{ "hello_world": "Hola Mundo", "email_or_phone_number": "Correo electrónico o número de teléfono", "password": "Contraseña", "login": "Iniciar sesión", "invalid_email_or_phone_number": "Correo electrónico o número de teléfono inválido.", "required": "Requerido", "reset_password": "Restablecer contraseña", "the_user_has_been_suspended_from_admin": "El usuario ha sido suspendido del administrador.", "email_and_password_entered_did_not_match": "El correo electrónico y la contraseña ingresados no coinciden con nuestros registros.", "field_name_must_be_number": "El nombre del campo debe ser un número", "name": "Nombre", "quick_find": "Búsqueda rápida", "date": "Fecha", "description": "Descripción", "from_date": "Desde la fecha", "to_date": "Hasta la fecha", "report_date_range": "Rango de fechas del informe", "log_in": "Iniciar sesión", "forget_my_password": "Olvidé mi contraseña", "keep_me_logged_in": "Mantenerme conectado", "dont_have_an_account": "¿No tienes una cuenta?", "sign_up": "Regístrate", "return_to": "Regresar a", "sign_in": "Iniciar sesión", "enter_the_email_address_associated_with_your_account": "Ingresa la dirección de correo electrónico asociada a tu cuenta y te enviaremos un enlace para restablecer tu contraseña.", "create_an_account": "Crear una cuenta", "need_bigcapital_account": "¿Necesitas una cuenta de Bigcapital?", "show": "Mostrar", "hide": "Ocultar", "an_unexpected_error_occurred": "Ocurrió un error inesperado", "welcome_to_bigcapital": "Bienvenido a Bigcapital", "enter_your_personal_information": "Ingresa tu información personal", "first_name": "Nombre", "last_name": "Apellido", "phone_number": "Número de teléfono", "you_email_address_is": "Tu dirección de correo electrónico es", "you_will_use_this_address_to_sign_in_to_bigcapital": "Usarás esta dirección para iniciar sesión en Bigcapital.", "signing_in_or_creating": "Al iniciar sesión o crear una cuenta, aceptas nuestros Términos y Condiciones y Declaración de Privacidad", "and": "Y", "create_account": "Crear cuenta", "success": "Éxito", "register_a_new_organization": "Registrar una nueva organización.", "organization_name": "Nombre de la organización", "organization_tax_number": "Número de impuesto de la organización", "email": "Correo electrónico", "email_address": "Dirección de correo electrónico", "register": "Registrarse", "password_successfully_updated": "La contraseña de tu cuenta se actualizó correctamente.", "choose_a_new_password": "Elige una nueva contraseña", "you_remembered_your_password": "¿Recordaste tu contraseña?", "new_password": "Nueva contraseña", "submit_new_password": "Enviar nueva contraseña", "you_can_t_login": "¿No puedes iniciar sesión?", "we_ll_send_a_recovery_link_to_your_email": "Te enviaremos un enlace de recuperación a tu correo electrónico.", "send_reset_password_mail": "Enviar correo de restablecimiento de contraseña", "return_to_log_in": "Regresar para iniciar sesión", "sub_account": "¿Subcuenta?", "account_type": "Tipo de cuenta", "account_name": "Nombre de la cuenta", "account_code": "Código de cuenta", "parent_account": "Cuenta principal", "edit": "Editar", "submit": "Enviar", "close": "Cerrar", "edit_account": "Editar cuenta", "new_account": "Nueva cuenta", "edit_currency": "Editar moneda", "delete_currency": "Eliminar moneda", "new_currency": "Nueva moneda", "currency_name": "Nombre de la moneda", "currency_code": "Código de la moneda", "select_currency_code": "Seleccionar código de moneda...", "edit_exchange_rate": "Editar tipo de cambio", "new_exchange_rate": "Nuevo tipo de cambio", "delete_exchange_rate": "Eliminar tipo de cambio", "exchange_rate": "Tipo de cambio", "edit_category": "Editar categoría", "delete_category": "Eliminar categoría", "new_category": "Nueva categoría", "category_name": "Nombre de la categoría", "parent_category": "Categoría principal", "new": "Nuevo", "invite_user": "Invitar usuario", "your_access_to_your_team": "Tu compañero recibirá un correo electrónico que le dará acceso a tu equipo.", "invite": "Invitar", "count": "Cuenta", "item_type": "Tipo de artículo", "item_name": "Nombre del artículo", "category": "Categoría", "account": "Cuenta", "sales_information": "Información de ventas", "purchase_information": "Información de compra", "selling_price": "Precio de venta", "cost_price": "Precio de costo", "inventory_information": "Información de inventario", "inventory_account": "Cuenta de inventario", "opening_quantity": "Cantidad inicial", "opening_cost": "Costo inicial", "save": "Guardar", "save_as_draft": "Guardar como borrador", "active": "Activo", "draft": "Borrador", "published": "Publicado", "new_item": "Nuevo artículo", "cost_price_": "Precio de costo", "sell_price_": "Precio de venta", "table_views": "Vistas de tabla", "delete": "Eliminar", "delete_count": "Eliminar ({count})", "import": "Importar", "export": "Exportar", "filter": "Filtrar", "view_details": "Ver detalles", "edit_item": "Editar artículo", "delete_item": "Eliminar artículo", "sell_price": "Precio de venta", "cancel": "Cancelar", "move_to_trash": "Mover a la papelera", "save_new": "Guardar y nuevo", "journal_number": "Número de diario", "credit_currency": "Crédito ({currency})", "debit_currency": "Débito ({currency})", "note": "Nota", "new_lines": "Nuevas líneas", "clear_all_lines": "Borrar todas las líneas", "new_journal": "Nuevo diario", "publish_journal": "Publicar diario", "edit_journal": "Editar diario", "delete_journal": "Eliminar diario", "amount": "Cantidad", "journal_no": "No. de diario", "status": "Estado", "created_at": "Creado en", "archive": "Archivo", "inactivate": "Inactivar", "activate": "Activar", "inactivate_account": "Inactivar cuenta", "activate_account": "Activar cuenta", "delete_account": "Eliminar cuenta", "code": "Código", "type": "Tipo", "normal": "Normal", "balance": "Balance", "something_wrong": "Algo salió mal", "filters": "Filtros", "add_order": "Agregar pedido", "expense_account": "Cuenta de gastos", "bulk_update": "Actualización masiva", "all_accounts": "Todas las cuentas", "go_to_bigcapital_com": "← Ir a bigcapital.ly", "currency": "Moneda", "new_conditional": "+ Nueva condición", "chart_of_accounts": "Plan de cuentas", "exchange_rate_details": "Detalles del tipo de cambio", "exchange_rates_list": "Lista de tipos de cambio", "manual_journals": "Diarios manuales", "edit_expense_details": "Editar detalles de gastos", "edit_category_details": "Editar detalles de categoría", "category_list": "Lista de categorías", "edit_item_details": "Editar detalles del artículo", "items_list": "Lista de artículos", "edit_custom_view": "Editar vista personalizada", "new_custom_view": "Nueva vista personalizada", "view_name": "Nombre de la vista", "item": "Artículo", "service_has_been_created_successfully": "{service} {name} ha sido creado exitosamente.", "service_has_been_edited_successfully": "{service} {name} ha sido editado exitosamente.", "you_are_about_permanently_delete_this_journal": "Estás a punto de eliminar permanentemente este diario y todas sus transacciones en cuentas y adjuntos, y todos sus datos.

Si no estás seguro, puedes archivar este diario en su lugar.", "once_delete_these_accounts_you_will_not_able_restore_them": "Una vez que elimines estas cuentas, no podrás recuperarlas más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminarlas?", "once_delete_these_service_you_will_not_able_restore_it": "Una vez que elimines estos {service}, no podrás recuperarlos más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este {service}?", "you_could_not_delete_predefined_accounts": "No pudiste eliminar cuentas predefinidas.", "cannot_delete_account_has_associated_transactions": "No pudiste eliminar la cuenta que tiene transacciones asociadas.", "the_account_has_been_successfully_inactivated": "La cuenta ha sido inactivada exitosamente.", "the_account_has_been_successfully_activated": "La cuenta ha sido activada exitosamente.", "the_account_has_been_successfully_deleted": "La cuenta ha sido eliminada exitosamente.", "the_accounts_has_been_successfully_deleted": "Las cuentas han sido eliminadas exitosamente.", "are_sure_to_inactive_this_account": "¿Estás seguro de que quieres inactivar esta cuenta? Podrás activarla más tarde", "are_sure_to_inactive_this_accounts": "¿Estás seguro de que quieres inactivar estas cuentas? Podrás activarlas más tarde", "are_sure_to_activate_this_account": "¿Estás seguro de que quieres activar esta cuenta? Podrás inactivarla más tarde", "are_sure_to_activate_this_accounts": "¿Estás seguro de que quieres activar estas cuentas? Podrás inactivarlas más tarde", "once_delete_this_account_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines esta cuenta, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta cuenta?

Si no estás seguro, puedes inactivar esta cuenta en su lugar.", "the_journal_has_been_created_successfully": "El diario #{number} ha sido creado exitosamente.", "the_journal_has_been_edited_successfully": "El diario #{number} ha sido editado exitosamente.", "the_journal_has_been_deleted_successfully": "El diario ha sido eliminado exitosamente", "the_manual_journal_has_been_published": "El diario manual ha sido publicado", "the_journals_has_been_deleted_successfully": "Los diarios han sido eliminados exitosamente", "credit": "Crédito", "debit": "Débito", "once_delete_this_item_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este artículo, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminarlo?

Si no estás seguro, puedes inactivarlo en su lugar.", "the_item_has_been_deleted_successfully": "El artículo ha sido eliminado exitosamente.", "the_item_has_been_created_successfully": "El artículo ha sido creado exitosamente.", "the_item_has_been_edited_successfully": "El artículo #{number} ha sido editado exitosamente", "the_item_category_has_been_created_successfully": "La categoría del artículo ha sido creada exitosamente.", "the_item_category_has_been_edited_successfully": "La categoría del artículo ha sido editada exitosamente.", "the_item_category_has_been_deleted_successfully": "La categoría del artículo ha sido eliminada exitosamente.", "once_delete_these_item_categories_you_will_not_able_restore_them": "Una vez que elimines estas categorías, no podrás recuperarlas más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminarlas?", "once_delete_these_views_you_will_not_able_restore_them": "Una vez que elimines la vista personalizada, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta vista?", "the_custom_view_has_been_deleted_successfully": "La vista personalizada ha sido eliminada exitosamente.", "teammate_invited_to_organization_account": "Tu compañero ha sido invitado a la cuenta de la organización.", "select_account_type": "Seleccionar tipo de cuenta", "menu": "Menú", "table": "Tabla", "logout": "Cerrar sesión", "select_expense_account": "Seleccionar cuenta de gastos", "or": "O", "comparator": "Comparador", "equals": "Igual a", "not_equal": "No igual a", "contain": "Contiene", "not_contain": "No contiene", "starts_with": "Comienza con", "ends_with": "Termina con", "cash": "Efectivo", "accrual": "Devengado", "from": "De", "to": "A", "accounting_basis": "Base contable:", "general": "General", "users": "Usuarios", "currencies": "Monedas", "accountant": "Contador", "accounts": "Cuentas", "homepage": "Página de inicio", "items": "Artículos", "financial": "Financiero", "accounts_chart": "Plan de cuentas", "manual_journal": "Diario manual", "make_journal": "Hacer diario", "banking": "Banca", "cash_flow": "Flujo de caja", "sales": "Ventas", "purchases": "Compras", "financial_reports": "Informes financieros", "all_financial_reports": "Todos los informes financieros", "balance_sheet": "Hoja de balance", "trial_balance_sheet": "Hoja de balance de prueba", "journal": "Diario", "general_ledger": "Libro mayor", "general_ledger_sheet": "Hoja del libro mayor", "profit_loss_sheet": "Hoja de ganancias/pérdidas", "expenses": "Gastos", "expenses_list": "Lista de gastos", "new_expenses": "Nuevos gastos", "preferences": "Preferencias", "auditing_system": "Sistema de auditoría", "all": "Todo", "organization": "Organización", "check_your_email_for_a_link_to_reset": "Revisa tu correo electrónico para un enlace de restablecimiento de contraseña. Si no aparece en unos minutos, revisa tu carpeta de spam.", "we_couldn_t_find_your_account_with_that_email": "No pudimos encontrar tu cuenta con ese correo electrónico.", "select_parent_account": "Seleccionar cuenta principal...", "the_exchange_rate_has_been_edited_successfully": "El tipo de cambio ha sido editado exitosamente", "the_exchange_rate_has_been_created_successfully": "El tipo de cambio ha sido creado exitosamente", "the_user_details_has_been_updated": "Los detalles del usuario han sido actualizados", "filters_applied": "filtros aplicados", "select_item_type": "Seleccionar tipo de artículo", "service": "Servicio", "inventory": "Inventario", "non_inventory": "No inventariable", "select_category": "Seleccionar categoría", "select_account": "Seleccionar cuenta", "custom_fields": "Campos personalizados", "organization_industry": "Industria de la organización", "business_location": "Ubicación del negocio", "base_currency": "Moneda base", "fiscal_year": "Año fiscal", "language": "Idioma", "time_zone": "Zona horaria", "date_format": "Formato de fecha", "edit_user": "Editar usuario", "edit_invite": "Editar invitación", "inactivate_user": "Inactivar usuario", "activate_user": "Activar usuario", "delete_user": "Eliminar usuario", "full_name": "Nombre completo", "the_user_has_been_inactivated_successfully": "El usuario ha sido inactivado exitosamente.", "the_user_has_been_deleted_successfully": "El usuario ha sido eliminado exitosamente.", "customize_report": "Personalizar informe", "print": "Imprimir", "accounts_with_zero_balance": "Cuentas con saldo cero", "all_transactions": "Todas las transacciones", "filter_accounts": "Filtrar cuentas", "calculate_report": "Calcular informe", "total": "Total", "specific_accounts": "Cuentas específicas", "trans_num": "No. de trans.", "journal_sheet": "Hoja de diario", "run_report": "Ejecutar informe", "num": "No.", "inviting": "Invitando", "acc_code": "Código de cuenta", "display_report_columns": "Mostrar columnas del informe", "select_display_columns_by": "Seleccionar columnas de visualización por...", "credit_and_debit_not_equal": "crédito y débito no son iguales", "the_currency_has_been_edited_successfully": "La moneda ha sido editada exitosamente", "the_currency_has_been_created_successfully": "La moneda ha sido creada exitosamente", "the_currency_has_been_deleted_successfully": "La moneda ha sido eliminada exitosamente", "once_delete_this_exchange_rate_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este tipo de cambio, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este tipo de cambio?", "once_delete_these_exchange_rates_you_will_not_able_restore_them": "Una vez que elimines estos tipos de cambio, no podrás recuperarlos más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminarlos?", "once_delete_this_item_category_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines esta categoría, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este artículo?", "select_business_location": "Seleccionar ubicación del negocio...", "select_base_currency": "Seleccionar moneda base...", "select_fiscal_year": "Seleccionar año fiscal...", "select_language": "Seleccionar idioma...", "select_date_format": "Seleccionar formato de fecha", "select_time_zone": "Seleccionar zona horaria...", "select_currency": "Seleccionar moneda", "once_delete_this_currency_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines esta moneda, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este artículo?", "select_parent_category": "Seleccionar categoría principal", "the_options_has_been_created_successfully": "Las opciones han sido creadas exitosamente", "there_is_exchange_rate_in_this_date_with_the_same_currency": "Hay un tipo de cambio en esta fecha con la misma moneda.", "the_exchange_rates_has_been_deleted_successfully": "Los tipos de cambio han sido eliminados exitosamente", "once_delete_this_expense_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este gasto, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este gasto?", "january": "Enero", "february": "Febrero", "march": "Marzo", "april": "Abril", "may": "Mayo", "june": "Junio", "july": "Julio", "august": "Agosto", "september": "Septiembre", "october": "Octubre", "november": "Noviembre", "december": "Diciembre", "expense_account_id": "Cuenta de gastos", "payment_account_id": "Cuenta de pago", "currency_code_": "Código de moneda", "publish": "Publicar", "exchange_rate_": "Tipo de cambio", "journal_number_": "Número de diario", "first_name_": "Nombre", "last_name_": "Apellido", "phone_number_": "Número de teléfono", "organization_name_": "Nombre de la organización", "confirm_password": "Confirmar contraseña", "crediential": "Correo electrónico o número de teléfono", "account_type_id": "Tipo de cuenta", "account_name_": "Nombre de la cuenta", "currency_name_": "Nombre de la moneda", "cost_account_id": "Cuenta de costo", "sell_account_id": "Cuenta de venta", "item.details.sell_tax_rate": "Tasa de impuesto de venta", "item.details.purchase_tax_rate": "Tasa de impuesto de compra", "item_type_": "Tipo de artículo", "item_name_": "Nombre del artículo", "organization_industry_": "Industria de la organización", "organization_tax_number_": "Número de impuesto de la organización", "base_currency_": "Moneda base", "date_format_": "Formato de fecha", "category_name_": "Nombre de la categoría", "sell_account_": "Cuenta de venta", "cost_account_": "Cuenta de costo", "inventory_account_": "Cuenta de inventario", "view_name_": "Nombre de la vista", "time_zone_": "Zona horaria", "location": "Ubicación", "the_items_has_been_deleted_successfully": "Los artículos han sido eliminados exitosamente.", "once_delete_these_items_you_will_not_able_restore_them": "Una vez que elimines estos artículos, no podrás recuperarlos más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminarlos?", "ops_something_went_wrong": "¡Algo salió mal! Por favor, inténtalo de nuevo.", "session_expired": "¡Sesión caducada!", "this_report_does_not_contain_any_data_between_date_period": "Este informe no contiene datos entre el periodo de fechas.", "welcome_organization_account_has_been_created": "👋 Bienvenido, la cuenta de tu organización ha sido creada, ¡inicia sesión ahora!", "the_phone_number_already_used_in_another_account": "el