diff --git a/.gitignore b/.gitignore index 644835a533a..60d5c99513c 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -114,6 +114,8 @@ release.json superset/translations/**/messages.json # these mo binary files are generated by `pybabel compile` superset/translations/**/messages.mo +# cross-language index generated by scripts/translations/build_translation_index.py +superset/translations/translation_index.json docker/requirements-local.txt diff --git a/docs/developer_docs/contributing/howtos.md b/docs/developer_docs/contributing/howtos.md index e01d54de334..d218ae2f2ce 100644 --- a/docs/developer_docs/contributing/howtos.md +++ b/docs/developer_docs/contributing/howtos.md @@ -335,6 +335,92 @@ npm run build-translation pybabel compile -d superset/translations ``` +### Backfilling missing translations with AI + +For languages with many untranslated strings, the repo includes a script that +uses Claude AI to generate draft translations for any missing entries. All +AI-generated strings are marked `#, fuzzy` and tagged with an attribution +comment so that human reviewers know they need to be checked before merging. + +#### Prerequisites + +```bash +pip install -r superset/translations/requirements.txt +``` + +Claude Code must be installed and authenticated (`claude --version` should +work). The script calls `claude -p` internally — no separate API key is needed. + +#### Step 1 — Build the translation index + +The index captures every already-translated string in every language and +serves as cross-language context for the AI. Rebuild it whenever `.po` files +change significantly: + +```bash +python scripts/translations/build_translation_index.py +# Writes: superset/translations/translation_index.json +``` + +#### Step 2 — Preview with a dry run + +Check what would be translated without writing anything: + +```bash +python scripts/translations/backfill_po.py --lang fr --limit 20 --dry-run +``` + +Output shows each string, its translation, and a context tag: +- No tag — 3+ reference languages available (high confidence) +- `[ctx:N]` — only N other languages have this string (lower confidence) +- `[ctx:0]` — no other language has this string yet; English alone used + +#### Step 3 — Run the backfill + +```bash +python scripts/translations/backfill_po.py --lang fr +``` + +Options: + +| Flag | Default | Description | +|------|---------|-------------| +| `--lang LANG` | required | ISO language code (`fr`, `de`, `ja`, …) | +| `--batch-size N` | 50 | Strings per Claude request | +| `--limit N` | unlimited | Stop after N entries | +| `--min-context N` | 0 | Skip entries with fewer than N reference translations | +| `--model MODEL` | `claude-sonnet-4-6` | Claude model to use | +| `--dry-run` | off | Print without writing | +| `--no-fuzzy` | off | Don't mark entries as fuzzy | + +Use `--min-context 2` to skip strings that have fewer than 2 reference +translations in other languages. Those strings are more likely to be ambiguous +(short labels, UI fragments) where the correct meaning can't be inferred +without additional context. + +#### Step 4 — Review and commit + +Open the target `.po` file and search for `fuzzy`. For each generated entry: + +1. Verify the translation is correct for the UI context. +2. Remove the `# Machine-translated via backfill_po.py` comment and the + `#, fuzzy` flag line once you are satisfied. +3. If the translation is wrong, correct the `msgstr` before removing the flag. +4. Commit the `.po` file — do **not** commit `translation_index.json` (it is + gitignored and regenerated locally). + +#### Running via npm + +From `superset-frontend/`: + +```bash +# Rebuild index +npm run translations:build-index + +# Backfill (pass arguments after --) +npm run translations:backfill -- --lang fr --dry-run +``` + ## Linting ### Python diff --git a/scripts/translations/backfill_po.py b/scripts/translations/backfill_po.py new file mode 100644 index 00000000000..9156650cea2 --- /dev/null +++ b/scripts/translations/backfill_po.py @@ -0,0 +1,557 @@ +# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one +# or more contributor license agreements. See the NOTICE file +# distributed with this work for additional information +# regarding copyright ownership. The ASF licenses this file +# to you under the Apache License, Version 2.0 (the +# "License"); you may not use this file except in compliance +# with the License. You may obtain a copy of the License at +# +# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 +# +# Unless required by applicable law or agreed to in writing, +# software distributed under the License is distributed on an +# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY +# KIND, either express or implied. See the License for the +# specific language governing permissions and limitations +# under the License. +"""Backfill missing translations in a .po file using Claude AI. + +For each untranslated (empty msgstr) entry in the target language, the script +sends the English source string along with all available translations in other +languages to Claude as context, then writes the AI-generated translation back +into the .po file marked as #, fuzzy for human review. + +Usage: + # Build the translation index first (one-time or when .po files change) + python scripts/translations/build_translation_index.py + + # Backfill French translations + python scripts/translations/backfill_po.py --lang fr + + # Dry run (print what would be translated without writing) + python scripts/translations/backfill_po.py --lang de --dry-run + + # Limit to 100 entries and use a specific model + python scripts/translations/backfill_po.py --lang es --limit 100 \ + --model claude-opus-4-6 + +Options: + --lang LANG ISO language code to backfill (required) + --batch-size N Number of strings per Claude request (default: 50) + --limit N Stop after translating N entries (default: unlimited) + --model MODEL Claude model ID (default: claude-sonnet-4-6) + --index PATH Path to translation_index.json (default: auto-detect) + --dry-run Print translations without writing to .po file + --fuzzy/--no-fuzzy Mark generated translations as fuzzy (default: fuzzy) +""" + +from __future__ import annotations + +import argparse +import json +import re +import shutil +import subprocess +import sys +from pathlib import Path +from typing import Any + +try: + import polib # type: ignore[import-untyped] +except ImportError: + print("polib is required. Run: pip install polib", file=sys.stderr) + sys.exit(1) + +TRANSLATIONS_DIR = Path(__file__).parent.parent.parent / "superset" / "translations" +DEFAULT_INDEX = TRANSLATIONS_DIR / "translation_index.json" +DEFAULT_MODEL = "claude-sonnet-4-6" +DEFAULT_BATCH_SIZE = 50 + +# Language names for the prompt, keyed by ISO code +LANGUAGE_NAMES: dict[str, str] = { + "ar": "Arabic", + "ca": "Catalan", + "de": "German", + "es": "Spanish", + "fa": "Persian (Farsi)", + "fr": "French", + "it": "Italian", + "ja": "Japanese", + "ko": "Korean", + "mi": "Māori", + "nl": "Dutch", + "pl": "Polish", + "pt": "Portuguese", + "pt_BR": "Brazilian Portuguese", + "ru": "Russian", + "sk": "Slovak", + "sl": "Slovenian", + "tr": "Turkish", + "uk": "Ukrainian", + "zh": "Chinese (Simplified)", + "zh_TW": "Chinese (Traditional)", +} + + +def _lang_name(code: str) -> str: + return LANGUAGE_NAMES.get(code, code) + + +def _plural_key(msgid: str, msgid_plural: str) -> str: + return f"{msgid}\x00{msgid_plural}" + + +def _is_missing(entry: polib.POEntry) -> bool: + """Return True for entries that need a translation.""" + if entry.obsolete: + return False + if entry.msgid_plural: + return not any(v for v in entry.msgstr_plural.values()) + return not entry.msgstr + + +def _context_langs( + item: dict[str, Any], index: dict[str, Any], target_lang: str +) -> list[str]: + """Return sorted list of language codes that have translations for this entry.""" + key = item["index_key"] + if key not in index: + return [] + return sorted( + lang for lang, val in index[key].items() if lang != target_lang and val + ) + + +def _context_count( + item: dict[str, Any], index: dict[str, Any], target_lang: str +) -> int: + """Return the number of other-language translations available for this entry.""" + return len(_context_langs(item, index, target_lang)) + + +def _render_item( + i: int, + item: dict[str, Any], + index: dict[str, Any], + target_lang: str, + reference_langs_sorted: list[str], +) -> list[str]: + """Render one batch entry as prompt lines.""" + lines: list[str] = [] + ctx = _context_count(item, index, target_lang) + if ctx == 0: + lines.append( + f"--- [{i}] (no reference translations — translate conservatively) ---" + ) + else: + plural = "s" if ctx != 1 else "" + lines.append(f"--- [{i}] ({ctx} reference translation{plural}) ---") + lines.append(f"English: {json.dumps(item['msgid'], ensure_ascii=False)}") + if item.get("msgid_plural"): + plural_json = json.dumps(item["msgid_plural"], ensure_ascii=False) + lines.append(f"English plural: {plural_json}") + key = item["index_key"] + if key in index and reference_langs_sorted: + for lang in reference_langs_sorted: + val = index[key].get(lang) + if val is None: + continue + if isinstance(val, dict): + forms = "; ".join( + f"[{k}] {json.dumps(v, ensure_ascii=False)}" for k, v in val.items() + ) + lines.append(f"{_lang_name(lang)}: {forms}") + else: + lines.append( + f"{_lang_name(lang)}: {json.dumps(val, ensure_ascii=False)}" + ) + lines.append("") + return lines + + +def build_prompt( + target_lang: str, + batch: list[dict[str, Any]], + index: dict[str, Any], +) -> str: + """Build the Claude prompt for a batch of entries.""" + lang_name = _lang_name(target_lang) + + # Collect which other languages actually have translations for this batch + reference_langs: set[str] = set() + for item in batch: + key = item["index_key"] + if key in index: + reference_langs.update( + lang for lang, val in index[key].items() if lang != target_lang and val + ) + reference_langs_sorted = sorted(reference_langs) + + lines: list[str] = [ + "You are a professional translator specializing in software UI strings.", + f"Translate the following English strings into {lang_name} ({target_lang}).", + "", + "Rules:", + "- Preserve all format placeholders exactly: %(name)s, {name}, %s, %d, etc.", + "- Preserve HTML tags if present.", + "- Keep the same tone and register as the reference translations.", + "- For plural forms, provide translations for all plural forms" + " required by the language.", + "- Return ONLY a JSON object mapping each numeric index (as a string)" + " to its translation.", + "- Do not add any explanation, preamble, or markdown fences.", + "", + "Important: Many strings are short fragments or single words that are" + " ambiguous in English (e.g. 'Scale' could mean a measurement scale," + " to scale an image, or fish scales). Use the translations in other" + " languages as your primary signal for which meaning is intended —" + " they collectively disambiguate the intended sense. When no" + " other-language translations are available for an entry, translate" + " conservatively based on the most common meaning in a data" + " visualization UI context.", + "", + ] + + if reference_langs_sorted: + lines.append( + f"Reference translations are provided per string where available " + f"({', '.join(_lang_name(lc) for lc in reference_langs_sorted)})." + ) + lines.append("") + + lines.append("Strings to translate:") + lines.append("") + + for i, item in enumerate(batch): + lines.extend(_render_item(i, item, index, target_lang, reference_langs_sorted)) + + if batch and batch[0].get("msgid_plural"): + # Add guidance on plural form counts per language + lines.append( + "Note: provide ALL plural forms required by the target language " + "(e.g. French needs 2, Russian needs 3, Arabic needs 6)." + ) + lines.append("") + + lines.append( + 'Expected output format: {"0": "", "1": "", ...}' + ) + lines.append("(keys are the numeric indices of the strings above)") + + return "\n".join(lines) + + +def parse_response(text: str, batch_size: int) -> dict[int, str]: + """Parse the JSON object from Claude's response.""" + # Strip any accidental markdown fences + text = re.sub(r"^```[^\n]*\n", "", text.strip()) + text = re.sub(r"\n```$", "", text) + try: + raw = json.loads(text) + return {int(k): str(v) for k, v in raw.items() if str(k).isdigit()} + except json.JSONDecodeError as exc: + raise ValueError( + f"Could not parse response as JSON: {exc}\n\nResponse:\n{text}" + ) from exc + + +def translate_batch( + model: str, + target_lang: str, + batch: list[dict[str, Any]], + index: dict[str, Any], +) -> dict[int, str]: + """Send a batch of strings to Claude via `claude -p`. + + Returns a dict mapping batch index to translated string. + """ + claude_bin = shutil.which("claude") + if not claude_bin: + raise RuntimeError( + "claude CLI not found. Install Claude Code or add it to PATH." + ) + prompt = build_prompt(target_lang, batch, index) + # claude_bin is resolved via shutil.which — not user-controlled input + result = subprocess.run( # noqa: S603 + [claude_bin, "--model", model, "-p", prompt], + capture_output=True, + text=True, + check=False, + ) + if result.returncode != 0: + raise RuntimeError( + f"claude exited with code {result.returncode}:\n{result.stderr}" + ) + return parse_response(result.stdout.strip(), len(batch)) + + +def _apply_translation( + entry: polib.POEntry, + translation: str, + item: dict[str, Any], + model: str, + mark_fuzzy: bool, +) -> None: + """Write a translation string into a POEntry and add attribution.""" + if entry.msgid_plural: + # Model may return a JSON dict of plural forms or a plain string + try: + plural_dict = json.loads(translation) + if isinstance(plural_dict, dict): + entry.msgstr_plural = {int(k): str(v) for k, v in plural_dict.items()} + else: + for k in entry.msgstr_plural: + entry.msgstr_plural[k] = str(plural_dict) + except (json.JSONDecodeError, ValueError): + for k in entry.msgstr_plural: + entry.msgstr_plural[k] = translation + else: + entry.msgstr = translation + + if mark_fuzzy and "fuzzy" not in entry.flags: + entry.flags.append("fuzzy") + + refs = item["context_langs"] + refs_tag = f" [refs: {', '.join(refs)}]" if refs else " [no refs]" + attribution = f"Machine-translated via backfill_po.py ({model}){refs_tag}" + if entry.tcomment: + if attribution not in entry.tcomment: + entry.tcomment = f"{entry.tcomment}\n{attribution}" + else: + entry.tcomment = attribution + + +def _build_batch_items( + entries: list[polib.POEntry], + index: dict[str, Any], + lang: str, +) -> list[dict[str, Any]]: + """Convert a list of POEntries into the dict format used by translate_batch.""" + items: list[dict[str, Any]] = [] + for entry in entries: + if entry.msgid_plural: + item: dict[str, Any] = { + "msgid": entry.msgid, + "msgid_plural": entry.msgid_plural, + "index_key": _plural_key(entry.msgid, entry.msgid_plural), + "is_plural": True, + } + else: + item = { + "msgid": entry.msgid, + "index_key": entry.msgid, + "is_plural": False, + } + item["context_langs"] = _context_langs(item, index, lang) + item["context_count"] = len(item["context_langs"]) + items.append(item) + return items + + +def _process_batches( + missing: list[polib.POEntry], + index: dict[str, Any], + lang: str, + batch_size: int, + model: str, + dry_run: bool, + mark_fuzzy: bool, +) -> tuple[int, int]: + """Translate missing entries in batches. Returns (translated, failed) counts.""" + translated_count = 0 + failed_count = 0 + for batch_start in range(0, len(missing), batch_size): + batch_entries = missing[batch_start : batch_start + batch_size] + batch_items = _build_batch_items(batch_entries, index, lang) + end = min(batch_start + batch_size, len(missing)) + print( + f" Translating entries {batch_start + 1}–{end} of {len(missing)} …", + file=sys.stderr, + ) + try: + translations = translate_batch(model, lang, batch_items, index) + except (ValueError, RuntimeError) as exc: + print(f" ERROR in batch starting at {batch_start}: {exc}", file=sys.stderr) + failed_count += len(batch_entries) + continue + for i, entry in enumerate(batch_entries): + translation = translations.get(i) + if translation is None: + print( + f" WARNING: no translation returned for index {i} " + f"(msgid: {entry.msgid[:60]!r})", + file=sys.stderr, + ) + failed_count += 1 + continue + if dry_run: + ctx = batch_items[i]["context_count"] + ctx_tag = f" [ctx:{ctx}]" if ctx < 3 else "" + print( + f" [{lang}]{ctx_tag} {entry.msgid[:60]!r} → {translation[:60]!r}" + ) + else: + _apply_translation( + entry, translation, batch_items[i], model, mark_fuzzy + ) + translated_count += 1 + return translated_count, failed_count + + +def backfill( + lang: str, + *, + batch_size: int = DEFAULT_BATCH_SIZE, + limit: int | None = None, + min_context: int = 0, + model: str = DEFAULT_MODEL, + index_path: Path = DEFAULT_INDEX, + dry_run: bool = False, + mark_fuzzy: bool = True, +) -> None: + po_path = TRANSLATIONS_DIR / lang / "LC_MESSAGES" / "messages.po" + if not po_path.exists(): + print(f"No .po file found for language '{lang}': {po_path}", file=sys.stderr) + sys.exit(1) + if not index_path.exists(): + print( + f"Translation index not found at {index_path}.\n" + "Run: python scripts/translations/build_translation_index.py", + file=sys.stderr, + ) + sys.exit(1) + + print("Loading translation index …", file=sys.stderr) + with open(index_path, encoding="utf-8") as f: + index: dict[str, Any] = json.load(f) + + print(f"Loading {po_path} …", file=sys.stderr) + cat = polib.pofile(str(po_path)) + + missing: list[polib.POEntry] = [e for e in cat if e.msgid and _is_missing(e)] + print(f"Found {len(missing)} untranslated entries for '{lang}'.", file=sys.stderr) + + if min_context > 0: + before = len(missing) + missing = [ + e + for e in missing + if _context_count( + { + "index_key": ( + _plural_key(e.msgid, e.msgid_plural) + if e.msgid_plural + else e.msgid + ) + }, + index, + lang, + ) + >= min_context + ] + skipped = before - len(missing) + print( + f"Skipping {skipped} entries with fewer than {min_context} reference " + f"translation(s) (use --min-context 0 to include them).", + file=sys.stderr, + ) + + if limit is not None: + missing = missing[:limit] + print(f"Limiting to {limit} entries.", file=sys.stderr) + + if not missing: + print("Nothing to do.", file=sys.stderr) + return + + translated_count, failed_count = _process_batches( + missing, index, lang, batch_size, model, dry_run, mark_fuzzy + ) + + if not dry_run and translated_count > 0: + print(f"\nSaving {po_path} …", file=sys.stderr) + cat.save() + + print( + f"\nDone. Translated: {translated_count}, Failed/skipped: {failed_count}.", + file=sys.stderr, + ) + if not dry_run and translated_count > 0: + print( + f"Translations written to {po_path} (marked #, fuzzy for review).", + file=sys.stderr, + ) + + +def main() -> None: + parser = argparse.ArgumentParser( + description="Backfill missing .po translations using Claude AI", + formatter_class=argparse.RawDescriptionHelpFormatter, + epilog=__doc__, + ) + parser.add_argument( + "--lang", required=True, help="ISO language code (e.g. fr, de, ja)" + ) + parser.add_argument( + "--batch-size", + type=int, + default=DEFAULT_BATCH_SIZE, + help=f"Strings per Claude request (default: {DEFAULT_BATCH_SIZE})", + ) + parser.add_argument( + "--limit", + type=int, + default=None, + help="Maximum number of entries to translate (default: unlimited)", + ) + parser.add_argument( + "--model", + default=DEFAULT_MODEL, + help=f"Claude model ID (default: {DEFAULT_MODEL})", + ) + parser.add_argument( + "--index", + type=Path, + default=DEFAULT_INDEX, + help=f"Path to translation_index.json (default: {DEFAULT_INDEX})", + ) + parser.add_argument( + "--dry-run", + action="store_true", + help="Print translations without modifying the .po file", + ) + parser.add_argument( + "--min-context", + type=int, + default=0, + metavar="N", + help=( + "Skip entries with fewer than N reference translations in other languages " + "(default: 0 = translate everything). Strings with low context are more " + "likely to be ambiguous single words or fragments — set to e.g. 2 to only " + "translate strings that have been confirmed in at least 2 other languages." + ), + ) + parser.add_argument( + "--no-fuzzy", + dest="mark_fuzzy", + action="store_false", + default=True, + help="Do not mark generated translations as #, fuzzy", + ) + args = parser.parse_args() + + backfill( + lang=args.lang, + batch_size=args.batch_size, + limit=args.limit, + min_context=args.min_context, + model=args.model, + index_path=args.index, + dry_run=args.dry_run, + mark_fuzzy=args.mark_fuzzy, + ) + + +if __name__ == "__main__": + main() diff --git a/scripts/translations/build_translation_index.py b/scripts/translations/build_translation_index.py new file mode 100644 index 00000000000..b0e1cecba05 --- /dev/null +++ b/scripts/translations/build_translation_index.py @@ -0,0 +1,151 @@ +# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one +# or more contributor license agreements. See the NOTICE file +# distributed with this work for additional information +# regarding copyright ownership. The ASF licenses this file +# to you under the Apache License, Version 2.0 (the +# "License"); you may not use this file except in compliance +# with the License. You may obtain a copy of the License at +# +# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 +# +# Unless required by applicable law or agreed to in writing, +# software distributed under the License is distributed on an +# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY +# KIND, either express or implied. See the License for the +# specific language governing permissions and limitations +# under the License. +"""Build a cross-language translation index from all .po files. + +Outputs a JSON file structured as: + { + "": { + "": "", + ... + }, + ... + } + +For plural entries the key is "\x00" and the value +is a dict mapping lang -> {0: "...", 1: "..."} (or null if untranslated). + +Usage: + python scripts/translations/build_translation_index.py + python scripts/translations/build_translation_index.py \ + --translations-dir superset/translations \ + --output /tmp/translation_index.json +""" + +from __future__ import annotations + +import argparse +import json +import os +import sys +from pathlib import Path +from typing import Any + +try: + import polib # type: ignore[import-untyped] +except ImportError: + print("polib is required. Install with: pip install polib", file=sys.stderr) + sys.exit(1) + +TRANSLATIONS_DIR = Path(__file__).parent.parent.parent / "superset" / "translations" +DEFAULT_OUTPUT = ( + Path(__file__).parent.parent.parent + / "superset" + / "translations" + / "translation_index.json" +) + + +def _is_translated(entry: polib.POEntry) -> bool: + """Return True if the entry has a non-empty, non-fuzzy translation.""" + if "fuzzy" in entry.flags: + return False + if entry.msgid_plural: + return any(v for v in entry.msgstr_plural.values()) + return bool(entry.msgstr) + + +def _plural_key(entry: polib.POEntry) -> str: + return f"{entry.msgid}\x00{entry.msgid_plural}" + + +def build_index(translations_dir: Path) -> dict[str, Any]: + """Read all .po files and build a combined translation index.""" + index: dict[str, dict[str, Any]] = {} + + langs = sorted( + d + for d in os.listdir(translations_dir) + if (translations_dir / d / "LC_MESSAGES" / "messages.po").exists() + and d != "en" # en has empty msgstr by convention (source = target) + ) + + for lang in langs: + po_path = translations_dir / lang / "LC_MESSAGES" / "messages.po" + cat = polib.pofile(str(po_path)) + for entry in cat: + if not entry.msgid: + continue # skip header entry + + if entry.msgid_plural: + key = _plural_key(entry) + if key not in index: + index[key] = {} + translated = ( + dict(entry.msgstr_plural) + if any(v for v in entry.msgstr_plural.values()) + else None + ) + index[key][lang] = translated + else: + key = entry.msgid + if key not in index: + index[key] = {} + index[key][lang] = entry.msgstr or None + + # Ensure every entry has a slot for every language (null if missing) + for key in index: + for lang in langs: + index[key].setdefault(lang, None) + + return index + + +def main() -> None: + parser = argparse.ArgumentParser( + description="Build cross-language translation index" + ) + parser.add_argument( + "--translations-dir", + type=Path, + default=TRANSLATIONS_DIR, + help="Path to the translations directory (default: superset/translations)", + ) + parser.add_argument( + "--output", + "-o", + type=Path, + default=DEFAULT_OUTPUT, + help=( + "Output JSON file path" + " (default: superset/translations/translation_index.json)" + ), + ) + args = parser.parse_args() + + print(f"Reading .po files from {args.translations_dir} …", file=sys.stderr) + index = build_index(args.translations_dir) + print(f"Indexed {len(index)} message IDs.", file=sys.stderr) + + args.output.parent.mkdir(parents=True, exist_ok=True) + with open(args.output, "w", encoding="utf-8") as f: + json.dump(index, f, ensure_ascii=False, indent=2) + + print(f"Written to {args.output}", file=sys.stderr) + + +if __name__ == "__main__": + main() diff --git a/superset-frontend/package.json b/superset-frontend/package.json index 0b9bf9b535f..bdadf28d958 100644 --- a/superset-frontend/package.json +++ b/superset-frontend/package.json @@ -43,6 +43,8 @@ "build-instrumented": "cross-env NODE_ENV=production BABEL_ENV=instrumented webpack --mode=production --color", "build-storybook": "storybook build", "build-translation": "scripts/po2json.sh", + "translations:build-index": "python3 ../scripts/translations/build_translation_index.py", + "translations:backfill": "python3 ../scripts/translations/backfill_po.py", "bundle-stats": "cross-env BUNDLE_ANALYZER=true npm run build && npx open-cli ../superset/static/stats/statistics.html", "clear-npm": "mkdir -p /tmp/empty && rsync -a --delete /tmp/empty/ node_modules/ && rmdir node_modules /tmp/empty", "core:cover": "cross-env NODE_ENV=test NODE_OPTIONS=\"--max-old-space-size=4096\" jest --coverage --coverageThreshold='{\"global\":{\"statements\":100,\"branches\":100,\"functions\":100,\"lines\":100}}' --collectCoverageFrom='[\"packages/**/src/**/*.{js,ts}\", \"!packages/superset-core/**/*\"]' packages", diff --git a/superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po index 45be448f2b0..d92a3fc33d8 100644 --- a/superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -20,63 +20,43 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-02 08:49-0700\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language: es\n" "Language-Team: Español; Castellano <>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" -" The cumulative option allows you to see how your data " -"accumulates over different\n" -" values. When enabled, the histogram bars represent the " -"running total of frequencies\n" -" up to each bin. This helps you understand how likely it " -"is to encounter values\n" -" below a certain point. Keep in mind that enabling " -"cumulative doesn't change your\n" -" original data, it just changes the way the histogram is " -"displayed." +" The cumulative option allows you to see how your data accumulates over different\n" +" values. When enabled, the histogram bars represent the running total of frequencies\n" +" up to each bin. This helps you understand how likely it is to encounter values\n" +" below a certain point. Keep in mind that enabling cumulative doesn't change your\n" +" original data, it just changes the way the histogram is displayed." msgstr "" "\n" -" La opción acumulativa te permite ver cómo se acumulan tus" -" datos en diferentes\n" -" valores. Cuando se habilita, las barras del histograma " -"representan el total acumulado de frecuencias\n" -" hasta cada contenedor. Esto te ayuda a comprender la " -"probabilidad de encontrar valores\n" -" por debajo de un determinado punto. Recuerda que " -"habilitar la opción acumulativa no cambia tus\n" -" datos originales, solo cambia la forma en que se muestra " -"el histograma." +" La opción acumulativa te permite ver cómo se acumulan tus datos en diferentes\n" +" valores. Cuando se habilita, las barras del histograma representan el total acumulado de frecuencias\n" +" hasta cada contenedor. Esto te ayuda a comprender la probabilidad de encontrar valores\n" +" por debajo de un determinado punto. Recuerda que habilitar la opción acumulativa no cambia tus\n" +" datos originales, solo cambia la forma en que se muestra el histograma." msgid "" "\n" -" The normalize option transforms the histogram values into" -" proportions or\n" -" probabilities by dividing each bin's count by the total " -"count of data points.\n" -" This normalization process ensures that the resulting " -"values sum up to 1,\n" -" enabling a relative comparison of the data's distribution" -" and providing a\n" -" clearer understanding of the proportion of data points " -"within each bin." +" The normalize option transforms the histogram values into proportions or\n" +" probabilities by dividing each bin's count by the total count of data points.\n" +" This normalization process ensures that the resulting values sum up to 1,\n" +" enabling a relative comparison of the data's distribution and providing a\n" +" clearer understanding of the proportion of data points within each bin." msgstr "" "\n" -" La opción de normalizar transforma los valores del " -"histograma en proporciones o\n" -" probabilidades dividiendo el recuento de cada contenedor " -"por el recuento total de puntos de datos.\n" -" Este proceso de normalización garantiza que los valores " -"resultantes sumen 1,\n" -" lo que permite una comparación relativa de la " -"distribución de los datos y proporciona una\n" -" comprensión más clara de la proporción de puntos de datos" -" dentro de cada contenedor." +" La opción de normalizar transforma los valores del histograma en proporciones o\n" +" probabilidades dividiendo el recuento de cada contenedor por el recuento total de puntos de datos.\n" +" Este proceso de normalización garantiza que los valores resultantes sumen 1,\n" +" lo que permite una comparación relativa de la distribución de los datos y proporciona una\n" +" comprensión más clara de la proporción de puntos de datos dentro de cada contenedor." msgid "" "\n" @@ -92,15 +72,13 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -"

Your report/alert was unable to be generated because of " -"the following error: %(text)s

\n" +"

Your report/alert was unable to be generated because of the following error: %(text)s

\n" "

Please check your dashboard/chart for errors.

\n" "

%(call_to_action)s

\n" " " msgstr "" "\n" -"

No se ha podido generar tu informe/alerta debido al " -"siguiente error: %(text)s

\n" +"

No se ha podido generar tu informe/alerta debido al siguiente error: %(text)s

\n" "

Comprueba si hay errores en tu panel/gráfico.

