From 00a53eec2d01553f5cd2c928d107a04783eb4d13 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Evan Rusackas Date: Thu, 5 Feb 2026 21:52:14 -0500 Subject: [PATCH] fix(translations): remove corrupted text from Spanish translation file (#37717) Co-authored-by: Claude Opus 4.5 --- .../translations/es/LC_MESSAGES/messages.po | 28 +------------------ 1 file changed, 1 insertion(+), 27 deletions(-) diff --git a/superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po index 5a34d6e29d4..c5fb2b6a366 100644 --- a/superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -11357,33 +11357,7 @@ msgid "Tree layout" msgstr "Diseño del árbol" msgid "Tree orientation" -Findings (brief): - -- No git merge conflict markers found (no <<<<<<< / ======= / >>>>>>>). -- PO header mismatch: "Language: en" — this is an Spanish file; set to "es". -- Duplicate msgid entries with conflicting/empty translations: - - " at line %(line)d" — one entry has " en la línea %(line)d", another has an empty msgstr. - - "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." — appears multiple times with different/empty msgstr values. - - "%(subtitle)s\nThis may be triggered by:\n %(issue)s" — msgstr is empty in one occurrence. - - There are other repeated msgids with one occurrence left untranslated (examples: search for repeated msgid strings with one msgstr == ""). -- Empty translations (examples): - - msgid "%(subtitle)s\nThis may be triggered by:\n %(issue)s" → msgstr "". - - Several other msgid entries have msgstr "" (scan for msgstr "" occurrences). -- Fuzzy entries present (e.g. entries annotated "#, fuzzy") — these need review and removal of the fuzzy flag after correction. -- Typo in a translation: msgid "This action will permanently delete the user." → msgstr contains "uduario." (should be "usuario."). - -Recommended next steps: -- Fix header Language to "es". -- Remove/fix duplicate msgids: consolidate into a single entry and keep the correct translation. -- Fill in missing msgstr values (or mark as untranslated intentionally). -- Review and resolve fuzzy entries, then remove the "fuzzy" flag. -- Fix obvious typos (e.g., "uduario" → "usuario"). - -If you want, I can produce a patch that: -- updates header Language to "es", -- removes duplicate entries by keeping the first translated occurrence, -- lists all msgids with empty msgstr for you to translate, -or show exact locations (line ranges) for each problem. Which would you prefer? +msgstr "Orientación del árbol" msgid "Treemap" msgstr "Diagrama de árbol"