número de teléfono ya está siendo usado en otra cuenta", "the_email_already_used_in_another_account": "El correo electrónico ya está siendo usado en otra cuenta", "hide_filter": "Ocultar filtro", "show_filter": "Mostrar filtro", "new_role": "Nuevo rol", "quick_new": "Nuevo rápido", "help": "Ayuda", "organization_id": "ID de la organización", "beneficiary": "Beneficiario", "payment_date": "Fecha de pago", "ref_no": "No. de referencia", "payment_account_": "Cuenta de pago", "expense_category": "Categoría de gasto", "total_currency": "Total ({currency})", "amount_currency": "Cantidad ({currency})", "publish_expense": "Publicar gasto", "edit_expense": "Editar gasto", "delete_expense": "Eliminar gasto", "new_expense": "Nuevo gasto", "full_amount": "Monto total", "payment_date_": "Fecha de pago", "the_expense_has_been_created_successfully": "El gasto #{number} ha sido creado exitosamente.", "the_expense_has_been_edited_successfully": "El gasto #{number} ha sido editado exitosamente.", "the_expense_has_been_deleted_successfully": "El gasto ha sido eliminado exitosamente", "the_expenses_have_been_deleted_successfully": "Los gastos han sido eliminados exitosamente", "once_delete_these_expenses_you_will_not_able_restore_them": "Una vez que elimines estos gastos, no podrás recuperarlos más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminarlos?", "the_expense_has_been_published": "El gasto ha sido publicado", "select_customer": "Seleccionar cliente...", "total_amount_equals_zero": "El monto total es igual a cero", "value": "Valor", "you_reached_conditions_limit": "Has alcanzado el límite de condiciones.", "customer_name": "Nombre del cliente", "as_date": "Como fecha", "aging_before_days": "Envejecimiento antes de días", "aging_periods": "Periodos de envejecimiento", "name_": "nombre", "as": "Como", "receivable_aging_summary": "Resumen de antigüedad de cuentas por cobrar", "AR_Aging_Summary": "Resumen de antigüedad de cuentas por cobrar", "AP_Aging_Summary": "Resumen de antigüedad de cuentas por pagar", "customers": "Clientes", "new_customers": "Nuevos clientes", "customer_type_": "Tipo de cliente", "display_name_": "Nombre para mostrar", "new_customer": "Nuevo cliente", "customer_type": "Tipo de cliente", "customer_account": "Cuenta del cliente", "business": "Negocio", "individual": "Individual", "display_name": "Nombre para mostrar", "the_customer_has_been_created_successfully": "El cliente ha sido creado exitosamente.", "select_contact": "Seleccionar contacto", "contacts": "Contactos", "close_sidebar": "Cerrar barra lateral", "open_sidebar": "Abrir barra lateral", "recalc_report": "Recalcular informe", "remove_the_line": "Eliminar la línea", "no_results": "Sin resultados.", "all_reports": "Todos los informes", "next": "Siguiente", "previous": "Anterior", "showing_current_page_to_total": "Mostrando {currentPage} a {totalPages} de {total} entradas", "new_child_account": "Nueva cuenta secundaria", "contact_name": "Nombre del contacto", "company_name": "Nombre de la empresa", "other": "Otro", "address": "Dirección", "attachment": "Adjunto", "country": "País", "city_town": "Ciudad/Pueblo", "state": "Estado", "zip_code": "Código postal", "streat": "Calle", "edit_customer": "Editar cliente", "delete_customer": "Eliminar cliente", "billing_address": "Dirección de facturación", "shipping_address": "Dirección de envío", "customers_list": "Lista de clientes", "receivable_balance": "Saldo por cobrar", "the_customer_has_been_deleted_successfully": "El cliente ha sido eliminado exitosamente.", "the_customers_has_been_deleted_successfully": "Los clientes han sido eliminados exitosamente.", "the_item_customer_has_been_edited_successfully": "El cliente del artículo ha sido editado exitosamente.", "once_delete_this_customer_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este cliente, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este cliente?", "once_delete_these_customers_you_will_not_able_restore_them": "Una vez que elimines estos clientes, no podrás recuperarlos más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminarlos?", "after": "Después", "before": "Antes", "count_filters_applied": "{count} Filtros aplicados", "is": "Es", "is_not": "No es", "create_a_new_view": "Crear una nueva vista", "in": "En", "not_equals": "No es igual", "select_journal_type": "Seleccionar tipo de diario", "journal_type": "Tipo de diario", "journal_reference_hint": "Una referencia única para este diario. Está limitada a 10 caracteres y puede estar compuesta de letras, dígitos y guiones bajos.", "contact_column_hint": "Columna de contacto para registrar cuentas por cobrar y pagar a clientes o proveedores.", "make_journal_entry": "Hacer entrada de diario", "journal_number_is_already_used": "El número de diario ya está en uso.", "account_code_hint": "Un código/número único para esta cuenta (limitado a 10 caracteres)", "logic_expression": "expresión lógica", "assign_to_customer": "Asignar al cliente", "inactive": "Inactivo", "should_select_customers_with_entries_have_receivable_account": "Debe seleccionar clientes con entradas que tengan cuenta por cobrar.", "should_select_vendors_with_entries_have_payable_account": "Debe seleccionar proveedores con entradas que tengan cuenta por pagar.", "vendors_should_selected_with_payable_account_only": "Los contactos de proveedores deben seleccionarse solo con cuenta por pagar.", "customers_should_selected_with_receivable_account_only": "Los contactos de clientes deben seleccionarse solo con cuenta por cobrar.", "amount_cannot_be_zero_or_empty": "La cantidad no puede ser cero o estar vacía.", "should_total_of_credit_and_debit_be_equal": "El total de crédito y débito debe ser igual.", "no_accounts": "No hay cuentas", "the_accounts_have_been_successfully_inactivated": "Las cuentas han sido inactivadas exitosamente.", "account_code_is_not_unique": "El código de cuenta no es único.", "are_sure_to_publish_this_expense": "¿Estás seguro de que quieres publicar este gasto?", "once_delete_these_journals_you_will_not_able_restore_them": "Una vez que elimines estos diarios, no podrás recuperarlos más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminarlos?", "once_delete_this_journal_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este diario, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminarlo?", "the_expense_is_already_published": "El gasto ya está publicado.", "accounts_without_zero_balance": "Cuentas sin saldo cero", "accounts_with_transactions": "Cuentas con transacciones", "include_accounts_once_has_transactions_on_given_date_period": "Incluir cuentas que alguna vez tuvieron transacciones en el período de fechas dado.", "include_accounts_and_exclude_zero_balance": "Incluir cuentas y excluir aquellas con saldo cero.", "all_accounts_including_with_zero_balance": "Todas las cuentas, incluidas aquellas con saldo cero.", "notifications": "Notificaciones", "bulk_delete_dialog_title": "Delete {resourcePlural}", "bulk_delete_selected_summary": "You have selected {count} {resourcePlural} to be deleted:", "bulk_delete_delete_row_prefix": "{resourceSingular} will be", "bulk_delete_delete_row_status": "Deleted", "bulk_delete_archive_row_prefix": "{resourceSingular} cannot be deleted so it will be", "bulk_delete_archive_row_status": "Archived", "bulk_delete_selected_description": "These {resourcePlural} will be removed from any contacts or workflows using them as a default document.", "bulk_delete_note_description": "Deleting {resourcePlural} is permanent and cannot be undone. Archived {resourcePlural} can be restored at any time.", "resource_invoice_singular": "Invoice", "resource_invoice_plural": "Invoices", "resource_estimate_singular": "Estimate", "resource_estimate_plural": "Estimates", "resource_receipt_singular": "Receipt", "resource_receipt_plural": "Receipts", "resource_credit_note_singular": "Credit Note", "resource_credit_note_plural": "Credit Notes", "resource_payment_received_singular": "Payment Received", "resource_payment_received_plural": "Payments Received", "resource_bill_singular": "Bill", "resource_bill_plural": "Bills", "resource_vendor_credit_singular": "Vendor Credit", "resource_vendor_credit_plural": "Vendor Credits", "resource_payment_made_singular": "Payment Made", "resource_payment_made_plural": "Payments Made", "resource_manual_journal_singular": "Manual Journal", "resource_manual_journal_plural": "Manual Journals", "resource_expense_singular": "Expense", "resource_expense_plural": "Expenses", "resource_account_singular": "Account", "resource_account_plural": "Accounts", "resource_item_singular": "Item", "resource_item_plural": "Items", "resource_customer_singular": "Customer", "resource_customer_plural": "Customers", "resource_vendor_singular": "Vendor", "resource_vendor_plural": "Vendors", "you_could_not_delete_account_has_child_accounts": "No pudiste eliminar la cuenta que tiene cuentas secundarias.", "journal_entry": "Asiento de diario", "estimate": "Estimación #", "estimate_date": "Fecha de estimación", "expiration_date": "Fecha de vencimiento", "customer_note": "Nota del cliente", "select_customer_account": "Seleccionar cuenta del cliente...", "select_product": "Seleccionar producto", "reference": "Referencia #", "clear": "Borrar", "save_send": "Guardar y enviar", "estimates": "Estimaciones", "edit_estimate": "Editar estimación", "delete_estimate": "Eliminar estimación", "new_estimate": "Nueva estimación", "customer_name_": "Nombre del cliente", "estimate_date_": "Fecha de estimación", "expiration_date_": "Fecha de vencimiento", "estimate_number_": "Número de estimación", "discount": "Descuento %", "quantity": "Cantidad", "rate": "Tarifa", "estimates_list": "Lista de estimaciones", "estimate_number": "Número de estimación", "product_and_service": "Producto/Servicio", "the_estimate_has_been_edited_successfully": "La estimación #{number} ha sido editada exitosamente.", "the_estimate_has_been_created_successfully": "La estimación #{number} ha sido creada exitosamente.", "the_estimate_has_been_deleted_successfully": "La estimación ha sido eliminada exitosamente.", "once_delete_this_estimate_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines esta estimación, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta estimación?", "cannot_be_zero_or_empty": "no puede ser cero o estar vacío.", "invoices": "Facturas", "invoices_list": "Lista de facturas", "invoice_date_": "Fecha de la factura", "invoice_no": "Factura #", "invoice_no__": "No. de factura", "invoice_no_": "Número de factura", "due_date_": "Fecha de vencimiento", "invoice_message": "Mensaje de la factura", "reference_no": "No. de referencia", "invocie_number": "Número de factura", "amount_due": "Monto adeudado", "payment_amount": "Monto del pago", "edit_invoice": "Editar factura", "delete_invoice": "Eliminar factura", "new_invoice": "Nueva factura", "invoice_list": "Lista de facturas", "invoice_reference_no": "Referencia #", "the_invoice_has_been_edited_successfully": "La factura #{number} ha sido editada exitosamente.", "the_invoice_has_been_created_successfully": "La factura #{number} ha sido creada exitosamente.", "the_invoice_has_been_deleted_successfully": "La factura ha sido eliminada exitosamente.", "once_delete_this_invoice_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines esta factura, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta factura?", "receipts_list": "Lista de recibos", "receipts": "Recibos", "receipt": "Recibo #", "receipt_date_": "Fecha del recibo", "receipt_date": "Fecha del recibo", "deposit_account_": "Cuenta de depósito", "receipt_message_": "Mensaje del recibo", "receipt_no_": "número de recibo", "edit_receipt": "Editar recibo", "delete_receipt": "Eliminar recibo", "new_receipt": "Nuevo recibo", "receipt_message": "Mensaje del recibo", "statement": "Estado de cuenta", "deposit_account": "Cuenta de depósito", "send_to_email": "Enviar por correo electrónico", "select_deposit_account": "Seleccionar cuenta de depósito...", "once_delete_this_receipt_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este recibo, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este recibo?", "the_receipt_has_been_created_successfully": "El recibo #{number} ha sido creado exitosamente.", "the_receipt_has_been_edited_successfully": "El recibo #{number} ha sido editado exitosamente.", "the_receipt_has_been_deleted_successfully": "El recibo ha sido eliminado exitosamente.", "bills_list": "Lista de facturas", "bills": "Facturas", "accept": "Aceptar", "vendor_name": "Nombre del proveedor", "select_vendor_account": "Seleccionar cuenta del proveedor", "bill_date": "Fecha de la factura", "due_date": "Fecha de vencimiento", "bill_number": "Número de factura", "edit_bill": "Editar factura", "new_bill": "Nueva factura", "bill_date_": "Fecha de la factura", "bill_number_": "Número de factura", "delete_bill": "Eliminar factura", "the_bill_has_been_edited_successfully": "La factura ha sido editada exitosamente.", "the_bill_has_been_created_successfully": "La factura ha sido creada exitosamente.", "the_bill_has_been_deleted_successfully": "La factura ha sido eliminada exitosamente.", "once_delete_this_bill_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines esta factura, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta factura?", "deposit_to": "Depositar a", "edit_payment_receive": "Editar pago recibido", "delete_payment_receive": "Eliminar pago recibido", "payment_receives_list": "Lista de pagos recibidos", "payment_receive": "Pago recibido", "new_payment_receive": "Nuevo pago recibido", "payment_receives": "Pagos recibidos", "payment_receive_no": "Pago recibido #", "payment_receive_no_": "No. de pago recibido", "receive_amount": "Monto recibido", "receive_amount_": "Monto recibido", "the_payment_receive_transaction_has_been_created": "La transacción de pago recibido ha sido creada exitosamente.", "the_payment_receive_has_been_deleted_successfully": "El pago recibido ha sido eliminado exitosamente.", "the_payment_receive_transaction_has_been_edited": "La transacción de pago recibido ha sido editada exitosamente.", "once_delete_this_payment_receive_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este pago recibido, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este pago recibido?", "select_invoice": "Seleccionar factura", "payment_mades": "Pagos realizados", "subscription": "Suscripción", "plan_slug": "Identificador del plan", "billing": "Facturación", "the_billing_has_been_created_successfully": "La facturación ha sido creada exitosamente.", "choose_your_billing": "Elige tu facturación", "payment_methods": "Métodos de pago", "usage": "Uso", "basic": "Básico", "license": "Licencia", "credit_card": "Tarjeta de crédito", "paypal": "Paypal", "pro": "PRO", "monthly": "Mensual", "yearly": "Anual", "license_code": "Código de licencia", "year": "Año", "cards_will_be_charged": "Las tarjetas serán cargadas al final del mes o cuando tu saldo exceda el umbral de uso. Se aceptan todas las tarjetas de crédito/débito principales.", "license_number": "Número de licencia", "subscribe": "Suscribirse", "year_per": "año", "payment_made": "Pago realizado", "edit_payment_made": "Editar pago realizado", "delete_payment_made": "Eliminar pago realizado", "payment_number": "Número de pago", "vendor_name_": "Nombre del proveedor", "bill_amount": "Monto de la factura", "payment_no_": "Número de pago", "new_payment_made": "Nuevo pago realizado", "payment_made_list": "Lista de pagos realizados", "payment_account": "Cuenta de pago", "select_vender_account": "Seleccionar cuenta del proveedor...", "select_payment_account": "Seleccionar cuenta de pago...", "the_payment_made_has_been_edited_successfully": "El pago realizado ha sido editado exitosamente.", "the_payment_made_has_been_created_successfully": "El pago realizado ha sido creado exitosamente.", "the_payment_made_has_been_deleted_successfully": "El pago realizado ha sido eliminado exitosamente.", "once_delete_this_payment_made_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este pago realizado, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este pago realizado?", "sellable": "Vendible", "purchasable": "Comprable", "sell_account": "Cuenta de venta", "cost_account": "Cuenta de costo", "contact_us_technical_support": "Contáctanos - Soporte técnico", "organization_details": "Detalles de la organización", "financial_starting_date": "Fecha de inicio financiero", "save_continue": "Guardar y continuar", "organization_register": "Registro de la organización", "fiscal_year_": "Año fiscal", "welcome": "Bienvenido", "sign_out": "Cerrar sesión", "date_start_": "Fecha de inicio", "something_wentwrong": "Algo salió mal.", "license_code_": "Código de licencia", "legal_organization_name": "Nombre legal de la organización", "smaller_than": "Menor que", "smaller_or_equals": "Menor o igual", "bigger_than": "Mayor que", "bigger_or_equals": "Mayor o igual", "prefix": "Prefijo", "next_number": "Siguiente número", "journal_number_settings": "Configuraciones del número de diario", "bill_number_settings": "Configuraciones del número de factura", "payment_number_settings": "Configuraciones del número de pago", "Estimate_number_settings": "Configuraciones del número de estimación", "receipt_number_settings": "Configuraciones del número de recibo", "invoice_number_settings": "Configuraciones del número de factura", "warehouse_transfer_no_settings": "Configuraciones del número de transferencia de almacén", "transaction_number_settings": "Configuraciones del número de transacción", "receipt_number": "Número de recibo", "estimate_number_is_not_unqiue": "El número de estimación no es único", "invoice_number_is_not_unqiue": "El número de factura no es único", "sale_receipt_number_not_unique": "El número de recibo de venta no es único", "sale_invoice_number_is_exists": "El número de factura de venta ya existe", "sale_invoice.total_smaller_than_paid_amount": "El total de la factura es menor que el monto pagado de la factura.", "bill_number_exists": "El número de factura ya existe", "bill.total_smaller_than_paid_amount": "El total de la factura es menor que el monto pagado de la factura.", "ok": "¡Ok!", "quantity_cannot_be_zero_or_empty": "La cantidad no puede ser cero o estar vacía.", "customer_email": "Correo electrónico del cliente", "customer_phone_number": "Número de teléfono del cliente", "opening_balance_at": "Saldo inicial en", "opening_balance": "Saldo inicial", "balance_currency": "Moneda del