\n" "

%(call_to_action)s

\n" " " @@ -109,11 +87,11 @@ msgid " (excluded)" msgstr " (excluido)" msgid "" -" Set the opacity to 0 if you do not want to override the color specified " -"in the GeoJSON" +" Set the opacity to 0 if you do not want to override the color specified in " +"the GeoJSON" msgstr "" -" Establece la opacidad en 0 si no deseas anular el color especificado en " -"el GeoJSON" +" Establece la opacidad en 0 si no deseas anular el color especificado en el " +"GeoJSON" msgid " a dashboard OR " msgstr " un panel de control O " @@ -142,34 +120,23 @@ msgstr " código fuente del analizador en «sandbox» de Superset" msgid "" " standard to ensure that the lexicographical ordering\n" " coincides with the chronological ordering. If the\n" -" timestamp format does not adhere to the ISO 8601 " -"standard\n" +" timestamp format does not adhere to the ISO 8601 standard\n" " you will need to define an expression and type for\n" -" transforming the string into a date or timestamp. " -"Note\n" -" currently time zones are not supported. If time is " -"stored\n" -" in epoch format, put `epoch_s` or `epoch_ms`. If no" -" pattern\n" -" is specified we fall back to using the optional " -"defaults on a per\n" +" transforming the string into a date or timestamp. Note\n" +" currently time zones are not supported. If time is stored\n" +" in epoch format, put `epoch_s` or `epoch_ms`. If no pattern\n" +" is specified we fall back to using the optional defaults on a per\n" " database/column name level via the extra parameter." msgstr "" " norma para garantizar que el orden lexicográfico\n" " coincida con el orden cronológico. Si el\n" -" formato de marca de tiempo no se adhiere a la norma" -" ISO 8601\n" +" formato de marca de tiempo no se adhiere a la norma ISO 8601\n" ", deberás definir una expresión y un tipo para\n" -" transformar la cadena en una fecha o marca de " -"tiempo. Recuerda que\n" -" actualmente no se admiten zonas horarias. Si la " -"hora/fecha se almacena\n" -" en formato de época, define «epoch_s» o «epoch_ms»." -" Si no\n" -" se especifica ningún patrón, volveremos a usar los " -"valores predeterminados opcionales a nivel de nombre de\n" -" base de datos/columna por medio del parámetro " -"adicional." +" transformar la cadena en una fecha o marca de tiempo. Recuerda que\n" +" actualmente no se admiten zonas horarias. Si la hora/fecha se almacena\n" +" en formato de época, define «epoch_s» o «epoch_ms». Si no\n" +" se especifica ningún patrón, volveremos a usar los valores predeterminados opcionales a nivel de nombre de\n" +" base de datos/columna por medio del parámetro adicional." msgid " to add calculated columns" msgstr " para añadir columnas calculadas" @@ -177,8 +144,10 @@ msgstr " para añadir columnas calculadas" msgid " to add metrics" msgstr " para añadir métricas" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid " to check for details." -msgstr "" +msgstr " para verificar los detalles." msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr " para editar o añadir columnas y métricas." @@ -188,8 +157,8 @@ msgstr " para marcar una columna como columna de hora/fecha" msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset." msgstr "" -" para abrir SQL Lab. Desde ahí, puedes guardar la consulta como un " -"conjunto de datos." +" para abrir SQL Lab. Desde ahí, puedes guardar la consulta como un conjunto " +"de datos." #, fuzzy msgid " to see details." @@ -201,13 +170,15 @@ msgstr " para ver tus datos." msgid "!= (Is not equal)" msgstr "!= (no es igual)" -#, python-format +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, python-format, fuzzy msgid "\"%s\" is now the system dark theme" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" es ahora el tema oscuro del sistema" -#, python-format +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, python-format, fuzzy msgid "\"%s\" is now the system default theme" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" es ahora el tema predeterminado del sistema" #, python-format msgid "% calculation" @@ -253,9 +224,9 @@ msgid "" "schedule with a minimum interval of %(minimum_interval)d minutes per " "execution." msgstr "" -"la frecuencia de %(report_type)s programación excede el límite. Configura" -" una programación con un intervalo mínimo de %(minimum_interval)d minutos" -" por ejecución." +"la frecuencia de %(report_type)s programación excede el límite. Configura " +"una programación con un intervalo mínimo de %(minimum_interval)d minutos por" +" ejecución." #, python-format msgid "%(rows)d rows returned" @@ -335,11 +306,11 @@ msgstr "%s opción(es)" #, python-format msgid "" -"%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " -"all selected objects." +"%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to all " +"selected objects." msgstr "" -"%s elementos no se han podido etiquetar porque no tienes permisos de " -"edición para todos los objetos seleccionados." +"%s elementos no se han podido etiquetar porque no tienes permisos de edición" +" para todos los objetos seleccionados." #, python-format msgid "%s operator(s)" @@ -437,16 +408,16 @@ msgstr "" msgid "+ %s more" msgstr "+ %s más" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid ", then paste the JSON below. See our" -msgstr "" +msgstr ", luego pegue el JSON a continuación. Consulte nuestro" msgid "" -"-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " -"clear your cookies or change browsers.\n" +"-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you clear your cookies or change browsers.\n" "\n" msgstr "" -"-- Nota: A menos que guardes tu consulta, estas pestañas NO seguirán aquí" -" si eliminas las «cookies» o cambias de navegador.\n" +"-- Nota: A menos que guardes tu consulta, estas pestañas NO seguirán aquí si eliminas las «cookies» o cambias de navegador.\n" "\n" #, python-format @@ -700,11 +671,17 @@ msgstr ">= (mayor o igual)" msgid "A Big Number" msgstr "Un número grande" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" msgstr "" +"Una función JavaScript que genera un objeto de configuración de etiquetas" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" msgstr "" +"Una función JavaScript que genera un objeto de configuración de iconos" #, fuzzy msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" @@ -717,31 +694,32 @@ msgstr "" msgid "A database port is required when connecting via SSH Tunnel." msgstr "" -"Se requiere un puerto de base de datos cuando se conecta a través del " -"túnel SSH." +"Se requiere un puerto de base de datos cuando se conecta a través del túnel " +"SSH." msgid "A database with the same name already exists." msgstr "Ya existe una base de datos con el mismo nombre." msgid "A date is required when using custom date shift" -msgstr "Se requiere una fecha cuando se utiliza el cambio de fecha personalizado" +msgstr "" +"Se requiere una fecha cuando se utiliza el cambio de fecha personalizado" msgid "" -"A dictionary with column names and their data types if you need to change" -" the defaults. Example: {\"user_id\":\"int\"}. Check Python's Pandas " -"library for supported data types." +"A dictionary with column names and their data types if you need to change " +"the defaults. Example: {\"user_id\":\"int\"}. Check Python's Pandas library " +"for supported data types." msgstr "" -"Un diccionario con nombres de columna y sus tipos de datos, en caso de " -"que necesites cambiar los valores predeterminados. Ejemplo: " -"{\"user_id\":\"int\"}. Consulta la biblioteca Pandas de Python para " -"conocer los tipos de datos admitidos." +"Un diccionario con nombres de columna y sus tipos de datos, en caso de que " +"necesites cambiar los valores predeterminados. Ejemplo: " +"{\"user_id\":\"int\"}. Consulta la biblioteca Pandas de Python para conocer " +"los tipos de datos admitidos." msgid "" -"A full URL pointing to the location of the built plugin (could be hosted " -"on a CDN for example)" +"A full URL pointing to the location of the built plugin (could be hosted on " +"a CDN for example)" msgstr "" -"Una URL completa que apunta a la ubicación del complemento creado (podría" -" estar alojado en una CDN, por ejemplo)" +"Una URL completa que apunta a la ubicación del complemento creado (podría " +"estar alojado en una CDN, por ejemplo)" msgid "A handlebars template that is applied to the data" msgstr "Una plantilla de Handlebars que se aplica a los datos" @@ -753,8 +731,8 @@ msgid "" "A list of domain names that can embed this dashboard. Leaving this field " "empty will allow embedding from any domain." msgstr "" -"Una lista de nombres de dominio que pueden incrustarse en este panel. " -"Dejar este campo vacío permitirá la incrustación desde cualquier dominio." +"Una lista de nombres de dominio que pueden incrustarse en este panel. Dejar " +"este campo vacío permitirá la incrustación desde cualquier dominio." msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "Una lista de etiquetas que se han aplicado a este gráfico." @@ -763,10 +741,11 @@ msgstr "Una lista de etiquetas que se han aplicado a este gráfico." msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." msgstr "Una lista de etiquetas que se han aplicado a este gráfico." -msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." +msgid "" +"A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "" -"Una lista de usuarios que pueden modificar el gráfico. Se puede buscar " -"por nombre o nombre de usuario." +"Una lista de usuarios que pueden modificar el gráfico. Se puede buscar por " +"nombre o nombre de usuario." msgid "A map of the world, that can indicate values in different countries." msgstr "Un mapa del mundo que puede indicar valores en diferentes países." @@ -792,20 +771,20 @@ msgstr "Se creará un nuevo panel de control." msgid "" "A polar coordinate chart where the circle is broken into wedges of equal " -"angle, and the value represented by any wedge is illustrated by its area," -" rather than its radius or sweep angle." +"angle, and the value represented by any wedge is illustrated by its area, " +"rather than its radius or sweep angle." msgstr "" -"Un gráfico de coordenadas polares en el que el círculo se divide en cuñas" -" de igual ángulo y el valor representado por cualquiera de las cuñas se " -"ilustra por su área, en lugar de por su radio o su ángulo de barrido." +"Un gráfico de coordenadas polares en el que el círculo se divide en cuñas de" +" igual ángulo y el valor representado por cualquiera de las cuñas se ilustra" +" por su área, en lugar de por su radio o su ángulo de barrido." msgid "A readable URL for your dashboard" msgstr "Una URL legible para tu panel de control" -msgid "A reference to the [Time] configuration, taking granularity into account" +msgid "" +"A reference to the [Time] configuration, taking granularity into account" msgstr "" -"Una referencia a la configuración [Time], teniendo en cuenta la " -"granularidad" +"Una referencia a la configuración [Time], teniendo en cuenta la granularidad" #, python-format msgid "A report named \"%(name)s\" already exists" @@ -818,8 +797,8 @@ msgid "" "A set of parameters that become available in the query using Jinja " "templating syntax" msgstr "" -"Un conjunto de parámetros que están disponibles en la consulta utilizando" -" la sintaxis de plantillas Jinja" +"Un conjunto de parámetros que están disponibles en la consulta utilizando la" +" sintaxis de plantillas Jinja" msgid "A timeout occurred while executing the query." msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera al ejecutar la consulta." @@ -837,19 +816,13 @@ msgid "A valid color scheme is required" msgstr "Se requiere un esquema de color válido" msgid "" -"A waterfall chart is a form of data visualization that helps in " -"understanding\n" -" the cumulative effect of sequentially introduced positive or " -"negative values.\n" -" These intermediate values can either be time based or category " -"based." +"A waterfall chart is a form of data visualization that helps in understanding\n" +" the cumulative effect of sequentially introduced positive or negative values.\n" +" These intermediate values can either be time based or category based." msgstr "" -"Un gráfico de cascada es una forma de visualización de datos que ayuda a " -"comprender\n" -" el efecto acumulativo de los valores positivos o negativos " -"introducidos secuencialmente.\n" -" Estos valores intermedios pueden basarse en el tiempo o en la " -"categoría." +"Un gráfico de cascada es una forma de visualización de datos que ayuda a comprender\n" +" el efecto acumulativo de los valores positivos o negativos introducidos secuencialmente.\n" +" Estos valores intermedios pueden basarse en el tiempo o en la categoría." #, fuzzy msgid "AND" @@ -940,10 +913,13 @@ msgstr "Añadir capa" msgid "Add Log" msgstr "Añadir registro" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "" -"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " -"series" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate series" msgstr "" +"Agregar los identificadores de Consulta A y Consulta B a los tooltips para " +"ayudar a diferenciar las series" msgid "Add Role" msgstr "Añadir rol" @@ -994,8 +970,8 @@ msgstr "Añadir otro método de notificación" msgid "Add calculated columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" msgstr "" -"Añadir columnas calculadas al conjunto de datos en el modal «Editar " -"fuente de datos»" +"Añadir columnas calculadas al conjunto de datos en el modal «Editar fuente " +"de datos»" msgid "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" msgstr "" @@ -1020,8 +996,8 @@ msgstr "Añadir alcance personalizado" msgid "Add dataset columns here to group the pivot table columns." msgstr "" -"Añadir columnas del conjunto de datos aquí para agrupar las columnas de " -"la tabla dinámica." +"Añadir columnas del conjunto de datos aquí para agrupar las columnas de la " +"tabla dinámica." msgid "Add delivery method" msgstr "Añadir método de entrega" @@ -1044,25 +1020,16 @@ msgstr "Añadir filtro" msgid "" "Add filter clauses to control the filter's source query,\n" -" though only in the context of the autocomplete i.e., " -"these conditions\n" -" do not impact how the filter is applied to the " -"dashboard. This is useful\n" -" when you want to improve the query's performance by " -"only scanning a subset\n" -" of the underlying data or limit the available values " -"displayed in the filter." +" though only in the context of the autocomplete i.e., these conditions\n" +" do not impact how the filter is applied to the dashboard. This is useful\n" +" when you want to improve the query's performance by only scanning a subset\n" +" of the underlying data or limit the available values displayed in the filter." msgstr "" -"Añade cláusulas de filtro para controlar la consulta de origen del " -"filtro,\n" -" pero solo en el contexto de la función autocompletar;" -" es decir, estas condiciones\n" -" no afectan a cómo se aplica el filtro al panel de " -"control. Esto es útil\n" -" cuando quieres mejorar el rendimiento de la consulta " -"escaneando solo un subconjunto\n" -" de los datos subyacentes o limitar los valores " -"disponibles que se muestran en el filtro." +"Añade cláusulas de filtro para controlar la consulta de origen del filtro,\n" +" pero solo en el contexto de la función autocompletar; es decir, estas condiciones\n" +" no afectan a cómo se aplica el filtro al panel de control. Esto es útil\n" +" cuando quieres mejorar el rendimiento de la consulta escaneando solo un subconjunto\n" +" de los datos subyacentes o limitar los valores disponibles que se muestran en el filtro." #, fuzzy msgid "Add folder" @@ -1075,7 +1042,8 @@ msgid "Add metric" msgstr "Añadir métrica" msgid "Add metrics to dataset in \"Edit datasource\" modal" -msgstr "Añadir métricas al conjunto de datos en el modal «Editar fuente de datos»" +msgstr "" +"Añadir métricas al conjunto de datos en el modal «Editar fuente de datos»" msgid "Add new color formatter" msgstr "Añadir nuevo formateador de color" @@ -1097,8 +1065,8 @@ msgstr "Añadir informe" msgid "Add required control values to preview chart" msgstr "" -"Añadir los valores de control necesarios para ejecutar una vista previa " -"del gráfico" +"Añadir los valores de control necesarios para ejecutar una vista previa del " +"gráfico" msgid "Add required control values to save chart" msgstr "Añadir los valores de control necesarios para guardar el gráfico" @@ -1161,8 +1129,7 @@ msgstr "Otros ajustes." msgid "Additional text to add before or after the value, e.g. unit" msgstr "" -"Texto adicional para añadir antes o después del valor (por ejemplo, " -"unidad)" +"Texto adicional para añadir antes o después del valor (por ejemplo, unidad)" msgid "Additive" msgstr "Aditivo" @@ -1221,10 +1188,14 @@ msgstr "Paneles de control afectados" msgid "After" msgstr "Después" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "" -"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" -" SQL snippet settings." +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset " +"SQL snippet settings." msgstr "" +"Después de realizar los cambios, copie la consulta y péguela en la " +"configuración del fragmento SQL del conjunto de datos virtual." msgid "Aggregate" msgstr "Agregado" @@ -1236,25 +1207,25 @@ msgid "Aggregate Sum" msgstr "Suma agregada" msgid "" -"Aggregate function applied to the list of points in each cluster to " -"produce the cluster label." +"Aggregate function applied to the list of points in each cluster to produce " +"the cluster label." msgstr "" -"Función agregada aplicada a la lista de puntos en cada clúster para " -"producir la etiqueta del clúster." +"Función agregada aplicada a la lista de puntos en cada clúster para producir" +" la etiqueta del clúster." msgid "" -"Aggregate function to apply when pivoting and computing the total rows " -"and columns" +"Aggregate function to apply when pivoting and computing the total rows and " +"columns" msgstr "" -"Función de agregado para aplicar al pivotar y calcular el total de filas " -"y columnas" +"Función de agregado para aplicar al pivotar y calcular el total de filas y " +"columnas" msgid "" -"Aggregates data within the boundary of grid cells and maps the aggregated" -" values to a dynamic color scale" +"Aggregates data within the boundary of grid cells and maps the aggregated " +"values to a dynamic color scale" msgstr "" -"Agrega datos dentro del límite de las celdas de la cuadrícula y asigna " -"los valores agregados a una escala de color dinámica" +"Agrega datos dentro del límite de las celdas de la cuadrícula y asigna los " +"valores agregados a una escala de color dinámica" msgid "Aggregation" msgstr "Agregación" @@ -1305,7 +1276,8 @@ msgid "Alert query returned more than one column." msgstr "La consulta de alerta ha devuelto más de una columna." #, python-format -msgid "Alert query returned more than one column. %(num_cols)s columns returned" +msgid "" +"Alert query returned more than one column. %(num_cols)s columns returned" msgstr "" "La consulta de alerta devolvió más de una columna. %(num_cols)s columnas " "devueltas" @@ -1316,8 +1288,7 @@ msgstr "La consulta de alerta ha devuelto más de una fila." #, python-format msgid "Alert query returned more than one row. %(num_rows)s rows returned" msgstr "" -"La consulta de alerta devolvió más de una fila. %(num_rows)s filas " -"devueltas" +"La consulta de alerta devolvió más de una fila. %(num_rows)s filas devueltas" msgid "Alert running" msgstr "Alerta en ejecución" @@ -1379,8 +1350,8 @@ msgid "Allow changing catalogs" msgstr "Permitir cambiar catálogos" msgid "" -"Allow column names to be changed to case insensitive format, if supported" -" (e.g. Oracle, Snowflake)." +"Allow column names to be changed to case insensitive format, if supported " +"(e.g. Oracle, Snowflake)." msgstr "" "Permitir que los nombres de las columnas se cambien a un formato que no " "distinga entre mayúsculas y minúsculas, si es compatible (por ejemplo, " @@ -1402,12 +1373,12 @@ msgid "Allow data manipulation language" msgstr "Permitir lenguaje de manipulación de datos" msgid "" -"Allow end user to drag-and-drop column headers to rearrange them. Note " -"their changes won't persist for the next time they open the chart." +"Allow end user to drag-and-drop column headers to rearrange them. Note their" +" changes won't persist for the next time they open the chart." msgstr "" -"Permitir al usuario final arrastrar y soltar los encabezados de las " -"columnas para reorganizarlos. Recuerda que los cambios no se mantendrán " -"la próxima vez que abran el gráfico." +"Permitir al usuario final arrastrar y soltar los encabezados de las columnas" +" para reorganizarlos. Recuerda que los cambios no se mantendrán la próxima " +"vez que abran el gráfico." msgid "Allow file uploads to database" msgstr "Permitir subidas de archivos a la base de datos" @@ -1417,12 +1388,12 @@ msgstr "Permitir selecciones de nodos" msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " -"TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " -"DELETE, etc)" +"TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, DELETE," +" etc)" msgstr "" -"Permitir la ejecución de DDL (lenguaje de definición de datos: CREATE, " -"DROP, TRUNCATE, etc.) y DML (lenguaje de modificación de datos: INSERT, " -"UPDATE, DELETE, etc.)" +"Permitir la ejecución de DDL (lenguaje de definición de datos: CREATE, DROP," +" TRUNCATE, etc.) y DML (lenguaje de modificación de datos: INSERT, UPDATE, " +"DELETE, etc.)" msgid "Allow this database to be explored" msgstr "Permitir que se acceda a esta base de datos" @@ -1447,10 +1418,10 @@ msgid "" "around each box visualize the min, max, range, and outer 2 quartiles." msgstr "" "También conocida como «diagrama de caja y bigotes», esta visualización " -"compara las distribuciones de una métrica relacionada en varios grupos. " -"La caja de en medio enfatiza la media, la mediana y los 2 cuartiles " -"internos. Los bigotes alrededor de cada caja visualizan el mínimo, el " -"máximo, el intervalo y los 2 cuartiles externos." +"compara las distribuciones de una métrica relacionada en varios grupos. La " +"caja de en medio enfatiza la media, la mediana y los 2 cuartiles internos. " +"Los bigotes alrededor de cada caja visualizan el mínimo, el máximo, el " +"intervalo y los 2 cuartiles externos." msgid "Altered" msgstr "Alterado" @@ -1466,8 +1437,8 @@ msgid "An alert named \"%(name)s\" already exists" msgstr "Ya existe una alerta con el nombre «%(name)s»" msgid "" -"An enclosed time range (both start and end) must be specified when using " -"a Time Comparison." +"An enclosed time range (both start and end) must be specified when using a " +"Time Comparison." msgstr "" "Se debe especificar un intervalo de tiempo cerrado (con un inicio y una " "finalización) cuando se utiliza una comparación de tiempo." @@ -1476,8 +1447,8 @@ msgid "" "An engine must be specified when passing individual parameters to a " "database." msgstr "" -"Se debe especificar un motor al pasar parámetros individuales a una base " -"de datos." +"Se debe especificar un motor al pasar parámetros individuales a una base de " +"datos." msgid "An error has occurred" msgstr "Se ha producido un error" @@ -1505,8 +1476,8 @@ msgid "" "An error occurred while collapsing the table schema. Please contact your " "administrator." msgstr "" -"Se ha producido un error al contraer el esquema de la tabla. Contacta con" -" tu administrador." +"Se ha producido un error al contraer el esquema de la tabla. Contacta con tu" +" administrador." #, python-format msgid "An error occurred while creating %ss: %s" @@ -1536,8 +1507,8 @@ msgid "" "An error occurred while expanding the table schema. Please contact your " "administrator." msgstr "" -"Se ha producido un error al expandir el esquema de la tabla. Contacta con" -" tu administrador." +"Se ha producido un error al expandir el esquema de la tabla. Contacta con tu" +" administrador." #, python-format msgid "An error occurred while fetching %s info: %s" @@ -1557,14 +1528,14 @@ msgstr "Se ha producido un error al recuperar las plantillas CSS disponibles" #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" msgstr "" -"Se ha producido un error al recuperar los valores de los propietarios del" -" gráfico: %s" +"Se ha producido un error al recuperar los valores de los propietarios del " +"gráfico: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching dashboard owner values: %s" msgstr "" -"Se ha producido un error al recuperar los valores del propietario del " -"panel de control: %s" +"Se ha producido un error al recuperar los valores del propietario del panel " +"de control: %s" msgid "An error occurred while fetching dashboards" msgstr "Se ha producido un error al recuperar los paneles de control" @@ -1576,18 +1547,19 @@ msgstr "Se ha producido un error al recuperar los paneles de control: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching database related data: %s" msgstr "" -"Se ha producido un error al recuperar los datos relacionados con la base " -"de datos: %s" +"Se ha producido un error al recuperar los datos relacionados con la base de " +"datos: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching database values: %s" -msgstr "Se ha producido un error al recuperar los valores de la base de datos: %s" +msgstr "" +"Se ha producido un error al recuperar los valores de la base de datos: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching dataset datasource values: %s" msgstr "" -"Se ha producido un error al recuperar los valores de la fuente de datos " -"del conjunto de datos: %s" +"Se ha producido un error al recuperar los valores de la fuente de datos del " +"conjunto de datos: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching dataset owner values: %s" @@ -1597,14 +1569,14 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while fetching dataset related data" msgstr "" -"Se ha producido un error al recuperar los datos relacionados con el " -"conjunto de datos" +"Se ha producido un error al recuperar los datos relacionados con el conjunto" +" de datos" #, python-format msgid "An error occurred while fetching dataset related data: %s" msgstr "" -"Se ha producido un error al recuperar los datos relacionados con el " -"conjunto de datos: %s" +"Se ha producido un error al recuperar los datos relacionados con el conjunto" +" de datos: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching datasets: %s" @@ -1615,7 +1587,8 @@ msgstr "Se ha producido un error al recuperar los nombres de las funciones." #, python-format msgid "An error occurred while fetching owners values: %s" -msgstr "Se ha producido un error al recuperar los valores de los propietarios: %s" +msgstr "" +"Se ha producido un error al recuperar los valores de los propietarios: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching schema values: %s" @@ -1631,14 +1604,14 @@ msgid "" "An error occurred while fetching table metadata. Please contact your " "administrator." msgstr "" -"Se ha producido un error al recuperar los metadatos de la tabla. Contacta" -" con tu administrador." +"Se ha producido un error al recuperar los metadatos de la tabla. Contacta " +"con tu administrador." #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" msgstr "" -"Se ha producido un error al recuperar los valores de la fuente de datos " -"del conjunto de datos: %s" +"Se ha producido un error al recuperar los valores de la fuente de datos del " +"conjunto de datos: %s" #, fuzzy msgid "An error occurred while fetching usage data" @@ -1657,7 +1630,8 @@ msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "Se produjo un error importando %s: %s" msgid "An error occurred while loading dashboard information." -msgstr "Se ha producido un error al cargar la información del panel de control." +msgstr "" +"Se ha producido un error al cargar la información del panel de control." msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "Se ha producido un error al cargar el SQL" @@ -1672,7 +1646,8 @@ msgstr "Se ha producido un error al analizar la clave." msgid "An error occurred while pruning logs " msgstr "Se ha producido un error al depurar los registros " -msgid "An error occurred while removing query. Please contact your administrator." +msgid "" +"An error occurred while removing query. Please contact your administrator." msgstr "" "Se ha producido un error al eliminar la consulta. Contacta con tu " "administrador." @@ -1681,8 +1656,8 @@ msgid "" "An error occurred while removing the table schema. Please contact your " "administrator." msgstr "" -"Se ha producido un error al eliminar el esquema de la tabla. Contacta con" -" tu administrador." +"Se ha producido un error al eliminar el esquema de la tabla. Contacta con tu" +" administrador." #, python-format msgid "An error occurred while rendering the visualization: %s" @@ -1692,13 +1667,12 @@ msgid "An error occurred while starring this chart" msgstr "Se ha producido un error al destacar este gráfico" msgid "" -"An error occurred while storing your query in the backend. To avoid " -"losing your changes, please save your query using the \"Save Query\" " -"button." +"An error occurred while storing your query in the backend. To avoid losing " +"your changes, please save your query using the \"Save Query\" button." msgstr "" "Se ha producido un error al almacenar tu consulta en el «backend». Para " -"evitar perder los cambios, guarda tu consulta utilizando el botón " -"«Guardar consulta»." +"evitar perder los cambios, guarda tu consulta utilizando el botón «Guardar " +"consulta»." #, python-format msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" @@ -1833,8 +1807,10 @@ msgstr "Anotaciones y capas" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "No se han podido eliminar las anotaciones." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Ant Design Theme Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de temas Ant Design" msgid "Any" msgstr "Cualquiera" @@ -1848,29 +1824,35 @@ msgid "" "Any color palette selected here will override the colors applied to this " "dashboard's individual charts" msgstr "" -"Cualquier paleta de colores seleccionada aquí anulará los colores " -"aplicados a los gráficos individuales de este panel" +"Cualquier paleta de colores seleccionada aquí anulará los colores aplicados " +"a los gráficos individuales de este panel" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "" "Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " "them." msgstr "" +"Cualquier panel que use estos temas se disociará automáticamente de ellos." -msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." -msgstr "" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy +msgid "" +"Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "Cualquier panel que use este tema se disociará automáticamente de él." -msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " +msgid "" +"Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "" -"Se puede añadir cualquier base de datos que permita conexiones a través " -"de URI de SQLAlchemy. " +"Se puede añadir cualquier base de datos que permita conexiones a través de " +"URI de SQLAlchemy. " msgid "" "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " "Learn about how to connect a database driver " msgstr "" -"Se puede añadir cualquier base de datos que permita conexiones a través " -"de URI de SQLAlchemy. Descubre cómo conectar un controlador de base de " -"datos " +"Se puede añadir cualquier base de datos que permita conexiones a través de " +"URI de SQLAlchemy. Descubre cómo conectar un controlador de base de datos " #, python-format msgid "Applied cross-filters (%d)" @@ -1889,12 +1871,11 @@ msgid "Applied filters: %s" msgstr "Filtros aplicados %s" msgid "" -"Applied rolling window did not return any data. Please make sure the " -"source query satisfies the minimum periods defined in the rolling window." +"Applied rolling window did not return any data. Please make sure the source " +"query satisfies the minimum periods defined in the rolling window." msgstr "" -"La ventana móvil aplicada no devolvió ningún dato. Comprueba que la " -"consulta de origen cumpla con los periodos mínimos definidos en la " -"ventana móvil." +"La ventana móvil aplicada no devolvió ningún dato. Comprueba que la consulta" +" de origen cumpla con los periodos mínimos definidos en la ventana móvil." msgid "Apply" msgstr "Aplicar" @@ -1916,10 +1897,14 @@ msgstr "Aplicar formato de color condicional a las métricas" msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "Aplicar formato de color condicional a las columnas numéricas" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "" -"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " -"to target specific components." +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors to " +"target specific components." msgstr "" +"Aplique CSS personalizado al panel. Use nombres de clase o selectores de " +"elementos para apuntar a componentes específicos." msgid "Apply filters" msgstr "Aplicar filtros" @@ -1994,30 +1979,46 @@ msgstr "¿Seguro que quieres sobrescribir este conjunto de datos?" msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "¿Seguro que quieres continuar?" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "" -"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " -"will fall back to the configuration file dark theme." +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application will " +"fall back to the configuration file dark theme." msgstr "" +"¿Está seguro de que desea eliminar el tema oscuro del sistema? La aplicación" +" volverá al tema oscuro del archivo de configuración." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "" -"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" -" will fall back to the configuration file default." +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application " +"will fall back to the configuration file default." msgstr "" +"¿Está seguro de que desea eliminar el tema predeterminado del sistema? La " +"aplicación volverá al predeterminado del archivo de configuración." msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "¿Seguro que quieres guardar y aplicar los cambios?" -#, python-format +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, python-format, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " "apply to all users who haven't set a personal preference." msgstr "" +"¿Está seguro de que desea establecer \"%s\" como el tema oscuro del sistema?" +" Esto se aplicará a todos los usuarios que no hayan configurado una " +"preferencia personal." -#, python-format +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, python-format, fuzzy msgid "" -"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " -"will apply to all users who haven't set a personal preference." +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." msgstr "" +"¿Está seguro de que desea establecer \"%s\" como el tema predeterminado del " +"sistema? Esto se aplicará a todos los usuarios que no hayan configurado una " +"preferencia personal." msgid "Area" msgstr "Área" @@ -2032,13 +2033,12 @@ msgid "Area chart opacity" msgstr "Opacidad del gráfico de área" msgid "" -"Area charts are similar to line charts in that they represent variables " -"with the same scale, but area charts stack the metrics on top of each " -"other." +"Area charts are similar to line charts in that they represent variables with" +" the same scale, but area charts stack the metrics on top of each other." msgstr "" -"Los gráficos de área son similares a los gráficos de líneas en el sentido" -" de que representan variables con la misma escala; sin embargo, los " -"gráficos de área apilan las métricas unas encima de la otras." +"Los gráficos de área son similares a los gráficos de líneas en el sentido de" +" que representan variables con la misma escala; sin embargo, los gráficos de" +" área apilan las métricas unas encima de la otras." msgid "Arrow" msgstr "Flecha" @@ -2088,11 +2088,16 @@ msgstr "Autocompletar filtros" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "Autocompletar predicado de consulta" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Automatically adjust column width based on available space" msgstr "" +"Ajustar automáticamente el ancho de columna según el espacio disponible" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Automatically adjust column width based on content" -msgstr "" +msgstr "Ajustar automáticamente el ancho de columna según el contenido" #, fuzzy msgid "Automatically sync columns" @@ -2183,8 +2188,8 @@ msgstr "Gráfico de barras" msgid "Bar Charts are used to show metrics as a series of bars." msgstr "" -"Los gráficos de barras se utilizan para mostrar métricas a modo de una " -"serie de barras." +"Los gráficos de barras se utilizan para mostrar métricas a modo de una serie" +" de barras." msgid "Bar Values" msgstr "Valores de barra" @@ -2203,7 +2208,8 @@ msgstr "Altura de la base" #, python-format msgid "Base layer map style. See Mapbox documentation: %s" -msgstr "Estilo del mapa de la capa base. Consulta la documentación de Mapbox: %s" +msgstr "" +"Estilo del mapa de la capa base. Consulta la documentación de Mapbox: %s" msgid "Base slope" msgstr "Pendiente de la base" @@ -2216,8 +2222,7 @@ msgstr "Basado en una métrica" msgid "Based on granularity, number of time periods to compare against" msgstr "" -"Basado en la granularidad, número de periodos de tiempo con los que " -"comparar" +"Basado en la granularidad, número de periodos de tiempo con los que comparar" msgid "Based on what should series be ordered on the chart and legend" msgstr "Basado en cómo se deben ordenar las series en el gráfico y la leyenda" @@ -2258,9 +2263,10 @@ msgstr "Contenedores" msgid "Blanks" msgstr "BOOLEANO" -#, python-format +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, python-format, fuzzy msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" -msgstr "" +msgstr "Bloque %(block_num)s de %(block_count)s" msgid "Border color" msgstr "Color del borde" @@ -2279,8 +2285,8 @@ msgstr "Abajo a la izquierda" msgid "Bottom margin, in pixels, allowing for more room for axis labels" msgstr "" -"Margen inferior, en píxeles, que permite más espacio para las etiquetas " -"de los ejes" +"Margen inferior, en píxeles, que permite más espacio para las etiquetas de " +"los ejes" msgid "Bottom right" msgstr "Abajo a la derecha" @@ -2295,67 +2301,64 @@ msgstr "Límites de Y" msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " "axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the " -"min/max of the data. Note that this feature will only expand the axis " -"range. It won't narrow the data's extent." +"min/max of the data. Note that this feature will only expand the axis range." +" It won't narrow the data's extent." msgstr "" "Límites para el eje X numérico. No aplicable para ejes temporales o " "categóricos. Si se deja vacío, los límites se definen dinámicamente en " "función del mínimo/máximo de los datos. Recuerda que esta función solo " "ampliará el intervalo del eje, no reducirá la extensión de los datos." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "" -"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " -"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" -" the data." +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the data. " +"When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of the " +"data." msgstr "" +"Límites para el eje X. El tiempo seleccionado se combina con la fecha " +"mín/máx de los datos. Si se deja vacío, los límites se definen dinámicamente" +" según el mín/máx de los datos." msgid "" -"Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " -"defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " -"only expand the axis range. It won't narrow the data's extent." +"Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically defined " +"based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand " +"the axis range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" "Límites para el eje Y. Si se deja vacío, los límites se definen " -"dinámicamente en función del mínimo/máximo de los datos. Recuerda que " -"esta función solo ampliará el intervalo del eje, no reducirá la extensión" -" de los datos." +"dinámicamente en función del mínimo/máximo de los datos. Recuerda que esta " +"función solo ampliará el intervalo del eje, no reducirá la extensión de los " +"datos." msgid "" "Bounds for the axis. When left empty, the bounds are dynamically defined " -"based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand" -" the axis range. It won't narrow the data's extent." +"based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand " +"the axis range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" -"Límites para el eje. Si se deja vacío, los límites se definen " -"dinámicamente en función del mínimo/máximo de los datos. Recuerda que " -"esta función solo ampliará el intervalo del eje, no reducirá la extensión" -" de los datos." +"Límites para el eje. Si se deja vacío, los límites se definen dinámicamente " +"en función del mínimo/máximo de los datos. Recuerda que esta función solo " +"ampliará el intervalo del eje, no reducirá la extensión de los datos." msgid "" -"Bounds for the primary Y-axis. When left empty, the bounds are " -"dynamically defined based on the min/max of the data. Note that this " -"feature will only expand the axis range. It won't narrow the data's " -"extent." +"Bounds for the primary Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " +"defined based on the min/max of the data. Note that this feature will only " +"expand the axis range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" "Límites para el eje Y primario. Si se deja vacío, los límites se definen " -"dinámicamente en función del mínimo/máximo de los datos. Recuerda que " -"esta función solo ampliará el intervalo del eje, no reducirá la extensión" -" de los datos." +"dinámicamente en función del mínimo/máximo de los datos. Recuerda que esta " +"función solo ampliará el intervalo del eje, no reducirá la extensión de los " +"datos." msgid "" "Bounds for the secondary Y-axis. Only works when Independent Y-axis\n" -" bounds are enabled. When left empty, the bounds are " -"dynamically defined\n" -" based on the min/max of the data. Note that this feature " -"will only expand\n" +" bounds are enabled. When left empty, the bounds are dynamically defined\n" +" based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand\n" " the axis range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" -"Límites para el eje Y secundario. Solo funciona cuando los límites del " -"eje Y independiente\n" -" están habilitados. Si se deja vacío, los límites se " -"definen dinámicamente\n" -" en función del mínimo/máximo de los datos. Recuerda que " -"esta función solo ampliará\n" -" el intervalo del eje, no reducirá la extensión de los " -"datos." +"Límites para el eje Y secundario. Solo funciona cuando los límites del eje Y independiente\n" +" están habilitados. Si se deja vacío, los límites se definen dinámicamente\n" +" en función del mínimo/máximo de los datos. Recuerda que esta función solo ampliará\n" +" el intervalo del eje, no reducirá la extensión de los datos." msgid "Box Plot" msgstr "Diagrama de caja" @@ -2365,13 +2368,10 @@ msgstr "Desgloses" msgid "" "Breaks down the series by the category specified in this control.\n" -" This can help viewers understand how each category affects the " -"overall value." +" This can help viewers understand how each category affects the overall value." msgstr "" -"Desglosa la serie en función de la categoría especificada en este " -"control.\n" -" Esto puede ayudar a los usuarios a comprender cómo cada categoría " -"afecta al valor general." +"Desglosa la serie en función de la categoría especificada en este control.\n" +" Esto puede ayudar a los usuarios a comprender cómo cada categoría afecta al valor general." msgid "Bubble Chart" msgstr "Gráfico de burbujas" @@ -2410,19 +2410,20 @@ msgid "Business" msgstr "Empresa" msgid "" -"By default, each filter loads at most 1000 choices at the initial page " -"load. Check this box if you have more than 1000 filter values and want to" -" enable dynamically searching that loads filter values as users type (may" -" add stress to your database)." +"By default, each filter loads at most 1000 choices at the initial page load." +" Check this box if you have more than 1000 filter values and want to enable " +"dynamically searching that loads filter values as users type (may add stress" +" to your database)." msgstr "" -"De forma predeterminada, cada filtro carga como máximo 1000 opciones en " -"la carga inicial de la página. Marca esta casilla si tienes más de 1000 " -"valores de filtro y quieres habilitar la búsqueda dinámica que carga los " -"valores de filtro a medida que los usuarios escriben (puedes añadir " -"estrés a tu base de datos)." +"De forma predeterminada, cada filtro carga como máximo 1000 opciones en la " +"carga inicial de la página. Marca esta casilla si tienes más de 1000 valores" +" de filtro y quieres habilitar la búsqueda dinámica que carga los valores de" +" filtro a medida que los usuarios escriben (puedes añadir estrés a tu base " +"de datos)." msgid "By key: use column names as sorting key" -msgstr "Por clave: utilizar los nombres de las columnas como clave de ordenación" +msgstr "" +"Por clave: utilizar los nombres de las columnas como clave de ordenación" msgid "By key: use row names as sorting key" msgstr "Por clave: utilizar los nombres de las filas como clave de ordenación" @@ -2494,45 +2495,47 @@ msgid "CTAS & CVAS SCHEMA" msgstr "ESQUEMA DE CTAS Y CVAS" msgid "" -"CTAS (create table as select) can only be run with a query where the last" -" statement is a SELECT. Please make sure your query has a SELECT as its " -"last statement. Then, try running your query again." +"CTAS (create table as select) can only be run with a query where the last " +"statement is a SELECT. Please make sure your query has a SELECT as its last " +"statement. Then, try running your query again." msgstr "" -"CTAS (crear tabla como selección) solo se puede ejecutar con una consulta" -" en la que la última instrucción sea un SELECT. Comprueba que tu consulta" -" tenga un SELECT como última instrucción. A continuación, intenta " -"ejecutar la consulta de nuevo." +"CTAS (crear tabla como selección) solo se puede ejecutar con una consulta en" +" la que la última instrucción sea un SELECT. Comprueba que tu consulta tenga" +" un SELECT como última instrucción. A continuación, intenta ejecutar la " +"consulta de nuevo." msgid "CUSTOM" msgstr "PERSONALIZADO" msgid "" "CVAS (create view as select) can only be run with a query with a single " -"SELECT statement. Please make sure your query has only a SELECT " -"statement. Then, try running your query again." +"SELECT statement. Please make sure your query has only a SELECT statement. " +"Then, try running your query again." msgstr "" -"CVAS (crear vista como selección) solo se puede ejecutar con una consulta" -" con una única instrucción SELECT. Comprueba que tu consulta tenga solo " -"una instrucción SELECT. A continuación, intenta ejecutar la consulta de " -"nuevo." +"CVAS (crear vista como selección) solo se puede ejecutar con una consulta " +"con una única instrucción SELECT. Comprueba que tu consulta tenga solo una " +"instrucción SELECT. A continuación, intenta ejecutar la consulta de nuevo." msgid "CVAS (create view as select) query has more than one statement." msgstr "" -"La consulta CVAS (crear vista como selección) tiene más de una " -"instrucción." +"La consulta CVAS (crear vista como selección) tiene más de una instrucción." msgid "CVAS (create view as select) query is not a SELECT statement." msgstr "" -"La consulta CVAS (crear vista como selección) no es una instrucción " -"SELECT." +"La consulta CVAS (crear vista como selección) no es una instrucción SELECT." msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "Tiempo de espera del caché (segundos)" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy msgid "" "Cache data separately for each user based on their data access roles and " "permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." msgstr "" +"Almacenar en caché los datos por separado para cada usuario según sus roles " +"y permisos de acceso a datos. Cuando está deshabilitado, se usará una única " +"caché para todos los usuarios." msgid "Cache timeout" msgstr "Tiempo de espera del caché" @@ -2574,7 +2577,8 @@ msgid "Calendar Heatmap" msgstr "Mapa de calor del calendario" msgid "Can not move top level tab into nested tabs" -msgstr "No se puede mover la pestaña de nivel superior a las pestañas anidadas" +msgstr "" +"No se puede mover la pestaña de nivel superior a las pestañas anidadas" msgid "Can select multiple values" msgstr "Se pueden seleccionar varios valores" @@ -2590,18 +2594,25 @@ msgstr "No se puede acceder a la consulta" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" msgstr "" -"No se puede eliminar una base de datos que tiene conjuntos de datos " -"adjuntos" +"No se puede eliminar una base de datos que tiene conjuntos de datos adjuntos" #, fuzzy msgid "Cannot delete system themes" msgstr "No se puede acceder a la consulta" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" msgstr "" +"No se puede eliminar el tema establecido como predeterminado del sistema o " +"tema oscuro" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." msgstr "" +"No se puede eliminar el tema establecido como predeterminado del sistema o " +"tema oscuro." #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." @@ -2613,11 +2624,15 @@ msgstr "No puede haber varias credenciales para el túnel SSH" msgid "Cannot load filter" msgstr "No se puede cargar el filtro" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Cannot modify system themes." -msgstr "" +msgstr "No se pueden modificar los temas del sistema." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Cannot nest folders in default folders" -msgstr "" +msgstr "No se pueden anidar carpetas dentro de carpetas predeterminadas" #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" @@ -2679,8 +2694,10 @@ msgstr "Tamaño de celda" msgid "Cell content" msgstr "Contenido de la celda" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy msgid "Cell layout & styling" -msgstr "" +msgstr "Diseño y estilo de celda" msgid "Cell limit" msgstr "Límite de celda" @@ -2730,27 +2747,29 @@ msgstr "Cambiado el " msgid "Changes saved." msgstr "Cambios guardados." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" -msgstr "" +msgstr "Cambia el valor de orden de los elementos solo en la leyenda" msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "No se permite cambiar uno o más de estos paneles de control" msgid "" -"Changing the dataset may break the chart if the chart relies on columns " -"or metadata that does not exist in the target dataset" +"Changing the dataset may break the chart if the chart relies on columns or " +"metadata that does not exist in the target dataset" msgstr "" -"Cambiar el conjunto de datos puede descomponer el gráfico si el gráfico " -"se basa en columnas o metadatos que no existen en el conjunto de datos de" -" destino" +"Cambiar el conjunto de datos puede descomponer el gráfico si el gráfico se " +"basa en columnas o metadatos que no existen en el conjunto de datos de " +"destino" msgid "" -"Changing these settings will affect all charts using this dataset, " -"including charts owned by other people." +"Changing these settings will affect all charts using this dataset, including" +" charts owned by other people." msgstr "" -"Cambiar esta configuración afectará a todos los gráficos que utilicen " -"este conjunto de datos, incluidos los gráficos que sean propiedad de " -"otras personas." +"Cambiar esta configuración afectará a todos los gráficos que utilicen este " +"conjunto de datos, incluidos los gráficos que sean propiedad de otras " +"personas." msgid "Changing this Dashboard is forbidden" msgstr "No se permite cambiar este panel de control" @@ -2836,8 +2855,12 @@ msgstr "No se ha podido crear el gráfico." msgid "Chart could not be updated." msgstr "No se ha podido actualizar el gráfico." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" msgstr "" +"Personalización del gráfico para controlar la visibilidad de capas de " +"deck.gl" #, fuzzy msgid "Chart customization value is required" @@ -2848,8 +2871,8 @@ msgstr "El gráfico no existe" msgid "Chart has no query context saved. Please save the chart again." msgstr "" -"El gráfico no tiene ningún contexto de consulta guardado. Guarda el " -"gráfico de nuevo." +"El gráfico no tiene ningún contexto de consulta guardado. Guarda el gráfico " +"de nuevo." msgid "Chart height" msgstr "Altura del gráfico" @@ -2917,11 +2940,11 @@ msgid "Check for sorting ascending" msgstr "Comprobar si el orden es ascendente" msgid "" -"Check if the Rose Chart should use segment area instead of segment radius" -" for proportioning" +"Check if the Rose Chart should use segment area instead of segment radius " +"for proportioning" msgstr "" -"Comprueba si el gráfico rosa debe utilizar el área del segmento en lugar " -"del radio del segmento para calcular las proporciones." +"Comprueba si el gráfico rosa debe utilizar el área del segmento en lugar del" +" radio del segmento para calcular las proporciones." msgid "Check out this chart in dashboard:" msgstr "Revisa este gráfico en el panel de control:" @@ -2983,21 +3006,31 @@ msgstr "Elige las columnas que se analizarán como fechas" msgid "Choose columns to read" msgstr "Elige las columnas que se leerán" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy msgid "" "Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " "report results." msgstr "" +"Elija entre los filtros del panel existentes y seleccione un valor para " +"refinar los resultados del informe." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Choose how many X-Axis labels to show" -msgstr "" +msgstr "Elija cuántas etiquetas del eje X mostrar" msgid "Choose index column" msgstr "Elige la columna de índice" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "" "Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " "dashboard." msgstr "" +"Elija las capas que desea ocultar de todos los gráficos de múltiples capas " +"de deck.gl en este panel." msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "Elige el método de notificación y los destinatarios." @@ -3005,11 +3038,11 @@ msgstr "Elige el método de notificación y los destinatarios." #, fuzzy, python-format msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" msgstr "" -"La anchura de la captura de pantalla debe estar entre %(min)spx y " -"%(max)spx" +"La anchura de la captura de pantalla debe estar entre %(min)spx y %(max)spx" msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." -msgstr "Elige una de las bases de datos disponibles en el panel de la izquierda." +msgstr "" +"Elige una de las bases de datos disponibles en el panel de la izquierda." msgid "Choose one of the available databases on the left panel." msgstr "Elige una de las bases de datos disponibles en el panel izquierdo." @@ -3037,11 +3070,11 @@ msgstr "" "datos Hive solo admite un único valor" msgid "" -"Choose whether a country should be shaded by the metric, or assigned a " -"color based on a categorical color palette" +"Choose whether a country should be shaded by the metric, or assigned a color" +" based on a categorical color palette" msgstr "" -"Elige si un país debe estar sombreado por la métrica o si se le debe " -"asignar un color basado en una paleta de colores categórica" +"Elige si un país debe estar sombreado por la métrica o si se le debe asignar" +" un color basado en una paleta de colores categórica" #, fuzzy msgid "Choose..." @@ -3072,9 +3105,9 @@ msgid "" "Classic row-by-column spreadsheet like view of a dataset. Use tables to " "showcase a view into the underlying data or to show aggregated metrics." msgstr "" -"Vista clásica de una hoja de cálculo «fila por columna» de un conjunto de" -" datos. Utiliza tablas para mostrar una vista de los datos subyacentes o " -"para mostrar métricas agregadas." +"Vista clásica de una hoja de cálculo «fila por columna» de un conjunto de " +"datos. Utiliza tablas para mostrar una vista de los datos subyacentes o para" +" mostrar métricas agregadas." msgid "Clause" msgstr "Cláusula" @@ -3100,8 +3133,10 @@ msgstr "borrar todos los filtros" msgid "Clear default dark theme" msgstr "Fecha y hora predeterminadas" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Clear default light theme" -msgstr "" +msgstr "Borrar tema claro predeterminado" msgid "Clear form" msgstr "Borrar formulario" @@ -3110,23 +3145,25 @@ msgstr "Borrar formulario" msgid "Clear local theme" msgstr "Esquema de color lineal" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" -msgstr "" +msgstr "Borrar la selección para volver al tema predeterminado del sistema" #, fuzzy msgid "" -"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " -"create new dashboard filters" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to create " +"new dashboard filters" msgstr "" -"Haz clic en la opción «Añadir o editar filtros» en Ajustes para crear " -"nuevos filtros del panel de control" +"Haz clic en la opción «Añadir o editar filtros» en Ajustes para crear nuevos" +" filtros del panel de control" msgid "" -"Click on \"Create chart\" button in the control panel on the left to " -"preview a visualization or" +"Click on \"Create chart\" button in the control panel on the left to preview" +" a visualization or" msgstr "" -"Haz clic en el botón «Crear gráfico» en el panel de control de la " -"izquierda para obtener una vista previa de una visualización o" +"Haz clic en el botón «Crear gráfico» en el panel de control de la izquierda " +"para obtener una vista previa de una visualización o" msgid "Click the lock to make changes." msgstr "Haga clic en el candado para realizar cambios." @@ -3135,12 +3172,11 @@ msgid "Click the lock to prevent further changes." msgstr "Haz clic en el candado para evitar más cambios." msgid "" -"Click this link to switch to an alternate form that allows you to input " -"the SQLAlchemy URL for this database manually." +"Click this link to switch to an alternate form that allows you to input the " +"SQLAlchemy URL for this database manually." msgstr "" -"Haz clic en este enlace para cambiar a un formulario distinto que te " -"permite introducir la URL de SQLAlchemy para esta base de datos " -"manualmente." +"Haz clic en este enlace para cambiar a un formulario distinto que te permite" +" introducir la URL de SQLAlchemy para esta base de datos manualmente." msgid "" "Click this link to switch to an alternate form that exposes only the " @@ -3204,8 +3240,10 @@ msgstr "Cerrar" msgid "Close all other tabs" msgstr "Cerrar el resto de las pestañas" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Close color breakpoint editor" -msgstr "" +msgstr "Cerrar el editor de puntos de quiebre de color" msgid "Close tab" msgstr "Cerrar pestaña" @@ -3286,11 +3324,11 @@ msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de color" msgid "" -"Color will be shaded based the normalized (0% to 100%) value of a given " -"cell against the other cells in the selected range: " +"Color will be shaded based the normalized (0% to 100%) value of a given cell" +" against the other cells in the selected range: " msgstr "" -"El color se sombreará en función del valor normalizado (0 a 100 %) de una" -" celda determinada en comparación con las otras celdas del intervalo " +"El color se sombreará en función del valor normalizado (0 a 100 %) de una " +"celda determinada en comparación con las otras celdas del intervalo " "seleccionado: " msgid "Color: " @@ -3304,8 +3342,8 @@ msgid "" "Column \"%(column)s\" is not numeric or does not exists in the query " "results." msgstr "" -"La columna «%(column)s» no es numérica o no existe en los resultados de " -"la consulta." +"La columna «%(column)s» no es numérica o no existe en los resultados de la " +"consulta." msgid "Column Configuration" msgstr "Configuración de la columna" @@ -3320,8 +3358,8 @@ msgid "" "Column containing ISO 3166-2 codes of region/province/department in your " "table." msgstr "" -"Columna que contiene los códigos ISO 3166-2 de " -"región/provincia/departamento en tu tabla." +"Columna que contiene los códigos ISO 3166-2 de región/provincia/departamento" +" en tu tabla." msgid "Column containing latitude data" msgstr "Columna que contiene datos de latitud" @@ -3348,8 +3386,7 @@ msgstr "El nombre de la columna [%s] está duplicado" #, python-format msgid "Column referenced by aggregate is undefined: %(column)s" msgstr "" -"La columna a la que hace referencia el agregado no está definida: " -"%(column)s" +"La columna a la que hace referencia el agregado no está definida: %(column)s" msgid "Column select" msgstr "Selección de columna" @@ -3359,11 +3396,11 @@ msgid "Column to group by" msgstr "Columnas a agrupar por" msgid "" -"Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " -"label is used." +"Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index label " +"is used." msgstr "" -"Columna a utilizar como índice del marco de datos. Si no se indica " -"ninguno, se utiliza la etiqueta de índice." +"Columna a utilizar como índice del marco de datos. Si no se indica ninguno, " +"se utiliza la etiqueta de índice." msgid "Column type" msgstr "Tipo de columna" @@ -3382,8 +3419,10 @@ msgstr "Columnas (%s)" msgid "Columns and metrics" msgstr " para añadir métricas" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Columns folder can only contain column items" -msgstr "" +msgstr "La carpeta de columnas solo puede contener elementos de columna" #, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" @@ -3425,22 +3464,22 @@ msgid "Combine metrics" msgstr "Combinar métricas" msgid "" -"Comma-separated color picks for the intervals, e.g. 1,2,4. Integers " -"denote colors from the chosen color scheme and are 1-indexed. Length must" -" be matching that of interval bounds." +"Comma-separated color picks for the intervals, e.g. 1,2,4. Integers denote " +"colors from the chosen color scheme and are 1-indexed. Length must be " +"matching that of interval bounds." msgstr "" "Selecciones de color separadas por comas para los intervalos, como por " -"ejemplo «1,2,4». Los números enteros denotan colores del esquema de color" -" elegido y están indexados en 1. La longitud debe coincidir con la de los" -" límites del intervalo." +"ejemplo «1,2,4». Los números enteros denotan colores del esquema de color " +"elegido y están indexados en 1. La longitud debe coincidir con la de los " +"límites del intervalo." msgid "" -"Comma-separated interval bounds, e.g. 2,4,5 for intervals 0-2, 2-4 and " -"4-5. Last number should match the value provided for MAX." +"Comma-separated interval bounds, e.g. 2,4,5 for intervals 0-2, 2-4 and 4-5. " +"Last number should match the value provided for MAX." msgstr "" -"Límites de intervalo separados por comas, como por ejemplo «1,2,4», para " -"los intervalos 0-2, 2-4 y 4-5. El último número debe coincidir con el " -"valor proporcionado para MÁXIMO." +"Límites de intervalo separados por comas, como por ejemplo «1,2,4», para los" +" intervalos 0-2, 2-4 y 4-5. El último número debe coincidir con el valor " +"proporcionado para MÁXIMO." msgid "Comparator option" msgstr "Opción de comparador" @@ -3449,8 +3488,8 @@ msgid "" "Compare multiple time series charts (as sparklines) and related metrics " "quickly." msgstr "" -"Compara rápidamente varios gráficos de series temporales (como " -"minigráficos) y métricas relacionadas." +"Compara rápidamente varios gráficos de series temporales (como minigráficos)" +" y métricas relacionadas." msgid "Compare results with other time periods." msgstr "Compara resultados con otros periodos de tiempo." @@ -3459,19 +3498,24 @@ msgid "Compare the same summarized metric across multiple groups." msgstr "Compara la misma métrica resumida en varios grupos." msgid "" -"Compares how a metric changes over time between different groups. Each " -"group is mapped to a row and change over time is visualized bar lengths " -"and color." +"Compares how a metric changes over time between different groups. Each group" +" is mapped to a row and change over time is visualized bar lengths and " +"color." msgstr "" "Compara cómo cambia una métrica a lo largo del tiempo entre diferentes " -"grupos. Cada grupo se asigna a una fila y el cambio a lo largo del tiempo" -" se visualiza en longitudes y colores de barras." +"grupos. Cada grupo se asigna a una fila y el cambio a lo largo del tiempo se" +" visualiza en longitudes y colores de barras." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy msgid "" -"Compares metrics between different time periods. Displays time series " -"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" -"period trends and patterns." +"Compares metrics between different time periods. Displays time series data " +"across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-period " +"trends and patterns." msgstr "" +"Compara métricas entre diferentes períodos de tiempo. Muestra datos de " +"series temporales en varios períodos (como semanas o meses) para mostrar " +"tendencias y patrones de período a período." msgid "Comparison" msgstr "Comparación" @@ -3521,17 +3565,24 @@ msgstr "Configurar el intervalo de tiempo: último..." msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "Configurar Rango de Tiempo: Anteriores..." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Configure automatic dashboard refresh" -msgstr "" +msgstr "Configurar la actualización automática del panel" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Configure caching and performance settings" -msgstr "" +msgstr "Configurar los ajustes de caché y rendimiento" msgid "Configure custom time range" msgstr "Configurar intervalo de tiempo personalizado" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" msgstr "" +"Configurar la apariencia del panel, los colores y el CSS personalizado" msgid "Configure filter scopes" msgstr "Configurar los alcances de los filtros" @@ -3584,10 +3635,12 @@ msgid "Connect database" msgstr "Conectar base de datos" msgid "Connect this database using the dynamic form instead" -msgstr "Conectar esta base de datos utilizando el formulario dinámico en su lugar" +msgstr "" +"Conectar esta base de datos utilizando el formulario dinámico en su lugar" msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" -msgstr "Conectar esta base de datos con una cadena URI de SQLAlchemy en su lugar" +msgstr "" +"Conectar esta base de datos con una cadena URI de SQLAlchemy en su lugar" #, fuzzy msgid "Connect to engine" @@ -3679,13 +3732,15 @@ msgid "Copy the current data" msgstr "Copiar los datos actuales" msgid "Copy the identifier of the account you are trying to connect to." -msgstr "Copia el identificador de la cuenta a la que estás intentando conectarte." +msgstr "" +"Copia el identificador de la cuenta a la que estás intentando conectarte." msgid "Copy the name of the HTTP Path of your cluster." msgstr "Copia el nombre de la ruta HTTP de tu clúster." msgid "Copy the name of the database you are trying to connect to." -msgstr "Copia el nombre de la base de datos a la que estás intentando conectarte." +msgstr "" +"Copia el nombre de la base de datos a la que estás intentando conectarte." msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" @@ -3778,8 +3833,7 @@ msgid "" "Create a dataset to begin visualizing your data as a chart or go to\n" " SQL Lab to query your data." msgstr "" -"Crea un conjunto de datos para comenzar a visualizar tus datos como un " -"gráfico o ve a\n" +"Crea un conjunto de datos para comenzar a visualizar tus datos como un gráfico o ve a\n" " SQL Lab para consultar tus datos." #, fuzzy @@ -3802,11 +3856,15 @@ msgstr "Crear índice de marco de datos" msgid "Create dataset" msgstr "Crear conjunto de datos" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" -msgstr "" +msgstr "Crear columnas de matriz colocando gráficos uno al lado del otro" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" -msgstr "" +msgstr "Crear filas de matriz apilando gráficos verticalmente" msgid "Create new chart" msgstr "Crear nuevo gráfico" @@ -3838,7 +3896,8 @@ msgstr "Creador " msgid "Crimson" msgstr "Púrpura" -msgid "Cross-filter will be applied to all of the charts that use this dataset." +msgid "" +"Cross-filter will be applied to all of the charts that use this dataset." msgstr "" "El filtro cruzado se aplicará a todos los gráficos que utilicen este " "conjunto de datos." @@ -3930,8 +3989,12 @@ msgstr "Formato condicional personalizado" msgid "Custom date" msgstr "Fecha personalizada" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" msgstr "" +"Los campos personalizados no están disponibles en las celdas del mapa de " +"calor agregado" msgid "Custom time filter plugin" msgstr "«Plugin» de filtro de tiempo personalizado" @@ -3961,10 +4024,14 @@ msgstr "Personalizar" msgid "Customize Metrics" msgstr "Personalizar métricas" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "" -"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " -"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available variables:" +" {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" +"Personalice los títulos de celda usando la sintaxis de plantillas " +"Handlebars. Variables disponibles: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgid "Customize columns" msgstr "Personalizar columnas" @@ -3972,20 +4039,32 @@ msgstr "Personalizar columnas" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "Personaliza la fuente de datos, los filtros y el diseño." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy msgid "" -"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" -" and legend." +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips " +"and legend." msgstr "" +"Personalice la etiqueta que se muestra para los valores decrecientes en los " +"tooltips y la leyenda del gráfico." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy msgid "" -"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" -" and legend." +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips " +"and legend." msgstr "" +"Personalice la etiqueta que se muestra para los valores crecientes en los " +"tooltips y la leyenda del gráfico." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy msgid "" "Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " "legend, and chart axis." msgstr "" +"Personalice la etiqueta que se muestra para los valores totales en los " +"tooltips, la leyenda y el eje del gráfico." #, fuzzy msgid "Customize tooltips template" @@ -4001,18 +4080,19 @@ msgid "D3 format syntax: https://github.com/d3/d3-format" msgstr "Sintaxis del formato D3: https://github.com/d3/d3-format" msgid "" -"D3 number format for numbers between -1.0 and 1.0, useful when you want " -"to have different significant digits for small and large numbers" +"D3 number format for numbers between -1.0 and 1.0, useful when you want to " +"have different significant digits for small and large numbers" msgstr "" -"Formato numérico D3 para números entre -1,0 y 1,0 (esto es útil cuando se" -" quieren tener diferentes dígitos significativos para números pequeños y " +"Formato numérico D3 para números entre -1,0 y 1,0 (esto es útil cuando se " +"quieren tener diferentes dígitos significativos para números pequeños y " "grandes)" msgid "D3 time format for datetime columns" msgstr "Formato de tiempo D3 para columnas de fecha y hora" msgid "D3 time format syntax: https://github.com/d3/d3-time-format" -msgstr "Sintaxis del formato de tiempo D3: https://github.com/d3/d3-time-format" +msgstr "" +"Sintaxis del formato de tiempo D3: https://github.com/d3/d3-time-format" msgid "DATETIME" msgstr "FECHA Y HORA" @@ -4065,7 +4145,8 @@ msgstr "" "[%s]" msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." -msgstr "El panel de control no se puede copiar debido a parámetros no válidos." +msgstr "" +"El panel de control no se puede copiar debido a parámetros no válidos." msgid "Dashboard cannot be favorited." msgstr "El panel de control no se puede marcar como favorito." @@ -4075,10 +4156,12 @@ msgstr "El panel de control no se puede quitar de los favoritos." #, fuzzy msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." -msgstr "No se ha podido actualizar la configuración de color del panel de control." +msgstr "" +"No se ha podido actualizar la configuración de color del panel de control." msgid "Dashboard color configuration could not be updated." -msgstr "No se ha podido actualizar la configuración de color del panel de control." +msgstr "" +"No se ha podido actualizar la configuración de color del panel de control." msgid "Dashboard could not be deleted." msgstr "No se ha podido eliminar el panel de control." @@ -4100,8 +4183,10 @@ msgstr "Este panel de control se ha guardado correctamente." msgid "Dashboard imported" msgstr "Panel de control importado" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Dashboard name and URL configuration" -msgstr "" +msgstr "Nombre del panel y configuración de URL" #, fuzzy msgid "Dashboard name is required" @@ -4124,16 +4209,12 @@ msgstr "Esquema del panel de control" msgid "" "Dashboard time range filters apply to temporal columns defined in\n" -" the filter section of each chart. Add temporal columns to the " -"chart\n" +" the filter section of each chart. Add temporal columns to the chart\n" " filters to have this dashboard filter impact those charts." msgstr "" -"Los filtros de intervalo de tiempo del panel de control se aplican a las " -"columnas temporales definidas en\n" -" la sección de filtro de cada gráfico. Añade columnas temporales" -" a los filtros\n" -" del gráfico para que este filtro del panel de control afecte a " -"esos gráficos." +"Los filtros de intervalo de tiempo del panel de control se aplican a las columnas temporales definidas en\n" +" la sección de filtro de cada gráfico. Añade columnas temporales a los filtros\n" +" del gráfico para que este filtro del panel de control afecte a esos gráficos." msgid "Dashboard title" msgstr "Titulo del panel de control" @@ -4170,21 +4251,20 @@ msgid "Data Zoom" msgstr "«Zoom» de datos" msgid "" -"Data could not be deserialized from the results backend. The storage " -"format might have changed, rendering the old data stake. You need to re-" -"run the original query." +"Data could not be deserialized from the results backend. The storage format " +"might have changed, rendering the old data stake. You need to re-run the " +"original query." msgstr "" -"No se han podido deserializar los datos desde el «backend» de resultados." -" Es posible que el formato de almacenamiento haya cambiado y que los " -"datos antiguos se hayan perdido. Debes volver a ejecutar la consulta " -"original." +"No se han podido deserializar los datos desde el «backend» de resultados. Es" +" posible que el formato de almacenamiento haya cambiado y que los datos " +"antiguos se hayan perdido. Debes volver a ejecutar la consulta original." msgid "" -"Data could not be retrieved from the results backend. You need to re-run " -"the original query." +"Data could not be retrieved from the results backend. You need to re-run the" +" original query." msgstr "" -"No se han podido recuperar los datos desde el «backend» de resultados. " -"Debes volver a ejecutar la consulta original." +"No se han podido recuperar los datos desde el «backend» de resultados. Debes" +" volver a ejecutar la consulta original." #, python-format msgid "Data for %s" @@ -4271,7 +4351,8 @@ msgid "Database port" msgstr "Puerto de la base de datos" msgid "Database schema is not allowed for csv uploads." -msgstr "El esquema de la base de datos no está permitido para las subidas de CSV." +msgstr "" +"El esquema de la base de datos no está permitido para las subidas de CSV." msgid "Database settings updated" msgstr "Configuración de la base de datos actualizada" @@ -4323,7 +4404,8 @@ msgid "Dataset is required" msgstr "Se requiere el conjunto de datos" msgid "Dataset metric delete failed." -msgstr "Se ha producido un error al eliminar la métrica del conjunto de datos." +msgstr "" +"Se ha producido un error al eliminar la métrica del conjunto de datos." msgid "Dataset metric not found." msgstr "No se ha encontrado la métrica del conjunto de datos." @@ -4345,9 +4427,8 @@ msgid "" "Datasets can be created from database tables or SQL queries. Select a " "database table to the left or " msgstr "" -"Los conjuntos de datos se pueden crear a partir de tablas de bases de " -"datos o consultas SQL. Selecciona una tabla de la base de datos a la " -"izquierda o " +"Los conjuntos de datos se pueden crear a partir de tablas de bases de datos " +"o consultas SQL. Selecciona una tabla de la base de datos a la izquierda o " msgid "Datasets could not be deleted." msgstr "No se han podido eliminar los conjuntos de datos." @@ -4389,11 +4470,11 @@ msgid "Date/Time" msgstr "Fecha/hora" msgid "" -"Datetime column not provided as part table configuration and is required " -"by this type of chart" +"Datetime column not provided as part table configuration and is required by " +"this type of chart" msgstr "" -"La columna de fecha y hora no se proporciona como parte de la " -"configuración de la tabla y es necesaria para este tipo de gráfico" +"La columna de fecha y hora no se proporciona como parte de la configuración " +"de la tabla y es necesaria para este tipo de gráfico" msgid "Datetime format" msgstr "Formato de fecha y hora" @@ -4409,7 +4490,8 @@ msgid "Days %s" msgstr "Días %s" msgid "Db engine did not return all queried columns" -msgstr "El motor de la base de datos no devolvió todas las columnas consultadas" +msgstr "" +"El motor de la base de datos no devolvió todas las columnas consultadas" msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" @@ -4497,10 +4579,8 @@ msgid "" "Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " "Accepts relative URLs such as" msgstr "" -"URL predeterminada de redirección al acceder desde la página de la lista " -"de conjuntos de datos.\n" -" Acepta URL relativas como /superset/dashboard/{id}/" +"URL predeterminada de redirección al acceder desde la página de la lista de conjuntos de datos.\n" +" Acepta URL relativas como /superset/dashboard/{id}/" msgid "Default Value" msgstr "Valor predeterminado" @@ -4531,13 +4611,13 @@ msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" msgstr "" -"Ancho de columna mínimo predeterminado en píxeles; el ancho real puede " -"ser mayor que dicho valor si otras columnas no necesitan mucho espacio" +"Ancho de columna mínimo predeterminado en píxeles; el ancho real puede ser " +"mayor que dicho valor si otras columnas no necesitan mucho espacio" msgid "Default value must be set when \"Filter has default value\" is checked" msgstr "" -"El valor predeterminado debe establecerse cuando se marca «El filtro " -"tiene un valor predeterminado»" +"El valor predeterminado debe establecerse cuando se marca «El filtro tiene " +"un valor predeterminado»" msgid "Default value must be set when \"Filter value is required\" is checked" msgstr "" @@ -4560,52 +4640,53 @@ msgstr "" msgid "Define a function that returns a URL to navigate to when user clicks" msgstr "" -"Define una función que devuelve una URL a la que navegar cuando el " -"usuario haga clic" +"Define una función que devuelve una URL a la que navegar cuando el usuario " +"haga clic" msgid "" "Define a javascript function that receives the data array used in the " -"visualization and is expected to return a modified version of that array." -" This can be used to alter properties of the data, filter, or enrich the " +"visualization and is expected to return a modified version of that array. " +"This can be used to alter properties of the data, filter, or enrich the " "array." msgstr "" -"Define una función de JavaScript que recibe la matriz de datos utilizada " -"en la visualización y que se espera que devuelva una versión modificada " -"de esa matriz. Esto se puede utilizar para alterar las propiedades de los" -" datos, filtrar o enriquecer la matriz." +"Define una función de JavaScript que recibe la matriz de datos utilizada en " +"la visualización y que se espera que devuelva una versión modificada de esa " +"matriz. Esto se puede utilizar para alterar las propiedades de los datos, " +"filtrar o enriquecer la matriz." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Define color breakpoints for the data" -msgstr "" +msgstr "Definir puntos de quiebre de color para los datos" msgid "" -"Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " -"that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " -"represent a collection of polygons that fill the are containing values in" -" a given threshold range." +"Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments that" +" serparate the area above and below a given threshold. Isobands represent a " +"collection of polygons that fill the are containing values in a given " +"threshold range." msgstr "" "Define capas de contorno. Las isolíneas representan una colección de " -"segmentos de línea que separan el área por encima y por debajo de un " -"umbral determinado. Las isobandas representan una colección de polígonos " -"que llenan los valores que contienen el área en un intervalo de umbral " -"determinado." +"segmentos de línea que separan el área por encima y por debajo de un umbral " +"determinado. Las isobandas representan una colección de polígonos que llenan" +" los valores que contienen el área en un intervalo de umbral determinado." msgid "Define delivery schedule, timezone, and frequency settings." msgstr "" -"Define la configuración de la programación de entrega, la zona horaria y " -"la frecuencia." +"Define la configuración de la programación de entrega, la zona horaria y la " +"frecuencia." msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." msgstr "" -"Define la base de datos, la consulta SQL y las condiciones de activación " -"de la alerta." +"Define la base de datos, la consulta SQL y las condiciones de activación de " +"la alerta." #, fuzzy msgid "Defined through system configuration." msgstr "Configuración de lat./long. no válida." msgid "" -"Defines a rolling window function to apply, works along with the " -"[Periods] text box" +"Defines a rolling window function to apply, works along with the [Periods] " +"text box" msgstr "" "Define una función de ventana móvil que aplicar; funciona junto con el " "cuadro de texto [Periods]" @@ -4614,15 +4695,15 @@ msgid "Defines the grid size in pixels" msgstr "Define el tamaño de la cuadrícula en píxeles" msgid "" -"Defines the grouping of entities. Each series is represented by a " -"specific color in the chart." +"Defines the grouping of entities. Each series is represented by a specific " +"color in the chart." msgstr "" -"Define la agrupación de entidades. Cada serie está representada por un " -"color específico en el gráfico." +"Define la agrupación de entidades. Cada serie está representada por un color" +" específico en el gráfico." msgid "" -"Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific " -"color on the chart and has a legend toggle" +"Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific color " +"on the chart and has a legend toggle" msgstr "" "Define la agrupación de entidades. Cada serie se muestra como un color " "específico en el gráfico y tiene un conmutador de leyenda" @@ -4635,19 +4716,18 @@ msgstr "" "granularidad temporal seleccionada" msgid "" -"Defines the value that determines the boundary between different regions " -"or levels in the data " +"Defines the value that determines the boundary between different regions or " +"levels in the data " msgstr "" "\n" -"Define el valor que determina el límite entre diferentes regiones o " -"niveles en los datos " +"Define el valor que determina el límite entre diferentes regiones o niveles en los datos " msgid "" "Defines whether the step should appear at the beginning, middle or end " "between two data points" msgstr "" -"Define si el paso debe aparecer al principio, en el medio o al final " -"entre dos puntos de datos" +"Define si el paso debe aparecer al principio, en el medio o al final entre " +"dos puntos de datos" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -4841,9 +4921,9 @@ msgid "" "Deleting a tab will remove all content within it and will deactivate any " "related alerts or reports. You may still reverse this action with the" msgstr "" -"Eliminar una pestaña borrará todo el contenido dentro de ella y " -"desactivará cualquier alerta o informe relacionado. Todavía puedes " -"revertir esta acción con el" +"Eliminar una pestaña borrará todo el contenido dentro de ella y desactivará " +"cualquier alerta o informe relacionado. Todavía puedes revertir esta acción " +"con el" msgid "Delimited long & lat single column" msgstr "Columna única de longitud y latitud delimitada" @@ -4896,8 +4976,8 @@ msgid "" "Determines whether or not this dashboard is visible in the list of all " "dashboards" msgstr "" -"Determina si este panel de control es visible o no en la lista de todos " -"los paneles de control" +"Determina si este panel de control es visible o no en la lista de todos los " +"paneles de control" msgid "Diamond" msgstr "Diamante" @@ -4940,14 +5020,14 @@ msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" msgid "" -"Dimensions contain qualitative values such as names, dates, or " -"geographical data. Use dimensions to categorize, segment, and reveal the " -"details in your data. Dimensions affect the level of detail in the view." +"Dimensions contain qualitative values such as names, dates, or geographical " +"data. Use dimensions to categorize, segment, and reveal the details in your " +"data. Dimensions affect the level of detail in the view." msgstr "" -"Las dimensiones contienen valores cualitativos como nombres, fechas o " -"datos geográficos. Utiliza las dimensiones para categorizar, segmentar y " -"revelar los detalles de sus datos. Las dimensiones afectan al nivel de " -"detalle de la vista." +"Las dimensiones contienen valores cualitativos como nombres, fechas o datos " +"geográficos. Utiliza las dimensiones para categorizar, segmentar y revelar " +"los detalles de sus datos. Las dimensiones afectan al nivel de detalle de la" +" vista." msgid "Directed Force Layout" msgstr "«Forzar diseño» dirigido" @@ -4963,9 +5043,9 @@ msgid "" "avoid browser performance issues when using databases with very wide " "tables." msgstr "" -"Deshabilita la vista previa de datos al recuperar metadatos de tablas en " -"SQL Lab. Esto es útil para evitar problemas de rendimiento del navegador " -"cuando se utilizan bases de datos con tablas muy anchas." +"Deshabilita la vista previa de datos al recuperar metadatos de tablas en SQL" +" Lab. Esto es útil para evitar problemas de rendimiento del navegador cuando" +" se utilizan bases de datos con tablas muy anchas." msgid "Disable drill to detail" msgstr "Deshabilitar el desglose a detalle" @@ -5039,27 +5119,31 @@ msgstr "Mostrar configuración" msgid "Display cumulative total at end" msgstr "Mostrar total de nivel de columna" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" msgstr "" +"Mostrar encabezados para cada columna en la parte superior de la matriz" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" -msgstr "" +msgstr "Mostrar etiquetas para cada fila en el lado izquierdo de la matriz" msgid "" -"Display metrics side by side within each column, as opposed to each " -"column being displayed side by side for each metric." +"Display metrics side by side within each column, as opposed to each column " +"being displayed side by side for each metric." msgstr "" -"Mostrar las métricas una al lado de la otra dentro de cada columna, en " -"lugar de mostrar cada columna una al lado de la otra para cada métrica." +"Mostrar las métricas una al lado de la otra dentro de cada columna, en lugar" +" de mostrar cada columna una al lado de la otra para cada métrica." msgid "" -"Display percents in the label and tooltip as the percent of the total " -"value, from the first step of the funnel, or from the previous step in " -"the funnel." +"Display percents in the label and tooltip as the percent of the total value," +" from the first step of the funnel, or from the previous step in the funnel." msgstr "" -"Mostrar los porcentajes en la etiqueta y la información sobre " -"herramientas como el porcentaje del valor total, desde el primer paso del" -" embudo o desde el paso anterior del embudo." +"Mostrar los porcentajes en la etiqueta y la información sobre herramientas " +"como el porcentaje del valor total, desde el primer paso del embudo o desde " +"el paso anterior del embudo." msgid "Display row level subtotal" msgstr "Mostrar subtotal a nivel de fila" @@ -5067,23 +5151,27 @@ msgstr "Mostrar subtotal a nivel de fila" msgid "Display row level total" msgstr "Mostrar total a nivel de fila" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" msgstr "" +"Mostrar la marca de tiempo de la última consulta en los gráficos de la vista" +" del panel" msgid "Display type icon" msgstr "Mostrar icono de tipo" msgid "" "Displays connections between entities in a graph structure. Useful for " -"mapping relationships and showing which nodes are important in a network." -" Graph charts can be configured to be force-directed or circulate. If " -"your data has a geospatial component, try the deck.gl Arc chart." +"mapping relationships and showing which nodes are important in a network. " +"Graph charts can be configured to be force-directed or circulate. If your " +"data has a geospatial component, try the deck.gl Arc chart." msgstr "" -"Muestra las conexiones entre entidades en una estructura de gráfico. Esto" -" es útil para mapear relaciones y mostrar qué nodos son importantes en " -"una red. Los gráficos se pueden configurar para que tengan una dirección " -"concreta o sean circulares. Si tus datos tienen un componente " -"geoespacial, prueba el gráfico de arco deck.gl." +"Muestra las conexiones entre entidades en una estructura de gráfico. Esto es" +" útil para mapear relaciones y mostrar qué nodos son importantes en una red." +" Los gráficos se pueden configurar para que tengan una dirección concreta o " +"sean circulares. Si tus datos tienen un componente geoespacial, prueba el " +"gráfico de arco deck.gl." msgid "Distribute across" msgstr "Distribuir en" @@ -5094,10 +5182,14 @@ msgstr "Distribución" msgid "Divider" msgstr "Separador" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "" "Divides each category into subcategories based on the values in the " "dimension. It can be used to exclude intersections." msgstr "" +"Divide cada categoría en subcategorías según los valores de la dimensión. " +"Puede usarse para excluir intersecciones." msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "¿Quieres un gráfico de dónut o tipo pastel?" @@ -5139,8 +5231,8 @@ msgstr "Descargar a CSV" #, python-format msgid "" -"Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " -"the entire result set, you need to adjust the LIMIT." +"Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want the " +"entire result set, you need to adjust the LIMIT." msgstr "" "Descargando %(rows)s filas en función de la configuración de LÍMITE. Si " "quieres el conjunto completo de resultados, debes ajustar el LÍMITE." @@ -5154,11 +5246,17 @@ msgstr "Arrastrar y soltar componentes y gráficos en el panel de control" msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "Arrastrar y soltar componentes en esta pestaña" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy msgid "" -"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" -" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters - " +"items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " "manually select columns and metrics." msgstr "" +"Arrastre columnas y métricas aquí para personalizar el contenido de la " +"información emergente. El orden importa: los elementos aparecerán en el " +"mismo orden en las sugerencias. Haga clic en el botón para seleccionar " +"manualmente columnas y métricas." msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "" @@ -5170,8 +5268,8 @@ msgstr "Dibuja un área bajo las curvas. Solo aplicable para tipos de línea." msgid "Draw line from Pie to label when labels outside?" msgstr "" -"¿Quieres dibujar una línea desde el gráfico tipo pastel hasta la etiqueta" -" cuando las etiquetas estén fuera?" +"¿Quieres dibujar una línea desde el gráfico tipo pastel hasta la etiqueta " +"cuando las etiquetas estén fuera?" msgid "Draw split lines for minor axis ticks" msgstr "Dibujar líneas divididas para las marcas menores del eje" @@ -5207,15 +5305,15 @@ msgid "" "Drill to detail is disabled because this chart does not group data by " "dimension value." msgstr "" -"El desglose en detalle está deshabilitado porque este gráfico no agrupa " -"los datos por valor de dimensión." +"El desglose en detalle está deshabilitado porque este gráfico no agrupa los " +"datos por valor de dimensión." msgid "" -"Drill to detail is disabled for this database. Change the database " -"settings to enable it." +"Drill to detail is disabled for this database. Change the database settings " +"to enable it." msgstr "" -"El desglose en detalle está deshabilitado para esta base de datos. Cambia" -" la configuración de la base de datos para habilitarlo." +"El desglose en detalle está deshabilitado para esta base de datos. Cambia la" +" configuración de la base de datos para habilitarlo." #, python-format msgid "Drill to detail: %s" @@ -5250,11 +5348,11 @@ msgstr "Duplicar nombre(s) de columna: %(columns)s" #, python-format msgid "" -"Duplicate column/metric labels: %(labels)s. Please make sure all columns " -"and metrics have a unique label." +"Duplicate column/metric labels: %(labels)s. Please make sure all columns and" +" metrics have a unique label." msgstr "" -"Duplicar etiquetas de columna/métrica: %(labels)s. Comprueba que todas " -"las columnas y métricas tengan una etiqueta única." +"Duplicar etiquetas de columna/métrica: %(labels)s. Comprueba que todas las " +"columnas y métricas tengan una etiqueta única." msgid "Duplicate dataset" msgstr "Duplicar conjunto de datos" @@ -5277,19 +5375,18 @@ msgid "Duration" msgstr "Duración" msgid "" -"Duration (in seconds) of the caching timeout for charts of this database." -" A timeout of 0 indicates that the cache never expires, and -1 bypasses " -"the cache. Note this defaults to the global timeout if undefined." +"Duration (in seconds) of the caching timeout for charts of this database. A " +"timeout of 0 indicates that the cache never expires, and -1 bypasses the " +"cache. Note this defaults to the global timeout if undefined." msgstr "" -"Duración (en segundos) del tiempo de espera del caché para los gráficos " -"de esta base de datos. Un tiempo de espera de 0 indica que el caché nunca" -" caduca y -1 omite el caché. Recuerda que este valor predeterminado es el" -" tiempo de espera global si no está definido." +"Duración (en segundos) del tiempo de espera del caché para los gráficos de " +"esta base de datos. Un tiempo de espera de 0 indica que el caché nunca " +"caduca y -1 omite el caché. Recuerda que este valor predeterminado es el " +"tiempo de espera global si no está definido." msgid "" -"Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Set to -1 to" -" bypass the cache. Note this defaults to the dataset's timeout if " -"undefined." +"Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Set to -1 to " +"bypass the cache. Note this defaults to the dataset's timeout if undefined." msgstr "" "Duración (en segundos) del tiempo de espera del caché para este gráfico. " "Establécelo en -1 para omitir el caché. Recuerda que este valor " @@ -5297,20 +5394,18 @@ msgstr "" "definido." msgid "" -"Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for schemas of this" -" database. If left unset, the cache never expires." +"Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for schemas of this " +"database. If left unset, the cache never expires." msgstr "" -"Duración (en segundos) del tiempo de espera del caché de metadatos para " -"los esquemas de esta base de datos. Si no se establece, el caché nunca " -"caduca." +"Duración (en segundos) del tiempo de espera del caché de metadatos para los " +"esquemas de esta base de datos. Si no se