saldo", "financial_details": "Financiero", "are_you_sure_you_want_to_clear_this_transaction": "¿Estás seguro de que quieres borrar esta transacción?", "clearing_the_table_lines_will_delete_all_credits": "Borrar las líneas de la tabla eliminará todos los créditos y pagos aplicados, ¿está bien?", "changing_full_amount_will_change_all_credits_and_payment": "Cambiar el monto total cambiará todos los créditos y pagos aplicados, ¿está bien?", "address_line_1": "Línea de dirección 1", "address_line_2": "Línea de dirección 2", "website": "Sitio web", "notes": "Notas", "i_purchase_this_item": "Compro este artículo a un proveedor.", "i_sell_this_item": "Vendo este artículo a un cliente.", "select_display_name_as": "Seleccionar nombre para mostrar como", "opening_date": "Fecha de apertura", "item_code": "Código del artículo", "quantity_on_hand": "Cantidad disponible", "average_rate": "Tasa promedio", "the_name_used_before": "El nombre ya está en uso.", "the_item_has_associated_transactions": "El artículo tiene transacciones asociadas.", "customer_has_sales_invoices": "No se puede eliminar el cliente que tiene facturas de ventas asociadas.", "account_name_is_already_used": "El nombre de la cuenta ya está en uso.", "vendors": "Proveedores", "vendor_email": "Correo electrónico del proveedor", "new_vendor": "Nuevo proveedor", "edit_vendor": "Editar proveedor", "delete_vendor": "Eliminar proveedor", "vendors_list": "Lista de proveedores", "the_vendor_has_been_created_successfully": "El proveedor ha sido creado exitosamente.", "the_vendor_has_been_deleted_successfully": "El proveedor ha sido eliminado exitosamente.", "the_vendors_has_been_deleted_successfully": "Los proveedores han sido eliminados exitosamente.", "the_item_vendor_has_been_edited_successfully": "El proveedor del artículo ha sido editado exitosamente.", "once_delete_this_vendor_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este proveedor, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este proveedor?", "once_delete_these_vendors_you_will_not_able_restore_them": "Una vez que elimines estos proveedores, no podrás recuperarlos más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminarlos?", "vendor_has_bills": "El proveedor tiene facturas", "you_cannot_make_payment_with_zero_total_amount": "No puedes registrar una transacción de pago con un monto total de cero", "are_sure_to_publish_this_manual_journal": "¿Estás seguro de que quieres publicar este diario manual?", "save_publish": "Guardar y publicar", "publish_and_new": "Publicar y nuevo", "publish_continue_editing": "Publicar (continuar editando)", "save_and_new": "Guardar y nuevo", "save_continue_editing": "Guardar (continuar editando)", "reset": "Restablecer", "save_and_send": "Guardar y enviar", "posting_date": "Fecha de publicación", "customer": "Cliente", "email_is_already_used": "El correo electrónico ya está en uso.", "the_item_categories_has_been_deleted_successfully": "Las categorías de los artículos han sido eliminadas exitosamente.", "receivable_accounts_should_assign_with_customers": "Las cuentas por cobrar deben asignarse a clientes.", "make_journal.errors.should_add_accounts_in_same_currency_or_base_currency": "Solo puedes agregar cuentas que tengan la misma moneda seleccionada o moneda base.", "delivered": "Entregado", "save_and_deliver": "Guardar y entregar", "deliver_and_new": "Entregar y nuevo", "deliver_continue_editing": "Entregar (continuar editando)", "due_in": "Vence en {due} día.", "day_partially_paid": "Parcialmente pagado, {due} vencido.", "overdue_by": "Atrasado por {overdue} día.", "paid": "Pagado", "due": "Vencido", "your_account_has_been_locked": "Tu cuenta ha sido bloqueada debido a repetidos intentos fallidos de inicio de sesión. Por favor espera unos minutos antes de intentar de nuevo.", "the_invoice_has_been_delivered_successfully": "La factura ha sido entregada exitosamente.", "are_sure_to_deliver_this_invoice": "¿Estás seguro de que quieres entregar esta factura?", "mark_as_delivered": "Marcar como entregado", "deliver": "Entregar", "mark_as_closed": "Marcar como cerrado", "save_close": "Guardar y cerrar", "save_open": "Guardar y abrir", "close_and_new": "Cerrar y nuevo", "close_continue_editing": "Cerrar (continuar editando)", "the_receipt_has_been_closed_successfully": "El recibo ha sido cerrado exitosamente.", "are_sure_to_close_this_receipt": "¿Estás seguro de que quieres cerrar este recibo?", "closed": "Cerrado", "open_and_new": "Abrir y nuevo", "open_continue_editing": "Abrir (continuar editando)", "the_bill_has_been_opened_successfully": "La factura ha sido abierta exitosamente.", "open": "Abrir", "are_sure_to_open_this_bill": "¿Estás seguro de que quieres abrir esta factura?", "opened": "Abierto", "the_estimate_has_been_delivered_successfully": "La estimación ha sido entregada exitosamente.", "the_estimate_has_been_approved_successfully": "La estimación ha sido aprobada exitosamente.", "the_estimate_has_been_rejected_successfully": "La estimación ha sido rechazada exitosamente.", "are_sure_to_deliver_this_estimate": "¿Estás seguro de que quieres entregar esta estimación?", "approve": "Aprobar", "are_sure_to_approve_this_estimate": "¿Estás seguro de que quieres aprobar esta estimación?", "reject": "Rechazar", "are_sure_to_reject_this_estimate": "¿Estás seguro de que quieres rechazar esta estimación?", "mark_as_approved": "Marcar como aprobado", "mark_as_rejected": "Marcar como rechazado", "rejected": "Rechazado", "approved": "Aprobado", "the_item_has_been_inactivated_successfully": "El artículo ha sido inactivado exitosamente.", "the_item_has_been_activated_successfully": "El artículo ha sido activado exitosamente.", "are_sure_to_inactive_this_item": "¿Estás seguro de que quieres inactivar este artículo? Podrás activarlo más tarde", "are_sure_to_activate_this_item": "¿Estás seguro de que quieres activar este artículo? Podrás inactivarlo más tarde", "inactivate_item": "Inactivar artículo", "activate_item": "Activar artículo", "all_payments": "Todos los pagos", "hide_customizer": "Ocultar personalizador", "opening_quantity_": "Cantidad inicial", "opening_average_cost": "Costo promedio inicial", "opening_cost_": "Costo inicial", "opening_date_": "Fecha de apertura", "the_invoice_cannot_be_deleted": "La factura no se puede eliminar porque tiene transacciones de pago asociadas", "category_name_exists": "El nombre de la categoría ya existe", "some_customers_have_sales_invoices": "Algunos clientes tienen facturas de ventas", "inventory_adjustments": "Ajustes de inventario", "make_adjustment": "Hacer un ajuste", "adjustment_type": "Tipo de ajuste", "mark_as_open": "Marcar como abierto", "decrement": "Decremento", "new_quantity": "Nueva cantidad", "reason": "Razón", "increment": "Incremento", "cost": "Costo", "qty_on_hand": "Cantidad en mano", "adjustment_account": "Cuenta de ajuste", "inventory_adjustment_list": "Lista de ajustes de inventario", "delete_adjustment": "Eliminar ajuste", "the_adjustment_transaction_has_been_created_successfully": "La transacción de ajuste ha sido creada exitosamente.", "the_adjustment_transaction_has_been_deleted_successfully": "La transacción de ajuste ha sido eliminada exitosamente.", "once_delete_this_inventory_a_adjustment_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este ajuste de inventario, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta factura?", "select_adjustment_account": "Seleccionar cuenta de ajuste", "qty": "Cantidad en mano", "money_format": "Formato de dinero", "show_zero": "Mostrar cero.", "show_negative_in_red": "Mostrar negativo en rojo.", "divide_on_1000": "Dividir por 1000.", "negative_format": "Formato negativo", "decimal_places": "Lugares decimales", "run": "Ejecutar", "you_could_not_delete_item_that_has_associated_inventory_adjustments_transacions": "No pudiste eliminar el artículo que tiene transacciones de ajustes de inventario asociadas", "format": "Formato", "current": "Actual", "adjustment_reasons": "Razones de ajuste", "specific_customers": "Clientes específicos", "all_customers": "Todos los clientes", "all_vendors": "Todos los proveedores", "selected_customers": "{count} Clientes seleccionados", "running_balance": "Balance en curso", "view_all": "Ver todo", "payment_via_voucher": "Pago mediante vale", "voucher_number": "Número de vale", "voucher": "Vale", "payment_number_is_not_unique": "El número de pago no es único.", "change_full_amount": "Cambiar monto total", "view_paper": "Ver papel", "estimate_paper": "Papel de estimación", "invoice_paper": "Papel de factura", "receipt_paper": "Papel de recibo", "payable_aging_summary": "Resumen de antigüedad de cuentas por pagar", "payment_receive_paper": "Papel de pago recibido", "specific_vendors": "Proveedores específicos", "accounts_receivable_a_r": "Cuentas por cobrar A/R", "accounts_payable_a_p": "Cuentas por pagar A/P", "financial_accounting": "Contabilidad financiera", "products_services_inventory": "Productos, Servicios e Inventario", "payable_a_p": "Cuentas por pagar A/P", "keyboard_shortcuts": "Atajos de teclado", "shortcut_keys": "Teclas de acceso rápido", "oK_": "Ok", "convert_to_invoice": "Convertir a factura", "sale_estimate_is_already_converted_to_invoice": "La estimación de venta ya está convertida en factura.", "duplicate": "Duplicar", "are_you_sure_want_to_duplicate": "¿Estás seguro de que quieres duplicar este contacto, qué tipo de contacto?", "contact_type": "Tipo de contacto", "duplicate_contact": "Duplicar contacto", "contact_type_": "Tipo de contacto", "the_payment_amount_that_received": "El monto del pago recibido del cliente es mayor que el monto adeudado de esta factura.", "invoice_number": "Número de factura", "invoice_date": "Fecha de la factura", "invoice_amount": "Monto de la factura", "make_payment": "Realizar pago", "add_payment": "Agregar pago", "quick_receive_payment": "Recibir pago rápido", "amount_received": "Monto recibido", "payment_no": "No. de pago", "payment_receive_number_required": "Número de pago recibido requerido", "quick_made_payment": "Pago rápido realizado", "the_payment_amount_bigger_than_invoice_due_amount": "El monto del pago es mayor que el monto adeudado de la factura.", "accounting_basis_": "Base contable", "deposit_customer_account": "Cuenta de depósito del cliente", "withdrawal_vendor_account": "Cuenta de retiro del proveedor", "customer_advance_deposit": "Depósito anticipado del cliente", "cannot_delete_bill_that_has_payment_transactions": "No se puede eliminar la factura que tiene transacciones de pago asociadas.", "cannot_change_item_type_to_inventory_with_item_has_associated_transactions": "No se puede cambiar el tipo de artículo a inventario con transacciones asociadas.", "work_phone": "Teléfono de trabajo", "cannot_delete_vendor_that_has_associated_purchase_bills": "No se puede eliminar el proveedor que tiene facturas de compra asociadas.", "the_accountant_preferences_has_been_saved": "Las preferencias del contador han sido guardadas.", "the_items_preferences_has_been_saved": "Las preferencias de los artículos han sido guardadas.", "preferred_sell_account": "Cuenta de venta preferida", "preferred_cost_account": "Cuenta de costo preferida", "preferred_inventory_account": "Cuenta de inventario preferida", "this_customer_cannot_be_deleted_as_it_is_associated_with_transactions": "Este cliente no se puede eliminar ya que está asociado con transacciones.", "this_vendor_cannot_be_deleted_as_it_is_associated_with_transactions": "Este proveedor no se puede eliminar ya que está asociado con transacciones.", "currency_sign": "Signo de moneda", "cannot_change_item_inventory_account": "No se puede cambiar la cuenta de inventario del artículo mientras el artículo tenga transacciones.", "purchases_by_items": "Compras por artículos", "quantity_purchased": "Cantidad comprada", "purchase_amount": "Monto de la compra", "average_price": "Precio promedio", "sales_by_items": "Ventas por artículos", "sold_quantity": "Cantidad vendida", "sold_amount": "Monto vendido", "asset_value": "Valor del activo", "average": "Promedio", "inventory_valuation": "Valoración de inventario", "payable_accounts_should_assign_with_vendors": "Las cuentas por pagar deben asignarse a proveedores.", "account_paper": "Papel de cuenta", "account_normal": "Cuenta normal", "published_at": "Publicado en", "customers_balance_summary": "Resumen de saldo de clientes", "vendors_balance_summary": "Resumen de saldo de proveedores", "percentage_of_column": "% de columna", "customers_transactions": "Transacciones de clientes", "vendors_transactions": "Transacciones de proveedores", "reference_type": "Tipo de referencia", "transaction_number": "Número de transacción", "cash_flow_statement": "Estado de flujo de efectivo", "statement_of_cash_flow": "Estado de flujo de efectivo", "inventory_item_details": "Detalles del artículo de inventario", "sales_invoices": "Facturas de ventas", "tracking_sales_invoices_with_your_customers": "Seguimiento de facturas de ventas con tus clientes con fecha de vencimiento del pago.", "sales_estimates": "Estimaciones de ventas", "manage_your_sales_estimates_to_create_quotes": "Gestiona tus estimaciones de ventas para crear cotizaciones que luego se pueden convertir en una factura de venta.", "sales_receipts": "Recibos de ventas", "manage_sales_receipts_for_sales_that_get_paid": "Gestiona los recibos de ventas para ventas que se pagan de inmediato por el cliente.", "manage_the_customers_relations_with_customer": "Gestiona las relaciones con los clientes con cuentas por cobrar y saldos de crédito.", "customers_payment": "Pago de clientes", "manage_payment_transactions_from_your_customers": "Gestiona las transacciones de pago de tus clientes con facturas de ventas.", "purchase_invoices": "Facturas de compra", "manage_the_purchase_invoices_with_your_vendors": "Gestiona las facturas de compra con tus proveedores con fecha de vencimiento del pago.", "manage_the_vendors_relations_with_vendor_relations": "Gestiona las relaciones con los proveedores con cuentas por pagar y saldos de débito.", "vendors_payments": "Pagos a proveedores", "manage_payments_transactions_to_your_vendors": "Gestiona las transacciones de pago a tus proveedores con facturas de compra.", "manage_your_accounts_chart_to_record_your_transactions_and_categories": "Gestiona tu plan de cuentas para registrar tus transacciones y categorizar tus transacciones en cuentas principales.", "manage_manual_journal_transactions_on_accounts": "Gestiona las transacciones de diarios manuales en cuentas, centros de costo y proyectos.", "track_your_indirect_expenses_under_specific_categories": "Rastrea tus gastos indirectos bajo categorías específicas como nómina, alquiler.", "financial_statements": "Estados financieros", "show_financial_reports_about_your_organization": "Muestra informes financieros sobre tu organización para resumir el rendimiento financiero de tu negocio.", "products_services": "Productos y Servicios", "manage_your_products_inventory_or_non_inventory": "Gestiona tus productos (inventariables o no inventariables) y servicios y colócalos en categorías.", "products_services_categories": "Categorías de Productos y Servicios", "group_your_products_and_service": "Agrupa tus productos y servicios en diferentes categorías.", "manage_your_inventory_adjustment_of_inventory_items": "Gestiona tus ajustes de inventario de artículos de inventario.", "page_size": "Tamaño de página", "there_is_no_items_categories_in_table_yet": "Aún no hay categorías de artículos en la tabla.", "sales_inventory": "Ventas e inventario", "accounting": "Contabilidad", "system": "Sistema", "it_s_time_to_send_estimates_to_your_customers": "Es hora de enviar estimaciones a tus clientes", "new_sale_estimate": "Nueva estimación de venta", "learn_more": "Aprende más", "back_to_list": "Volver a la lista.", "estimate_details": "Detalles de la estimación", "attachments_maximum": "Adjuntos: Tamaño máximo: 20MB", "drag_drop_files_here_or_click_here": "Arrastra/Suelta archivos aquí o haz clic aquí.", "enter_an_item": "Ingresa un artículo...", "due_amount": "Monto adeudado", "invoice_details.drawer.title": "Detalles de la factura ({invoiceNumber})", "invoice_details.drawer.subtitle": "Sucursal: {value}", "setting_your_auto_generated_estimate_number": "Configurando tu número de estimación autogenerado", "setting_your_auto_generated_journal_number": "Configurando tu número de diario autogenerado", "setting_your_auto_generated_invoice_number": "Configurando tu número de factura autogenerado", "setting_your_auto_generated_payment_receive_number": "Configurando tu número de pago recibido autogenerado", "the_organization_doesn_t_receive_money_yet": "¡La organización aún no ha recibido dinero!", "there_is_no_receivable_invoices_for_this_customer": "No hay facturas por cobrar para este cliente que se puedan aplicar a este pago", "please_select_a_customer_to_display_all_open_invoices_for_it": "Por favor, selecciona un cliente para mostrar todas las facturas abiertas para él.", "payment_receive_details": "Detalles de pago recibido", "receive_full_amount": "Recibir monto total", "manage_the_organization_s_services_and_products": "Gestiona los servicios y productos de la organización.", "here_a_list_of_your_organization_products_and_services": "Aquí hay una lista de los productos y servicios de tu organización, para ser utilizados cuando creas facturas o pedidos de compra para tus clientes o proveedores.", "receipt_details": "Detalles del recibo", "bill_details": "Detalles de la factura", "new_bill_payment": "Nuevo pago de factura", "new_sale_invoice": "Nueva factura de venta", "there_is_no_payable_bills_for_this_vendor_that_can_be_applied_for_this_payment": "No hay facturas por pagar para este proveedor que se puedan aplicar a este pago", "please_select_a_vendor_to_display_all_open_bills_for_it": "Por favor, selecciona un proveedor para mostrar todas las facturas abiertas para él.", "payment_made_details": "Detalles del pago realizado", "there_is_no_inventory_adjustments_transactions_yet": "Aún no hay transacciones de ajustes de inventario.", "create_and_manage_your_organization_s_customers": "Crea y gestiona los clientes de tu organización.", "salutation": "Saludo", "work": "trabajo", "mobile": "Móvil", "phone": "Teléfono", "create_and_manage_your_organization_s_vendors": "Crear y gestionar los proveedores de tu organización.", "balance_sheet_report": "Informe de Balance General", "reports_a_company_s_assets_liabilities_and_shareholders": "Informa sobre los activos, pasivos y el patrimonio de una empresa en un momento