establece, el caché nunca caduca." msgid "" "Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for tables of this " "database. If left unset, the cache never expires. " msgstr "" -"Duración (en segundos) del tiempo de espera del caché de metadatos para " -"las tablas de esta base de datos. Si no se establece, el caché nunca " -"caduca. " +"Duración (en segundos) del tiempo de espera del caché de metadatos para las " +"tablas de esta base de datos. Si no se establece, el caché nunca caduca. " #, fuzzy msgid "Duration Ms" @@ -5328,8 +5423,10 @@ msgstr "Duración en ms (10500 => 0:10.5)" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "Duración en ms (66 000 => 1 m 6 s)" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy msgid "Dynamic" -msgstr "" +msgstr "Dinámico" msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "Función de agregación dinámica" @@ -5341,8 +5438,11 @@ msgstr "NO AGRUPADO POR" msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "Buscar dinámicamente todos los valores de filtro" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" msgstr "" +"Seleccionar dinámicamente columnas de agrupación de un conjunto de datos" msgid "ECharts" msgstr "ECharts" @@ -5494,8 +5594,8 @@ msgid "" "Either the username \"%(username)s\", password, or database name " "\"%(database)s\" is incorrect." msgstr "" -"El nombre de usuario «%(username)s», la contraseña o el nombre de la base" -" de datos «%(database)s» son incorrectos." +"El nombre de usuario «%(username)s», la contraseña o el nombre de la base de" +" datos «%(database)s» son incorrectos." msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "El nombre de usuario o la contraseña son incorrectos." @@ -5565,8 +5665,10 @@ msgstr "" "Habilitar «Permitir subidas de archivos a la base de datos» en la " "configuración de cualquier base de datos" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Enable Matrixify" -msgstr "" +msgstr "Habilitar Matrixify" msgid "Enable cross-filtering" msgstr "Habilitar el filtro cruzado" @@ -5586,18 +5688,24 @@ msgstr "Habilitar previsión" msgid "Enable graph roaming" msgstr "Habilitar itinerancia de gráficos" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Enable horizontal layout (columns)" -msgstr "" +msgstr "Habilitar disposición horizontal (columnas)" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Enable icon JavaScript mode" -msgstr "" +msgstr "Habilitar modo JavaScript para iconos" #, fuzzy msgid "Enable icons" msgstr "Columnas de la tabla" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Enable label JavaScript mode" -msgstr "" +msgstr "Habilitar modo JavaScript para etiquetas" #, fuzzy msgid "Enable labels" @@ -5617,26 +5725,37 @@ msgstr "" "Habilitar la paginación de resultados del lado del servidor (función " "experimental)" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Enable vertical layout (rows)" -msgstr "" +msgstr "Habilitar disposición vertical (filas)" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Habilita la configuración personalizada de iconos mediante JavaScript" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" msgstr "" +"Habilita la configuración personalizada de etiquetas mediante JavaScript" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" -msgstr "" +msgstr "Habilita la representación de iconos para puntos GeoJSON" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" -msgstr "" +msgstr "Habilita la representación de etiquetas para puntos GeoJSON" msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," -" please consider filtering those " -"out" -msgstr "Se ha encontrado una entrada espacial NULL no válida, prueba a filtrarlas" +" please consider filtering those out" +msgstr "" +"Se ha encontrado una entrada espacial NULL no válida, prueba a filtrarlas" msgid "End" msgstr "Fin" @@ -5710,8 +5829,10 @@ msgstr "Introduce la duración en segundos" msgid "Enter fullscreen" msgstr "Ir a pantalla completa" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" -msgstr "" +msgstr "Ingrese los valores mínimo y máximo para el filtro de rango" msgid "Enter report name" msgstr "Introduce el nombre del informe" @@ -5755,8 +5876,10 @@ msgstr "Introduce el nombre de usuario" msgid "Enter theme name" msgstr "Introduce el nombre de la alerta" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Enter your login and password below:" -msgstr "" +msgstr "Ingrese su nombre de usuario y contraseña a continuación:" msgid "Entity" msgstr "Entidad" @@ -5815,19 +5938,19 @@ msgstr "Error en la expresión Jinja en la cláusula WHERE: %(msg)s" #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" msgstr "" -"Error en la expresión Jinja en el predicado de los valores de " -"recuperación: %(msg)s" +"Error en la expresión Jinja en el predicado de los valores de recuperación: " +"%(msg)s" #, fuzzy, python-format msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" msgstr "" -"Error en la expresión Jinja en el predicado de los valores de " -"recuperación: %(msg)s" +"Error en la expresión Jinja en el predicado de los valores de recuperación: " +"%(msg)s" msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "" -"Error al cargar las fuentes de datos del gráfico. Es posible que los " -"filtros no funcionen correctamente." +"Error al cargar las fuentes de datos del gráfico. Es posible que los filtros" +" no funcionen correctamente." msgid "Error message" msgstr "Mensaje de error" @@ -5866,7 +5989,8 @@ msgstr "Error al recuperar los roles" #, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" -msgstr "Error al renderizar la consulta del conjunto de datos virtual: %(msg)s" +msgstr "" +"Error al renderizar la consulta del conjunto de datos virtual: %(msg)s" #, python-format msgid "Error: %(error)s" @@ -5930,8 +6054,10 @@ msgstr "No se puede determinar el formato de archivo de Excel" msgid "Excel upload" msgstr "Subida de Excel" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Exclude layers (deck.gl)" -msgstr "" +msgstr "Excluir capas (deck.gl)" msgid "Exclude selected values" msgstr "Excluir valores seleccionados" @@ -5975,13 +6101,11 @@ msgstr "Expandir fila" msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" -" in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " -"formulas.\n" +" in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the formulas.\n" " Example: '2x+5'" msgstr "" "Espera una fórmula con el parámetro de tiempo dependiente «x»\n" -" en milisegundos desde la época. mathjs se utiliza para evaluar " -"las fórmulas.\n" +" en milisegundos desde la época. mathjs se utiliza para evaluar las fórmulas.\n" " Ejemplo: «2x+5»" msgid "Experimental" @@ -5995,7 +6119,8 @@ msgid "Explore - %(table)s" msgstr "Explorar: %(table)s" msgid "Explore the result set in the data exploration view" -msgstr "Explorar el conjunto de resultados en la vista de exploración de datos" +msgstr "" +"Explorar el conjunto de resultados en la vista de exploración de datos" msgid "Export" msgstr "Exportar" @@ -6035,8 +6160,10 @@ msgstr "La descarga del PDF ha fallado; actualiza e inténtalo de nuevo." msgid "Export failed: %s" msgstr "El informe ha fallado" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Export screenshot (jpeg)" -msgstr "" +msgstr "Exportar captura de pantalla (jpeg)" #, fuzzy, python-format msgid "Export successful: %s" @@ -6104,14 +6231,14 @@ msgstr "Datos adicionales para JS" msgid "" "Extra data to specify table metadata. Currently supports metadata of the " -"format: `{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Data Platform Team\"," -" \"details\": \"This table is the source of truth.\" }, " -"\"warning_markdown\": \"This is a warning.\" }`." +"format: `{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Data Platform Team\", " +"\"details\": \"This table is the source of truth.\" }, \"warning_markdown\":" +" \"This is a warning.\" }`." msgstr "" -"Datos adicionales para especificar los metadatos de la tabla. Actualmente" -" admite metadatos del formato: «{ \"certification\": { \"certified_by\": " -"\"Data Platform Team\", \"details\": \"This table is the source of " -"truth.\" }, \"warning_markdown\": \"This is a warning.\" }»." +"Datos adicionales para especificar los metadatos de la tabla. Actualmente " +"admite metadatos del formato: «{ \"certification\": { \"certified_by\": " +"\"Data Platform Team\", \"details\": \"This table is the source of truth.\" " +"}, \"warning_markdown\": \"This is a warning.\" }»." msgid "Extra parameters for use in jinja templated queries" msgstr "Parámetros adicionales para su uso en consultas con plantillas Jinja" @@ -6125,8 +6252,7 @@ msgstr "" msgid "Extra url parameters for use in Jinja templated queries" msgstr "" -"Parámetros adicionales de URL para su uso en consultas con plantillas " -"Jinja" +"Parámetros adicionales de URL para su uso en consultas con plantillas Jinja" msgid "Extruded" msgstr "Extruido" @@ -6155,8 +6281,10 @@ msgstr "Fallido" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "No se han podido recuperar los resultados" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" -msgstr "" +msgstr "Error al aplicar el tema: JSON no válido" msgid "Failed to create report" msgstr "No se ha podido generar el informe" @@ -6165,8 +6293,10 @@ msgstr "No se ha podido generar el informe" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "No se ha podido ejecutar %(query)s" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Failed to fetch user info:" -msgstr "" +msgstr "Error al obtener información del usuario:" msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "No se ha podido generar la URL de edición del gráfico" @@ -6185,12 +6315,15 @@ msgstr "No se han podido cargar los datos del gráfico" msgid "Failed to load top values" msgstr "No se ha podido detener la consulta." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Failed to open file. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Error al abrir el archivo. Por favor, inténtelo de nuevo." -#, python-format +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr] +#, python-format, fuzzy msgid "Failed to remove system dark theme: %s" -msgstr "" +msgstr "Error al eliminar el tema oscuro del sistema: %s" #, fuzzy, python-format msgid "Failed to remove system default theme: %s" @@ -6210,12 +6343,15 @@ msgstr "No se ha podido guardar el alcance del filtro cruzado" msgid "Failed to save cross-filters setting" msgstr "No se ha podido guardar el alcance del filtro cruzado" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" -msgstr "" +msgstr "Error al establecer el tema local: configuración JSON no válida" -#, python-format +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, python-format, fuzzy msgid "Failed to set system dark theme: %s" -msgstr "" +msgstr "Error al establecer el tema oscuro del sistema: %s" #, fuzzy, python-format msgid "Failed to set system default theme: %s" @@ -6227,8 +6363,12 @@ msgstr "No se ha podido iniciar la consulta remota en un trabajador." msgid "Failed to stop query." msgstr "No se ha podido detener la consulta." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Failed to store query results. Please try again." msgstr "" +"Error al guardar los resultados de la consulta. Por favor, inténtelo de " +"nuevo." msgid "Failed to tag items" msgstr "No se han podido etiquetar los elementos" @@ -6236,15 +6376,21 @@ msgstr "No se han podido etiquetar los elementos" msgid "Failed to update report" msgstr "No se ha podido actualizar el informe" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Failed to validate expression. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Error al validar la expresión. Por favor, inténtelo de nuevo." #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "No se han podido verificar las opciones de selección: %s" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." msgstr "" +"Usando CSV como alternativa; la biblioteca de exportación a Excel no está " +"disponible." #, fuzzy msgid "False" @@ -6286,10 +6432,14 @@ msgstr "Campo obligatorio" msgid "File extension is not allowed." msgstr "La extensión del archivo no está permitida." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "" -"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " -"browser like Chrome or Edge." +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern browser " +"like Chrome or Edge." msgstr "" +"El manejo de archivos no está disponible en este navegador. Por favor, use " +"un navegador moderno como Chrome o Edge." msgid "File settings" msgstr "Ajustes de archivo" @@ -6308,8 +6458,10 @@ msgstr "" msgid "Fill method" msgstr "Método de relleno" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Fill out the registration form" -msgstr "" +msgstr "Complete el formulario de registro" msgid "Filled" msgstr "Rellenado" @@ -6338,7 +6490,8 @@ msgstr "Menú del filtro" msgid "Filter name" msgstr "Nombre del filtro" -msgid "Filter only displays values relevant to selections made in other filters." +msgid "" +"Filter only displays values relevant to selections made in other filters." msgstr "" "El filtro solo muestra los valores relevantes para las selecciones " "realizadas en otros filtros." @@ -6392,23 +6545,21 @@ msgstr "Filtros fuera del alcance (%d)" msgid "" "Filters with the same group key will be ORed together within the group, " -"while different filter groups will be ANDed together. Undefined group " -"keys are treated as unique groups, i.e. are not grouped together. For " -"example, if a table has three filters, of which two are for departments " -"Finance and Marketing (group key = 'department'), and one refers to the " -"region Europe (group key = 'region'), the filter clause would apply the " -"filter (department = 'Finance' OR department = 'Marketing') AND (region =" -" 'Europe')." +"while different filter groups will be ANDed together. Undefined group keys " +"are treated as unique groups, i.e. are not grouped together. For example, if" +" a table has three filters, of which two are for departments Finance and " +"Marketing (group key = 'department'), and one refers to the region Europe " +"(group key = 'region'), the filter clause would apply the filter (department" +" = 'Finance' OR department = 'Marketing') AND (region = 'Europe')." msgstr "" -"Los filtros con la misma clave de grupo se unirán con «O» dentro del " -"grupo, mientras que los diferentes grupos de filtros se unirán con «Y». " -"Las claves de grupo indefinidas se tratan como grupos únicos; es decir, " -"no se agrupan. Por ejemplo, si una tabla tiene tres filtros, de los " -"cuales dos son para los departamentos de Finanzas y Marketing (clave de " -"grupo = «departamento») y uno se refiere a la región de Europa (clave de " -"grupo = «región»), la cláusula de filtro aplicaría el filtro " -"(departamento = «Finanzas» O departamento = «Marketing») Y (región = " -"«Europa»)." +"Los filtros con la misma clave de grupo se unirán con «O» dentro del grupo, " +"mientras que los diferentes grupos de filtros se unirán con «Y». Las claves " +"de grupo indefinidas se tratan como grupos únicos; es decir, no se agrupan. " +"Por ejemplo, si una tabla tiene tres filtros, de los cuales dos son para los" +" departamentos de Finanzas y Marketing (clave de grupo = «departamento») y " +"uno se refiere a la región de Europa (clave de grupo = «región»), la " +"cláusula de filtro aplicaría el filtro (departamento = «Finanzas» O " +"departamento = «Marketing») Y (región = «Europa»)." msgid "Find" msgstr "Encontrar" @@ -6434,12 +6585,11 @@ msgid "Fit columns dynamically" msgstr "Ordenar columnas alfabéticamente" msgid "" -"Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " -"results do not include the start or end dates" +"Fix the trend line to the full time range specified in case filtered results" +" do not include the start or end dates" msgstr "" -"Fija la línea de tendencia al intervalo de tiempo completo especificado, " -"en caso de que los resultados filtrados no incluyan las fechas de inicio " -"o fin" +"Fija la línea de tendencia al intervalo de tiempo completo especificado, en " +"caso de que los resultados filtrados no incluyan las fechas de inicio o fin" msgid "Fix to selected Time Range" msgstr "Fijar en el intervalo de tiempo seleccionado" @@ -6472,8 +6622,8 @@ msgstr "Tamaño de fuente" msgid "Font size for axis labels, detail value and other text elements" msgstr "" -"Tamaño de fuente para etiquetas de eje, valor de detalle y otros " -"elementos de texto" +"Tamaño de fuente para etiquetas de eje, valor de detalle y otros elementos " +"de texto" msgid "Font size for the biggest value in the list" msgstr "Tamaño de fuente para el valor más grande de la lista" @@ -6485,12 +6635,12 @@ msgid "" "For Bigquery, Presto and Postgres, shows a button to compute cost before " "running a query." msgstr "" -"Para Bigquery, Presto y Postgres, muestra un botón para calcular el coste" -" antes de ejecutar una consulta." +"Para Bigquery, Presto y Postgres, muestra un botón para calcular el coste " +"antes de ejecutar una consulta." msgid "" -"For Trino, describe full schemas of nested ROW types, expanding them with" -" dotted paths" +"For Trino, describe full schemas of nested ROW types, expanding them with " +"dotted paths" msgstr "" "Para Trino, describe esquemas completos de tipos de FILAS anidadas, " "expandiéndolos con rutas de puntos" @@ -6502,31 +6652,34 @@ msgid "" "For more information about objects are in context in the scope of this " "function, refer to the" msgstr "" -"Para obtener más información sobre los objetos que están en contexto en " -"el alcance de esta función, consulta el" +"Para obtener más información sobre los objetos que están en contexto en el " +"alcance de esta función, consulta el" msgid "" -"For regular filters, these are the roles this filter will be applied to. " -"For base filters, these are the roles that the filter DOES NOT apply to, " -"e.g. Admin if admin should see all data." +"For regular filters, these are the roles this filter will be applied to. For" +" base filters, these are the roles that the filter DOES NOT apply to, e.g. " +"Admin if admin should see all data." msgstr "" -"Para los filtros regulares, estos son los roles a los que se aplicará " -"este filtro. Para los filtros base, estos son los roles a los que el " -"filtro NO se aplica; por ejemplo, «Admin» si el administrador debe ver " -"todos los datos." +"Para los filtros regulares, estos son los roles a los que se aplicará este " +"filtro. Para los filtros base, estos son los roles a los que el filtro NO se" +" aplica; por ejemplo, «Admin» si el administrador debe ver todos los datos." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Forbidden" -msgstr "" +msgstr "Prohibido" msgid "Force" msgstr "Forzar" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy msgid "Force Time Grain as Max Interval" -msgstr "" +msgstr "Forzar grano de tiempo como intervalo máximo" msgid "" -"Force all tables and views to be created in this schema when clicking " -"CTAS or CVAS in SQL Lab." +"Force all tables and views to be created in this schema when clicking CTAS " +"or CVAS in SQL Lab." msgstr "" "Fuerza a que todas las tablas y vistas se creen en este esquema al hacer " "clic en CTAS o CVAS en SQL Lab." @@ -6552,8 +6705,12 @@ msgstr "Forzar actualización de la lista de esquemas" msgid "Force refresh table list" msgstr "Forzar actualización de la lista de tablas" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" msgstr "" +"Fuerza el grano de tiempo seleccionado como el intervalo máximo para las " +"etiquetas del eje X" msgid "Forecast periods" msgstr "Periodos de previsión" @@ -6566,13 +6723,13 @@ msgstr "Verde bosque" msgid "Form data not found in cache, reverting to chart metadata." msgstr "" -"Los datos del formulario no se encuentran en el caché, por lo que se " -"volverá a los metadatos del gráfico." +"Los datos del formulario no se encuentran en el caché, por lo que se volverá" +" a los metadatos del gráfico." msgid "Form data not found in cache, reverting to dataset metadata." msgstr "" -"Los datos del formulario no se encuentran en el caché, por lo que se " -"volverá a los metadatos del conjunto de datos." +"Los datos del formulario no se encuentran en el caché, por lo que se volverá" +" a los metadatos del conjunto de datos." msgid "Format SQL" msgstr "Formato SQL" @@ -6582,20 +6739,24 @@ msgid "Format SQL query" msgstr "Formato SQL" msgid "" -"Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " -"represents a new line. ECharts compatibility:\n" +"Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n represents a new line. ECharts compatibility:\n" "{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" msgstr "" -"Formatea etiquetas de datos. Utiliza variables: {name}, {value}, " -"{percent}. \\n representa una nueva línea. Compatibilidad con ECharts:\n" +"Formatea etiquetas de datos. Utiliza variables: {name}, {value}, {percent}. \\n representa una nueva línea. Compatibilidad con ECharts:\n" "{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "" "Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " -"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" -" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " -"are present, formatting falls back to neutral numbers." +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol " +"based on the dataset's currency code column. When multiple currencies are " +"present, formatting falls back to neutral numbers." msgstr "" +"Formatee métricas o columnas con símbolos de moneda como prefijos o sufijos." +" Elija un símbolo manualmente o use 'Detección automática' para aplicar el " +"símbolo correcto según la columna de código de moneda del conjunto de datos." +" Cuando hay varias monedas presentes, el formato vuelve a números neutros." msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "CSV formateado adjunto en el correo electrónico" @@ -6655,10 +6816,15 @@ msgstr "AGRUPAR POR" msgid "Gantt Chart" msgstr "Gráfico" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "" -"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " -"point displayed as a separate event along a horizontal line." +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data point " +"displayed as a separate event along a horizontal line." msgstr "" +"El diagrama de Gantt visualiza eventos importantes a lo largo de un período " +"de tiempo. Cada punto de datos se muestra como un evento separado a lo largo" +" de una línea horizontal." msgid "Gauge Chart" msgstr "Gráfico radial" @@ -6701,12 +6867,12 @@ msgid "Get the specify date for the holiday" msgstr "Obtiene la fecha del día feriado especificado" msgid "Give access to multiple catalogs in a single database connection." -msgstr "Da acceso a múltiples catálogos en una sola conexión de base de datos." +msgstr "" +"Da acceso a múltiples catálogos en una sola conexión de base de datos." msgid "Go to the edit mode to configure the dashboard and add charts" msgstr "" -"Ir al modo de edición para configurar el panel de control y añadir " -"gráficos" +"Ir al modo de edición para configurar el panel de control y añadir gráficos" msgid "Gold" msgstr "Oro" @@ -6757,7 +6923,8 @@ msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" msgid "Group By, Metrics or Percentage Metrics must have a value" -msgstr "«Agrupar por», «Métricas» o «Métricas de porcentaje» deben tener un valor" +msgstr "" +"«Agrupar por», «Métricas» o «Métricas de porcentaje» deben tener un valor" msgid "Group Key" msgstr "Clave de grupo" @@ -6765,8 +6932,10 @@ msgstr "Clave de grupo" msgid "Group by" msgstr "Agrupar por" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Group remaining as \"Others\"" -msgstr "" +msgstr "Agrupar restantes como \"Otros\"" #, fuzzy msgid "Grouping" @@ -6776,16 +6945,23 @@ msgstr "Ejecutando alcance" msgid "Groups" msgstr "Agrupar por" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "" "Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " "reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." msgstr "" +"Agrupa las series restantes en una categoría \"Otros\" cuando se alcanza el " +"límite de series. Esto evita que se muestren datos de series temporales " +"incompletos." msgid "Guest user cannot modify chart payload" msgstr "Un usuario invitado no puede modificar la carga útil del gráfico" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "HTTP Path" -msgstr "" +msgstr "Ruta HTTP" msgid "Handlebars" msgstr "Handlebars" @@ -6897,18 +7073,20 @@ msgstr "En cuántos «buckets» se deben agrupar los datos." msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "Cuántos periodos en el futuro queremos predecir" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "How many top values to select" -msgstr "" +msgstr "Cuántos valores principales seleccionar" msgid "" -"How to display time shifts: as individual lines; as the difference " -"between the main time series and each time shift; as the percentage " -"change; or as the ratio between series and time shifts." +"How to display time shifts: as individual lines; as the difference between " +"the main time series and each time shift; as the percentage change; or as " +"the ratio between series and time shifts." msgstr "" -"Cómo mostrar los cambios de hora/fecha: como líneas individuales; como la" -" diferencia entre la serie temporal principal y cada cambio de " -"hora/fecha; como el cambio porcentual; o como la relación entre las " -"series y los cambios de hora/fecha." +"Cómo mostrar los cambios de hora/fecha: como líneas individuales; como la " +"diferencia entre la serie temporal principal y cada cambio de hora/fecha; " +"como el cambio porcentual; o como la relación entre las series y los cambios" +" de hora/fecha." msgid "Huge" msgstr "Enorme" @@ -6942,41 +7120,48 @@ msgid "Id of root node of the tree." msgstr "ID del nodo raíz del árbol." msgid "" -"If Presto or Trino, all the queries in SQL Lab are going to be executed " -"as the currently logged on user who must have permission to run them. If " -"Hive and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as " -"service account, but impersonate the currently logged on user via " +"If Presto or Trino, all the queries in SQL Lab are going to be executed as " +"the currently logged on user who must have permission to run them. If Hive " +"and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as service " +"account, but impersonate the currently logged on user via " "hive.server2.proxy.user property." msgstr "" -"Si se trata de Presto o Trino, todas las consultas en SQL Lab se " -"ejecutarán como el usuario actualmente conectado, que debe tener permiso " -"para ejecutarlas. Si está habilitado Hive y hive.server2.enable.doAs, se " +"Si se trata de Presto o Trino, todas las consultas en SQL Lab se ejecutarán " +"como el usuario actualmente conectado, que debe tener permiso para " +"ejecutarlas. Si está habilitado Hive y hive.server2.enable.doAs, se " "ejecutarán las consultas como cuenta de servicio, pero se suplantará al " "usuario conectado actualmente a través de la propiedad " "hive.server2.proxy.user." -msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" +msgid "" +"If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" msgstr "" "Si se especifica una métrica, la ordenación se realizará en función del " "valor de la métrica" msgid "" -"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " -"it sorts the results ascending." +"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise it " +"sorts the results ascending." msgstr "" "Si está habilitado, este control ordena los resultados/valores de forma " "descendente; de lo contrario, ordena los resultados de forma ascendente." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "" -"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " -"To remove folders, move metrics and columns to other folders." +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. To " +"remove folders, move metrics and columns to other folders." msgstr "" +"Si permanece vacío, no se guardará y se eliminará de la lista. Para eliminar" +" carpetas, mueva métricas y columnas a otras carpetas." msgid "If table already exists" msgstr "Si la tabla ya existe" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "If you don't save, changes will be lost." -msgstr "" +msgstr "Si no guarda, los cambios se perderán." msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "Ignorar el caché al generar un informe" @@ -6993,7 +7178,8 @@ msgstr "Imagen (PNG) incrustada en el correo electrónico" msgid "Image download failed, please refresh and try again." msgstr "La descarga de la imagen ha fallado; actualiza e inténtalo de nuevo." -msgid "Impersonate logged in user (Presto, Trino, Drill, Hive, and Google Sheets)" +msgid "" +"Impersonate logged in user (Presto, Trino, Drill, Hive, and Google Sheets)" msgstr "" "Suplantar al usuario conectado (Presto, Trino, Drill, Hive y hojas de " "cálculo de Google)" @@ -7016,19 +7202,22 @@ msgid "Import charts" msgstr "Importar gráficos" msgid "Import dashboard failed for an unknown reason" -msgstr "La importación del panel de control ha fallado por una razón desconocida" +msgstr "" +"La importación del panel de control ha fallado por una razón desconocida" msgid "Import dashboards" msgstr "Importar paneles de control" msgid "Import database failed for an unknown reason" -msgstr "La importación de la base de datos ha fallado por una razón desconocida" +msgstr "" +"La importación de la base de datos ha fallado por una razón desconocida" msgid "Import database from file" msgstr "Importar base de datos desde un archivo" msgid "Import dataset failed for an unknown reason" -msgstr "La importación del conjunto de datos ha fallado por una razón desconocida" +msgstr "" +"La importación del conjunto de datos ha fallado por una razón desconocida" msgid "Import datasets" msgstr "Importar conjuntos de datos" @@ -7038,8 +7227,7 @@ msgstr "Importar consultas " msgid "Import saved query failed for an unknown reason." msgstr "" -"La importación de la consulta guardada ha fallado por una razón " -"desconocida." +"La importación de la consulta guardada ha fallado por una razón desconocida." #, fuzzy msgid "Import themes" @@ -7056,11 +7244,14 @@ msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" -"Para conectarte a hojas que no sean públicas, debes proporcionar una " -"cuenta de servicio o configurar un cliente OAuth2." +"Para conectarte a hojas que no sean públicas, debes proporcionar una cuenta " +"de servicio o configurar un cliente OAuth2." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " msgstr "" +"En esta vista puede obtener una vista previa de las primeras 25 filas. " msgid "Include Series" msgstr "Incluir series" @@ -7112,8 +7303,10 @@ msgstr "Información" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "Heredar intervalo del filtro de tiempo" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Initial tree depth" -msgstr "" +msgstr "Profundidad inicial del árbol" msgid "Inner Radius" msgstr "Radio interior" @@ -7126,8 +7319,7 @@ msgstr "Anchura personalizada de entrada en píxeles" msgid "Input field supports custom rotation. e.g. 30 for 30°" msgstr "" -"El campo de entrada admite rotación personalizada; por ejemplo, 30 para " -"30°" +"El campo de entrada admite rotación personalizada; por ejemplo, 30 para 30°" msgid "Insert Layer URL" msgstr "Insertar URL de la capa" @@ -7159,8 +7351,10 @@ msgstr "Anclar a la izquierda" msgid "Inside right" msgstr "Anclar a la derecha" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Inside top" -msgstr "" +msgstr "Interior superior" #, fuzzy msgid "Inside top left" @@ -7179,7 +7373,8 @@ msgstr "Radio de intensidad" msgid "Intensity Radius is the radius at which the weight is distributed" msgstr "El radio de intensidad es el radio en el que se distribuye el peso" -msgid "Intensity is the value multiplied by the weight to obtain the final weight" +msgid "" +"Intensity is the value multiplied by the weight to obtain the final weight" msgstr "" "La intensidad es el valor multiplicado por el peso, para obtener el peso " "final" @@ -7242,8 +7437,7 @@ msgstr "" msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually " "follows:'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-" -"NAME'