específico con períodos de comparación.", "summarizes_the_credit_and_debit_balance_of_each_account": "Resume el saldo de crédito y débito de cada cuenta en tu plan de cuentas en un momento específico.", "profit_loss_report": "Informe de Ganancias/Pérdidas", "reports_the_revenues_costs_and_expenses": "Informa sobre los ingresos, costos y gastos incurridos durante un período específico con períodos de comparación.", "reports_inflow_and_outflow_of_cash_and_cash_equivalents": "Informa sobre la entrada y salida de efectivo y equivalentes de efectivo entre dos puntos de tiempo específicos.", "journal_report": "Informe de Diario", "the_debit_and_credit_entries_of_system_transactions": "Las entradas de débito y crédito de las transacciones del sistema, ordenadas por fecha.", "general_ledger_report": "Informe del Libro Mayor", "reports_every_transaction_going_in_and_out_of_your": "Informa sobre cada transacción que entra y sale de tus cuentas, organizada por cuentas y fecha para monitorear la actividad de las cuentas.", "summarize_total_unpaid_balances_of_customers_invoices": "Resume los saldos totales impagos de las facturas de los clientes con el número de días que la factura impaga está vencida.", "summarize_total_unpaid_balances_of_vendors_purchase": "Resume los saldos totales impagos de las facturas de compra de los proveedores con el número de días que la factura impaga está vencida.", "sales_purchases_reports": "Informes de Ventas/Compras", "reports_every_transaction_going_in_and_out_of_your_items": "Informa sobre cada transacción que entra y sale de tus artículos para monitorear la actividad de los artículos.", "reports_every_transaction_going_in_and_out_of_each_vendor_supplier": "Informa sobre cada transacción que entra y sale de cada proveedor.", "reports_every_transaction_going_in_and_out_of_each_customer": "Informa sobre cada transacción que entra y sale de cada cliente.", "summerize_the_total_amount_your_business_owes_each_vendor": "Resume el monto total que tu empresa le debe a cada proveedor.", "summerize_the_total_amount_of_each_customer_owes_your_business": "Resume el monto total que cada cliente le debe a tu empresa.", "summarize_the_business_s_purchase_items_quantity_cost_and_average": "Resume la cantidad, el costo y la tasa de costo promedio de los artículos de compra de la empresa durante un período específico.", "summarize_the_business_s_sold_items_quantity_income_and_average_income_rate": "Resume la cantidad, los ingresos y la tasa de ingresos promedio de los artículos vendidos de la empresa durante un período específico.", "shows_the_average_age_of_unresolved_issues_for_a_project_or_filter": "Muestra la antigüedad promedio de los problemas no resueltos para un proyecto o filtro. Esto te ayuda a ver si tu backlog está actualizado.", "categories": "Categorías", "duplicate_item": "Duplicar artículo", "summerize_your_transactions_for_each_inventory_item": "Resume tus transacciones para cada artículo de inventario y cómo afectan la cantidad, la valoración y el promedio ponderado.", "summerize_how_much_each_customer_owes_your_business": "Resume cuánto le debe cada cliente a tu empresa.", "duplicate_customer": "Duplicar cliente", "duplicate_vendor": "Duplicar proveedor", "new_billing": "Nueva Facturación", "shown_on_sales_forms_and_purchase_orders": "Mostrado en formularios de ventas y órdenes de compra.", "for_reporting_you_can_specify_any_month": "Para informes, puedes especificar cualquier mes como el inicio de tu año fiscal (también llamado tu año de informes financieros o año contable).", "you_can_t_change_the_base_currency_as_there_are_transactions": "No puedes cambiar la moneda base ya que hay transacciones registradas en tu organización.", "make_account_code_required_when_create_a_new_accounts": "Haz que el código de cuenta sea obligatorio cuando se creen nuevas cuentas.", "should_account_code_be_unique_when_create_a_new_account": "El código de cuenta debe ser único cuando se crea una nueva cuenta.", "select_a_preferred_account_to_deposit_into_it_after_customer_make_payment": "Selecciona una cuenta preferida para depositar después de que el cliente realice el pago.", "select_a_preferred_account_to_deposit_into_it_vendor_advanced_deposits": "Selecciona una cuenta preferida para depositar los anticipos de los proveedores.", "roles": "Roles", "closing_balance": "Saldo de Cierre", "view_more_transactions": "Ver más transacciones.", "there_is_no_results_in_the_table": "No hay resultados en la tabla.", "journal_details": "Detalles del Diario", "expense_amount": "Monto del Gasto", "expense_details": "Detalles del Gasto", "sub_total": "Subtotal", "estimate_": "Estimación", "billed_to": "Facturado a", "estimate_no": "Número de Estimación", "billed_from": "Facturado desde", "estimate_amount": "Monto de la Estimación", "invoice": "Factura", "receipt_": "Recibo", "receipt_no": "Número de Recibo", "receipt_amount": "Monto del Recibo", "please_enter_your_preferred_payment_method_below": "Por favor, ingresa tu método de pago preferido a continuación.", "submit_voucher": "Enviar Vale", "sale_invoice": "Factura de Venta", "purchase_invoice": "Factura de Compra", "expense": "Gasto", "vendor": "Proveedor", "jump_to_the_invoices": "Ir a las facturas.", "jump_to_the_estimates": "Ir a las estimaciones.", "jump_to_the_receipts": "Ir a los recibos.", "jump_to_the_expenses": "Ir a los gastos.", "jump_to_the_customers": "Ir a los clientes.", "jump_to_the_vendors": "Ir a los proveedores.", "jump_to_the_chart_of_accounts": "Ir al Plan de Cuentas.", "jump_to_the_bills": "Ir a las facturas.", "jump_to_the_manual_journals": "Ir a los Diarios Manuales.", "jump_to_the_items": "Ir a los artículos.", "jump_to_the_add_money_in": "Ir al flujo de caja añadir dinero.", "jump_to_the_add_money_out": "Ir al flujo de caja retirar dinero.", "jump_to_the_balance_sheet": "Ir al Balance General.", "jump_to_the_profit_loss_sheet": "Ir al Estado de Ganancias y Pérdidas.", "jump_to_the_journal_sheet": "Ir a la Hoja del Diario.", "jump_to_the_general_ledger_sheet": "Ir a la Hoja del Libro Mayor.", "jump_to_the_trial_balance_sheet": "Ir a la Hoja del Balance de Prueba.", "create_a_new_invoice": "Crear una nueva factura.", "create_a_new_estimate": "Crear una nueva estimación.", "create_a_new_receipt": "Crear un nuevo recibo.", "create_a_new_expense": "Crear un nuevo gasto.", "create_a_new_customer": "Crear un nuevo cliente.", "create_a_new_vendor": "Crear un nuevo proveedor.", "create_a_new_bill": "Crear una nueva factura.", "create_a_new_journal": "Crear un nuevo diario.", "create_a_new_item": "Crear un nuevo artículo.", "close_and_open_sidebar": "Cerrar y abrir la barra lateral.", "and_over": "Y Más", "date_year": "Fecha/Año", "date_month": "Fecha/Mes", "date_week": "Fecha/Semana", "date_day": "Fecha/Día", "date_quarter": "Fecha/Trimestre", "today": "Hoy", "this_week": "Esta Semana", "this_month": "Este Mes", "this_quarter": "Este Trimestre", "this_year": "Este Año", "custom_range": "Rango Personalizado", "total_rows": "Total de Filas", "always": "Siempre", "none": "Ninguno", "us_dollar": "Dólar Estadounidense", "euro": "Euro", "libyan_diner": "Dinar Libio", "english": "Inglés", "arabic": "Árabe", "just_a_moment_we_re_calculating_your_cost_transactions": "¡Un momento! Estamos calculando tus transacciones de costos y esto no lleva mucho tiempo. Por favor, verifica después de un tiempo.", "refresh": "Actualizar", "total_name": "Total {name}", "income": "Ingresos", "total_income": "Ingresos Totales", "cost_of_sales": "Costo de ventas", "total_cost_of_sales": "Costo total de ventas", "gross_profit": "Ganancia bruta", "total_expenses": "Gastos totales", "net_operating_income": "Ingresos operativos netos", "other_income": "Otros ingresos", "total_other_income": "Total otros ingresos", "other_expenses": "Otros gastos", "total_other_expenses": "Total otros gastos", "net_other_income": "Otros ingresos netos", "net_income": "Ingreso neto", "services_that_you_provide_to_customers": " Servicio : Servicios que proporcionas a los clientes.", "products_you_buy_and_or_sell": " Inventario : Productos que compras y/o vendes y de los cuales haces seguimiento de cantidades.", "products_you_buy_and_or_sell_but_don_t_need": " No inventariable: Productos que compras y/o vendes pero no necesitas (o no puedes) hacer seguimiento de cantidades, por ejemplo, tornillos y tuercas usados en una instalación.", "there_is_no_items_in_the_table_yet": "Aún no hay artículos en la tabla.", "mr": "Sr.", "mrs": "Sra.", "ms": "Srta.", "miss": "Srita.", "dr": "Dr.", "all_accounts_": "Todas las cuentas", "search": "Buscar...", "Starter": "Inicio", "Essential": "Esencial", "Enterprise": "Empresarial", "libya": "Libia", "mm_dd_yy": "MM/DD/YY", "dd_mm_yy": "DD/MM/YY", "yy_mm_dd": "YY/MM/DD", "mm_dd_yy_": "MM-DD-YY", "dd_mm_yy_": "DD-MM-YY", "yy_mm_dd_": "YY-MM-DD", "plan_radio_name": "{name}", "customers_payments": "Pagos de clientes", "receiving_customer_payments_is_one_pleasant_accounting_tasks": "Recibir pagos es una de tus tareas contables más agradables. Las transacciones de pagos aparecerán una vez recibidos los pagos de las facturas.", "estimate_is_used_to_create_bid_proposal_or_quote": "Una estimación se utiliza para crear una oferta, propuesta o cotización. La estimación puede convertirse posteriormente en una orden de venta o una factura.", "payment_made_empty_status_description": "Las transacciones de pagos aparecerán una vez realizados los pagos de las facturas de compra.", "bill_empty_status_description": "Registra transacciones de compras de proveedores que no hacen o hacen pagos parciales y te ayudan a realizar un seguimiento de las cuentas por pagar con un proveedor.", "invoices_empty_status_description": "Registra transacciones de ventas de clientes que no hacen o hacen pagos parciales y te ayudan a realizar un seguimiento de las cuentas por cobrar con un cliente.", "receipt_empty_status_description": "Crea un recibo de ventas en cualquier momento en que tu cliente pague inmediatamente por productos o servicios al momento de la venta.", "there_were_no_purchases_during_the_selected_date_range": "No hubo compras durante el rango de fechas seleccionado.", "there_were_no_sales_during_the_selected_date_range": "No hubo ventas durante el rango de fechas seleccionado.", "there_were_no_inventory_transactions_during_the_selected_date_range": "No hubo transacciones de inventario durante el rango de fechas seleccionado.", "filter_": "Filtrar...", "all_rights_reserved": "© {pre}-{current} Todos los derechos reservados.", "congrats_your_account_has_been_created_and_invited": "¡Felicidades! Tu cuenta ha sido creada e invitada a la organización {organization_name} exitosamente.", "something_went_wrong": "¡Algo salió mal!", "blog": "Blog", "support": "Soporte", "community": "Comunidad", "service_status": "Estado del servicio", "pricing": "Precios", "reseller_partner": "Socio revendedor", "docs": "Documentos", "Multi-currency.": "Multimoneda.", "Purchase and sell orders.": "Órdenes de compra y venta.", "Inventory management.": "Gestión de inventario.", "Three users with your accountant.": "Tres usuarios con tu contador.", "Advanced financial reports.": "Informes financieros avanzados.", "All Capital Essential features.": "Todas las funciones de Capital Essential.", "Track multi-branches and locations.": "Rastreo de múltiples sucursales y ubicaciones.", "Projects accounting and timesheets.": "Contabilidad de proyectos y hojas de tiempo.", "Accounting dimensions.": "Dimensiones contables.", "Monthly": "Mensual", "Yearly": "Anual", "Plans & Payment": "Planes y Pago", "Initializing": "Inicializando", "Getting started": "Comenzando", "Congratulations": "Felicitaciones", "conditions_and_terms": "Condiciones y términos", "allocate_landed_coast": "Asignar costo de importación", "transaction_date": "Fecha de transacción", "transaction_type": "Tipo de transacción", "transaction_id": "Transacción #", "transaction_line": "Línea de transacción", "allocation_method": "Método de asignación", "other_income_account": "Otra cuenta de ingresos", "valuation": "Valoración", "select_transaction": "Seleccionar cuenta de transacción", "details": "Detalles", "located_landed_cost": "Costo de importación localizado", "delete_transaction": "Eliminar transacción", "all_items": "Todos los artículos", "Specific items": "Artículos específicos", "Selected contacts": "Contactos seleccionados", "All contacts": "Todos los contactos", "Selected items ({count})": "Artículos seleccionados ({count})", "All items": "Todos los artículos", "No items": "Sin artículos", "cannot_delete_bill_that_has_associated_landed_cost_transactions": "No se puede eliminar una factura que tiene transacciones de costos de importación asociados.", "couldn_t_delete_expense_transaction_has_associated_located_landed_cost_transaction": "No se pudo eliminar una transacción de gastos que tiene una transacción de costos de importación asociados.", "the_landed_cost_has_been_created_successfully": "El costo de importación se ha creado exitosamente", "Select transaction": "Seleccionar transacción", "Select transaction entry": "Seleccionar entrada de transacción", "From transaction": "Desde transacción", "landed": "Importado", "This options allows you to be able to add additional cost eg. freight then allocate cost to the items in your bills.": "Esta opción te permite añadir costos adicionales, por ejemplo, flete, y luego asignar el costo a los artículos en tus facturas.", "journal_entries": "Entradas de diario", "contact": "Contacto", "invoice_details": "Detalles de la factura", "New item category": "Nueva categoría de artículo", "New service": "Nuevo servicio", "New inventory item": "Nuevo artículo de inventario", "New purchase invoice": "Nueva factura de compra", "Sales/Purchases": "Ventas/Compras", "Reports": "Informes", "New tasks": "Nuevas tareas", "sorry_about_that_something_went_wrong": "¡Lo siento! Algo salió mal", "if_the_problem_stuck_please_contact_us_as_soon_as_possible": "Si el problema persiste, por favor contáctanos lo antes posible.", "non-inventory": "No inventariable", "terms_conditions": "Términos y Condiciones", "inventory_adjustment.publish.success_message": "El ajuste de inventario se ha publicado exitosamente.", "inventory_adjustment.publish.alert_message": "¿Estás seguro de que quieres publicar este ajuste de inventario?", "the_contact_has_been_activated_successfully": "El contacto se ha activado exitosamente.", "the_contact_has_been_inactivated_successfully": "El contacto se ha inactivado exitosamente.", "are_sure_to_inactive_this_contact": "¿Estás seguro de que quieres inactivar este contacto? Podrás activarlo más tarde.", "are_sure_to_activate_this_contact": "¿Estás seguro de que quieres activar este contacto? Podrás inactivarlo más tarde.", "publish_adjustment": "Publicar ajuste", "inactivate_customer": "Inactivar cliente", "activate_customer": "Activar cliente", "filter.all_filters_must_match": "Todos los filtros deben coincidir", "filter.atleast_one_filter_must_match": "Al menos un filtro debe coincidir", "filter.when": "Cuando", "universal_search.placeholder": "Buscar...", "universal_search.enter_text": "Para seleccionar", "universal_search.close_text": "Para cerrar", "universal_seach.navigate_text": "Para navegar", "universal_search.loading": "Cargando...", "pdf_preview.dialog.title": "Vista previa PDF", "pdf_preview.download.button": "Descargar", "pdf_preview.preview.button": "Vista previa", "invoice_preview.dialog.title": "Vista previa PDF de la factura", "estimate_preview.dialog.title": "Vista previa PDF de la estimación", "receipt_preview.dialog.title": "Vista previa PDF del recibo", "edit_contact": "Editar {name}", "item.sell_description": "Descripción de venta", "item.purchase_description": "Descripción de compra", "item.view_drawer.make_adjustment": "Hacer un ajuste", "closed_date": "Fecha de cierre", "payment_made.details.payment_number": "Pago #", "payment_made.details.subtotal": "Subtotal", "payment_made.details.total": "TOTAL", "payment_made.details.statement": "Estado de cuenta", "payment_receive.details.payment_number": "Pago #", "payment_receive.details.total": "TOTAL", "payment_receive.details.subtotal": "Subtotal", "payment_receive.details.statement": "Estado de cuenta", "estimate.details.estimate_number": "Estimación #", "estimate.details.subtotal": "Subtotal", "estimate.details.total": "TOTAL", "estimate.details.payment_made": "Pago realizado", "estimate.details.due_amount": "Monto adeudado", "estimate.details.note": "Nota", "estimate.details.created_at": "Creado en", "estimate.details.terms_conditions": "Términos y Condiciones", "receipt.details.receipt_number": "Recibo #", "receipt.details.subtotal": "Subtotal", "receipt.details.total": "TOTAL", "receipt.details.payment_amount": "Monto del pago", "receipt.details.due_amount": "Monto adeudado", "receipt.details.created_at": "Creado en", "receipt.details.receipt_message": "Mensaje del recibo", "receipt.details.statement": "Estado de cuenta", "invoice.details.created_at": "Creado en", "invoice.details.total": "TOTAL", "invoice.details.subtotal": "Subtotal", "invoice.details.due_amount": "Monto adeudado", "invoice.details.payment_amount": "Monto del pago", "invoice.details.invoice_message": "Mensaje de la factura", "invoice.details.invoice_no": "Factura #", "invoice.details.exchange_rate": "Tipo de cambio", "bill.drawer.title": "Detalles de la factura {number}", "bill.drawer.subtitle": "Sucursal: {value}", "bill.details.reference": "Referencia #", "bill.details.bill_number": "Factura #", "bill.details.created_at": "Creado en", "bill.details.total": "TOTAL", "bill.details.subtotal": "Subtotal", "bill.details.payment_amount": "Monto del pago", "bill.details.due_amount": "Monto adeudado", "bill.drawer.bill_details": "Detalles de la factura ({billNumber})", "expense.details.subtotal": "Subtotal", "expense.details.total": "Total", "manual_journal.details.subtotal": "Subtotal", "manual_journal.details.total": "Total", "setup.left_side.title": "¡Registra una nueva organización ahora!", "setup.left_side.description": "Tienes una cuenta de Bigcapital", "setup.left_side.footer_help": "¡Estamos aquí para ayudar!", "setup.plan.plans": "Planes y Pago", "setup.plan.initializing": "Inicializando", "setup.plan.getting_started": "Comenzando", "setup.plan.congrats": "Felicitaciones", "setup.plans.select_plan.description": "Por favor, ingresa tu método de pago preferido a continuación. Puedes usar una tarjeta de crédito/débito o prepagar a través