Example:'postgresql://user:password@your-postgres-" -"db/database'

" +"NAME'

Example:'postgresql://user:password@your-postgres-db/database'

" msgstr "" "Cadena de conexión no válida, una cadena válida suele tener el siguiente " "formato: " @@ -7390,16 +7584,20 @@ msgstr "Isolínea" msgid "Issue 1000 - The dataset is too large to query." msgstr "" -"Problema 1000: el conjunto de datos es demasiado grande para realizar una" -" consulta." +"Problema 1000: el conjunto de datos es demasiado grande para realizar una " +"consulta." msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "Problema 1001: la base de datos está bajo una carga inusual." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "" -"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " -"view if empty." +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing view " +"if empty." msgstr "" +"No se eliminará aunque esté vacío. No se mostrará en la vista de edición de " +"gráficos si está vacío." #, fuzzy msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." @@ -7421,22 +7619,24 @@ msgstr "Metadatos JSON" msgid "JSON metadata" msgstr "Metadatos JSON" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "JSON metadata and advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Metadatos JSON y configuración avanzada" msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "Los metadatos JSON no son válidos" msgid "" -"JSON string containing additional connection configuration. This is used " -"to provide connection information for systems like Hive, Presto and " -"BigQuery which do not conform to the username:password syntax normally " -"used by SQLAlchemy." +"JSON string containing additional connection configuration. This is used to " +"provide connection information for systems like Hive, Presto and BigQuery " +"which do not conform to the username:password syntax normally used by " +"SQLAlchemy." msgstr "" -"Cadena JSON que contiene una configuración de conexión adicional. Se " -"utiliza para proporcionar información de conexión para sistemas como " -"Hive, Presto y BigQuery que no se ajustan a la sintaxis de «nombre de " -"usuario:contraseña» que normalmente utiliza SQLAlchemy." +"Cadena JSON que contiene una configuración de conexión adicional. Se utiliza" +" para proporcionar información de conexión para sistemas como Hive, Presto y" +" BigQuery que no se ajustan a la sintaxis de «nombre de usuario:contraseña» " +"que normalmente utiliza SQLAlchemy." msgid "JUL" msgstr "JUL" @@ -7522,8 +7722,8 @@ msgstr "valor descendente" msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "" -"Etiqueta para la columna de índice. No utilices un nombre de columna que " -"ya exista." +"Etiqueta para la columna de índice. No utilices un nombre de columna que ya " +"exista." msgid "Label for your query" msgstr "Etiqueta para tu consulta" @@ -7674,8 +7874,8 @@ msgstr "Margen izquierdo" msgid "Left margin, in pixels, allowing for more room for axis labels" msgstr "" -"Margen izquierdo, en píxeles, que permite más espacio para las etiquetas " -"de los ejes" +"Margen izquierdo, en píxeles, que permite más espacio para las etiquetas de " +"los ejes" msgid "Left to Right" msgstr "De izquierda a derecha" @@ -7749,22 +7949,22 @@ msgstr "Limita el número de filas que se muestran." msgid "" "Limits the number of series that get displayed. A joined subquery (or an " "extra phase where subqueries are not supported) is applied to limit the " -"number of series that get fetched and rendered. This feature is useful " -"when grouping by high cardinality column(s) though does increase the " -"query complexity and cost." +"number of series that get fetched and rendered. This feature is useful when " +"grouping by high cardinality column(s) though does increase the query " +"complexity and cost." msgstr "" "Limita el número de series que se muestran. Se aplica una subconsulta " -"conjunta (o una fase adicional en la que no se admiten subconsultas) para" -" limitar el número de series que se obtienen y representan. Esta " -"característica es útil cuando se agrupa por columnas de alta " -"cardinalidad, aunque aumenta la complejidad y el coste de la consulta." +"conjunta (o una fase adicional en la que no se admiten subconsultas) para " +"limitar el número de series que se obtienen y representan. Esta " +"característica es útil cuando se agrupa por columnas de alta cardinalidad, " +"aunque aumenta la complejidad y el coste de la consulta." msgid "" "Limits the number of the rows that are computed in the query that is the " "source of the data used for this chart." msgstr "" -"Limita el número de filas que se calculan en la consulta que es la fuente" -" de los datos utilizados para este gráfico." +"Limita el número de filas que se calculan en la consulta que es la fuente de" +" los datos utilizados para este gráfico." msgid "Line" msgstr "Línea" @@ -7776,16 +7976,16 @@ msgid "Line Style" msgstr "Estilo de línea" msgid "" -"Line chart is used to visualize measurements taken over a given category." -" Line chart is a type of chart which displays information as a series of " -"data points connected by straight line segments. It is a basic type of " -"chart common in many fields." +"Line chart is used to visualize measurements taken over a given category. " +"Line chart is a type of chart which displays information as a series of data" +" points connected by straight line segments. It is a basic type of chart " +"common in many fields." msgstr "" -"El gráfico de líneas se utiliza para visualizar las mediciones tomadas en" -" una categoría determinada. El gráfico de líneas es un tipo de gráfico " -"que muestra la información como una serie de puntos de datos conectados " -"por segmentos de línea recta. Es un tipo básico de gráfico común en " -"muchos campos." +"El gráfico de líneas se utiliza para visualizar las mediciones tomadas en " +"una categoría determinada. El gráfico de líneas es un tipo de gráfico que " +"muestra la información como una serie de puntos de datos conectados por " +"segmentos de línea recta. Es un tipo básico de gráfico común en muchos " +"campos." msgid "Line charts on a map" msgstr "Gráficos de líneas en un mapa" @@ -7836,7 +8036,8 @@ msgid "List Users" msgstr "Listar usuarios" msgid "List of extra columns made available in JavaScript functions" -msgstr "Lista de columnas adicionales disponibles en las funciones de JavaScript" +msgstr "" +"Lista de columnas adicionales disponibles en las funciones de JavaScript" msgid "List of n+1 values for bucketing metric into n buckets." msgstr "Lista de valores n+1 para la métrica de agrupación en n «buckets»." @@ -7866,8 +8067,10 @@ msgstr "Datos cargados en caché" msgid "Loaded from cache" msgstr "Cargado desde el caché" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr] +#, fuzzy msgid "Loading deck.gl layers..." -msgstr "" +msgstr "Cargando capas de deck.gl..." #, fuzzy msgid "Loading timezones..." @@ -7880,12 +8083,15 @@ msgstr "Cargando..." msgid "Local" msgstr "Escala logarítmica" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Local theme set for preview" -msgstr "" +msgstr "Tema local establecido para vista previa" -#, python-format +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, python-format, fuzzy msgid "Local theme set to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tema local establecido en \"%s\"" msgid "Locate the chart" msgstr "Localizar el gráfico" @@ -7973,24 +8179,24 @@ msgid "" "Make sure that the controls are configured properly and the datasource " "contains data for the selected time range" msgstr "" -"Comprueba que los controles estén configurados correctamente y que la " -"fuente de datos contenga datos para el intervalo de tiempo seleccionado" +"Comprueba que los controles estén configurados correctamente y que la fuente" +" de datos contenga datos para el intervalo de tiempo seleccionado" msgid "Make the x-axis categorical" msgstr "Hacer que el eje X sea categórico" msgid "" -"Malformed request. slice_id or table_name and db_name arguments are " -"expected" +"Malformed request. slice_id or table_name and db_name arguments are expected" msgstr "" -"Solicitud mal formada. Se esperan argumentos slice_id o table_name y " -"db_name" +"Solicitud mal formada. Se esperan argumentos slice_id o table_name y db_name" msgid "Manage" msgstr "Gestionar" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Manage dashboard owners and access permissions" -msgstr "" +msgstr "Gestionar propietarios del panel y permisos de acceso" msgid "Manage email report" msgstr "Gestionar informe de correo electrónico" @@ -8053,14 +8259,18 @@ msgstr "Marcadores" msgid "Markup type" msgstr "Tipo de marcado" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Match system" -msgstr "" +msgstr "Seguir el sistema" msgid "Match time shift color with original series" msgstr "Hacer coincidir el color del cambio de tiempo con la serie original" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Matrixify" -msgstr "" +msgstr "Matrixify" msgid "Max" msgstr "Máx." @@ -8084,8 +8294,10 @@ msgstr "Tamaño máximo de fuente" msgid "Maximum Radius" msgstr "Radio máximo" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Maximum folder nesting depth reached" -msgstr "" +msgstr "Se ha alcanzado la profundidad máxima de anidamiento de carpetas" msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "Número máximo de características a recuperar del servicio" @@ -8119,15 +8331,14 @@ msgid "" "Median edge width, the thickest edge will be 4 times thicker than the " "thinnest." msgstr "" -"Ancho medio del borde; el borde más grueso será 4 veces más grueso que el" -" más fino." +"Ancho medio del borde; el borde más grueso será 4 veces más grueso que el " +"más fino." msgid "" -"Median node size, the largest node will be 4 times larger than the " -"smallest" +"Median node size, the largest node will be 4 times larger than the smallest" msgstr "" -"Tamaño medio del nodo; el nodo más grande será 4 veces más grande que el " -"más pequeño." +"Tamaño medio del nodo; el nodo más grande será 4 veces más grande que el más" +" pequeño." msgid "Median values" msgstr "Valores medios" @@ -8143,8 +8354,8 @@ msgstr "Memoria en «bytes»: decimal (1024 B => 1,024 kB)" msgid "Memory transfer rate in bytes - binary (1024B => 1KiB/s)" msgstr "" -"Velocidad de transferencia de memoria en «bytes»: binario (1024 B => 1 " -"KiB/s)" +"Velocidad de transferencia de memoria en «bytes»: binario (1024 B => " +"1 KiB/s)" msgid "Memory transfer rate in bytes - decimal (1024B => 1.024kB/s)" msgstr "" @@ -8173,12 +8384,18 @@ msgstr "metros" msgid "Method" msgstr "Método" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "" -"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " -"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" -"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" -" operate over the time series data points." +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a single" +" metric across the entire filtered time period, ideal for non-additive " +"metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods operate " +"over the time series data points." msgstr "" +"Método para calcular el valor mostrado. «Valor global» calcula una métrica " +"única sobre todo el período de tiempo filtrado, ideal para métricas no " +"aditivas como proporciones, promedios o recuentos distintos. Los demás " +"métodos operan sobre los puntos de datos de la serie temporal." msgid "Metric" msgstr "Métrica" @@ -8256,18 +8473,17 @@ msgid "" "limit is present. If undefined reverts to the first metric (where " "appropriate)." msgstr "" -"Métrica utilizada para definir cómo se ordenan las series superiores si " -"hay un límite de serie o celda. Si no se define, vuelve a la primera " -"métrica (cuando corresponda)." +"Métrica utilizada para definir cómo se ordenan las series superiores si hay " +"un límite de serie o celda. Si no se define, vuelve a la primera métrica " +"(cuando corresponda)." msgid "" -"Metric used to define how the top series are sorted if a series or row " -"limit is present. If undefined reverts to the first metric (where " -"appropriate)." +"Metric used to define how the top series are sorted if a series or row limit" +" is present. If undefined reverts to the first metric (where appropriate)." msgstr "" -"Métrica utilizada para definir cómo se ordenan las series superiores si " -"hay un límite de serie o fila. Si no se define, vuelve a la primera " -"métrica (cuando corresponda)." +"Métrica utilizada para definir cómo se ordenan las series superiores si hay " +"un límite de serie o fila. Si no se define, vuelve a la primera métrica " +"(cuando corresponda)." msgid "Metrics" msgstr "Métricas" @@ -8276,12 +8492,15 @@ msgstr "Métricas" msgid "Metrics / Dimensions" msgstr "Es la dimensión" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Metrics folder can only contain metric items" -msgstr "" +msgstr "La carpeta de métricas solo puede contener elementos de métricas" #, fuzzy msgid "Metrics to show in the tooltip." -msgstr "Si se debe mostrar el valor total en la información sobre herramientas" +msgstr "" +"Si se debe mostrar el valor total en la información sobre herramientas" msgid "Middle" msgstr "Medio" @@ -8450,8 +8669,8 @@ msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" msgstr "" -"Se aceptan varios formatos; consulta la biblioteca geopy.points de Python" -" para obtener más detalles" +"Se aceptan varios formatos; consulta la biblioteca geopy.points de Python " +"para obtener más detalles" msgid "Multiplier" msgstr "Multiplicador" @@ -8469,7 +8688,8 @@ msgid "Must provide credentials for the SSH Tunnel" msgstr "Debes proporcionar credenciales para el túnel SSH" msgid "Must specify a value for filters with comparison operators" -msgstr "Debes especificar un valor para los filtros con operadores de comparación" +msgstr "" +"Debes especificar un valor para los filtros con operadores de comparación" msgid "My beautiful colors" msgstr "Mis maravillosos colores" @@ -8522,8 +8742,12 @@ msgstr "Nombre de tu etiqueta" msgid "Name your database" msgstr "Ponle un nombre a tu base de datos" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" msgstr "" +"Asigna un nombre a tu carpeta y para editarla más tarde, haz clic en el " +"nombre de la carpeta" #, fuzzy msgid "Native filter column is required" @@ -8651,8 +8875,8 @@ msgstr "No hay datos" msgid "No data after filtering or data is NULL for the latest time record" msgstr "" -"No se han encontrado datos después del filtro o los datos son NULOS para " -"el último registro de tiempo" +"No se han encontrado datos después del filtro o los datos son NULOS para el " +"último registro de tiempo" msgid "No data in file" msgstr "No hay datos en el archivo" @@ -8663,8 +8887,10 @@ msgstr "No hay bases de datos disponibles" msgid "No databases match your search" msgstr "Ninguna base de datos coincide con tu búsqueda" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." -msgstr "" +msgstr "No se encontraron gráficos multicapa de deck.gl en este panel." msgid "No description available." msgstr "No hay ninguna descripción disponible." @@ -8731,8 +8957,8 @@ msgid "" msgstr "" "No se han devuelto resultados para esta consulta. Si esperabas que se " "devolvieran resultados, comprueba que los filtros estén configurados " -"correctamente y que la fuente de datos contenga datos para el intervalo " -"de tiempo seleccionado." +"correctamente y que la fuente de datos contenga datos para el intervalo de " +"tiempo seleccionado." #, fuzzy msgid "No roles" @@ -8842,8 +9068,8 @@ msgstr "No se ha añadido a ningún panel de control" msgid "Not all required fields are complete. Please provide the following:" msgstr "" -"No se han completado todos los campos obligatorios. Facilita la siguiente" -" información:" +"No se han completado todos los campos obligatorios. Facilita la siguiente " +"información:" msgid "Not available" msgstr "No disponible" @@ -8902,14 +9128,11 @@ msgstr "Formato numérico" msgid "" "Number bounds used for color encoding from red to blue.\n" -" Reverse the numbers for blue to red. To get pure red or " -"blue,\n" +" Reverse the numbers for blue to red. To get pure red or blue,\n" " you can enter either only min or max." msgstr "" -"Límites numéricos utilizados para la codificación de colores de rojo a " -"azul.\n" -" Invierte los números de azul a rojo. Para obtener rojo o " -"azul puro,\n" +"Límites numéricos utilizados para la codificación de colores de rojo a azul.\n" +" Invierte los números de azul a rojo. Para obtener rojo o azul puro,\n" " puedes introducir solo mín. o max." msgid "Number format" @@ -8924,11 +9147,15 @@ msgstr "Formato de número" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "Número de «buckets» para agrupar datos" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" -msgstr "" +msgstr "Número de gráficos por fila cuando no se ajusta dinámicamente" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Number of charts to display per row" -msgstr "" +msgstr "Número de gráficos a mostrar por fila" msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "Número de dígitos decimales para redondear números a" @@ -8943,16 +9170,16 @@ msgid "" "Number of periods to compare against. You can use negative numbers to " "compare from the beginning of the time range." msgstr "" -"Número de periodos con los que comparar. Puedes utilizar números " -"negativos para comparar desde el principio del intervalo de tiempo." +"Número de periodos con los que comparar. Puedes utilizar números negativos " +"para comparar desde el principio del intervalo de tiempo." msgid "Number of periods to ratio against" msgstr "Número de periodos a comparar proporcionalmente" msgid "Number of rows of file to read. Leave empty (default) to read all rows" msgstr "" -"Número de filas del archivo a leer. Déjalo en blanco (predeterminado) " -"para leer todas las filas." +"Número de filas del archivo a leer. Déjalo en blanco (predeterminado) para " +"leer todas las filas." msgid "Number of rows to skip at start of file." msgstr "Número de filas a saltar al inicio del archivo." @@ -8973,8 +9200,7 @@ msgstr "Formato numérico " #, fuzzy, python-format msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" msgstr "" -"La anchura de la captura de pantalla debe estar entre %(min)spx y " -"%(max)spx" +"La anchura de la captura de pantalla debe estar entre %(min)spx y %(max)spx" msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "Columna numérica utilizada para calcular el histograma." @@ -9013,20 +9239,19 @@ msgid "On dashboards" msgstr "En los paneles de control" msgid "" -"One or many columns to group by. High cardinality groupings should " -"include a series limit to limit the number of fetched and rendered " -"series." +"One or many columns to group by. High cardinality groupings should include a" +" series limit to limit the number of fetched and rendered series." msgstr "" -"Una o varias columnas para agrupar. Las agrupaciones de alta cardinalidad" -" deben incluir un límite de serie para limitar el número de series " +"Una o varias columnas para agrupar. Las agrupaciones de alta cardinalidad " +"deben incluir un límite de serie para limitar el número de series " "recuperadas y representadas." msgid "" "One or many controls to group by. If grouping, latitude and longitude " "columns must be present." msgstr "" -"Uno o varios controles para agrupar. Si se agrupan, las columnas de " -"latitud y longitud deben estar presentes." +"Uno o varios controles para agrupar. Si se agrupan, las columnas de latitud " +"y longitud deben estar presentes." msgid "One or many controls to pivot as columns" msgstr "Uno o varios controles para pivotar como columnas" @@ -9056,7 +9281,8 @@ msgid "One or more metrics do not exist" msgstr "Una o más métricas no existen" msgid "One or more parameters needed to configure a database are missing." -msgstr "Faltan uno o más parámetros necesarios para configurar una base de datos." +msgstr "" +"Faltan uno o más parámetros necesarios para configurar una base de datos." msgid "One or more parameters specified in the query are malformed." msgstr "Uno o más parámetros especificados en la consulta están mal formados." @@ -9081,11 +9307,11 @@ msgstr "" "valores." msgid "" -"Only show the total value on the stacked chart, and not show on the " -"selected category" +"Only show the total value on the stacked chart, and not show on the selected" +" category" msgstr "" -"Se muestra solo el valor total en el gráfico apilado y no se muestra en " -"la categoría seleccionada" +"Se muestra solo el valor total en el gráfico apilado y no se muestra en la " +"categoría seleccionada" msgid "Only single queries supported" msgstr "Solo se admiten consultas individuales" @@ -9101,7 +9327,8 @@ msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" msgid "Opacity of Area Chart. Also applies to confidence band." -msgstr "Opacidad del gráfico de área. También se aplica a la banda de confianza." +msgstr "" +"Opacidad del gráfico de área. También se aplica a la banda de confianza." msgid "Opacity of all clusters, points, and labels. Between 0 and 1." msgstr "Opacidad de todos los clústeres, puntos y etiquetas. Entre 0 y 1." @@ -9137,8 +9364,8 @@ msgstr "Abrir consulta en SQL Lab" msgid "" "Operate the database in asynchronous mode, meaning that the queries are " "executed on remote workers as opposed to on the web server itself. This " -"assumes that you have a Celery worker setup as well as a results backend." -" Refer to the installation docs for more information." +"assumes that you have a Celery worker setup as well as a results backend. " +"Refer to the installation docs for more information." msgstr "" "Se opera la base de datos en modo asincrónico, lo que significa que las " "consultas se ejecutan en trabajadores remotos en lugar de en el propio " @@ -9154,8 +9381,8 @@ msgid "Operator undefined for aggregator: %(name)s" msgstr "No se ha definido un operador para el agregador: %(name)s " msgid "" -"Optional CA_BUNDLE contents to validate HTTPS requests. Only available on" -" certain database engines." +"Optional CA_BUNDLE contents to validate HTTPS requests. Only available on " +"certain database engines." msgstr "" "Contenido opcional de CA_BUNDLE para validar solicitudes HTTPS. Solo " "disponible en ciertos motores de base de datos." @@ -9185,15 +9412,14 @@ msgid "Ordering" msgstr "Ordenando" msgid "" -"Orders the query result that generates the source data for this chart. If" -" a series or row limit is reached, this determines what data are " -"truncated. If undefined, defaults to the first metric (where " -"appropriate)." +"Orders the query result that generates the source data for this chart. If a " +"series or row limit is reached, this determines what data are truncated. If " +"undefined, defaults to the first metric (where appropriate)." msgstr "" -"Se ordena el resultado de la consulta que genera los datos de origen para" -" este gráfico. Si se alcanza un límite de serie o fila, esto determina " -"qué datos se truncan. Si no se define, el valor predeterminado es la " -"primera métrica (cuando corresponda)." +"Se ordena el resultado de la consulta que genera los datos de origen para " +"este gráfico. Si se alcanza un límite de serie o fila, esto determina qué " +"datos se truncan. Si no se define, el valor predeterminado es la primera " +"métrica (cuando corresponda)." msgid "Orientation" msgstr "Orientación" @@ -9238,44 +9464,43 @@ msgid "Overlap" msgstr "Superponer" msgid "" -"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects " -"relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 " -"weeks, 365 days). Free text is supported." +"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects relative" +" time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 " +"days). Free text is supported." msgstr "" -"Se superponen una o más series temporales de un periodo de tiempo " -"relativo. Se esperan deltas de tiempo relativos en lenguaje natural " -"(ejemplo: 24 horas, 7 días, 52 semanas, 365 días). Se admite texto libre." +"Se superponen una o más series temporales de un periodo de tiempo relativo. " +"Se esperan deltas de tiempo relativos en lenguaje natural (ejemplo: 24 " +"horas, 7 días, 52 semanas, 365 días). Se admite texto libre." msgid "" -"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects " -"relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 " -"weeks, 365 days). Free text is supported." +"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects relative" +" time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 " +"days). Free text is supported." msgstr "" -"Se superponen una o más series temporales de un periodo de tiempo " -"relativo. Se esperan deltas de tiempo relativos en lenguaje natural " -"(ejemplo: 24 horas, 7 días, 52 semanas, 365 días). Se admite texto libre." +"Se superponen una o más series temporales de un periodo de tiempo relativo. " +"Se esperan deltas de tiempo relativos en lenguaje natural (ejemplo: 24 " +"horas, 7 días, 52 semanas, 365 días). Se admite texto libre." msgid "" -"Overlay results from a relative time period. Expects relative time deltas" -" in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 days). " -"Free text is supported. Use \"Inherit range from time filters\" to shift " -"the comparison time range by the same length as your time range and use " +"Overlay results from a relative time period. Expects relative time deltas in" +" natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 days). Free " +"text is supported. Use \"Inherit range from time filters\" to shift the " +"comparison time range by the same length as your time range and use " "\"Custom\" to set a custom comparison range." msgstr "" -"Se superponen los resultados de un periodo de tiempo relativo. Se esperan" -" deltas de tiempo relativos en lenguaje natural (ejemplo: 24 horas, 7 " -"días, 52 semanas, 365 días). Se admite texto libre. Utiliza «Heredar " -"intervalo de filtros de tiempo» para cambiar el intervalo de tiempo de " -"comparación por la misma longitud que su intervalo de tiempo y utiliza " -"«Personalizado» para establecer un intervalo de comparación " -"personalizado." +"Se superponen los resultados de un periodo de tiempo relativo. Se esperan " +"deltas de tiempo relativos en lenguaje natural (ejemplo: 24 horas, 7 días, " +"52 semanas, 365 días). Se admite texto libre. Utiliza «Heredar intervalo de " +"filtros de tiempo» para cambiar el intervalo de tiempo de comparación por la" +" misma longitud que su intervalo de tiempo y utiliza «Personalizado» para " +"establecer un intervalo de comparación personalizado." msgid "" -"Overlays a hexagonal grid on a map, and aggregates data within the " -"boundary of each cell." +"Overlays a hexagonal grid on a map, and aggregates data within the boundary " +"of each cell." msgstr "" -"Se superpone una cuadrícula hexagonal en un mapa y se agregan datos " -"dentro del límite de cada celda." +"Se superpone una cuadrícula hexagonal en un mapa y se agregan datos dentro " +"del límite de cada celda." msgid "Override time grain" msgstr "Anular la granularidad temporal" @@ -9313,15 +9538,15 @@ msgstr "Los propietarios no son válidos" msgid "Owners is a list of users who can alter the dashboard." msgstr "" -"Los propietarios son una lista de usuarios que pueden modificar el panel " -"de control." +"Los propietarios son una lista de usuarios que pueden modificar el panel de " +"control." msgid "" -"Owners is a list of users who can alter the dashboard. Searchable by name" -" or username." +"Owners is a list of users who can alter the dashboard. Searchable by name or" +" username." msgstr "" -"Los propietarios son una lista de usuarios que pueden modificar el panel " -"de control. Se pueden buscar por nombre o nombre de usuario." +"Los propietarios son una lista de usuarios que pueden modificar el panel de " +"control. Se pueden buscar por nombre o nombre de usuario." msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "La descarga del PDF ha fallado; actualiza e inténtalo de nuevo." @@ -9384,11 +9609,11 @@ msgid "Partition Threshold" msgstr "Umbral de partición" msgid "" -"Partitions whose height to parent height proportions are below this value" -" are pruned" +"Partitions whose height to parent height proportions are below this value " +"are pruned" msgstr "" -"Las particiones cuya altura hasta las proporciones de altura primaria " -"están por debajo de este valor se depuran" +"Las particiones cuya altura hasta las proporciones de altura primaria están " +"por debajo de este valor se depuran" msgid "Password" msgstr "Contraseña" @@ -9485,8 +9710,10 @@ msgstr "Persona o grupo que ha certificado este panel de control." msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "Persona o grupo que ha certificado esta métrica." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Personal info" -msgstr "" +msgstr "Información personal" msgid "Physical" msgstr "Físico" @@ -9495,7 +9722,8 @@ msgid "Physical (table or view)" msgstr "Físico (tabla o vista)" msgid "Pick a dimension from which categorical colors are defined" -msgstr "Elige una dimensión a partir de la cual se definen los colores categóricos" +msgstr "" +"Elige una dimensión a partir de la cual se definen los colores categóricos" msgid "Pick a metric for x, y and size" msgstr "Elige una métrica para X, Y y tamaño" @@ -9508,8 +9736,8 @@ msgstr "Elige un nombre que te ayude a identificar esta base de datos." msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." msgstr "" -"Elige un sobrenombre para la forma en que se mostrará la base de datos en" -" Superset." +"Elige un sobrenombre para la forma en que se mostrará la base de datos en " +"Superset." msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "Elige un título para tu anotación." @@ -9552,8 +9780,10 @@ msgstr "Anclar a la izquierda" msgid "Pin Right" msgstr "Anclar a la derecha" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Pin to the result panel" -msgstr "" +msgstr "Fijar en el panel de resultados" #, fuzzy msgid "Pivot Mode" @@ -9586,39 +9816,37 @@ msgstr "Plano" msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " -"surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " -"your query again." +"surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running your" +" query again." msgstr "" -"Revisa tu consulta y confirma que todos los parámetros de la plantilla " -"estén entre corchetes dobles; por ejemplo, «{{ ds }}». A continuación, " -"intenta ejecutar la consulta de nuevo." +"Revisa tu consulta y confirma que todos los parámetros de la plantilla estén" +" entre corchetes dobles; por ejemplo, «{{ ds }}». A continuación, intenta " +"ejecutar la consulta de nuevo." #, python-format msgid "" -"Please check your query for syntax errors at or near " -"\"%(syntax_error)s\". Then, try running your query again." -msgstr "" -"Comprueba que tu consulta no tenga errores de sintaxis en " -"«%(syntax_error)s» o cerca. A continuación, intenta ejecutar la consulta " -"de nuevo." - -#, python-format -msgid "" -"Please check your query for syntax errors near \"%(server_error)s\". " +"Please check your query for syntax errors at or near \"%(syntax_error)s\". " "Then, try running your query again." msgstr "" +"Comprueba que tu consulta no tenga errores de sintaxis en «%(syntax_error)s»" +" o cerca. A continuación, intenta ejecutar la consulta de nuevo." + +#, python-format +msgid "" +"Please check your query for syntax errors near \"%(server_error)s\". Then, " +"try running your query again." +msgstr "" "Comprueba que tu consulta no tenga errores de sintaxis cerca de " -"«%(server_error)s». A continuación, intenta ejecutar la consulta de " -"nuevo." +"«%(server_error)s». A continuación, intenta ejecutar la consulta de nuevo." msgid "" -"Please check your template parameters for syntax errors and make sure " -"they match across your SQL query and Set Parameters. Then, try running " -"your query again." +"Please check your template parameters for syntax errors and make sure they " +"match across your SQL query and Set Parameters. Then, try running your query" +" again." msgstr "" -"Comprueba que los parámetros de tu plantilla no tengan errores de " -"sintaxis y confirma que coinciden en la consulta SQL y en los parámetros " -"establecidos. A continuación, intenta ejecutar la consulta de nuevo." +"Comprueba que los parámetros de tu plantilla no tengan errores de sintaxis y" +" confirma que coinciden en la consulta SQL y en los parámetros establecidos." +" A continuación, intenta ejecutar la consulta de nuevo." msgid "Please choose a valid value" msgstr "Elige un valor válido" @@ -9684,18 +9912,21 @@ msgstr "Vuelve a exportar tu archivo e intenta importarlo de nuevo" msgid "Please reach out to the Chart Owner for assistance." msgid_plural "Please reach out to the Chart Owners for assistance." -msgstr[0] "Ponte en contacto con el propietario del gráfico para obtener ayuda." -msgstr[1] "Ponte en contacto con los propietarios del gráfico para obtener ayuda." +msgstr[0] "" +"Ponte en contacto con el propietario del gráfico para obtener ayuda." +msgstr[1] "" +"Ponte en contacto con los propietarios del gráfico para obtener ayuda." msgid "Please save your chart first, then try creating a new email report." msgstr "" -"Guarda primero tu gráfico y, a continuación, intenta crear un nuevo " -"informe de correo electrónico." +"Guarda primero tu gráfico y, a continuación, intenta crear un nuevo informe " +"de correo electrónico." -msgid "Please save your dashboard first, then try creating a new email report." +msgid "" +"Please save your dashboard first, then try creating a new email report." msgstr "" -"Guarda primero tu panel de control y, a continuación, intenta crear un " -"nuevo informe de correo electrónico." +"Guarda primero tu panel de control y, a continuación, intenta crear un nuevo" +" informe de correo electrónico." #, fuzzy msgid "Please select at least one role or group" @@ -9716,16 +9947,17 @@ msgid "Please use 3 different metric labels" msgstr "Utiliza 3 etiquetas métricas diferentes" msgid "Plot the distance (like flight paths) between origin and destination." -msgstr "Traza la distancia (como rutas de vuelo) entre el origen y el destino." +msgstr "" +"Traza la distancia (como rutas de vuelo) entre el origen y el destino." msgid "" -"Plots the individual metrics for each row in the data vertically and " -"links them together as a line. This chart is useful for comparing " -"multiple metrics across all of the samples or rows in the data." +"Plots the individual metrics for each row in the data vertically and links " +"them together as a line. This chart is useful for comparing multiple metrics" +" across all of the samples or rows in the data." msgstr "" -"Traza las métricas individuales para cada fila en los datos verticalmente" -" y las vincula como una línea. Este gráfico es útil para comparar " -"múltiples métricas en todas las muestras o filas de los datos." +"Traza las métricas individuales para cada fila en los datos verticalmente y " +"las vincula como una línea. Este gráfico es útil para comparar múltiples " +"métricas en todas las muestras o filas de los datos." msgid "Plugins" msgstr "«Plugins»" @@ -9756,8 +9988,8 @@ msgstr "Puntos" msgid "Points and clusters will update as the viewport is being changed" msgstr "" -"Los puntos y los clústeres se actualizarán a medida que se cambie la " -"ventana gráfica" +"Los puntos y los clústeres se actualizarán a medida que se cambie la ventana" +" gráfica" msgid "Polygon Column" msgstr "Columna de polígono" @@ -9870,12 +10102,15 @@ msgstr "Contraseña de la clave privada" msgid "Proceed" msgstr "Continuar" -#, python-format +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, python-format, fuzzy msgid "Processing export for %s" -msgstr "" +msgstr "Procesando exportación para %s" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Processing export..." -msgstr "" +msgstr "Procesando exportación..." msgid "Progress" msgstr "Progreso" @@ -10076,15 +10311,14 @@ msgid "Reduce X ticks" msgstr "Reducir marcas de X" msgid "" -"Reduces the number of X-axis ticks to be rendered. If true, the x-axis " -"will not overflow and labels may be missing. If false, a minimum width " -"will be applied to columns and the width may overflow into an horizontal " -"scroll." +"Reduces the number of X-axis ticks to be rendered. If true, the x-axis will " +"not overflow and labels may be missing. If false, a minimum width will be " +"applied to columns and the width may overflow into an horizontal scroll." msgstr "" -"Reduce el número de marcas del eje X que se representarán. Si es " -"verdadero, el eje X no se expandirá y es posible que falten etiquetas. Si" -" es falso, se aplicará un ancho mínimo a las columnas y el ancho puede " -"expandirse en un desplazamiento horizontal." +"Reduce el número de marcas del eje X que se representarán. Si es verdadero, " +"el eje X no se expandirá y es posible que falten etiquetas. Si es falso, se " +"aplicará un ancho mínimo a las columnas y el ancho puede expandirse en un " +"desplazamiento horizontal." msgid "Refer to the" msgstr "Consulta la" @@ -10105,9 +10339,10 @@ msgstr "Actualizar panel de control" msgid "Refresh frequency" msgstr "Frecuencia de actualización" -#, python-format +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, python-format, fuzzy msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" -msgstr "" +msgstr "La frecuencia de actualización debe ser de al menos %s segundos" msgid "Refresh interval" msgstr "Intervalo de actualización" @@ -10143,27 +10378,30 @@ msgstr "Filtro previo" msgid "Registration date" msgstr "Fecha de inicio" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Registration hash" -msgstr "" +msgstr "Hash de registro" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Registration successful" -msgstr "" +msgstr "Registro exitoso" msgid "Regular" msgstr "Regular" msgid "" "Regular filters add where clauses to queries if a user belongs to a role " -"referenced in the filter, base filters apply filters to all queries " -"except the roles defined in the filter, and can be used to define what " -"users can see if no RLS filters within a filter group apply to them." +"referenced in the filter, base filters apply filters to all queries except " +"the roles defined in the filter, and can be used to define what users can " +"see if no RLS filters within a filter group apply to them." msgstr "" -"Los filtros regulares añaden cláusulas WHERE a las consultas si un " -"usuario pertenece a un rol al que se hace referencia en el filtro. Los " -"filtros base aplican filtros a todas las consultas excepto a los roles " -"definidos en el filtro y se pueden utilizar para definir lo que los " -"usuarios pueden ver si no se les aplican filtros RLS dentro de un grupo " -"de filtros." +"Los filtros regulares añaden cláusulas WHERE a las consultas si un usuario " +"pertenece a un rol al que se hace referencia en el filtro. Los filtros base " +"aplican filtros a todas las consultas excepto a los roles definidos en el " +"filtro y se pueden utilizar para definir lo que los usuarios pueden ver si " +"no se les aplican filtros RLS dentro de un grupo de filtros." msgid "Relational" msgstr "Relacional" @@ -10186,8 +10424,10 @@ msgstr "Volver a cargar" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Remove System Dark Theme" -msgstr "" +msgstr "Eliminar tema oscuro del sistema" #, fuzzy msgid "Remove System Default Theme" @@ -10221,11 +10461,11 @@ msgid "Render columns in HTML format" msgstr "Renderizar columnas en formato HTML" msgid "" -"Renders table cells as HTML when applicable. For example, HTML tags " -"will be rendered as hyperlinks." +"Renders table cells as HTML when applicable. For example, HTML tags will" +" be rendered as hyperlinks." msgstr "" -"Renderiza las celdas de la tabla como HTML cuando corresponde. Por " -"ejemplo, las etiquetas HTML se renderizarán como hipervínculos." +"Renderiza las celdas de la tabla como HTML cuando corresponde. Por ejemplo, " +"las etiquetas HTML se renderizarán como hipervínculos." msgid "Replace" msgstr "Sustituir" @@ -10247,33 +10487,32 @@ msgstr "La eliminación de la programación de informes ha fallado." msgid "Report Schedule execution failed when generating a csv." msgstr "" -"Se ha producido un error en la ejecución de la programación de informes " -"al generar un CSV." +"Se ha producido un error en la ejecución de la programación de informes al " +"generar un CSV." msgid "Report Schedule execution failed when generating a dataframe." msgstr "" -"Se ha producido un error en la ejecución de la programación de informes " -"al generar un marco de datos." +"Se ha producido un error en la ejecución de la programación de informes al " +"generar un marco de datos." msgid "Report Schedule execution failed when generating a pdf." msgstr "" -"Se ha producido un error en la ejecución de la programación de informes " -"al generar un PDF." +"Se ha producido un error en la ejecución de la programación de informes al " +"generar un PDF." msgid "Report Schedule execution failed when generating a screenshot." msgstr "" -"Se ha producido un error en la ejecución de la programación de informes " -"al generar una captura de pantalla." +"Se ha producido un error en la ejecución de la programación de informes al " +"generar una captura de pantalla." msgid "Report Schedule execution got an unexpected error." msgstr "" -"Se ha producido un error inesperado en la ejecución de la programación de" -" informes." +"Se ha producido un error inesperado en la ejecución de la programación de " +"informes." msgid "Report Schedule is still working, refusing to re-compute." msgstr "" -"La programación de informes sigue funcionando, pero rechaza nuevos " -"cálculos." +"La programación de informes sigue funcionando, pero rechaza nuevos cálculos." msgid "Report Schedule log prune failed." msgstr "La depuración del registro de la programación de informes ha fallado." @@ -10370,8 +10609,10 @@ msgstr "Restablecer" msgid "Reset Columns" msgstr "Restablecer columnas" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Reset all folders to default" -msgstr "" +msgstr "Restablecer todas las carpetas a los valores predeterminados" msgid "Reset columns" msgstr "Restablecer columnas" @@ -10416,8 +10657,8 @@ msgstr "El «backend» de resultados no está configurado." msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured." msgstr "" -"El «backend» de resultados necesario para las consultas asincrónicas no " -"está configurado." +"El «backend» de resultados necesario para las consultas asincrónicas no está" +" configurado." #, fuzzy msgid "Retry" @@ -10486,9 +10727,9 @@ msgid "" "defined, regular access permissions apply." msgstr "" "La de los roles es una lista que define el acceso al panel de control. " -"Conceder a un rol acceso a un panel de control omitirá las comprobaciones" -" a nivel de conjunto de datos. Si no se definen roles, se aplican los " -"permisos de acceso normales." +"Conceder a un rol acceso a un panel de control omitirá las comprobaciones a " +"nivel de conjunto de datos. Si no se definen roles, se aplican los permisos " +"de acceso normales." msgid "" "Roles is a list which defines access to the dashboard. Granting a role " @@ -10496,9 +10737,9 @@ msgid "" "defined, regular access permissions apply." msgstr "" "La de los roles es una lista que define el acceso al panel de control. " -"Conceder a un rol acceso a un panel de control omitirá las comprobaciones" -" a nivel de conjunto de datos. Si no se definen roles, se aplican los " -"permisos de acceso normales." +"Conceder a un rol acceso a un panel de control omitirá las comprobaciones a " +"nivel de conjunto de datos. Si no se definen roles, se aplican los permisos " +"de acceso normales." msgid "Rolling Function" msgstr "Función móvil" @@ -10539,18 +10780,23 @@ msgstr "Fila" msgid "Row Level Security" msgstr "Seguridad a nivel de fila" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "" -"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " -"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " -"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data retrieved," +" respecting the row limit. All Records: Percentages are calculated based on " +"the total dataset, ignoring the row limit." msgstr "" +"Límite de filas: los porcentajes se calculan en función del subconjunto de " +"datos recuperados, respetando el límite de filas. Todos los registros: los " +"porcentajes se calculan en función del conjunto de datos completo, ignorando" +" el límite de filas." msgid "" -"Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " -"data)." +"Row containing the headers to use as column names (0 is first line of data)." msgstr "" -"Fila que contiene los encabezados que se utilizarán como nombres de " -"columna (0 es la primera línea de datos)." +"Fila que contiene los encabezados que se utilizarán como nombres de columna " +"(0 es la primera línea de datos)." #, fuzzy msgid "Row height" @@ -10632,21 +10878,15 @@ msgstr "Consultas de SQL Lab" #, python-format msgid "" "SQL Lab uses your browser's local storage to store queries and results.