de PayPal.", "setup.plans.select_plan.title": "Seleccionar un plan", "setup.plans.select_period.title": "Periodo del plan", "setup.plans.select_period.description": "El plan puede ser facturado mensualmente o anualmente.", "setup.plans.payment_methods.title": "Métodos de pago", "setup.plans.payment_methods.description": "", "setup.initializing.title": "¡Es hora de hacer tu contabilidad realmente simple!", "setup.initializing.description": "Mientras configuramos tu cuenta, recuerda verificar tu cuenta haciendo clic en el enlace que enviamos a tu dirección de correo electrónico registrada.", "setup.initializing.waiting_to_redirect": "Esperando para redirigir", "setup.initializing.refresh_the_page_if_redirect_not_worked": "Actualiza la página si la redirección no funciona.", "setup.initializing.something_went_wrong": "¡Algo salió mal!", "setup.initializing.please_refresh_the_page": "Por favor, actualiza la página", "setup.organization.title": "Empecemos", "setup.organization.description": "Cuéntale al sistema un poco sobre tu organización.", "payment_via_voucher.success_message": "El pago se ha realizado con éxito.", "payment_via_voucher.license_code_not_valid": "El código de licencia no es válido, por favor intente de nuevo.", "payment_via_voucher.dialog.description": "Por favor, ingresa el número de tu vale que recibiste del revendedor.", "setup.organization.note_you_can_change_your_preferences": "Nota: Puedes cambiar tus preferencias más tarde en el panel de control, si es necesario.", "setup.congrats.title": "¡Felicidades! Estás listo para comenzar", "setup.congrats.description": "Felicidades, tu organización se ha configurado con éxito. Puedes comenzar a trabajar una vez que vayas al panel de control.", "setup.congrats.go_to_dashboard": "Ir al panel de control", "billing.suspend_message.title": "Tu cuenta está suspendida :(", "billing.suspend_message.description": "Tu cuenta ha sido suspendida debido a la expiración del período de suscripción. Por favor, renueva la suscripción para activar la cuenta.", "dashboard.subscription_msg.period_over": "El período de suscripción ha terminado", "inventory_adjustment.details_drawer.title": "Detalles del ajuste de inventario", "setup.organization.location": "Ubicación", "preferences.general.success_message": "Las preferencias generales se han guardado.", "customer.drawer.action.new_invoice": "Nueva Factura", "customer.drawer.action.new_estimate": "Nueva Estimación", "customer.drawer.action.new_payment": "Nuevo Pago", "customer.drawer.action.new_receipt": "Nuevo Recibo", "customer.drawer.action.new_transaction": "Nueva Transacción", "customer.drawer.action.edit_opening_balance": "Editar Saldo Inicial", "customer.drawer.action.edit": "Editar", "customer.drawer.label.outstanding_receivable": "Cuentas por cobrar pendientes", "customer.drawer.label.customer_name": "Nombre del cliente", "customer.drawer.label.customer_type": "Tipo de cliente", "customer.drawer.label.unused_credits": "Créditos no utilizados", "customer.drawer.label.company_name": "Nombre de la empresa", "customer.drawer.label.email": "Correo electrónico", "customer.drawer.label.phone_number": "Número de teléfono", "customer.drawer.label.website": "Sitio web", "customer.drawer.label.opening_balance": "Saldo inicial", "customer.drawer.label.opening_balance_at": "Saldo inicial en", "customer.drawer.label.currency": "Código de moneda", "customer.drawer.label.note": "Nota", "vendor.drawer.label.outstanding_payable": "Cuentas por pagar pendientes", "vendor.drawer.label.vendor": "Nombre del proveedor", "vendor.drawer.label.unused_credits": "Créditos no utilizados", "vendor.drawer.label.company_name": "Nombre de la empresa", "vendor.drawer.label.phone_number": "Número de teléfono", "vendor.drawer.label.website": "Sitio web", "vendor.drawer.label.opening_balance": "Saldo inicial", "vendor.drawer.label.opening_balance_at": "Saldo inicial en", "vendor.drawer.label.currency": "Moneda", "vendor.drawer.label.note": "Nota", "vendor.drawer.action.edit_vendor": "Editar proveedor", "vendor.drawer.action.delete": "Eliminar", "vendor.drawer.action.new_transaction": "Nueva Transacción", "vendor.drawer.action.new_payment": "Nuevo Pago", "vendor.drawer.action.new_invoice": "Nueva Factura de Compra", "vendor.drawer.action.edit": "Editar", "vendor.drawer.action.edit_opening_balance": "Editar Saldo Inicial", "manual_journals.empty_status.description": "Los diarios manuales pueden ser utilizados para registrar transacciones financieras manualmente, utilizados por contadores para trabajar con el libro mayor.", "manual_journals.empty_status.title": "Crea tus primeras entradas de diario en el plan de cuentas.", "expenses.empty_status.description": "Crea y gestiona los gastos que son parte de los costos operativos de tu organización.", "expenses.empty_status.title": "Crea y gestiona los gastos de tu organización", "expense.column.multi_categories": "- Múltiples Categorías -", "item.field.cost_account.hint": "Ingresa el precio al que compraste este artículo.", "item.field.sell_account.hint": "Ingresa el precio al que vas a vender este artículo.", "item_entries.products_services.hint": "Ingresa los productos o servicios que vendes o compras para llevar un seguimiento de lo que vendiste o compraste.", "item_entries.landed.hint": "Esta opción te permite añadir costos adicionales, por ejemplo, flete, y luego asignar el costo a los artículos en tus facturas.", "item_entries.remove_row": "Eliminar línea", "invoice.auto_increment.auto": "Tus números de factura están configurados en modo de auto-incremento. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", "invoice.auto_increment.manually": "Tus números de factura están configurados en modo manual. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", "manual_journals.auto_increment.auto": "Tus números de diario están configurados en modo de auto-incremento. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", "manual_journals.auto_increment.manually": "Tus números de diario están configurados en modo manual. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", "estimate.auto_increment.auto": "Tus números de estimación están configurados en modo de auto-incremento. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", "estimate.auto_increment.manually": "Tus números de estimación están configurados en modo manual. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", "receipt.auto_increment.auto": "Tus números de recibo están configurados en modo de auto-incremento. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", "receipt.auto_increment.manually": "Tus números de recibo están configurados en modo manual. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", "payment_receive.auto_increment.auto": "Tus números de pago están configurados en modo de auto-incremento. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", "payment_receive.auto_increment.manually": "Tus números de pago están configurados en modo manual. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", "auto_increment.field.manually": "Los ingresaré manualmente cada vez.", "auto_increment.field.manual_this_transaction": "Ingreso manual para esta transacción.", "auto_increment.field.auto": "Número de auto-incremento.", "date_formats": { "YYYY MMM DD": "YYYY MMM DD" }, "estimate.field.error.estimate_number_required": "Se requiere el número de estimación, use el modo de auto-incremento o ingrese manualmente.", "invoice.field.error.invoice_no_required": "Se requiere el número de factura, use el modo de auto-incremento o ingrese manualmente.", "payment_receive.field.error.payment_receive_no_required": "Se requiere el número de pago recibido, use el modo de auto-incremento o ingrese manualmente.", "receipt.field.error.receipt_number_required": "Se requiere el número de recibo, use el modo de auto-incremento o ingrese manualmente.", "dashboard.rows_height": "Altura de las filas", "dashboard.row_small": "Pequeña", "dashboard.row_medium": "Mediana", "filter.select_option": "Seleccionar una opción", "filter.enter_date": "Ingresar fecha", "filter.value": "Valor", "payment_made.empty_status.title": "¡La organización aún no ha pagado a proveedores!", "estimate.delete.error.estimate_converted_to_invoice": "No se pudo eliminar la estimación de venta que se convirtió en factura.", "items.option.only_active": "Solo artículos activos", "items.option_all_items.hint": "Todos los artículos, incluidos aquellos con saldo cero.", "items.option_with_transactions": "Artículos con transacciones", "items.option_without_zero_balance": "Artículos sin saldo cero", "items.option_without_zero_balance.hint": "Incluir artículos y excluir aquellos con saldo cero.", "items.option_with_transactions.hint": "Incluir artículos que alguna vez tuvieron transacciones en el período de fechas dado.", "items.label_filter_items": "Filtrar artículos", "customers.option_all_customers.hint": "Todos los clientes, incluidos aquellos con saldo cero.", "customers.label_filter_customers": "Filtrar clientes", "customers.option_without_zero_balance": "Clientes sin saldo cero", "customers.option_without_zero_balance.hint": "Incluir clientes y excluir aquellos con saldo cero.", "customers.option_with_transactions": "Clientes con transacciones", "customers.option_with_transactions.hint": "Incluir clientes que alguna vez tuvieron transacciones en el período de fechas dado.", "vendors.option_all_vendors.hint": "Todos los proveedores, incluidos aquellos con saldo cero.", "vendors.label_filter_vendors": "Filtrar proveedores", "vendors.option_without_zero_balance": "Proveedores sin saldo cero", "vendors.option_without_zero_balance.hint": "Incluir proveedores y excluir aquellos con saldo cero.", "vendors.option_with_transactions": "Proveedores con transacciones", "vendors.option_with_transactions.hint": "Incluir proveedores que alguna vez tuvieron transacciones en el período de fechas dado.", "landed_cost.action.delete.success_message": "El costo de importación se ha eliminado con éxito.", "siebar.cashflow": "Flujo de caja", "siebar.cashflow.label_cash_and_bank_accounts": "Cuentas de efectivo y banco", "cash_flow.label_account_transcations": "Transacciones de cuenta", "cash_flow.transactions_for_review": "Transacciones para revisión", "cash_flow.label.deposit": "Depósito", "cash_flow.label.withdrawal": "Retiro", "cash_flow.label.running_balance": "Saldo en curso", "cash_flow.label.add_cash_account": "Agregar cuenta de efectivo", "cash_flow.label.add_bank_account": "Agregar cuenta bancaria", "cash_flow.label.add_money_in": "Agregar dinero entrante", "cash_flow.label.add_money_out": "Agregar dinero saliente", "cash_flow.owner_contribution": "Contribución del propietario", "cash_flow.other_income": "Otros ingresos", "cash_flow.owner_drawings": "Retiros del propietario", "cash_flow.expenses": "Gastos", "cash_flow.transfer_form_account": "Transferir desde cuenta", "cash_flow.transfer_to_account": "Transferir a cuenta", "cash_flow_transaction.label_equity_account": "Cuenta de patrimonio", "cash_flow_transaction.label_expense_account": "Cuenta de gastos", "cash_flow_transaction_success_message": "La transacción de flujo de caja se ha creado con éxito.", "cash_flow_transaction.money_in": "Dinero entrante {value}", "cash_flow_transaction.money_out": "Dinero saliente {value}", "cash_flow_transaction.other_income_account": "Otra cuenta de ingresos", "cash_flow_transaction.other_expense_account": "Otra cuenta de gastos", "save_and_publish": "Guardar y publicar", "cash_flow_transaction.label_transfer_from_account": "Transferir desde cuenta", "cash_flow_transaction.label_transfer_to_account": "Transferir a cuenta", "cash_flow_transaction.label_current_account": "Cuenta corriente", "cash_flow_transaction.delete.alert_message": "La transacción de flujo de caja se ha eliminado con éxito.", "cash_flow_transaction_once_delete_this_transaction_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines esta transacción, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta transacción?", "cash_flow.auto_increment.auto": "Tus números de transacción están configurados en modo de auto-incremento. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", "cash_flow.auto_increment.manually": "Tus números de transacción están configurados en modo manual. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", "cash_flow.setting_your_auto_generated_transaction_number": "Configurando tu número de transacción auto-generado", "cash_flow_drawer.label_transaction_type": "Tipo de transacción", "cash_flow.drawer.label_transaction_no": "Número de transacción", "cash_flow.drawer.label.statement": "Estado de cuenta", "cash_flow.drawer.label_transaction": "Transacción de flujo de caja {number}", "cash_flow.account_transactions.no_results": "No hay transacciones de depósito/retiro en la cuenta actual.", "cash_flow_balance_in": "Saldo en {name}", "cash_flow.accounts.no_results": "No hay cuentas de flujo de caja con los criterios de filtro actuales.", "cash_flow_money_in": "Dinero entrante", "cash_flow_money_out": "Dinero saliente", "cash_flow_transaction.switch_item": "Transacciones {value}", "cash_flow_transaction.balance_in_bigcapital": "Saldo en Bigcapital", "AR_aging_summary.filter_customers.all_customers": "Todos los clientes", "AR_aging_summary.filter_customers.all_customers.hint": "Todos los clientes, incluidos aquellos con saldo cero.", "AR_aging_summary.filter_customers.without_zero_balance": "Clientes sin saldo cero", "AR_aging_summary.filter_customers.without_zero_balance.hint": "Incluir clientes que alguna vez tuvieron transacciones en el período de fechas dado.", "AR_aging_summary.filter_options.label": "Filtrar clientes", "AP_aging_summary.filter_vendors.all_vendors": "Todos los proveedores", "AP_aging_summary.filter_vendors.all_vendors.hint": "Todos los proveedores, incluidos aquellos con saldo cero.", "AP_aging_summary.filter_vendors.without_zero_balance": "Proveedores sin saldo cero", "AP_aging_summary.filter_vendors.without_zero_balance.hint": "Incluir proveedores que alguna vez tuvieron transacciones en el período de fechas dado.", "AP_aging_summary.filter_options.label": "Filtrar proveedores", "item.error.type_cannot_change_with_item_has_transactions": "No se puede cambiar el tipo de artículo a inventario si el artículo tiene transacciones asociadas.", "item.error.cannot_change_inventory_account": "No se puede cambiar la cuenta de inventario del artículo mientras el artículo tenga transacciones.", "item.error.you_could_not_delete_item_has_associated": "No se pudo eliminar el artículo que tiene transacciones asociadas.", "customer.link.customer_details": "Detalles del cliente ({amount})", "bad_debt.dialog.written_off_amount": "Monto cancelado", "bad_debt.dialog.bad_debt": "Deuda incobrable", "bad_debt.dialog.cancel_bad_debt": "Cancelar deuda incobrable", "bad_debt.dialog.header_note": "El vendedor puede cargar el monto de una factura a la cuenta de gastos por deudas incobrables cuando es seguro que la factura no será pagada.", "bad_debt.dialog.success_message": "La factura de venta dada se ha cancelado con éxito.", "bad_debt.cancel_alert.success_message": "La factura de venta dada se ha cancelado con éxito.", "bad_debt.cancel_alert.message": "¿Estás seguro de que quieres cancelar esta factura?", "notify_via_sms.dialog.send_notification_to": "Enviar notificación a", "notify_via_sms.dialog.message_text": "Texto del mensaje", "notify_via_sms.dialog.notification_type": "Tipo de notificación", "notify_via_sms.dialog.notify_via_sms": "Notificar por SMS", "notiify_via_sms.dialog.sms_note": "Nota : Un SMS puede contener un máximo de 160 caracteres. Se utilizarán {value} unidades de SMS para enviar esta notificación.", "notify_Via_sms.dialog.customer_phone_number_does_not_eixst": "El número de teléfono del cliente no existe, por favor ingresa un número de teléfono personal para el cliente.", "notify_Via_sms.dialog.customer_phone_number_invalid": "El número de teléfono del cliente no es válido, por favor ingresa un número de teléfono personal válido para el cliente.", "notify_via_sms.dialog.customer_no_phone_error_message": "El número de teléfono del cliente no existe.", "notify_via_sms.dialog.personal_phone_invalid_error_message": "El número de teléfono personal no es válido.", "notify_invoice_via_sms.dialog.success_message": "La notificación de factura por SMS se ha enviado con éxito.", "notify_estimate_via_sms.dialog.success_message": "La notificación de estimación por SMS se ha enviado con éxito.", "notify_receipt_via_sms.dialog.success_message": "La notificación de recibo por SMS se ha enviado con éxito.", "notify_payment_receive_via_sms.dialog.success_message": "La notificación de pago se ha enviado con éxito.", "sms_integration.label": "Integración de SMS", "sms_integration.label.overview": "Visión general", "sms_integration.label.sms_messages": "Mensajes SMS", "sms_messages.column.notification": "Notificación", "sms_messages.column.message": "Mensaje", "sms_messages.column.auto": "Automático", "sms_messages.column.service": "Servicio", "sms_messages.label_edit_message": "Editar mensaje", "sms_messages.notification_switch_change_success_message": "La notificación por SMS se ha habilitado con éxito.", "sms_message.dialog.label": "Mensaje SMS", "sms_message.dialog.sms_note": "Nota : Un SMS puede contener un máximo de 160 caracteres. Se utilizarán {value} unidades de SMS para enviar esta notificación.", "sms_message.dialog.success_message": "La configuración de notificación por SMS se ha actualizado con éxito.", "sms_message.dialog.unsupported_variables_error_message": "Variables no compatibles", "sms_message.dialog.message_variable_description": "{value} Referencias al nombre de la empresa actual.", "sms_notifications.edit_message_text": "Editar texto del mensaje", "sms_notifications.enable_notification": "Habilitar notificación", "sms_notifications.disable_notification": "Deshabilitar notificación", "send_sms": "Enviar SMS", "save_sms_message": "Guardar mensaje SMS", "sms_message.edit_form.reset_to_default_message": "Restablecer al mensaje predeterminado.", "report.compute_running.refresh": "Actualizar", "sms_notification.invoice_details.type": "Detalles de la factura", "sms_notification.invoice_reminder.type": "Recordatorio de factura", "sms_notification.estimate_details.type": "Detalles de la estimación de venta", "sms_notification.payment_details.type": "Agradecimiento por recibir el pago", "sms_notification.receipt_details.type": "Detalles del recibo de venta", "personal": "Personal", "list.create": "Crear {value}", "roles.label": "Roles", "roles.column.name": "Nombre", "roles.column.description": "Descripción", "roles.edit_roles": "Editar Roles", "roles.delete_roles": "Eliminar Roles", "roles.label.role_name": "Nombre del rol", "roles.label.role_name_": "Nombre del rol", "roles.error.role_is_predefined": "El rol está predefinido, no puedes eliminar roles predefinidos.", "roles.error.you_cannot_change_your_own_role": "No puedes cambiar tu propio rol.", "roles.permission_schema.success_message": "El rol se ha creado con éxito.", "roles.permission_schema.upload_message": "El rol dado se ha actualizado con éxito.", "roles.permission_schema.delete.alert_message": "El rol dado se ha eliminado con éxito.", "roles.permission_schema.once_delete_this_role_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este rol, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este rol?", "users.column.role_name": "Nombre del rol", "roles.error.you_cannot_edit_predefined_roles": "No puedes editar roles predefinidos.", "roles.error.you_cannot_delete_predefined_roles": "No puedes eliminar roles predefinidos.", "roles.error.the_submit_role_has_invalid_permissions": "El rol enviado tiene permisos inválidos.", "roles.error.you_cannot_delete_role_that_associated_to_users": "No puedes eliminar un rol asociado a usuarios.", "credit_note.label_create_note_list": "Lista de Notas de Crédito", "credit_note.label.new_credit_note": "Nueva Nota de Crédito", "credit_note.label.edit_credit_note": "Editar Nota de Crédito", "credit_note.action.edit_credit_note": "Editar Nota de Crédito", "credit_note.action.refund_credit_note": "Reembolsar Nota de Crédito", "credit_note.action.reconcile_with_invoices": "Conciliar con Facturas", "credit_note.action.make_as_open": "Marcar como Abierta", "credit_note.action.delete_credit_note": "Eliminar Nota de Crédito", "credit_note.column.credit_note_no": "Nota de Crédito #", "credit_note.column.credit_date": "Fecha de Crédito", "credit_note.empty_status.title": "Reducir el saldo de los clientes creando una nota de crédito", "credit_note.empty_status.description": "Una nota de crédito es un documento comercial entregado al cliente cuando se devuelven los bienes, con la posibilidad de agregar un reembolso o aplicar a facturas de ventas impagas.", "credit_note.label_credit_note_date": "Fecha de la Nota de Crédito", "credit_note.label_credit_note": "Nota de Crédito #", "credit_note.label_amount_to_credit": "Monto a acreditar", "credit_note.label_credit_note_details": "Detalles de la Nota de Crédito", "credit_note.label_customer_note": "Nota del cliente", "credit_note.label_terms_conditions": "Términos y Condiciones", "credit_note.label_customer_note.placeholder": "Este mensaje se mostrará en la nota de crédito.", "credit_note.label_terms_and_conditions.placeholder": "Ingresa los términos y condiciones de tu negocio para que se muestren en la nota de crédito.", "credit_note.label_total": "TOTAL", "credit_note.label_subtotal": "Subtotal", "credit_note.once_delete_this_credit_note": "Una vez que elimines esta nota de crédito, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta nota de crédito?", "credit_note.alert.delete_message": "La nota de crédito se ha eliminado con éxito", "credit_note.success_message": "La nota de crédito se ha creado con éxito.", "credit_note.edit_success_message": "La nota de crédito se ha editado con éxito.", "credit_note.label": "Notas de crédito", "credit_note_number_settings": "Configuración del número de la nota de crédito", "credit_note.auto_increment.auto": "Tus números de nota de crédito están configurados en modo de auto-incremento. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", "credit_note.auto_increment.manually": "Tus números de nota de crédito están configurados en modo manual. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", "setting_your_auto_generated_credit_note_number": "Configurando tu número de nota de crédito auto-generado", "credit_note.drawer.label_credit_note_no": "Nota de crédito #", "credit_note.drawer.label_credit_note_date": "Fecha de crédito", "credit_note.drawer.label_credits_remaining": "Créditos restantes", "credit_note.drawer.label_created_at": "Creado en", "credit_note.drawer.label_total": "TOTAL", "credit_note.drawer.label_subtotal": "Subtotal", "credit_note.drawer.label_refund_transactions": "Transacciones de reembolso", "credit_note.drawer.label_invoices_reconciled": "Facturas conciliadas", "sidebar_vendor_credits": "Créditos de proveedores", "vendor_credits.lable_vendor_credit_list": "Lista de créditos de proveedores", "vendor_credits.label.new_vendor_credit": "Nuevo crédito de proveedor", "vendor_credits.label.edit_vendor_credit": "Editar crédito de proveedor", "vendor_credits.label.amount_to_credit": "Monto a acreditar", "vendor_credits.column.vendor_credit_no": "Crédito de proveedor #", "vendor_credits.action.new_vendor_credit": "Nuevo crédito de proveedor", "vendor_credits.action.edit_vendor_credit": "Editar crédito de proveedor", "vendor_credits.action.refund_vendor_credit": "Reembolsar crédito de proveedor", "vendor_credits.action.delete_vendor_credit": "Eliminar crédito de proveedor", "vendor_credits.empty_status.title": "Reducir el saldo de los proveedores creando crédito de proveedor", "vendor_credits.empty_status.description": "El crédito de proveedor es el documento comercial que se envía al proveedor y hace que le deba a nuestra organización. Es una prueba de que la instalación tiene derecho a recibir del proveedor.", "vendor_credits.action.mark_as_open": "Marcar como abierto", "vendor_credits.action.reconcile_with_bills": "Conciliar con facturas", "vendor_credits.success_message": "El crédito de proveedor se ha creado con éxito", "vendor_credits.edit_success_message": "El crédito de proveedor se ha editado con éxito.", "vendor_credits.alert.delete_message": "El crédito de proveedor dado se ha eliminado con éxito.", "vendor_credits.note.once_delete_this_vendor_credit_note": "Una vez que elimines este crédito de proveedor, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este crédito de proveedor?", "vendor_credit_number_settings": "Configuración del número de crédito de proveedor", "vendor_credit.auto_increment.auto": "Tus números de crédito de proveedor están configurados en modo de auto-incremento. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", "vendor_credit.auto_increment.manually": "Tus números de crédito de proveedor están configurados en modo manual. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", "setting_your_auto_generated_vendor_credit_number": "Configurando tu número de crédito de proveedor auto-generado", "vendor_credit.label": "Créditos de proveedor", "vendor_credit.drawer_vendor_credit_detail": "Detalles del crédito de proveedor", "vendor_credit.drawer.subtitle": "Sucursal: {value}", "vendor_credit.drawer.label_vendor_credit_no": "Crédito de proveedor #", "vendor_credit.drawer.label_vendor_credit_date": "Fecha de crédito de proveedor", "vendor_credit.drawer.label_credits_remaining": "Créditos restantes", "vendor_credit.drawer.label_created_at": "Creado en", "vendor_credit.drawer.label_total": "TOTAL", "vendor_credit.drawer.label_subtotal": "Subtotal", "vendor_credit.drawer.label_refund_transactions": "Transacciones de reembolso", "vendor_credit.drawer.label_bills_reconciled": "Facturas conciliadas", "refund": "Reembolso", "landed_cost.dialog.label_select_transaction": "Seleccionar transacción", "landed_cost.dialog.label_select_transaction_entry": "Seleccionar entrada de transacción", "landed_cost.dialog.label_unallocated_cost_amount": "Monto del costo no asignado:", "landed_cost.error.the_total_located_cost_is_bigger_than_the_transaction_line": "El costo total localizado es mayor que la línea de transacción.", "landed_cost.once_your_delete_this_located_landed_cost": "Una vez que elimines este costo localizado, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta transacción?", "refund_credit_note.dialog.label": "Reembolsar Nota de Crédito", "refund_credit_note.dialog.success_message": "El reembolso de la nota de crédito del cliente se ha creado con éxito.", "refund_credit_note.dialog.refund_date": "Fecha de reembolso", "refund_credit_note.dialog.amount": "Monto", "refund_credit_note.dialog.description": "Descripción", "refund_credit_note.dialog.from_account": "Desde la cuenta", "refund_vendor_credit.dialog.label": "Reembolsar crédito de proveedor", "refund_vendor_credit.dialog.success_message": "El reembolso del crédito de proveedor se ha creado con éxito.", "refund_vendor_credit.dialog.refund_date": "Fecha de reembolso", "refund_vendor_credit.dialog.amount": "Monto", "refund_vendor_credit.dialog.description": "Descripción", "refund_vendor_credit.dialog.deposit_to_account": "Depositar en la cuenta", "refund_credit_transactions.column.amount_refunded": "Monto reembolsado", "refund_credit_transactions.column.withdrawal_account": "Cuenta de retiro", "refund_credit_transactions.alert.delete_message": "El reembolso de la nota de crédito se ha eliminado con éxito.", "refund_credit_transactions.once_your_delete_this_refund_credit_note": "Una vez que elimines este reembolso de nota de crédito, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta transacción?", "refund_vendor_credit.column.amount": "Monto reembolsado", "refund_vendor_credit.column.withdrawal_account": "Cuenta de retiro", "refund_vendor_credit_transactions.alert.delete_message": "El reembolso del crédito de proveedor se ha eliminado con éxito.", "refund_vendor_credit_transactions.once_your_delete_this_refund_vendor_credit": "Una vez que elimines este reembolso de crédito de proveedor, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta transacción?", "credit_note_opened.alert.success_message": "La nota de crédito se ha abierto con éxito", "credit_note_opened.are_sure_to_open_this_credit": "¿Estás seguro de que quieres abrir esta nota de crédito?", "vendor_credit_opened.alert.success_message": "El crédito de proveedor se ha abierto con éxito", "vendor_credit_opened.are_sure_to_open_this_credit": "¿Estás seguro de que quieres abrir este crédito de proveedor?", "reconcile_credit_note.label": "Conciliar nota de crédito con facturas", "reconcile_credit_note.dialog.total_amount_to_credit": "Monto total a acreditar", "reconcile_credit_note.dialog.credits_balance": "Saldo de créditos:", "reconcile_credit_note.dialog.remaining_credits": "Créditos restantes", "reconcile_credit_note.column.remaining_amount": "Monto restante", "reconcile_credit_note.column.amount_to_credit": "Monto a acreditar", "reconcile_credit_note.success_message": "La nota de crédito se ha aplicado con éxito a las facturas dadas.", "reconcile_credit_note.alert.there_is_no_open_sale_invoices": "No hay facturas de venta abiertas asociadas al cliente de la nota de crédito.", "reconcile_credit_note.alert.success_message": "El crédito aplicado a las facturas se ha eliminado con éxito.", "reconcile_credit_note.once_you_delete_this_reconcile_credit_note": "Una vez que elimines esta conciliación de nota de crédito, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta conciliación de nota de crédito?", "credit_note.error.you_couldn_t_delete_credit_note_that_has_associated_refund": "No se puede eliminar una nota de crédito que tiene transacciones de reembolso asociadas.", "credit_note.error.you_couldn_t_delete_credit_note_that_has_associated_invoice": "No se puede eliminar una nota de crédito que tiene transacciones de conciliación de facturas asociadas.", "invoices.error.you_couldn_t_delete_sale_invoice_that_has_reconciled": "No se puede eliminar una factura de venta que ha sido conciliada con una transacción de nota de crédito.", "reconcile_vendor_credit.dialog.label": "Conciliar nota de crédito con facturas", "reconcile_vendor_credit.dialog.success_message": "El crédito de proveedor se ha aplicado con éxito a las facturas dadas", "reconcile_vendor_credit.alert.there_is_no_open_bills": "No hay facturas abiertas asociadas al proveedor de la nota de crédito.", "reconcile_vendor_credit.dialog.total_amount_to_credit": "Monto total a acreditar", "reconcile_vendor_note.dialog.credits_balance": "Saldo de créditos:", "reconcile_vendor_credit.dialog.remaining_credits": "Monto restante", "reconcile_vendor_credit.column.bill_number": "Factura #", "reconcile_vendor_credit.column.remaining_amount": "Monto restante", "reconcile_vendor_credit.column.amount_to_credit": "Monto a acreditar", "vendor_credit.error.you_couldn_t_delete_vendor_credit_has_reconciled": "No se puede eliminar un crédito de proveedor que ha sido conciliado con transacciones de facturas.", "vendor_credit.error.you_couldn_t_delete_vendor_credit_that_has_associated_refund": "No se puede eliminar un crédito de proveedor que tiene transacciones de reembolso asociadas.", "bills.error.you_couldn_t_delete_bill_has_reconciled_with_vendor_credit": "No se puede eliminar una factura que ha sido conciliada con una transacción de crédito de proveedor.", "reconcile_vendor_credit.alert.success_message": "El crédito de proveedor aplicado a la factura se ha eliminado con éxito", "reconcile_vendor_credit.alert.once_you_delete_this_reconcile_vendor_credit": "Una vez que elimines esta conciliación de crédito de proveedor, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta conciliación de crédito de proveedor?", "sidebar.transactions_locaking": "Bloqueo de transacciones", "locking_transactions.dialog.label": "Bloqueo de transacciones", "locking_transactions.dialog.locking_date": "Fecha de bloqueo", "locking_transactions.dialog.reason": "Razón del bloqueo", "locking_transactions.dialog.success_message": "El bloqueo de todas las transacciones se ha realizado con éxito.", "unlocking_transactions.dialog.label": "Desbloqueo de transacciones", "unlocking_transactions.dialog.reason": "Razón del desbloqueo", "unlocking_transactions.dialog.success_message": "El bloqueo de transacciones se ha cancelado con éxito.", "unlocking_partial_transactions.dialog.label": "Desbloqueo parcial de transacciones", "unlocking_partial_transactions.dialog.from_date": "Desbloqueo desde la fecha", "unlocking_partial_transactions.dialog.to_date": "Hasta la fecha", "unlocking_partial_transactions.dialog.reason": "Razón del desbloqueo", "unlocking_partial_transactions.dialog.success_message": "El bloqueo de transacciones se ha desbloqueado parcialmente con éxito.", "unlocking_full_transactions.dialog.label": "Desbloqueo total de transacciones", "unlocking_full_transactions.dialog.reason": "Razón del desbloqueo", "unlocking_partial_transactions.alert.cancel_message": "El desbloqueo parcial de transacciones se ha cancelado con éxito.", "unlocking_partial_transactions.alert.message": "¿Estás seguro de que quieres cancelar el desbloqueo parcial de este módulo?", "yes": "Sí", "transactions_locking.lock_all_transactions_at_once": "Bloquear todas las transacciones a la vez →", "transactions_locking.lock_modules_individually": "Bloquear módulos individualmente →", "transactions_locking_lock_all_transactions_at_once": "Bloquear todas las transacciones a la vez.", "transactions_locking.lock": "Bloquear", "transactions_locking.unlock": "Desbloquear", "transactions_locking.full_unlock": "Desbloqueo total", "transactions_locking.paetial_unlock": "Desbloqueo parcial", "transactions_locking.cancel_partial_unlock": "Cancelar desbloqueo parcial", "transactions_locking.of_the_module_locked_to": "Transacciones del módulo bloqueadas hasta {value}.", "transactions_locking.lock_reason": "Razón del bloqueo: {value}.", "transactions_locking.partial_unlocked_from": "Desbloqueado parcialmente desde {fromDate} hasta {toDate}.", "transactions_locking.unlock_reason": "Razón del desbloqueo: {value}.", "transactions_locking.callout.lock_individual.desc": "Tienes la capacidad de bloquear las transacciones de todos los módulos a la vez en lugar de bloquear las transacciones de cada módulo parcialmente.", "transactions_locking.callout.lock_all_at_once.desc": "Tienes la capacidad de bloquear o desbloquear las transacciones de cada módulo individualmente en lugar de bloquear todas las transacciones a la vez.", "transactions_locking.long_description": "El bloqueo de transacciones tiene la capacidad de bloquear todas las transacciones de la organización para que los usuarios no puedan editar, eliminar o crear nuevas transacciones durante el período pasado, pero aún tienen la capacidad de crear facturas o facturas preliminares y eso no afectará los informes financieros. generalmente establece una fecha de bloqueo cuando se están preparando sus registros financieros para el año.", "transactions_locking.you_should_unlock_all_transactions_at_once_before": "Debe desbloquear todas las transacciones a la vez antes de bloquear las transacciones parcialmente en cada módulo.", "transactions_locking.lock_individual_modules": "Bloquear módulos individualmente", "payment_transactions": "Transacciones de pago", "invoice_transactions.column.withdrawal_account": "Cuenta de depósito", "invoice_transactions.action.delete_transaction": "Eliminar transacción", "invoice_transactions.action.edit_transaction": "Editar transacción", "bill_transactions.column.deposit_account": "Cuenta de retiro", "transactions_locking.lock_item.no_lock": "No hay transacciones bloqueadas en este módulo.", "overview": "Visión general", "transactions": "Transacciones", "item.drawer_transactions_by": "Transacciones por:", "item.drawer_quantity_sold": "Cantidad vendida", "role_name": "Nombre del rol", "journal_entries.amount_displayed_base_currency": "El monto se muestra en tu moneda base", "inventory_adjustment.column.product": "Producto", "invoice.convert_to_credit_note": "Convertir a nota de crédito", "bill.convert_to_credit_note": "Convertir a crédito de proveedor", "bill.allocate_landed_coast": "Asignar costo de importación", "overdue": "Atrasado", "permissions.column.view": "Ver", "permissions.column.full_access": "Acceso completo", "permissions.column.delete": "Eliminar", "permissions.column.edit": "Editar", "permissions.column.create": "Crear", "permissions.column.written_off_invoice": "Factura cancelada", "permissions.column.refund_credit_note": "Reembolsar nota de crédito", "permissions.column.refund_vendor_credit": "Reembolsar crédito de proveedor", "permissions.column.transactions_locking": "Bloqueo de transacciones", "permissions.items_inventory": "Artículos e Inventario", "permissions.inventory_adjustment": "Ajuste de