\n" -"Currently, you are using %(currentUsage)s KB out of %(maxStorage)d KB " -"storage space.\n" +"Currently, you are using %(currentUsage)s KB out of %(maxStorage)d KB storage space.\n" "To keep SQL Lab from crashing, please delete some query tabs.\n" -"You can re-access these queries by using the Save feature before you " -"delete the tab.\n" +"You can re-access these queries by using the Save feature before you delete the tab.\n" "Note that you will need to close other SQL Lab windows before you do this." msgstr "" -"SQL Lab utiliza el almacenamiento local de tu navegador para almacenar " -"consultas y resultados.\n" -"Actualmente, estás utilizando %(currentUsage)s de %(maxStorage)d kB de " -"espacio de almacenamiento.\n" -"Para evitar que SQL Lab se bloquee, elimina algunas pestañas de consulta." -"\n" -"Puedes volver a acceder a dichas consultas utilizando la función " -"«Guardar» antes de eliminar la pestaña.\n" +"SQL Lab utiliza el almacenamiento local de tu navegador para almacenar consultas y resultados.\n" +"Actualmente, estás utilizando %(currentUsage)s de %(maxStorage)d kB de espacio de almacenamiento.\n" +"Para evitar que SQL Lab se bloquee, elimina algunas pestañas de consulta.\n" +"Puedes volver a acceder a dichas consultas utilizando la función «Guardar» antes de eliminar la pestaña.\n" "No olvides cerrar otras ventanas de SQL Lab antes de hacer esto." msgid "SQL Query" @@ -10783,8 +11023,10 @@ msgstr "Guardar e ir al panel de control" msgid "Save chart" msgstr "Guardar gráfico" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Save color breakpoint values" -msgstr "" +msgstr "Guardar valores de puntos de interrupción de color" msgid "Save dashboard" msgstr "Guardar panel de control" @@ -10850,9 +11092,9 @@ msgid "" "connected in order. It shows a statistical relationship between two " "variables." msgstr "" -"El gráfico de dispersión tiene el eje horizontal en unidades lineales y " -"los puntos están conectados en orden. Muestra una relación estadística " -"entre dos variables." +"El gráfico de dispersión tiene el eje horizontal en unidades lineales y los " +"puntos están conectados en orden. Muestra una relación estadística entre dos" +" variables." msgid "Schedule" msgstr "Programar" @@ -10899,16 +11141,15 @@ msgstr "Anchura de la captura de pantalla" #, python-format msgid "Screenshot width must be between %(min)spx and %(max)spx" msgstr "" -"La anchura de la captura de pantalla debe estar entre %(min)spx y " -"%(max)spx" +"La anchura de la captura de pantalla debe estar entre %(min)spx y %(max)spx" msgid "Scroll" msgstr "Desplazamiento" msgid "Scroll down to the bottom to enable overwriting changes. " msgstr "" -"Desplázate hasta la parte inferior para habilitar la sobrescritura de los" -" cambios. " +"Desplázate hasta la parte inferior para habilitar la sobrescritura de los " +"cambios. " msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -11081,14 +11322,16 @@ msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "Selecciona una métrica para que se muestre en el eje derecho" msgid "" -"Select a metric to display. You can use an aggregation function on a " -"column or write custom SQL to create a metric." +"Select a metric to display. You can use an aggregation function on a column " +"or write custom SQL to create a metric." msgstr "" -"Selecciona una métrica a mostrar. Puedes usar una función de agregación " -"en una columna o escribir SQL personalizado para crear una métrica." +"Selecciona una métrica a mostrar. Puedes usar una función de agregación en " +"una columna o escribir SQL personalizado para crear una métrica." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" -msgstr "" +msgstr "Selecciona una plantilla CSS predefinida para aplicar a tu panel" msgid "Select a schema" msgstr "Selecciona un esquema" @@ -11107,12 +11350,11 @@ msgid "Select a theme" msgstr "Selecciona un esquema" msgid "" -"Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" -" represented by a single point on the chart." +"Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval " +"represented by a single point on the chart." msgstr "" -"Selecciona una granularidad temporal para la visualización. La " -"granularidad es el intervalo de tiempo representado por un solo punto en " -"el gráfico." +"Selecciona una granularidad temporal para la visualización. La granularidad " +"es el intervalo de tiempo representado por un solo punto en el gráfico." msgid "Select a visualization type" msgstr "Selecciona un tipo de visualización" @@ -11188,17 +11430,16 @@ msgstr "Seleccionar base de datos" msgid "Select database or type to search databases" msgstr "" -"Selecciona la base de datos o introduce el nombre para buscar bases de " -"datos" +"Selecciona la base de datos o introduce el nombre para buscar bases de datos" msgid "" -"Select databases require additional fields to be completed in the " -"Advanced tab to successfully connect the database. Learn what " -"requirements your databases has " +"Select databases require additional fields to be completed in the Advanced " +"tab to successfully connect the database. Learn what requirements your " +"databases has " msgstr "" -"La selección de bases de datos requiere que se completen campos " -"adicionales en la pestaña «Avanzado» para conectar correctamente la base " -"de datos. Infórmate sobre los requisitos de tus bases de datos " +"La selección de bases de datos requiere que se completen campos adicionales " +"en la pestaña «Avanzado» para conectar correctamente la base de datos. " +"Infórmate sobre los requisitos de tus bases de datos " msgid "Select dataset source" msgstr "Seleccionar fuente del conjunto de datos" @@ -11242,13 +11483,21 @@ msgstr "Seleccionar formato" msgid "Select groups" msgstr "Seleccionar roles" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "" -"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " -"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " -"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " -"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " -"patterns and relationships across your data." +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears at " +"the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. Each " +"layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or arcs) that " +"displays different data or insights. Stack them to reveal patterns and " +"relationships across your data." msgstr "" +"Selecciona las capas en el orden en que deseas apilarlas. La primera " +"seleccionada aparece en la parte inferior. Las capas permiten combinar " +"múltiples visualizaciones en un mismo mapa. Cada capa es un gráfico de " +"deck.gl guardado (como diagramas de dispersión, polígonos o arcos) que " +"muestra diferentes datos o perspectivas. Apílalas para revelar patrones y " +"relaciones en tus datos." #, fuzzy msgid "Select layers to hide" @@ -11256,19 +11505,19 @@ msgstr "Selecciona el gráfico a usar" msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " -"percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " -"data within the row limit. You can use an aggregation function on a " -"column or write custom SQL to create a percentage metric." +"percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from data " +"within the row limit. You can use an aggregation function on a column or " +"write custom SQL to create a percentage metric." msgstr "" -"Selecciona una o varias métricas a mostrar y se mostrarán en los " -"porcentajes del total. Las métricas de porcentaje se calcularán solo a " -"partir de los datos dentro del límite de fila. Puedes usar una función de" -" agregación en una columna o escribir SQL personalizado para crear una " -"métrica de porcentaje." +"Selecciona una o varias métricas a mostrar y se mostrarán en los porcentajes" +" del total. Las métricas de porcentaje se calcularán solo a partir de los " +"datos dentro del límite de fila. Puedes usar una función de agregación en " +"una columna o escribir SQL personalizado para crear una métrica de " +"porcentaje." msgid "" -"Select one or many metrics to display. You can use an aggregation " -"function on a column or write custom SQL to create a metric." +"Select one or many metrics to display. You can use an aggregation function " +"on a column or write custom SQL to create a metric." msgstr "" "Selecciona una o varias métricas a mostrar. Puedes usar una función de " "agregación en una columna o escribir SQL personalizado para crear una " @@ -11333,43 +11582,64 @@ msgstr "Selecciona la capa de anotación que quieres utilizar." msgid "" "Select the charts to which you want to apply cross-filters in this " "dashboard. Deselecting a chart will exclude it from being filtered when " -"applying cross-filters from any chart on the dashboard. You can select " -"\"All charts\" to apply cross-filters to all charts that use the same " -"dataset or contain the same column name in the dashboard." +"applying cross-filters from any chart on the dashboard. You can select \"All" +" charts\" to apply cross-filters to all charts that use the same dataset or " +"contain the same column name in the dashboard." msgstr "" -"Selecciona los gráficos a los que quieres aplicar filtros cruzados en " -"este panel de control. Si anulas la selección de un gráfico, se excluirá " -"del filtrado al aplicar filtros cruzados desde cualquier gráfico del " -"panel de control. Puedes seleccionar «Todos los gráficos» para aplicar " -"filtros cruzados a todos los gráficos que utilicen el mismo conjunto de " -"datos o contengan el mismo nombre de columna en el panel de control." +"Selecciona los gráficos a los que quieres aplicar filtros cruzados en este " +"panel de control. Si anulas la selección de un gráfico, se excluirá del " +"filtrado al aplicar filtros cruzados desde cualquier gráfico del panel de " +"control. Puedes seleccionar «Todos los gráficos» para aplicar filtros " +"cruzados a todos los gráficos que utilicen el mismo conjunto de datos o " +"contengan el mismo nombre de columna en el panel de control." msgid "" -"Select the charts to which you want to apply cross-filters when " -"interacting with this chart. You can select \"All charts\" to apply " -"filters to all charts that use the same dataset or contain the same " -"column name in the dashboard." +"Select the charts to which you want to apply cross-filters when interacting " +"with this chart. You can select \"All charts\" to apply filters to all " +"charts that use the same dataset or contain the same column name in the " +"dashboard." msgstr "" "Selecciona los gráficos a los que quieres aplicar filtros cruzados al " -"interactuar con este gráfico. Puedes seleccionar «Todos los gráficos» " -"para aplicar filtros a todos los gráficos que utilicen el mismo conjunto " -"de datos o contengan el mismo nombre de columna en el panel de control." - -msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" -msgstr "" - -msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" -msgstr "" - -msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." -msgstr "" +"interactuar con este gráfico. Puedes seleccionar «Todos los gráficos» para " +"aplicar filtros a todos los gráficos que utilicen el mismo conjunto de datos" +" o contengan el mismo nombre de columna en el panel de control." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy msgid "" -"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " -"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " -"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" -" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +"Select the color used for values that indicate an increase in the chart" msgstr "" +"Selecciona el color para los valores que indican un incremento en el gráfico" + +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy +msgid "" +"Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" +"Selecciona el color para los valores que representan las barras totales en " +"el gráfico" + +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy +msgid "" +"Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" +"Selecciona el color para los valores que indican una disminución en el " +"gráfico." + +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. Used" +" when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is enabled. If " +"this column is not set or if a chart metric contains multiple currencies, " +"charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" +"Selecciona la columna que contiene códigos de moneda como USD, EUR, GBP, " +"etc. Se utiliza al construir gráficos cuando el formato de moneda «Detección" +" automática» está habilitado. Si esta columna no está configurada o si una " +"métrica del gráfico contiene varias monedas, los gráficos recurrirán al " +"formato numérico neutro." #, fuzzy msgid "Select the fixed color" @@ -11395,8 +11665,8 @@ msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " "query by clicking on the %s button." msgstr "" -"Selecciona los valores en los campos resaltados en el panel de control. A" -" continuación, ejecuta la consulta haciendo clic en el botón %s." +"Selecciona los valores en los campos resaltados en el panel de control. A " +"continuación, ejecuta la consulta haciendo clic en el botón %s." msgid "Selecting a database is required" msgstr "La selección de una base de datos es obligatoria" @@ -11438,11 +11708,15 @@ msgstr "Estilo de la serie" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "Tipo de gráfico de la serie (líneas, barra, etc.)" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy msgid "Series decrease setting" -msgstr "" +msgstr "Configuración de disminución de series" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy msgid "Series increase setting" -msgstr "" +msgstr "Configuración de incremento de series" msgid "Series limit" msgstr "Límite de la serie" @@ -11464,9 +11738,12 @@ msgstr "Longitud de página del servidor" msgid "Server pagination" msgstr "Paginación del servidor" -#, python-format +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, python-format, fuzzy msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" msgstr "" +"La paginación del servidor debe estar habilitada para valores superiores a " +"%s" msgid "Service Account" msgstr "Cuenta de servicio" @@ -11474,8 +11751,10 @@ msgstr "Cuenta de servicio" msgid "Service version" msgstr "Versión del servicio" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Set System Dark Theme" -msgstr "" +msgstr "Establecer tema oscuro del sistema" #, fuzzy msgid "Set System Default Theme" @@ -11500,19 +11779,29 @@ msgstr "Establecer el mapeado de filtros" msgid "Set local theme for testing" msgstr "Habilitar previsión" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Set local theme for testing (preview only)" -msgstr "" +msgstr "Establecer tema local para pruebas (solo vista previa)" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Set refresh frequency for current session only." -msgstr "" +msgstr "Establecer la frecuencia de actualización solo para la sesión actual." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." -msgstr "" +msgstr "Establecer la frecuencia de actualización automática para este panel." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "" -"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " -"will reload its data at the specified interval." +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard will " +"reload its data at the specified interval." msgstr "" +"Establecer la frecuencia de actualización automática para este panel. El " +"panel recargará sus datos en el intervalo especificado." msgid "Set up an email report" msgstr "Configurar un informe de correo electrónico" @@ -11520,20 +11809,24 @@ msgstr "Configurar un informe de correo electrónico" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "Configura los detalles básicos, como el nombre y la descripción." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "" -"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" -" as the time column when building charts that require a time dimension " -"and used in dashboard level time filters." +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected as" +" the time column when building charts that require a time dimension and used" +" in dashboard level time filters." msgstr "" +"Establece la columna temporal predeterminada para este conjunto de datos. Se" +" selecciona automáticamente como columna de tiempo al construir gráficos que" +" requieren una dimensión temporal y se usa en los filtros de tiempo a nivel " +"de panel." msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" -" represented by one ring with the innermost circle as the top of " -"the hierarchy." +" represented by one ring with the innermost circle as the top of the hierarchy." msgstr "" "Establece los niveles de jerarquía del gráfico. Cada nivel se\n" -" representa con un anillo y el círculo más interno es la parte " -"superior de la jerarquía." +" representa con un anillo y el círculo más interno es la parte superior de la jerarquía." msgid "Settings" msgstr "Ajustes" @@ -11572,22 +11865,22 @@ msgid "Short description must be unique for this layer" msgstr "La descripción corta debe ser única para esta capa" msgid "" -"Should daily seasonality be applied. An integer value will specify " -"Fourier order of seasonality." +"Should daily seasonality be applied. An integer value will specify Fourier " +"order of seasonality." msgstr "" "Debe aplicarse la estacionalidad diaria. Un valor entero especificará el " "orden de estacionalidad de Fourier." msgid "" -"Should weekly seasonality be applied. An integer value will specify " -"Fourier order of seasonality." +"Should weekly seasonality be applied. An integer value will specify Fourier " +"order of seasonality." msgstr "" -"Debe aplicarse la estacionalidad semanal. Un valor entero especificará el" -" orden de estacionalidad de Fourier." +"Debe aplicarse la estacionalidad semanal. Un valor entero especificará el " +"orden de estacionalidad de Fourier." msgid "" -"Should yearly seasonality be applied. An integer value will specify " -"Fourier order of seasonality." +"Should yearly seasonality be applied. An integer value will specify Fourier " +"order of seasonality." msgstr "" "Debe aplicarse la estacionalidad anual. Un valor entero especificará el " "orden de estacionalidad de Fourier." @@ -11653,11 +11946,11 @@ msgid "Show Y-axis" msgstr "Mostrar eje Y" msgid "" -"Show Y-axis on the sparkline. Will display the manually set min/max if " -"set or min/max values in the data otherwise." +"Show Y-axis on the sparkline. Will display the manually set min/max if set " +"or min/max values in the data otherwise." msgstr "" -"Mostrar el eje Y en el minigráfico. Mostrará el mínimo/máximo establecido" -" manualmente si se establece; de lo contrario, mostrará los valores " +"Mostrar el eje Y en el minigráfico. Mostrará el mínimo/máximo establecido " +"manualmente si se establece; de lo contrario, mostrará los valores " "mínimo/máximo en los datos." msgid "Show all columns" @@ -11696,11 +11989,11 @@ msgid "Show entries per page" msgstr "Mostrar entradas por página" msgid "" -"Show hierarchical relationships of data, with the value represented by " -"area, showing proportion and contribution to the whole." +"Show hierarchical relationships of data, with the value represented by area," +" showing proportion and contribution to the whole." msgstr "" -"Se muestran relaciones jerárquicas de datos, con el valor representado " -"por área, mostrando la proporción y la contribución respecto al conjunto." +"Se muestran relaciones jerárquicas de datos, con el valor representado por " +"área, mostrando la proporción y la contribución respecto al conjunto." msgid "Show info tooltip" msgstr "Mostrar información sobre herramientas" @@ -11769,58 +12062,57 @@ msgid "Show total" msgstr "Mostrar total" msgid "" -"Show total aggregations of selected metrics. Note that row limit does not" -" apply to the result." +"Show total aggregations of selected metrics. Note that row limit does not " +"apply to the result." msgstr "" -"Se muestran las agregaciones totales de las métricas seleccionadas. " -"Recuerda que el límite de fila no se aplica al resultado." +"Se muestran las agregaciones totales de las métricas seleccionadas. Recuerda" +" que el límite de fila no se aplica al resultado." #, fuzzy msgid "Show value" msgstr "Mostrar valor" msgid "" -"Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " -"call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " -"on." +"Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to call " +"attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus on." msgstr "" "Muestra una sola métrica en el centro. El número grande se utiliza mejor " -"para llamar la atención sobre un KPI o sobre aquello en lo que quieras " -"que se centre tu audiencia." +"para llamar la atención sobre un KPI o sobre aquello en lo que quieras que " +"se centre tu audiencia." msgid "" "Showcases a single number accompanied by a simple line chart, to call " -"attention to an important metric along with its change over time or other" -" dimension." +"attention to an important metric along with its change over time or other " +"dimension." msgstr "" "Muestra un solo número acompañado de un gráfico de líneas simple, para " "llamar la atención sobre una métrica importante junto con su cambio a lo " "largo del tiempo u otra dimensión." msgid "" -"Showcases how a metric changes as the funnel progresses. This classic " -"chart is useful for visualizing drop-off between stages in a pipeline or " +"Showcases how a metric changes as the funnel progresses. This classic chart " +"is useful for visualizing drop-off between stages in a pipeline or " "lifecycle." msgstr "" -"Muestra cómo cambia una métrica a medida que avanza el embudo. Este " -"gráfico clásico es útil para visualizar la caída entre etapas en una " -"canalización o ciclo de vida." +"Muestra cómo cambia una métrica a medida que avanza el embudo. Este gráfico " +"clásico es útil para visualizar la caída entre etapas en una canalización o " +"ciclo de vida." msgid "" -"Showcases the flow or link between categories using thickness of chords. " -"The value and corresponding thickness can be different for each side." +"Showcases the flow or link between categories using thickness of chords. The" +" value and corresponding thickness can be different for each side." msgstr "" -"Muestra el flujo o el vínculo entre categorías utilizando el grosor de " -"las cuerdas. El valor y el grosor correspondiente pueden ser diferentes " -"para cada lado." +"Muestra el flujo o el vínculo entre categorías utilizando el grosor de las " +"cuerdas. El valor y el grosor correspondiente pueden ser diferentes para " +"cada lado." msgid "" -"Showcases the progress of a single metric against a given target. The " -"higher the fill, the closer the metric is to the target." +"Showcases the progress of a single metric against a given target. The higher" +" the fill, the closer the metric is to the target." msgstr "" "Muestra el progreso de una sola métrica en relación con un objetivo " -"determinado. Cuanto mayor sea el relleno, más cerca estará la métrica del" -" objetivo." +"determinado. Cuanto mayor sea el relleno, más cerca estará la métrica del " +"objetivo." #, python-format msgid "Showing %s of %s items" @@ -11873,12 +12165,13 @@ msgid "Size of edge symbols" msgstr "Tamaño de los símbolos del borde" msgid "Size of marker. Also applies to forecast observations." -msgstr "Tamaño del marcador. También se aplica a las observaciones de previsión." +msgstr "" +"Tamaño del marcador. También se aplica a las observaciones de previsión." msgid "Skip blank lines rather than interpreting them as Not A Number values" msgstr "" -"Se omiten las líneas en blanco en lugar de interpretarlas como valores " -"«No es un número»" +"Se omiten las líneas en blanco en lugar de interpretarlas como valores «No " +"es un número»" msgid "Skip rows" msgstr "Omitir filas" @@ -11890,9 +12183,10 @@ msgstr "El rol es obligatorio" msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "Omitir espacios después del delimitador" -#, python-format +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, python-format, fuzzy msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "Se omitieron %d temas del sistema que no se pueden eliminar" #, fuzzy msgid "Slice Id" @@ -11902,8 +12196,10 @@ msgstr "Anchura de la línea" msgid "Slider" msgstr "Sólido" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Slider and range input" -msgstr "" +msgstr "Control deslizante y entrada de rango" msgid "Slug" msgstr "«Slug»" @@ -11918,11 +12214,11 @@ msgid "Smooth Line" msgstr "Línea suave" msgid "" -"Smooth-line is a variation of the line chart. Without angles and hard " -"edges, Smooth-line sometimes looks smarter and more professional." +"Smooth-line is a variation of the line chart. Without angles and hard edges," +" Smooth-line sometimes looks smarter and more professional." msgstr "" -"La línea suave es una variación del gráfico de líneas. Sin ángulos ni " -"bordes duros, la línea suave puede tener una apariencia más práctica y " +"La línea suave es una variación del gráfico de líneas. Sin ángulos ni bordes" +" duros, la línea suave puede tener una apariencia más práctica y " "profesional." msgid "Solid" @@ -11936,8 +12232,8 @@ msgid "Something went wrong while saving the user info" msgstr "Lo sentimos, se ha producido un error. Inténtalo de nuevo." msgid "" -"Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " -"for details." +"Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console for" +" details." msgstr "" "Se ha producido un error con la autenticación incrustada. Consulta la " "consola de desarrollo para obtener más detalles." @@ -11948,13 +12244,12 @@ msgstr "Se ha producido un error." #, python-format msgid "Sorry there was an error fetching database information: %s" msgstr "" -"Lo sentimos, se ha producido un error al recuperar la información de la " -"base de datos: %s" +"Lo sentimos, se ha producido un error al recuperar la información de la base" +" de datos: %s" msgid "Sorry there was an error fetching saved charts: " msgstr "" -"Lo sentimos, se ha producido un error al recuperar los gráficos " -"guardados: " +"Lo sentimos, se ha producido un error al recuperar los gráficos guardados: " msgid "Sorry, An error occurred" msgstr "Lo sentimos, se ha producido un error" @@ -11985,7 +12280,8 @@ msgstr "Lo sentimos, se ha producido un error al guardar esto %s: %s" #, python-format msgid "Sorry, there was an error saving this dashboard: %s" -msgstr "Lo sentimos, se ha producido un error al guardar este panel de control: %s" +msgstr "" +"Lo sentimos, se ha producido un error al guardar este panel de control: %s" msgid "Sorry, your browser does not support copying." msgstr "Lo sentimos, tu navegador no admite la copia." @@ -12106,15 +12402,17 @@ msgid "" "Specify the database version. This is used with Presto for query cost " "estimation, and Dremio for syntax changes, among others." msgstr "" -"Especifica la versión de la base de datos. Esto se utiliza con Presto " -"para la estimación del coste de las consultas y con Dremio para los " -"cambios de sintaxis, entre otros usos." +"Especifica la versión de la base de datos. Esto se utiliza con Presto para " +"la estimación del coste de las consultas y con Dremio para los cambios de " +"sintaxis, entre otros usos." msgid "Split number" msgstr "Dividir número" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Split stack by" -msgstr "" +msgstr "Dividir apilamiento por" msgid "Square kilometers" msgstr "Kilómetros cuadrados" @@ -12128,8 +12426,10 @@ msgstr "Millas cuadradas" msgid "Stack" msgstr "Pila" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" -msgstr "" +msgstr "Apilar en grupos, donde cada grupo corresponde a una dimensión" msgid "Stack series" msgstr "Series apiladas" @@ -12182,8 +12482,7 @@ msgid "Start y-axis at 0" msgstr "Iniciar eje Y en 0" msgid "" -"Start y-axis at zero. Uncheck to start y-axis at minimum value in the " -"data." +"Start y-axis at zero. Uncheck to start y-axis at minimum value in the data." msgstr "" "Inicia el eje Y en cero. Anula la selección para iniciar el eje Y en el " "valor mínimo de los datos." @@ -12220,16 +12519,15 @@ msgid "Stepped Line" msgstr "Línea escalonada" msgid "" -"Stepped-line graph (also called step chart) is a variation of line chart " -"but with the line forming a series of steps between data points. A step " -"chart can be useful when you want to show the changes that occur at " -"irregular intervals." +"Stepped-line graph (also called step chart) is a variation of line chart but" +" with the line forming a series of steps between data points. A step chart " +"can be useful when you want to show the changes that occur at irregular " +"intervals." msgstr "" -"El gráfico de líneas escalonadas (también llamado «gráfico escalonado») " -"es una variación del gráfico de líneas, pero con la línea formando una " -"serie de escalones entre los puntos de datos. Un gráfico escalonado puede" -" ser útil cuando se quiere mostrar los cambios que se dan a intervalos " -"irregulares." +"El gráfico de líneas escalonadas (también llamado «gráfico escalonado») es " +"una variación del gráfico de líneas, pero con la línea formando una serie de" +" escalones entre los puntos de datos. Un gráfico escalonado puede ser útil " +"cuando se quiere mostrar los cambios que se dan a intervalos irregulares." msgid "Stop" msgstr "Detener" @@ -12361,13 +12659,12 @@ msgid "Swap rows and columns" msgstr "Intercambiar filas y columnas" msgid "" -"Swiss army knife for visualizing data. Choose between step, line, " -"scatter, and bar charts. This viz type has many customization options as " -"well." +"Swiss army knife for visualizing data. Choose between step, line, scatter, " +"and bar charts. This viz type has many customization options as well." msgstr "" "Navaja suiza para visualizar datos. Elige entre gráficos escalonados, de " -"líneas, de dispersión o de barras. Este tipo de visualización también " -"tiene muchas opciones de personalización." +"líneas, de dispersión o de barras. Este tipo de visualización también tiene " +"muchas opciones de personalización." msgid "Switch to the next tab" msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña" @@ -12411,14 +12708,20 @@ msgstr "" msgid "System" msgstr "transmitir" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "System Theme - Read Only" -msgstr "" +msgstr "Tema del sistema - Solo lectura" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "System dark theme removed" -msgstr "" +msgstr "Tema oscuro del sistema eliminado" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "System default theme removed" -msgstr "" +msgstr "Tema predeterminado del sistema eliminado" msgid "TABLES" msgstr "TABLAS" @@ -12461,16 +12764,16 @@ msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " "connection, schema, and table name" msgstr "" -"No se ha podido encontrar la tabla [%(table)s]; comprueba la conexión a " -"la base de datos, el esquema y el nombre de la tabla" +"No se ha podido encontrar la tabla [%(table)s]; comprueba la conexión a la " +"base de datos, el esquema y el nombre de la tabla" msgid "" -"Table already exists. You can change your 'if table already exists' " -"strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." +"Table already exists. You can change your 'if table already exists' strategy" +" to append or replace or provide a different Table Name to use." msgstr "" "La tabla ya existe. Puedes cambiar tu estrategia «si la tabla ya existe» " -"para agregar o reemplazar o proporcionar un nombre de tabla diferente que" -" usar." +"para agregar o reemplazar o proporcionar un nombre de tabla diferente que " +"usar." msgid "Table cache timeout" msgstr "Tiempo de espera del caché de la tabla" @@ -12563,11 +12866,17 @@ msgstr "Valor de destino" msgid "Template" msgstr "Plantilla" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "" "Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " "templating library that uses double curly brackets for variable " "substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" msgstr "" +"Plantilla para los títulos de celda. Usa la sintaxis de plantillas " +"Handlebars (una popular biblioteca de plantillas que utiliza dobles llaves " +"para la sustitución de variables): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, " +"{{columnLabel}}" msgid "Template parameters" msgstr "Parámetros de plantilla" @@ -12576,13 +12885,14 @@ msgstr "Parámetros de plantilla" msgid "Template processing error: %(error)s" msgstr "Error de análisis: %(error)s" -#, python-format +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, python-format, fuzzy msgid "Template processing failed: %(ex)s" -msgstr "" +msgstr "Error al procesar la plantilla: %(ex)s" msgid "" -"Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " -"coming from the controls." +"Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values coming" +" from the controls." msgstr "" "Enlace con plantilla; es posible incluir {{ metric }} u otros valores " "procedentes de los controles." @@ -12591,13 +12901,12 @@ msgid "Temporal X-Axis" msgstr "Eje X temporal" msgid "" -"Terminate running queries when browser window closed or navigated to " -"another page. Available for Presto, Hive, MySQL, Postgres and Snowflake " -"databases." +"Terminate running queries when browser window closed or navigated to another" +" page. Available for Presto, Hive, MySQL, Postgres and Snowflake databases." msgstr "" -"Se finalizan las consultas en ejecución cuando la ventana del navegador " -"se cierra o se navega a otra página. Disponible para bases de datos " -"Presto, Hive, MySQL, Postgres y Snowflake." +"Se finalizan las consultas en ejecución cuando la ventana del navegador se " +"cierra o se navega a otra página. Disponible para bases de datos Presto, " +"Hive, MySQL, Postgres y Snowflake." msgid "Test connection" msgstr "Probar conexión" @@ -12616,24 +12925,24 @@ msgstr "Texto incrustado en el correo electrónico" #, python-format msgid "The API response from %s does not match the IDatabaseTable interface." -msgstr "La respuesta de la API de %s no concuerda con la interfaz IDatabaseTable." +msgstr "" +"La respuesta de la API de %s no concuerda con la interfaz IDatabaseTable." msgid "" -"The CSS for individual dashboards can be altered here, or in the " -"dashboard view where changes are immediately visible" +"The CSS for individual dashboards can be altered here, or in the dashboard " +"view where changes are immediately visible" msgstr "" -"El CSS para paneles de control individuales se puede modificar aquí o en " -"la vista del panel de control, donde los cambios son inmediatamente " -"visibles" +"El CSS para paneles de control individuales se puede modificar aquí o en la " +"vista del panel de control, donde los cambios son inmediatamente visibles" msgid "" "The CTAS (create table as select) doesn't have a SELECT statement at the " -"end. Please make sure your query has a SELECT as its last statement. " -"Then, try running your query again." +"end. Please make sure your query has a SELECT as its last statement. Then, " +"try running your query again." msgstr "" "El CTAS (crear tabla como selección) no tiene una instrucción SELECT al " -"final. Comprueba que tu consulta tenga un SELECT como última instrucción." -" A continuación, intenta ejecutar la consulta de nuevo." +"final. Comprueba que tu consulta tenga un SELECT como última instrucción. A " +"continuación, intenta ejecutar la consulta de nuevo." msgid "" "The GeoJsonLayer takes in GeoJSON formatted data and renders it as " @@ -12643,20 +12952,14 @@ msgstr "" "polígonos, líneas y puntos interactivos (círculos, iconos o textos)." msgid "" -"The Sankey chart visually tracks the movement and transformation of " -"values across\n" -" system stages. Nodes represent stages, connected by links " -"depicting value flow. Node\n" -" height corresponds to the visualized metric, providing a clear " -"representation of\n" +"The Sankey chart visually tracks the movement and transformation of values across\n" +" system stages. Nodes represent stages, connected by links depicting value flow. Node\n" +" height corresponds to the visualized metric, providing a clear representation of\n" " value distribution and transformation." msgstr "" -"El gráfico de Sankey rastrea visualmente el movimiento y la " -"transformación de los valores a través de\n" -" las etapas del sistema. Los nodos representan etapas, " -"conectadas por enlaces que representan el flujo de valor. La altura\n" -" del nodo corresponde a la métrica visualizada y proporciona una" -" representación clara de\n" +"El gráfico de Sankey rastrea visualmente el movimiento y la transformación de los valores a través de\n" +" las etapas del sistema. Los nodos representan etapas, conectadas por enlaces que representan el flujo de valor. La altura\n" +" del nodo corresponde a la métrica visualizada y proporciona una representación clara de\n" " la distribución y la transformación del valor." msgid "The URL is missing the dataset_id or slice_id parameters." @@ -12667,14 +12970,12 @@ msgstr "El eje X no está en la lista de filtros" #, fuzzy msgid "" -"The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" -" filters list?" +"The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being used " +"in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the filters" +" list?" msgstr "" -"El eje X no está en la lista de filtros, lo que impedirá que se utilice " -"en\n" -" los filtros de intervalo de tiempo de los paneles de control." -" ¿Quieres añadirlo a la lista de filtros?" +"El eje X no está en la lista de filtros, lo que impedirá que se utilice en\n" +" los filtros de intervalo de tiempo de los paneles de control. ¿Quieres añadirlo a la lista de filtros?" msgid "The annotation has been saved" msgstr "La anotación se ha guardado" @@ -12686,29 +12987,20 @@ msgid "The background color of the charts." msgstr "El color de fondo de los gráficos." msgid "" -"The category of source nodes used to assign colors. If a node is " -"associated with more than one category, only the first will be used." +"The category of source nodes used to assign colors. If a node is associated " +"with more than one category, only the first will be used." msgstr "" -"La categoría de nodos de origen utilizada para asignar colores. Si un " -"nodo está asociado con más de una categoría, solo se utilizará la " -"primera." +"La categoría de nodos de origen utilizada para asignar colores. Si un nodo " +"está asociado con más de una categoría, solo se utilizará la primera." msgid "" -"The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " -"what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" -" the military industrial complex.