Inventario", "permissions.items": "Artículos", "permissions.caontacts": "Contactos", "permissions.customers": "Clientes", "permissions.vendors": "Proveedores", "permissions.sales": "Ventas", "permissions.sale_invoice": "Factura de Venta", "permissions.sale_estimate": "Estimación de Venta", "permissions.sale_receipt": "Recibo de Venta", "permissions.credit_note": "Nota de crédito", "permissions.payment_receive": "Pago recibido", "permissions.purchases": "Compras", "permissions.bills": "Facturas", "permissions.vendor_credit": "Créditos de Proveedor", "permissions.payment_made": "Pago realizado", "permissions.financial_accounting": "Contabilidad Financiera", "permissions.manual_journals": "Diarios Manuales", "permissions.chart_of_accounts": "Plan de Cuentas", "permissions.expenses": "Gastos", "permissions.reports": "Informes Financieros", "permissions.financial_reports": "Informes financieros", "permissions.balance_sheet": "Balance general", "permissions.profit_loss_sheet": "Estado de resultados", "permissions.trial_balance_sheet": "Balance de comprobación", "permissions.cash_flow_sheet": "Flujo de caja", "permissions.journal_sheet": "Hoja de diario", "permissions.general_ledger": "Libro mayor", "permissions.a_r_aging_summary_report": "Informe resumen de antigüedad de cuentas por cobrar", "permissions.a_p_aging_summary_report": "Informe resumen de antigüedad de cuentas por pagar", "permissions.purchases_by_items": "Compras por artículos", "permissions.sales_by_items": "Ventas por artículos", "permissions.customers_transactions": "Transacciones de clientes", "permissions.vendors_transactions": "Transacciones de proveedores", "permissions.customers_summary_balance": "Resumen de saldo de clientes", "permissions.vendors_summary_balance": "Resumen de saldo de proveedores", "permissions.inventory_valuation_summary": "Resumen de valoración de inventario", "permissions.inventory_items_details": "Resumen de valoración de inventario", "permissions.cashflow_account_transactions": "Transacciones de cuentas de flujo de caja", "permissions.more_permissions": "Más permisos", "estimate.status.expired": "Expirado", "refund_credit.drawer.title": "Reembolsar nota de crédito", "refund_credit.drawer.label.amount": "Monto", "refund_credit.drawer.label.credit_note_no": "Número de nota de crédito", "refund_credit.drawer.label.withdrawal_account": "Cuenta de retiro", "refund_credit.drawer.label.reference_no": "Número de referencia", "refund_credit.drawer.label.description": "Descripción", "estimate.drawer.title": "Detalles de la estimación ({number})", "estimate.drawer.subtitle": "Sucursal: {value}", "receipt.drawer.title": "Detalles del recibo ({number})", "receipt.drawer.subtitle": "Sucursal: {value}", "credit_note.drawer.title": "Detalles de la nota de crédito ({number})", "credit_note.drawer.subtitle": "Sucursal: {value}", "payment_receive.drawer.title": "Detalles del pago recibido ({number})", "payment_receive.drawer.subtitle": "Sucursal: {value}", "payment_made.drawer.title": "Detalles del pago realizado {number}", "payment_made.drawer.subtitle": "Sucursal: {value}", "manual_journal.drawer.title": "Detalles del diario manual ({number})", "expense.drawer.title": "Detalles del gasto", "expense.drawer.subtitle": "Sucursal: {value}", "global_error.you_dont_have_permissions": "No tienes permisos para acceder a esta página.", "global_error.transactions_locked": "Las transacciones anteriores a {lockedToDate} han sido bloqueadas. Por lo tanto, no se puede realizar la acción.", "global_error.authorized_user_inactive": "El usuario autorizado está inactivo.", "balance_sheet.comparisons": "Comparaciones", "balance_sheet.dimensions": "Dimensiones", "balance_sheet.percentage_of_column": "% de Columnas", "balance_sheet.percentage_of_row": "% de Filas", "balance_sheet.previous_year": "Año anterior (PY)", "balance_sheet.total_change": "Cambio total", "balance_sheet.change": "% de Cambio", "balance_sheet.previous_period": "Período anterior (PP)", "balance_sheet.net_income": "Ingreso neto", "profit_loss_sheet.comparisons": "Comparaciones", "profit_loss_sheet.dimensions": "Dimensiones", "profit_loss_sheet.previous_year": "Año anterior", "profit_loss_sheet.total_change": "Cambio total", "profit_loss_sheet.perentage_change": "Cambio porcentual", "profit_loss_sheet.previous_period": "Período anterior (PP)", "profit_loss_sheet.percentage_of_column": "% de Columna", "profit_loss_sheet.percentage_of_row": "% de Fila", "profit_loss_sheet.percentage_of_expense": "% de Gasto", "profit_loss_sheet.percentage_of_income": "% de Ingreso", "report.balance_sheet_comparison.title": "Comparación de Balance General", "report.balance_sheet_comparison.desc": "Informa sobre los activos, pasivos y patrimonio de una empresa en comparación con el año anterior.", "report.profit_loss_sheet_comparison.title": "Comparación de Ganancias/Pérdidas", "report.profit_loss_sheet_comparison.desc": "Informa sobre los ingresos, costos y gastos incurridos en un momento específico y comparado con el año anterior.", "the_vendor_has_been_inactivated_successfully": "El contacto se ha inactivado con éxito.", "vendor.alert.activated_message": "El proveedor se ha activado con éxito.", "vendor.alert.are_you_sure_want_to_inactivate_this_vendor": "¿Estás seguro de que quieres inactivar este proveedor? Podrás activarlo más tarde.", "vendor.alert.inactivated_message": "El proveedor se ha inactivado con éxito.", "vendor.alert.are_you_sure_want_to_activate_this_vendor": "¿Estás seguro de que quieres activar este proveedor? Podrás inactivarlo más tarde.", "customer.alert.activated_message": "El cliente se ha activado con éxito.", "customer.alert.are_you_sure_want_to_activate_this_customer": "¿Estás seguro de que quieres activar este cliente? Podrás inactivarlo más tarde.", "customer.alert.inactivated_message": "El cliente se ha inactivado con éxito.", "customer.alert.are_you_sure_want_to_inactivate_this_customer": "¿Estás seguro de que quieres inactivar este cliente? Podrás activarlo más tarde.", "credit_note_preview.dialog.title": "Vista previa PDF de la nota de crédito", "payment_receive_preview.dialog.title": "Vista previa PDF del pago recibido", "warehouses.label": "Almacenes", "warehouses.label.new_warehouse": "Nuevo Almacén", "warehouse.dialog.label.new_warehouse": "Nuevo Almacén", "warehouse.dialog.label.edit_warehouse": "Editar Almacén", "warehouse.dialog.label.warehouse_name": "Nombre del Almacén", "warehouse.dialog.label.warehouse_address": "Dirección", "warehouse.dialog.label.warehouse_address_1": "Dirección", "warehouse.dialog.label.warehouse_address_2": "Dirección 2", "warehouse.dialog.label.city": "Ciudad", "warehouse.dialog.label.country": "País", "warehouse.dialog.label.phone_number": "Número de Teléfono", "warehouse.dialog.label.code": "Código", "warehouse.dialog.label.email": "Correo electrónico", "warehouse.dialog.label.website": "Sitio web", "warehouse.dialog.success_message": "El almacén se ha creado con éxito.", "warehouse_locations.label": "Ubicaciones de Almacenes", "warehouse_locations.column.warehouse_name": "Nombre del Almacén", "warehouse_locations.column.quantity": "Cantidad", "warehouse_locations.column.available_for_sale": "Disponible para la venta", "warehouse_locations.column.warehouse_code": "Código del Almacén", "warehouses.action.edit_warehouse": "Editar Almacén", "warehouses.action.delete_warehouse": "Eliminar Almacén", "warehouses.action.make_as_parimary": "Marcar como Principal", "warehouses.empty_status.title": "Gestiona los almacenes de tu organización.", "warehouses.empty_status.description": "Gestiona y rastrea el inventario de tu organización en varios almacenes.", "warehouses.activate_button": "Activar Almacenes", "warehouse.alert.delete_message": "El almacén se ha eliminado con éxito", "warehouse.once_delete_this_warehouse": "Una vez que elimines este almacén, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este almacén?", "warehouse.error.could_not_delete_only_waerhouse": "No se pudo eliminar el único almacén.", "sidebar_warehouse_transfer": "Transferencias de Almacén", "warehouse_transfer.label.transfer_no": "Transferencia No", "warehouse_transfer.label.from_warehouse": "Desde Almacén", "warehouse_transfer.label.to_warehouse": "Hacia Almacén", "warehouse_transfer.label.warehouse_transfer_detail": "Detalles de la Transferencia de Almacén", "warehouse_transfer.action.edit_warehouse_transfer": "Editar Transferencia de Almacén", "warehouse_transfer.action.delete_warehouse_transfer": "Eliminar Transferencia de Almacén", "warehouse_transfer.action.new_warehouse_transfer": "Nueva Transferencia de Almacén", "warehouse_transfer.action.initiate_transfer": "Iniciar Transferencia", "warehouse_transfer.action.mark_as_transferred": "Marcar como Transferido", "warehouse_transfer.column.transfer_no": "Transferencia #", "warehouse_transfer.column.from_warehouse": "Desde Almacén", "warehouse_transfer.column.to_warehouse": "Hacia Almacén", "warehouse_transfer.column.item_name": "Nombre del Artículo", "warehouse_transfer.column.description": "Descripción", "warehouse_transfer.column.transfer_quantity": "Cantidad de Transferencia", "warehouse_transfer.column.source_warehouse": "Almacén de Origen", "warehouse_transfer.column.destination_warehouse": "Almacén de Destino", "warehouse_transfer.column.cost_price": "Precio de Costo", "warehouse_transfer.auto_increment.auto": "Tus números de transferencia están configurados en modo de auto-incremento. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", "warehouse_transfer.auto_increment.manually": "Tus números de transferencia están configurados en modo manual. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", "warehouse_transfer.setting_your_auto_generated_transfer_no": "Configurando tu número de transferencia auto-generado", "warehouse_transfer.drawer.title": "Detalles de la Transferencia de Almacén {number}", "warehouse_transfer.drawer.label.transfer_number": "Número de Transferencia", "warehouse_transfer.drawer.label.from_warehouse": "Desde Almacén", "warehouse_transfer.drawer.label.to_warehouse": "Hacia Almacén", "warehouse_transfer.label.edit_warehouse_transfer": "Editar Transferencia de Almacén", "warehouse_transfer.label.new_warehouse_transfer": "Nueva Transferencia de Almacén", "warehouse_transfer.label.warehouse_transfer_list": "Lista de Transferencias de Almacén", "warehouse_transfer.success_message": "La transacción de transferencia de almacén se ha creado con éxito.", "warehouse_transfer.edit_success_message": "La transacción de transferencia de almacén se ha editado con éxito.", "select_warehouse_transfer": "Seleccionar Transferencia de Almacén", "warehouse_transfer.alert.delete_message": "La transacción de transferencia de almacén se ha eliminado con éxito", "warehouse_transfer.once_delete_this_warehouse_transfer": "Una vez que elimines esta transferencia de almacén, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta transferencia de almacén?", "warehouse_transfer.error.could_not_transfer_item_from_source_to_destination": "No se pudo transferir el artículo del origen al destino en el mismo almacén", "branches.label": "Sucursales", "branches.label.new_branch": "Nueva Sucursal", "branches.action.edit_branch": "Editar Sucursal", "branches.action.delete_branch": "Eliminar Sucursal", "branches.action.mark_as_primary": "Marcar como Principal", "branches.column.branch_name": "Nombre de la Sucursal", "branches.column.address": "Dirección", "branches.column.phone_number": "Número de Teléfono", "branches.column.code": "Código", "branches.empty_status.title": "Gestiona las sucursales de tu organización.", "branches.empty_status.description": "Gestiona y rastrea las transacciones comerciales para evaluar el rendimiento de las sucursales.", "branches.activate_button": "Activar Sucursales", "select_branch": "Seleccionar sucursal", "branch": "Sucursal", "warehouse": "Almacén", "branch.dialog.label_new_branch": "Nueva Sucursal", "branch.dialog.label_edit_branch": "Editar Sucursal", "branch.dialog.label.branch_name": "Nombre de la Sucursal", "branch.dialog.label.branch_code": "Código", "branch.dialog.label.branch_address": "Dirección de la Sucursal", "branch.dialog.label.address_1": "Dirección", "branch.dialog.label.city": "Ciudad", "branch.dialog.label.country": "País", "branch.dialog.label.phone_number": "Número de Teléfono", "branch.dialog.label.email": "Correo Electrónico", "branch.dialog.label.website": "Sitio Web", "branch.dialog.success_message": "La sucursal se ha creado con éxito.", "branch.alert.delete_message": "La sucursal se ha eliminado con éxito", "branch.once_delete_this_branch": "Una vez que elimines esta sucursal, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta sucursal?", "realized_gain_or_loss.label": "Ganancia o Pérdida Realizada", "unrealized_gain_or_loss.label": "Ganancia o Pérdida No Realizada", "branch_activate.dialog.label": "Activación de Sucursales", "branch_activate.dialog_success_message": "La función de múltiples sucursales se ha activado con éxito.", "branch_activate.dialog_paragraph": "Una vez que habilites Múltiples Sucursales, no podrás deshabilitarlo. Sin embargo, puedes eliminar la sucursal o marcarla como inactiva.", "branch_activate.dialog_paragraph.line_1": "La organización actual se considerará como la oficina principal o sucursal principal.", "branch_activate.dialog_paragraph.line_2": "Todas las transacciones de cuentas se considerarán como la oficina principal.", "branch.alert.mark_primary_message": "La sucursal se ha marcado como principal.", "branch.alert.are_you_sure_you_want_to_make": "¿Estás seguro de que quieres hacer de esta la sucursal principal?", "branch.error.could_not_delete_only_branch": "No se pudo eliminar la única sucursal.", "warehouse_activate.dialog.label": "Activación de Almacenes", "warehouse_activate.dialog_success_message": "La función de múltiples almacenes se ha activado con éxito.", "warehouse_activate.dialog_paragraph": "Una vez que habilites Múltiples Almacenes, no podrás deshabilitarlo. Sin embargo, puedes eliminar el almacén o marcarlo como inactivo.", "warehouse_activate.dialog_paragraph.line_1": "La organización actual se considerará como la oficina principal o almacén principal.", "warehouse_activate.dialog_paragraph.line_2": "Todas las transacciones de cuentas se considerarán como la oficina principal.", "warehouse.alert.mark_primary_message": "El almacén dado se ha marcado como principal.", "warehouse.alert.are_you_sure_you_want_to_make": "¿Estás seguro de que quieres hacer de este el almacén principal?", "make_primary": "Marcar como Principal", "page_form.branch_button.label": "Sucursal: {text}", "page_form.warehouse_button.label": "Almacén: {text}", "branches_multi_select.label": "Sucursales", "branches_multi_select.placeholder": "Filtrar por sucursales...", "warehouses_multi_select.label": "Almacenes", "warehouses_multi_select.placeholder": "Filtrar por almacenes...", "dimensions": "Dimensiones", "warehouse_transfer.save_initiate_transfer": "Guardar e Iniciar Transferencia", "warehouse_transfer.save_mark_as_transferred": "Guardar y Marcar como Transferido", "warehouse_transfer.label.transfer_initiated": "Transferencia Iniciada", "warehouse_transfer.label.transferred": "Transferido", "warehouse_transfer.label.initiate": "Iniciar", "warehouse_transfer.alert.initiate_warehouse": "La transferencia de almacén dada se ha iniciado.", "warehouse_transfer.alert.are_you_sure_you_want_to_initate": "¿Estás seguro de que quieres iniciar esta transferencia de almacén?", "warehouse_transfer.alert.transferred_warehouse": "La transferencia de almacén dada se ha entregado", "warehouse_transfer.alert.are_you_sure_you_want_to_deliver": "¿Estás seguro de que quieres entregar esta transferencia de almacén?", "accounts.error.account_currency_not_same_parent_account": "No se puede crear una cuenta en una moneda diferente a la moneda de la cuenta principal.", "customer_opening_balance.success_message": "El saldo inicial del cliente dado se ha cambiado con éxito.", "customer_opening_balance.label": "Editar Saldo Inicial del Cliente", "customer_opening_balance.label.opening_balance": "Saldo inicial", "customer_opening_balance.label.opening_balance_at": "Saldo inicial en", "vendor_opening_balance.success_message": "El saldo inicial del proveedor dado se ha cambiado con éxito.", "vendor_opening_balance.label": "Editar Saldo Inicial del Proveedor", "vendor_opening_balance.label.opening_balance": "Saldo inicial", "vendor_opening_balance.label.opening_balance_at": "Saldo inicial en", "customer.label.opening_branch": "Sucursal del Saldo Inicial", "vendor.label.opening_branch": "Sucursal del Saldo Inicial", "warehouse.error.warehouse_code_not_unique": "El código del almacén no es único", "warehouse.error.warehouse_has_associated_transactions": "No se pudo eliminar el almacén que tiene transacciones asociadas.", "branche.error.warehouse_code_not_unique": "El código de la sucursal no es único", "branche.error.branch_has_associated_transactions": "No se pudo eliminar la sucursal que tiene transacciones asociadas.", "payment_Receive.error.payment_account_currency_invalid": "La moneda de la cuenta de depósito debe ser la misma que la moneda del cliente o la moneda base de la organización.", "payment_made.error.withdrawal_account_currency_invalid": "La moneda de la cuenta de retiro debe ser la misma que la moneda del proveedor o la moneda base de la organización.", "view_customer_details": "Ver Detalles del Cliente", "view_vendor_details": "Ver Detalles del Proveedor", "terms_and_conditions.placeholder": "Ingresa los términos y condiciones de tu negocio para que se muestren en tu transacción", "expenses.decscrption.placeholder": "Ingresa la descripción de tu negocio para que se muestre en tu transacción", "make_jorunal.decscrption.placeholder": "Ingresa la descripción de tu negocio para que se muestre en tu transacción", "estimate_form.label.total": "TOTAL", "estimate_form.label.subtotal": "Subtotal", "estimate_form.label.customer_note": "Nota del Cliente", "estimate_form.label.terms_conditions": "Términos y Condiciones", "estimate_form.customer_note.placeholder": "Este mensaje se mostrará en la estimación.", "estimate_form.terms_and_conditions.placeholder": "Ingresa los términos y condiciones de tu negocio para que se muestren en la estimación.", "invoice_form.label.total": "TOTAL", "invoice_form.label.subtotal": "Subtotal", "invoice_form.label.due_amount": "Monto adeudado", "invoice_form.label.payment_amount": "Monto del pago", "invoice_form.label.invoice_message": "Mensaje de la Factura", "invoice_form.label.terms_conditions": "Términos y Condiciones", "invoice_form.invoice_message.placeholder": "Este mensaje se mostrará en la factura.", "invoice_form.terms_and_conditions.placeholder": "Ingresa los términos y condiciones de tu negocio para que se muestren en la factura.", "receipt_form.label.total": "TOTAL", "receipt_form.label.subtotal": "Subtotal", "receipt_form.label.due_amount": "Monto adeudado", "receipt_form.label.payment_amount": "Monto del pago", "receipt_form.label.receipt_message": "Mensaje del Recibo", "receipt_form.receipt_message.placeholder": "Este mensaje se mostrará en el recibo.", "receipt_form.label.terms_conditions": "Términos y Condiciones", "receipt_form.terms_and_conditions.placeholder": "Ingresa los términos y condiciones de tu negocio para que se muestren en el recibo.", "payment_receive_form.label.note": "Nota", "payment_receive_form.internal_note.placeholder": "Notas internas (No visibles para el cliente).", "payment_receive_form.message.label": "Mensaje de Pago", "payment_receive_form.message.placeholder": "Este mensaje se mostrará en el recibo de pago.", "payment_receive_form.label.subtotal": "Subtotal", "payment_receive_form.label.total": "TOTAL", "bill_form.label.note": "Nota", "bill_form.label.note.placeholder": "Nota interna (No visible para el proveedor).", "bill_form.label.subtotal": "Subtotal", "bill_form.label.total": "TOTAL", "bill_form.label.due_amount": "Monto adeudado", "bill_form.label.payment_amount": "Monto del pago", "vendor_credit_form.label.note": "Nota", "vendor_credit_form.note.placeholder": "Nota interna (No visible para el proveedor).", "vendor_credit_form.label.subtotal": "Subtotal", "vendor_credit_form.label.total": "TOTAL", "payment_made_form.label.statement": "Estado de Cuenta", "payment_made_form.statement.placeholder": "¡Gracias por tu negocio y que tengas un gran día!", "payment_made_form.label.subtotal": "Subtotal", "payment_made_form.label.total": "TOTAL", "payment_made.form.internal_note.label": "Nota", "payment_made.form.internal_note.placeholder": "Nota interna (No visible para el proveedor).", "make_journal.label.subtotal": "Subtotal", "make_journal.label.total": "TOTAL", "expense.label.subtotal": "Subtotal", "expense.label.total": "TOTAL", "warehouse_transfer.empty_status.title": "Gestionar órdenes de transferencia entre almacenes.", "warehouse_transfer.empty_status.description": "Las empresas con múltiples almacenes a menudo transfieren artículos de un almacén a otro cuando tienen una necesidad inmediata de proveedores.", "warehouse_transfer.form.reason.label": "Razón", "warehouse_transfer.form.reason.placeholder": "Ingresa la razón detrás de la orden de transferencia.", "warehouse_transfer.quantity_cannot_be_zero_or_empty": "La cantidad no puede ser cero o estar vacía.", "invoice.validation.due_date": "El campo {path} debe ser posterior a {min}", "estimate.validation.expiration_date": "El campo {path} debe ser posterior a {min}", "make_journal.entries.remove_row": "Eliminar línea", "expense.entries.remove_row": "Eliminar línea", "warehouse_transfer.entries.remove_row": "Eliminar línea", "item.details.inactive": "Inactivo", "bill.validation.due_date": "El campo {path} debe ser posterior a {min}", "projects.action.edit_project": "Editar Proyecto", "projects.action.new_task": "Nueva Tarea", "projects.action.delete_project": "Eliminar Proyecto", "projects.label.new_project": "Nuevo Proyecto", "projects.label.new_time_entry": "Nueva Entrada de Tiempo", "projects.dialog.contact": "Contacto", "projects.dialog.project_name": "Nombre del Proyecto", "projects.dialog.deadline": "Fecha Límite", "projects.dialog.calculator_expenses": "Calculadora de tareas y gastos estimados", "projects.dialog.cost_estimate": "Estimación de Costos", "projects.label.create": "Crear", "projects.label.cost_estimate": " • Estimación {value}", "projects.dialog.success_message": "El proyecto se ha creado con éxito.", "projects.dialog.edit_success_message": "El proyecto se ha editado con éxito.", "projects.dialog.new_project": "Nuevo Proyecto", "projects.dialog.edit_project": "Editar Proyecto", "projects.alert.delete_message": "El proyecto eliminado se ha eliminado con éxito.", "projects.alert.once_delete_this_project": "Una vez que elimines este proyecto, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este proyecto?", "projects.alert.status_message": "El proyecto se ha editado con éxito.", "projects.alert.are_you_sure_you_want": "¿Estás seguro de que quieres editar este proyecto?", "projects.empty_status.title": "", "projects.empty_status.description": "", "projects.empty_status.action": "Nuevo Proyecto", "project_task.dialog.new_task": "Nueva Tarea", "project_task.dialog.edit_task": "Editar Tarea", "project_task.dialog.task_name": "Nombre de la Tarea", "project_task.dialog.estimated_hours": "Horas Estimadas", "project_task.dialog.charge": "Cargo", "project_task.dialog.total": "Total", "project_task.dialog.estimated_amount": "Monto Estimado", "project_task.dialog.hourly_rate": "Tarifa por hora", "project_task.dialog.fixed_price": "Precio Fijo", "project_task.dialog.non_chargeable": "No Cobrable", "project_task.dialog.success_message": "La tarea se ha creado con éxito.", "project_task.dialog.edit_success_message": "La tarea se ha editado con éxito.", "project_task.action.edit_task": "Editar Tarea", "project_task.action.delete_task": "Eliminar Tarea", "project_task.rate": "{rate} / hora", "project_task.fixed_price": "Precio Fijo", "project_task.non_chargable": "No Cobrable", "project_task.estimate_hours": "• {estimate_hours}h 0m estimado", "project_task.alert.delete_message": "La tarea eliminada se ha eliminado con éxito.", "project_task.alert.once_delete_this_project": "Una vez que elimines esta tarea, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta tarea?", "fixed_price": "Precio Fijo", "non_chargeable": "No cobrable", "project.schema.label.contact": "Contacto", "project.schema.label.project_name": "Nombre del Proyecto", "project.schema.label.deadline": "Fecha Límite", "project.schema.label.project_state": "Estado del Proyecto", "project.schema.label.project_cost": "Costo del Proyecto", "project_task.schema.label.task_name": "Nombre de la Tarea", "project_task.schema.label.estimate_hours": "Horas Estimadas", "project_task.schema.label.charge_type": "Tipo de Cargo", "project_task.schema.label.rate": "Tarifa", "project_task.schema.label.amount": "Monto", "projcet_details.action.new_transaction": "Nueva Transacción", "projcet_details.action.time_entry": "Tiempo", "projcet_details.action.edit_project": "Editar Proyecto", "project_details.label.overview": "Visión General", "project_details.label.tasks": "Tareas", "project_details.label.timesheet": "Hoja de Tiempo", "project_details.label.purchases": "Compras", "project_details.label.sales": "Ventas", "project_details.label.journals": "Diarios", "project_details.new_task": "Nueva Tarea", "project_details.new_invoicing": "Nueva Facturación", "project_details.new_expense": "Nuevo Gasto", "project_details.new_estimated_expense": "Nuevo Gasto Estimado", "project_details.label.project_estimate": "Estimación del Proyecto", "project_details.label.invoiced": "Facturado", "project_details.label.time_expenses": "Tiempo y Gastos", "project_details.label.to_be_invoiced": "Por Facturar", "project_details.label.of_project_estimate": "{value}% de la estimación del proyecto", "timesheets.action.delete_timesheet": "Eliminar", "timesheets.action.edit_timesheet": "Editar Hoja de Tiempo", "timesheets.column.date": "Fecha", "timesheets.column.task": "Tarea", "timesheets.column.user": "Usuario", "timesheets.column.time": "Tiempo", "timesheets.column.billing_status": "Estado de Facturación", "project_time_entry.dialog.new_time_entry": "Nueva Entrada de Tiempo", "project_time_entry.dialog.edit_time_entry": "Editar Entrada de Tiempo", "project_time_entry.dialog.project": "Proyecto", "project_time_entry.dialog.task": "Tarea", "project_time_entry.dialog.description": "Descripción", "project_time_entry.dialog.duration": "Duración", "project_time_entry.dialog.date": "Fecha", "project_time_entry.dialog.create": "Crear", "project_time_entry.schema.label.project_name": "Nombre del Proyecto", "project_time_entry.schema.label.task_name": "Nombre de la Tarea", "project_time_entry.schema.label.duration": "Duración", "project_time_entry.schema.label.date": "Fecha", "project_time_entry.success_message": "La entrada de tiempo se ha creado con éxito.", "project_time_entry.edit_success_message": "La entrada de tiempo se ha editado con éxito.", "project_time_entry.alert.delete_message": "La entrada de tiempo eliminada se ha eliminado con éxito.", "project_time_entry.alert.once_delete_this_project": "Una vez que elimines esta entrada de tiempo, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta entrada de tiempo?", "find_or_choose_a_project": "Encontrar o elegir un proyecto", "choose_a_task": "Elegir una tarea", "project_expense.dialog.label": "Nuevo Gasto", "project_expense.dialog.expense_name": "Nombre del Gasto", "project_expense.dialog.expense_date": "Fecha", "project_expense.dialog.quantity": "Cantidad", "project_expense.dialog.charge": "Cargo", "project_expense.dialog.track_expense": "Rastrear Gasto", "project_expense.dialog.unit_price": "Precio Unitario", "project_expense.dialog.expense_total": "Total", "project_expense.dialog.percentage": "Porcentaje", "project_expense.dialog.total": "Total:", "project_expense.dialog.markup": "% Margen", "project_expense.dialog.pass_cost_on": "Pasar Costo", "project_expense.dialog.custom_pirce": "Precio Personalizado", "project_expense.dialog.non_chargeable": "No Cobrable", "project_expense.dialog.cost_to_you": "Costo para Ti", "project_expense.dialog.what_you_ll_charge": "Lo que Cobrarás", "project_expense.schema.label.expense_name": "Nombre del Gasto", "project_expense.schema.label.estimated_expense": "Gasto Estimado", "project_expense.schema.label.quantity": "Cantidad", "project_expense.schema.label.unit_price": "Precio Unitario", "choose_an_estimated_expense": "Elegir un Gasto Estimado", "estimated_expenses.dialog.label": "Nuevo Gasto Estimado", "estimated_expenses.dialog.estimated_expense": "Nombre del Gasto Estimado", "estimated_expenses.dialog.quantity": "Cantidad", "estimated_expenses.dialog.unit_price": "Precio Unitario", "estimated_expenses.dialog.total": "Total", "estimated_expenses.dialog.charge": "Cargo", "estimated_expenses.dialog.percentage": "Porcentaje", "estimated_expenses.dialog.estimated_amount": "Monto Estimado:", "estimated_expenses.dialog.cost_to_you": "Costo para ti", "estimated_expenses.dialog.what_you_ll_charge": "Lo que cobrarás", "estimated_expense.schema.label.estimated_expense": "Nombre del Gasto Estimado", "estimated_expense.schema.label.quantity": "Cantidad", "estimated_expense.schema.label.unit_price": "Precio Unitario", "purchases.column.date": "Fecha", "purchases.column.type": "Tipo", "purchases.column.transaction_no": "Transacción No", "purchases.column.due_date": "Fecha de Vencimiento", "purchases.column.balance": "Saldo", "purchases.column.total": "Total", "purchases.column.status": "Estado", "purchases.action.delete": "Eliminar", "sales.column.date": "Fecha", "sales.column.type": "Tipo", "sales.column.transaction_no": "Transacción No", "sales.column.due_date": "Fecha de Vencimiento", "sales.column.balance": "Saldo", "sales.column.total": "Total", "sales.column.status": "Estado", "sales.action.delete": "Eliminar", "invoice.project_name.label": "Nombre del Proyecto", "estimate.project_name.label": "Nombre del Proyecto", "receipt.project_name.label": "Nombre del Proyecto", "bill.project_name.label": "Nombre del Proyecto", "payment_receive.project_name.label": "Nombre del Proyecto", "select_project": "Seleccionar proyecto", "project": "Proyecto", "projects_multi_select.label": "Proyectos", "projects_multi_select.placeholder": "Filtrar por proyectos…", "project_profitability_summary": "Resumen de Rentabilidad del Proyecto", "project_profitability_summary.filter_projects.all_projects": "Todos los Proyectos", "project_profitability_summary.filter_projects.all_projects.hint": "Todos los proyectos, incluyendo aquellos con saldo cero.", "project_profitability_summary.filter_projects.without_zero_balance": "Proyectos sin saldo cero", "project_profitability_summary.filter_projects.without_zero_balance.hint": "Incluir proyectos que tengan transacciones en el período de fecha dado solamente.", "project_profitability_summary.filter_projects.with_transactions": "Proyectos con transacciones", "project_profitability_summary.filter_projects.with_transactions.hint": "Incluir proyectos que tengan transacciones en el período de fecha dado solamente.", "project_profitability_summary.filter_options.label": "Filtrar proyectos", "project_invoicing.label.add": "Añadir", "project_invoicing.dialog.project_invoicing": "Facturación de Proyectos", "project_invoicing.dialog.all_time_entries": "Todas las entradas de tiempo", "project_invoicing.dialog.all_unbilled_expenses": "Todos los gastos no facturados", "project_invoicing.dialog.all_bills": "Todas las facturas", "project_invoicing.dialog.bill_to": "Facturar a", "project_billable_entries.dialog.label": "Añadir Entradas del Proyecto", "project_billable_entries.dialog.filter_by_date": "Filtrar por Fecha", "project_billable_entries.dialog.filter_by_type": "Filtrar por Tipo", "project_billable_entries.dialog.expense": "Gasto", "project_billable_entries.dialog.task": "Tarea", "project_billable_entries.dialog.bill": "Factura", "project_billable_entries.dialog.add": "Añadir", "project_billable_entries.dialog.show": "Mostrar", "project_billable_entries.alert.there_is_no_billable_entries": "No hay entradas facturables para ese proyecto.", "project_billable_entries.billable_type": "Facturable {value}", "add_billable_entries": "Añadir Entradas Facturables", "invite_user.label.email": "Correo Electrónico", "invite_user.label.role_name": "Nombre del Rol", "universl_search.items": "Artículos", "sidebar.homepage": "Página de Inicio", "sidebar.sales_inventory": "Ventas e Inventario", "sidebar.items": "Artículos", "sidebar.inventory_adjustments": "Ajustes de Inventario", "sidebar.warehouse_transfer": "Transferencias de Almacén", "sidebar.categories": "Categorías", "sidebar.new_tasks": "Nuevas Tareas", "sidebar.new_inventory_item": "Nuevo Artículo de Inventario", "sidebar.new_warehouse_transfer": "Nueva Transferencia de Almacén", "sidebar.new_service": "Nuevo Servicio", "sidebar.new_item_category": "Nueva Categoría de Artículo", "sidebar.sales": "Ventas", "sidebar.estimates": "Estimaciones", "sidebar.invoices": "Facturas", "sidebar.receipts": "Recibos", "sidebar.credit_notes": "Notas de Crédito", "sidebar.payment_receives": "Recepción de Pagos", "sidebar.purchases": "Compras", "sidebar.bills": "Facturas", "sidebar.vendor_credits": "Créditos de Proveedor", "sidebar.payment_mades": "Pagos Realizados", "sidebar.new_purchase_invoice": "Nueva Factura de Compra", "sidebar.new_vendor_credit": "Nuevo Crédito de Proveedor", "sidebar.new_payment_made": "Nuevo Pago Realizado", "sidebar.vendors": "Proveedores", "sidebar.customers": "Clientes", "sidebar.contacts": "Contactos", "sidebar.new_customer": "Nuevo Cliente", "sidebar.new_vendor": "Nuevo Proveedor", "sidebar.new_receipt": "Nuevo Recibo", "sidebar.new_invoice": "Nueva Factura", "sidebar.new_estimate": "Nueva Estimación", "sidebar.new_credit_note": "Nueva Nota de Crédito", "sidebar.new_payment_receive": "Nueva Recepción de Pago", "sidebar.accounting": "Contabilidad", "sidebar.financial": "Financiero", "sidebar.accounts_chart": "Plan de Cuentas", "sidebar.manual_journals": "Diarios Manuales", "sidebar.transactions_locking": "Bloqueo de Transacciones", "sidebar.make_journal_entry": "Hacer Entrada de Diario", "sidebar.reports": "Informes", "sidebar.balance_sheet": "Balance General", "sidebar.trial_balance_sheet": "Balance de Comprobación", "sidebar.journal": "Diario", "sidebar.general_ledger": "Libro Mayor", "sidebar.profit_loss_sheet": "Estado de Resultados", "sidebar.cash_flow_statement": "Estado de Flujo de Caja", "sidebar.ar_aging_Summary": "Resumen de Antigüedad de Cuentas por Cobrar", "sidebar.ap_aging_summary": "Resumen de Antigüedad de Cuentas por Pagar", "sidebar.preferences": "Preferencias", "sidebar.expenses": "Gastos", "sidebar.new_expense": "Nuevo Gasto", "sidebar.cash_bank_accounts": "Cuentas de Efectivo/Banco", "sidebar.add_money_in": "Añadir Dinero Entrante", "sidebar.add_money_out": "Añadir Dinero Saliente", "sidebar.add_cash_account": "Añadir Cuenta de Efectivo", "sidebar.add_bank_account": "Añadir Cuenta Bancaria", "sidebar.purchases_by_items": "Compras por Artículos", "sidebar.sales_by_items": "Ventas por Artículos", "sidebar.customers_transactions": "Transacciones de Clientes", "sidebar.vendors_transactions": "Transacciones de Proveedores", "sidebar.customers_balance_summary": "Resumen de Saldo de Clientes", "sidebar.vendors_balance_summary": "Resumen de Saldo de Proveedores", "sidebar.inventory": "Inventario", "sidebar.inventory_item_details": "Detalles del Artículo de Inventario", "sidebar.inventory_valuation": "Valoración de Inventario", "sidebar.sales_purchases": "Ventas/Compras", "sidebar.system": "Sistema", "sidebar.projects": "Proyectos", "sidebar.new_project": "Nuevo Proyecto", "sidebar.new_time_entry": "Nueva Entrada de Tiempo", "sidebar.project_profitability_summary": "Resumen de Rentabilidad del Proyecto", "global_error.too_many_requests": "Demasiadas solicitudes", "pref.invoices.termsConditions.field": "Términos y Condiciones", "pref.invoices.customerNotes.field": "Notas del Cliente", "pref.creditNotes.termsConditions.field": "Términos y Condiciones", "pref.creditNotes.customerNotes.field": "Notas del Cliente", "pref.estimates.termsConditions.field": "Términos y Condiciones", "pref.estimates.customerNotes.field": "Notas del Cliente", "pref.receipts.termsConditions.field": "Términos y Condiciones", "pref.receipts.receiptMessage.field": "Mensaje del Recibo", "preferences.invoices": "Facturas", "preferences.estimates": "Estimaciones", "preferences.creditNotes": "Notas de Crédito", "preferences.receipts": "Recibos", "preferences.estimates.success_message": "Las preferencias se han guardado con éxito.", "preferences.credit_notes.success_message": "Las preferencias se han guardado con éxito.", "preferences.receipts.success_message": "Las preferencias se han guardado con éxito.", "preferences.invoices.success_message": "Las preferencias se han guardado con éxito." }