\n" +"The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to the military industrial complex.\n" "\n" -" Pie charts can be difficult to interpret precisely. If clarity of" -" relative proportion is important, consider using a bar or other chart " -"type instead." +" Pie charts can be difficult to interpret precisely. If clarity of relative proportion is important, consider using a bar or other chart type instead." msgstr "" -"El clásico. Ideal para mostrar cuánto de una empresa obtiene cada " -"inversor, datos demográficos de los seguidores de tu blog o qué parte del" -" presupuesto se destina al complejo industrial militar.\n" +"El clásico. Ideal para mostrar cuánto de una empresa obtiene cada inversor, datos demográficos de los seguidores de tu blog o qué parte del presupuesto se destina al complejo industrial militar.\n" "\n" -" Los gráficos tipo pastel pueden ser difíciles de interpretar con " -"precisión. Si la claridad de la proporción relativa es importante, " -"plantéate usar gráficos de barras o de otro tipo en su lugar." +" Los gráficos tipo pastel pueden ser difíciles de interpretar con precisión. Si la claridad de la proporción relativa es importante, plantéate usar gráficos de barras o de otro tipo en su lugar." msgid "The color for points and clusters in RGB" msgstr "El color de los puntos y clústeres en RGB" @@ -12736,16 +13028,18 @@ msgstr "" "El esquema de color está determinado por el panel de control asociado.\n" " Edita el esquema de color en las propiedades del panel de control." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." msgstr "" +"El color utilizado cuando un valor no coincide con ningún punto de " +"interrupción definido." msgid "" -"The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " -"the related dashboard.\n" +"The colors of this chart might be overridden by custom label colors of the related dashboard.\n" " Check the JSON metadata in the Advanced settings." msgstr "" -"Los colores de este gráfico pueden ser anulados por los colores de " -"etiqueta personalizados del panel de control asociado.\n" +"Los colores de este gráfico pueden ser anulados por los colores de etiqueta personalizados del panel de control asociado.\n" " Comprueba los metadatos JSON en los ajustes avanzados." msgid "The column header label" @@ -12772,8 +13066,8 @@ msgid "" "The country code standard that Superset should expect to find in the " "[country] column" msgstr "" -"El estándar de código de país que Superset debería esperar encontrar en " -"la columna [country]" +"El estándar de código de país que Superset debería esperar encontrar en la " +"columna [country]" msgid "The dashboard has been saved" msgstr "El panel de control se ha guardado" @@ -12801,16 +13095,16 @@ msgid "" "administrator for further assistance or try again." msgstr "" "No se ha encontrado la base de datos a la que se hace referencia en esta " -"consulta. Ponte en contacto con un administrador para recibir más ayuda o" -" inténtalo de nuevo." +"consulta. Ponte en contacto con un administrador para recibir más ayuda o " +"inténtalo de nuevo." msgid "The database returned an unexpected error." msgstr "La base de datos devolvió un error inesperado." msgid "The database that was used to generate this query could not be found" msgstr "" -"No se ha podido encontrar la base de datos que se utilizó para generar " -"esta consulta" +"No se ha podido encontrar la base de datos que se utilizó para generar esta " +"consulta" msgid "The database was deleted." msgstr "La base de datos se ha eliminado." @@ -12824,23 +13118,28 @@ msgstr "El conjunto de datos" msgid "The dataset associated with this chart no longer exists" msgstr "El conjunto de datos asociado a este gráfico ya no existe" -msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's x-axis." +msgid "" +"The dataset column/metric that returns the values on your chart's x-axis." msgstr "" -"La columna/métrica del conjunto de datos que devuelve los valores en el " -"eje X de tu gráfico." - -msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." -msgstr "" -"La columna/métrica del conjunto de datos que devuelve los valores en el " -"eje Y de tu gráfico." +"La columna/métrica del conjunto de datos que devuelve los valores en el eje " +"X de tu gráfico." msgid "" -"The dataset columns will be automatically synced\n" -" based on the changes in your SQL query. If your changes " -"don't\n" -" impact the column definitions, you might want to skip this " -"step." +"The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." msgstr "" +"La columna/métrica del conjunto de datos que devuelve los valores en el eje " +"Y de tu gráfico." + +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy +msgid "" +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this step." +msgstr "" +"Las columnas del conjunto de datos se sincronizarán automáticamente\n" +" según los cambios en tu consulta SQL. Si tus cambios no\n" +" afectan a las definiciones de columnas, puedes omitir este paso." msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" @@ -12850,8 +13149,7 @@ msgid "" " in undesirable ways." msgstr "" "La configuración del conjunto de datos expuesta aquí\n" -" afecta a todos los gráficos que utilizan este conjunto de" -" datos.\n" +" afecta a todos los gráficos que utilizan este conjunto de datos.\n" " Recuerda que cambiar la configuración\n" " aquí puede afectar a otros gráficos\n" " de manera negativa." @@ -12877,11 +13175,11 @@ msgid "The default schema that should be used for the connection." msgstr "El esquema predeterminado que debe utilizarse para la conexión." msgid "" -"The description can be displayed as widget headers in the dashboard view." -" Supports markdown." +"The description can be displayed as widget headers in the dashboard view. " +"Supports markdown." msgstr "" -"La descripción se puede mostrar como encabezados de «widgets» en la vista" -" del panel de control. Admite notas." +"La descripción se puede mostrar como encabezados de «widgets» en la vista " +"del panel de control. Admite notas." #, fuzzy msgid "The display name of your dashboard" @@ -12891,11 +13189,11 @@ msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "La distancia entre celdas, en píxeles" msgid "" -"The duration of time in seconds before the cache is invalidated. Set to " -"-1 to bypass the cache." +"The duration of time in seconds before the cache is invalidated. Set to -1 " +"to bypass the cache." msgstr "" -"La duración en segundos antes de que se invalide el caché. Establecer en " -"-1 para omitir el caché." +"La duración en segundos antes de que se invalide el caché. Establecer en -1 " +"para omitir el caché." msgid "The encoding format of the lines" msgstr "El formato de codificación de las líneas" @@ -12915,17 +13213,19 @@ msgid "The extension %(id)s could not be loaded." msgstr "La extensión del archivo no está permitida." msgid "" -"The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " -"the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " -"allows users to define the extent manually." +"The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets the " +"extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM allows " +"users to define the extent manually." msgstr "" -"La extensión del mapa al inicio de la aplicación. ENCAJAR DATOS establece" -" automáticamente la extensión para que todos los puntos de datos se " -"incluyan en la ventana gráfica. PERSONALIZADO permite a los usuarios " -"definir la extensión manualmente." +"La extensión del mapa al inicio de la aplicación. ENCAJAR DATOS establece " +"automáticamente la extensión para que todos los puntos de datos se incluyan " +"en la ventana gráfica. PERSONALIZADO permite a los usuarios definir la " +"extensión manualmente." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "The feature property to use for point labels" -msgstr "" +msgstr "La propiedad de elemento a usar para las etiquetas de puntos" #, python-format msgid "" @@ -12938,14 +13238,11 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "The following filters have the 'Select first filter value by default'\n" -" option checked and could not be loaded, which is " -"preventing the dashboard\n" +" option checked and could not be loaded, which is preventing the dashboard\n" " from rendering: %s" msgstr "" -"Los siguientes filtros tienen la opción «Seleccionar el primer valor de " -"filtro por defecto»\n" -" seleccionada y no se pudieron cargar, lo que impide " -"que el panel de control\n" +"Los siguientes filtros tienen la opción «Seleccionar el primer valor de filtro por defecto»\n" +" seleccionada y no se pudieron cargar, lo que impide que el panel de control\n" " se renderice: %s" #, fuzzy @@ -12970,17 +13267,13 @@ msgstr "" msgid "" "The histogram chart displays the distribution of a dataset by\n" -" representing the frequency or count of values within different " -"ranges or bins.\n" -" It helps visualize patterns, clusters, and outliers in the data" -" and provides\n" +" representing the frequency or count of values within different ranges or bins.\n" +" It helps visualize patterns, clusters, and outliers in the data and provides\n" " insights into its shape, central tendency, and spread." msgstr "" "El gráfico de histograma muestra la distribución de un conjunto de datos\n" -" representando la frecuencia o el recuento de valores dentro de " -"diferentes intervalos o contenedores.\n" -" Ayuda a visualizar patrones, grupos y valores atípicos en los " -"datos y proporciona\n" +" representando la frecuencia o el recuento de valores dentro de diferentes intervalos o contenedores.\n" +" Ayuda a visualizar patrones, grupos y valores atípicos en los datos y proporciona\n" " información sobre su forma, tendencia central y propagación." #, python-format @@ -12999,8 +13292,8 @@ msgstr "" msgid "The host might be down, and can't be reached on the provided port." msgstr "" -"Es posible que el «host» esté inactivo y no se pueda contactar con él en " -"el puerto proporcionado." +"Es posible que el «host» esté inactivo y no se pueda contactar con él en el " +"puerto proporcionado." #, python-format msgid "The hostname \"%(hostname)s\" cannot be resolved." @@ -13012,16 +13305,24 @@ msgstr "No se puede resolver el nombre de «host» proporcionado." msgid "The id of the active chart" msgstr "El ID del gráfico activo" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "" -"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " -"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " -"load correctly." +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the image" +" URL must conform to the content security policy (CSP) in order to load " +"correctly." msgstr "" +"La URL de imagen del icono a mostrar para los puntos GeoJSON. Ten en cuenta " +"que la URL de la imagen debe cumplir con la política de seguridad de " +"contenido (CSP) para cargarse correctamente." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "" -"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " -"expanded." +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are expanded." msgstr "" +"El nivel inicial (profundidad) del árbol. Si se establece en -1, todos los " +"nodos se expanden." msgid "The layer attribution" msgstr "La atribución de la capa" @@ -13030,14 +13331,15 @@ msgid "The lower limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "El límite inferior del intervalo del umbral de la isobanda" msgid "" -"The maximum number of subdivisions of each group; lower values are pruned" -" first" +"The maximum number of subdivisions of each group; lower values are pruned " +"first" msgstr "" -"El número máximo de subdivisiones de cada grupo; los valores más bajos se" -" depuran primero" +"El número máximo de subdivisiones de cada grupo; los valores más bajos se " +"depuran primero" msgid "The maximum value of metrics. It is an optional configuration" -msgstr "El valor máximo de las métricas. Se trata de una configuración opcional." +msgstr "" +"El valor máximo de las métricas. Se trata de una configuración opcional." #, python-format msgid "" @@ -13055,31 +13357,28 @@ msgstr "" "correctamente. La clave %{key}s no es válida." msgid "" -"The metadata_params object gets unpacked into the sqlalchemy.MetaData " -"call." +"The metadata_params object gets unpacked into the sqlalchemy.MetaData call." msgstr "" -"El objeto metadata_params se desempaqueta en la llamada " -"sqlalchemy.MetaData." +"El objeto metadata_params se desempaqueta en la llamada sqlalchemy.MetaData." msgid "" -"The minimum number of rolling periods required to show a value. For " -"instance if you do a cumulative sum on 7 days you may want your \"Min " -"Period\" to be 7, so that all data points shown are the total of 7 " -"periods. This will hide the \"ramp up\" taking place over the first 7 " -"periods" +"The minimum number of rolling periods required to show a value. For instance" +" if you do a cumulative sum on 7 days you may want your \"Min Period\" to be" +" 7, so that all data points shown are the total of 7 periods. This will hide" +" the \"ramp up\" taking place over the first 7 periods" msgstr "" -"El número mínimo de periodos móviles necesarios para mostrar un valor. " -"Por ejemplo, si realizas una suma acumulativa en 7 días, tal vez quieras " -"que tu «Periodo mínimo» sea 7, de modo que todos los puntos de datos " -"mostrados sean el total de 7 periodos. Esto ocultará el «aumento» que " -"tiene lugar durante los primeros 7 periodos." +"El número mínimo de periodos móviles necesarios para mostrar un valor. Por " +"ejemplo, si realizas una suma acumulativa en 7 días, tal vez quieras que tu " +"«Periodo mínimo» sea 7, de modo que todos los puntos de datos mostrados sean" +" el total de 7 periodos. Esto ocultará el «aumento» que tiene lugar durante " +"los primeros 7 periodos." msgid "" -"The minimum value of metrics. It is an optional configuration. If not " -"set, it will be the minimum value of the data" +"The minimum value of metrics. It is an optional configuration. If not set, " +"it will be the minimum value of the data" msgstr "" -"El valor mínimo de las métricas. Se trata de una configuración opcional. " -"Si no se establece, será el valor mínimo de los datos." +"El valor mínimo de las métricas. Se trata de una configuración opcional. Si " +"no se establece, será el valor mínimo de los datos." msgid "The name of the geometry column" msgstr "El nombre de la columna de geometría" @@ -13097,16 +13396,16 @@ msgid "The number of bins for the histogram" msgstr "El número de contenedores para el histograma" msgid "" -"The number of hours, negative or positive, to shift the time column. This" -" can be used to move UTC time to local time." +"The number of hours, negative or positive, to shift the time column. This " +"can be used to move UTC time to local time." msgstr "" "El número de horas, negativas o positivas, para cambiar la columna de " -"hora/fecha. Esto se puede utilizar para cambiar la hora UTC a la hora " -"local." +"hora/fecha. Esto se puede utilizar para cambiar la hora UTC a la hora local." #, fuzzy, python-format msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." -msgstr "El número de filas mostradas está limitado a %(rows)d por la consulta." +msgstr "" +"El número de filas mostradas está limitado a %(rows)d por la consulta." #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown." @@ -13115,22 +13414,24 @@ msgstr "" "desplegable." #, python-format -msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the limit dropdown." +msgid "" +"The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the limit dropdown." msgstr "" "El número de filas mostradas está limitado a %(rows)d por el menú " "desplegable de límite." #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query" -msgstr "El número de filas mostradas está limitado a %(rows)d por la consulta." +msgstr "" +"El número de filas mostradas está limitado a %(rows)d por la consulta." #, python-format msgid "" -"The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query and " -"limit dropdown." +"The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query and limit " +"dropdown." msgstr "" -"El número de filas mostradas está limitado a %(rows)d por la consulta y " -"el menú desplegable de límite." +"El número de filas mostradas está limitado a %(rows)d por la consulta y el " +"menú desplegable de límite." msgid "The number of seconds before expiring the cache" msgstr "El número de segundos antes de que caduque el caché" @@ -13140,11 +13441,11 @@ msgstr "El objeto no existe en la base de datos en cuestión." #, python-format msgid "The parameter %(parameters)s in your query is undefined." -msgid_plural "The following parameters in your query are undefined: %(parameters)s." +msgid_plural "" +"The following parameters in your query are undefined: %(parameters)s." msgstr[0] "El parámetro %(parameters)s de tu consulta no está definido." msgstr[1] "" -"Los siguientes parámetros de tu consulta no están definidos: " -"%(parameters)s." +"Los siguientes parámetros de tu consulta no están definidos: %(parameters)s." #, python-format msgid "The password provided for username \"%(username)s\" is incorrect." @@ -13154,8 +13455,7 @@ msgstr "" msgid "The password provided when connecting to a database is not valid." msgstr "" -"La contraseña proporcionada al conectarte a una base de datos no es " -"válida." +"La contraseña proporcionada al conectarte a una base de datos no es válida." #, fuzzy msgid "The password reset was successful" @@ -13164,69 +13464,67 @@ msgstr "Este panel de control se ha guardado correctamente." msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " -"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in" -" export files, and should be added manually after the import if they are " +"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in " +"export files, and should be added manually after the import if they are " "needed." msgstr "" "Las contraseñas de las bases de datos que figuran a continuación son " "necesarias para importarlas junto con los gráficos. Recuerda que las " -"secciones «Seguridad adicional» y «Certificado» de la configuración de la" -" base de datos no están presentes en los archivos de exportación y deben " +"secciones «Seguridad adicional» y «Certificado» de la configuración de la " +"base de datos no están presentes en los archivos de exportación y deben " "añadirse manualmente después de la importación, si son necesarias." msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the dashboards. Please note that the \"Secure Extra\" and " -"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in" -" export files, and should be added manually after the import if they are " +"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in " +"export files, and should be added manually after the import if they are " "needed." msgstr "" "Las contraseñas de las bases de datos que figuran a continuación son " -"necesarias para importarlas junto con los paneles de control. Recuerda " -"que las secciones «Seguridad adicional» y «Certificado» de la " -"configuración de la base de datos no están presentes en los archivos de " -"exportación y deben añadirse manualmente después de la importación, si " -"son necesarias." +"necesarias para importarlas junto con los paneles de control. Recuerda que " +"las secciones «Seguridad adicional» y «Certificado» de la configuración de " +"la base de datos no están presentes en los archivos de exportación y deben " +"añadirse manualmente después de la importación, si son necesarias." msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the datasets. Please note that the \"Secure Extra\" and " -"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in" -" export files, and should be added manually after the import if they are " +"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in " +"export files, and should be added manually after the import if they are " "needed." msgstr "" "Las contraseñas de las bases de datos que figuran a continuación son " "necesarias para importarlas junto con los con los conjuntos de datos. " "Recuerda que las secciones «Seguridad adicional» y «Certificado» de la " "configuración de la base de datos no están presentes en los archivos de " -"exportación y deben añadirse manualmente después de la importación, si " -"son necesarias." +"exportación y deben añadirse manualmente después de la importación, si son " +"necesarias." msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " -"together with the saved queries. Please note that the \"Secure Extra\" " -"and \"Certificate\" sections of the database configuration are not " -"present in export files, and should be added manually after the import if" -" they are needed." +"together with the saved queries. Please note that the \"Secure Extra\" and " +"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in " +"export files, and should be added manually after the import if they are " +"needed." msgstr "" "Las contraseñas de las bases de datos que figuran a continuación son " -"necesarias para importarlas junto con las consultas guardadas. Recuerda " -"que las secciones «Seguridad adicional» y «Certificado» de la " -"configuración de la base de datos no están presentes en los archivos de " -"exportación y deben añadirse manualmente después de la importación, si " -"son necesarias." +"necesarias para importarlas junto con las consultas guardadas. Recuerda que " +"las secciones «Seguridad adicional» y «Certificado» de la configuración de " +"la base de datos no están presentes en los archivos de exportación y deben " +"añadirse manualmente después de la importación, si son necesarias." msgid "" -"The passwords for the databases below are needed in order to import them." -" Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" sections of " -"the database configuration are not present in explore files and should be" -" added manually after the import if they are needed." +"The passwords for the databases below are needed in order to import them. " +"Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" sections of the " +"database configuration are not present in explore files and should be added " +"manually after the import if they are needed." msgstr "" "Las contraseñas de las bases de datos que figuran a continuación son " "necesarias para importarlas. Recuerda que las secciones «Seguridad " -"adicional» y «Certificado» de la configuración de la base de datos no " -"están presentes en la exploración de archivos y deben añadirse " -"manualmente después de la importación, si son necesarias." +"adicional» y «Certificado» de la configuración de la base de datos no están " +"presentes en la exploración de archivos y deben añadirse manualmente después" +" de la importación, si son necesarias." msgid "The pattern of timestamp format. For strings use " msgstr "El patrón del formato de marca de tiempo. Para cadenas, usa " @@ -13234,26 +13532,23 @@ msgstr "El patrón del formato de marca de tiempo. Para cadenas, usa " msgid "" "The periodicity over which to pivot time. Users can provide\n" " \"Pandas\" offset alias.\n" -" Click on the info bubble for more details on accepted " -"\"freq\" expressions." +" Click on the info bubble for more details on accepted \"freq\" expressions." msgstr "" -"La periodicidad sobre la que pivotar el tiempo. Los usuarios pueden " -"proporcionar\n" +"La periodicidad sobre la que pivotar el tiempo. Los usuarios pueden proporcionar\n" " alias de desfase «Pandas».\n" -" Haz clic en la burbuja de información para obtener más " -"detalles sobre las expresiones «freq» aceptadas." +" Haz clic en la burbuja de información para obtener más detalles sobre las expresiones «freq» aceptadas." msgid "The pixel radius" msgstr "El radio de píxeles" msgid "" -"The pointer to a physical table (or view). Keep in mind that the chart is" -" associated to this Superset logical table, and this logical table points" -" the physical table referenced here." +"The pointer to a physical table (or view). Keep in mind that the chart is " +"associated to this Superset logical table, and this logical table points the" +" physical table referenced here." msgstr "" "El puntero a una tabla (o vista) física. Recuerda que el gráfico está " -"asociado a esta tabla lógica de Superset y que esta tabla lógica apunta a" -" la tabla física a la que se hace referencia aquí." +"asociado a esta tabla lógica de Superset y que esta tabla lógica apunta a la" +" tabla física a la que se hace referencia aquí." msgid "The port is closed." msgstr "El puerto está cerrado." @@ -13263,23 +13558,22 @@ msgstr "El número de puerto no es válido." msgid "The primary metric is used to define the arc segment sizes" msgstr "" -"La métrica principal se utiliza para definir los tamaños de los segmentos" -" del arco." +"La métrica principal se utiliza para definir los tamaños de los segmentos " +"del arco." msgid "The provided table was not found in the provided database" msgstr "" -"La tabla proporcionada no se ha encontrado en la base de datos " -"proporcionada" +"La tabla proporcionada no se ha encontrado en la base de datos proporcionada" msgid "The query associated with the results was deleted." msgstr "La consulta asociada con los resultados se ha eliminado." msgid "" -"The query associated with these results could not be found. You need to " -"re-run the original query." +"The query associated with these results could not be found. You need to re-" +"run the original query." msgstr "" -"No se ha encontrado la consulta asociada a estos resultados. Debes volver" -" a ejecutar la consulta original." +"No se ha encontrado la consulta asociada a estos resultados. Debes volver a " +"ejecutar la consulta original." msgid "The query contains one or more malformed template parameters." msgstr "La consulta contiene uno o más parámetros de plantilla mal formados." @@ -13289,12 +13583,12 @@ msgstr "No se ha podido cargar la consulta" #, python-format msgid "" -"The query estimation was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It " -"might be too complex, or the database might be under heavy load." +"The query estimation was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It might " +"be too complex, or the database might be under heavy load." msgstr "" -"La estimación de la consulta se ha cancelado después de " -"%(sqllab_timeout)s segundos. Puede que sea demasiado compleja o que la " -"base de datos esté bajo una gran carga." +"La estimación de la consulta se ha cancelado después de %(sqllab_timeout)s " +"segundos. Puede que sea demasiado compleja o que la base de datos esté bajo " +"una gran carga." msgid "The query has a syntax error." msgstr "La consulta tiene un error de sintaxis." @@ -13307,27 +13601,26 @@ msgid "" "The query was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It might be too " "complex, or the database might be under heavy load." msgstr "" -"La consulta se ha cancelado después de %(sqllab_timeout)s segundos. Puede" -" que sea demasiado compleja o que la base de datos esté bajo una gran " -"carga." +"La consulta se ha cancelado después de %(sqllab_timeout)s segundos. Puede " +"que sea demasiado compleja o que la base de datos esté bajo una gran carga." msgid "" -"The radius (in pixels) the algorithm uses to define a cluster. Choose 0 " -"to turn off clustering, but beware that a large number of points (>1000) " -"will cause lag." +"The radius (in pixels) the algorithm uses to define a cluster. Choose 0 to " +"turn off clustering, but beware that a large number of points (>1000) will " +"cause lag." msgstr "" "El radio (en píxeles) que el algoritmo utiliza para definir un clúster. " "Elige 0 para desactivar el clúster, pero recuerda que un gran número de " "puntos (>1000) provocará un retraso." msgid "" -"The radius of individual points (ones that are not in a cluster). Either " -"a numerical column or `Auto`, which scales the point based on the largest" -" cluster" +"The radius of individual points (ones that are not in a cluster). Either a " +"numerical column or `Auto`, which scales the point based on the largest " +"cluster" msgstr "" -"El radio de los puntos individuales (los que no están en un clúster). Ya " -"sea una columna numérica o «Automática», que redimensiona el punto en " -"función del clúster más grande" +"El radio de los puntos individuales (los que no están en un clúster). Ya sea" +" una columna numérica o «Automática», que redimensiona el punto en función " +"del clúster más grande" msgid "The report has been created" msgstr "El informe se ha creado" @@ -13336,13 +13629,12 @@ msgid "The report will be sent to your email at" msgstr "El informe se enviará a tu dirección de correo electrónico" msgid "" -"The result of this query must be a value capable of numeric " -"interpretation e.g. 1, 1.0, or \"1\" (compatible with Python's float() " -"function)." +"The result of this query must be a value capable of numeric interpretation " +"e.g. 1, 1.0, or \"1\" (compatible with Python's float() function)." msgstr "" "El resultado de esta consulta debe ser un valor capaz de interpretación " -"numérica; por ejemplo, 1, 1.0 o «1» (compatible con la función float() de" -" Python)." +"numérica; por ejemplo, 1, 1.0 o «1» (compatible con la función float() de " +"Python)." msgid "The result size exceeds the allowed limit." msgstr "El tamaño del resultado supera el límite permitido." @@ -13351,16 +13643,16 @@ msgid "The results backend no longer has the data from the query." msgstr "El «backend» de resultados ya no tiene los datos de la consulta." msgid "" -"The results stored in the backend were stored in a different format, and " -"no longer can be deserialized." +"The results stored in the backend were stored in a different format, and no " +"longer can be deserialized." msgstr "" "Los resultados almacenados en el «backend» se almacenaron en un formato " "diferente y ya no se pueden deserializar." msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" msgstr "" -"La información sobre herramientas mejorada muestra una lista de todas las" -" series para ese momento" +"La información sobre herramientas mejorada muestra una lista de todas las " +"series para ese momento" #, fuzzy msgid "The role has been created successfully." @@ -13383,19 +13675,19 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" -"The schema \"%(schema)s\" does not exist. A valid schema must be used to " -"run this query." +"The schema \"%(schema)s\" does not exist. A valid schema must be used to run" +" this query." msgstr "" -"El esquema «%(schema)s» no existe. Se debe utilizar un esquema válido " -"para ejecutar esta consulta." +"El esquema «%(schema)s» no existe. Se debe utilizar un esquema válido para " +"ejecutar esta consulta." #, python-format msgid "" -"The schema \"%(schema_name)s\" does not exist. A valid schema must be " -"used to run this query." +"The schema \"%(schema_name)s\" does not exist. A valid schema must be used " +"to run this query." msgstr "" -"El esquema «%(schema_name)s» no existe. Se debe utilizar un esquema " -"válido para ejecutar esta consulta." +"El esquema «%(schema_name)s» no existe. Se debe utilizar un esquema válido " +"para ejecutar esta consulta." msgid "The schema of the submitted payload is invalid." msgstr "El esquema de la carga útil enviada no es válido." @@ -13430,7 +13722,8 @@ msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "El tamaño de la celda cuadrada, en píxeles" msgid "The slope to compute all sizes from. \"LINEAR\" only" -msgstr "La pendiente a partir de la que calcular todos los tamaños. Solo «LINEAL»." +msgstr "" +"La pendiente a partir de la que calcular todos los tamaños. Solo «LINEAL»." msgid "The submitted payload failed validation." msgstr "La carga útil enviada no ha podido validarse." @@ -13443,87 +13736,85 @@ msgstr "La carga útil enviada tiene un esquema incorrecto." #, python-format msgid "" -"The table \"%(table)s\" does not exist. A valid table must be used to run" -" this query." +"The table \"%(table)s\" does not exist. A valid table must be used to run " +"this query." msgstr "" "La tabla «%(table)s» no existe. Se debe utilizar una tabla válida para " "ejecutar esta consulta." #, python-format msgid "" -"The table \"%(table_name)s\" does not exist. A valid table must be used " -"to run this query." +"The table \"%(table_name)s\" does not exist. A valid table must be used to " +"run this query." msgstr "" -"La tabla «%(table_name)s» no existe. Se debe utilizar una tabla válida " -"para ejecutar esta consulta." +"La tabla «%(table_name)s» no existe. Se debe utilizar una tabla válida para " +"ejecutar esta consulta." msgid "The table was deleted or renamed in the database." msgstr "" -"La tabla se ha eliminado o se le ha cambiado el nombre en la base de " -"datos." +"La tabla se ha eliminado o se le ha cambiado el nombre en la base de datos." msgid "" -"The time column for the visualization. Note that you can define arbitrary" -" expression that return a DATETIME column in the table. Also note that " -"the filter below is applied against this column or expression" +"The time column for the visualization. Note that you can define arbitrary " +"expression that return a DATETIME column in the table. Also note that the " +"filter below is applied against this column or expression" msgstr "" -"La columna de hora/fecha para la visualización. Recuerda que puedes " -"definir una expresión arbitraria que devuelva una columna FECHA Y HORA en" -" la tabla. Asimismo, recuerda que el siguiente filtro se aplica a esta " -"columna o expresión." +"La columna de hora/fecha para la visualización. Recuerda que puedes definir " +"una expresión arbitraria que devuelva una columna FECHA Y HORA en la tabla. " +"Asimismo, recuerda que el siguiente filtro se aplica a esta columna o " +"expresión." msgid "" -"The time granularity for the visualization. Note that you can type and " -"use simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`" +"The time granularity for the visualization. Note that you can type and use " +"simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`" msgstr "" -"La granularidad temporal para la visualización. Recuerda que puedes " -"escribir y usar un lenguaje natural y sencillo como «10 segundos», «1 " -"día» o «56 semanas»." +"La granularidad temporal para la visualización. Recuerda que puedes escribir" +" y usar un lenguaje natural y sencillo como «10 segundos», «1 día» o «56 " +"semanas»." msgid "" -"The time granularity for the visualization. Note that you can type and " -"use simple natural language as in `10 seconds`,`1 day` or `56 weeks`" +"The time granularity for the visualization. Note that you can type and use " +"simple natural language as in `10 seconds`,`1 day` or `56 weeks`" msgstr "" -"La granularidad temporal para la visualización. Recuerda que puedes " -"escribir y usar un lenguaje natural y sencillo como «10 segundos», «1 " -"día» o «56 semanas»." +"La granularidad temporal para la visualización. Recuerda que puedes escribir" +" y usar un lenguaje natural y sencillo como «10 segundos», «1 día» o «56 " +"semanas»." msgid "" "The time granularity for the visualization. This applies a date " -"transformation to alter your time column and defines a new time " -"granularity. The options here are defined on a per database engine basis " -"in the Superset source code." +"transformation to alter your time column and defines a new time granularity." +" The options here are defined on a per database engine basis in the Superset" +" source code." msgstr "" "La granularidad temporal para la visualización. Esto aplica una " -"transformación de fecha para alterar tu columna de hora/fecha y define " -"una nueva granularidad temporal. Las opciones se definen aquí en función " -"del motor de la base de datos en el código fuente de Superset." +"transformación de fecha para alterar tu columna de hora/fecha y define una " +"nueva granularidad temporal. Las opciones se definen aquí en función del " +"motor de la base de datos en el código fuente de Superset." msgid "" "The time range for the visualization. All relative times, e.g. \"Last " -"month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. are evaluated on the server using" -" the server's local time (sans timezone). All tooltips and placeholder " -"times are expressed in UTC (sans timezone). The timestamps are then " -"evaluated by the database using the engine's local timezone. Note one can" -" explicitly set the timezone per the ISO 8601 format if specifying either" -" the start and/or end time." +"month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. are evaluated on the server using " +"the server's local time (sans timezone). All tooltips and placeholder times " +"are expressed in UTC (sans timezone). The timestamps are then evaluated by " +"the database using the engine's local timezone. Note one can explicitly set " +"the timezone per the ISO 8601 format if specifying either the start and/or " +"end time." msgstr "" -"El intervalo de tiempo para la visualización. Todos los tiempos " -"relativos, como por ejemplo «Último mes», «Últimos 7 días», «ahora», " -"etc., se evalúan en el servidor utilizando la hora local del servidor " -"(sin zona horaria). Toda la información de herramientas y las " -"horas/fechas de los marcadores de posición se expresan en UTC (sin zona " -"horaria). Las marcas de tiempo las evalúa la base de datos utilizando la " -"zona horaria local del motor. Recuerda que se puede establecer " -"explícitamente la zona horaria según el formato ISO 8601 si se especifica" -" la hora de inicio o la de finalización." +"El intervalo de tiempo para la visualización. Todos los tiempos relativos, " +"como por ejemplo «Último mes», «Últimos 7 días», «ahora», etc., se evalúan " +"en el servidor utilizando la hora local del servidor (sin zona horaria). " +"Toda la información de herramientas y las horas/fechas de los marcadores de " +"posición se expresan en UTC (sin zona horaria). Las marcas de tiempo las " +"evalúa la base de datos utilizando la zona horaria local del motor. Recuerda" +" que se puede establecer explícitamente la zona horaria según el formato " +"ISO 8601 si se especifica la hora de inicio o la de finalización." msgid "" "The time unit for each block. Should be a smaller unit than " "domain_granularity. Should be larger or equal to Time Grain" msgstr "" -"La unidad de tiempo para cada bloque. Debe ser una unidad más pequeña que" -" domain_granularity. Debe ser mayor o igual que el intervalo de tiempo." +"La unidad de tiempo para cada bloque. Debe ser una unidad más pequeña que " +"domain_granularity. Debe ser mayor o igual que el intervalo de tiempo." msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "La unidad de tiempo utilizada para la agrupación de bloques" @@ -13542,8 +13833,10 @@ msgstr "El tipo de visualización a mostrar" msgid "The unit for icon size" msgstr "Tamaño de fuente del subtítulo" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "The unit for label size" -msgstr "" +msgstr "La unidad para el tamaño de etiqueta" msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "La unidad de medida para el radio de punto especificado" @@ -13562,7 +13855,8 @@ msgstr "Parece que se ha eliminado el usuario" msgid "The user was updated successfully" msgstr "Este panel de control se ha guardado correctamente." -msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." +msgid "" +"The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." msgstr "" "La combinación de usuario/contraseña no es válida (contraseña incorrecta " "para este usuario)." @@ -13573,11 +13867,13 @@ msgstr "El nombre de usuario «%(username)s» no existe." msgid "The username provided when connecting to a database is not valid." msgstr "" -"El nombre de usuario proporcionado al conectarte a una base de datos no " -"es válido." +"El nombre de usuario proporcionado al conectarte a una base de datos no es " +"válido." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "The values overlap other breakpoint values" -msgstr "" +msgstr "Los valores se superponen con otros valores de puntos de interrupción" msgid "The version of the service" msgstr "La versión del servicio" @@ -13593,8 +13889,8 @@ msgstr "La anchura de la isolínea en píxeles" msgid "The width of the current zoom level to compute all widths from" msgstr "" -"La anchura del nivel de «zoom» actual a partir de la que calcular todos " -"los anchos" +"La anchura del nivel de «zoom» actual a partir de la que calcular todos los " +"anchos" msgid "The width of the elements border" msgstr "La anchura del borde de los elementos" @@ -13642,8 +13938,8 @@ msgid "There are unsaved changes." msgstr "Hay cambios sin guardar." msgid "" -"There is a syntax error in the SQL query. Perhaps there was a misspelling" -" or a typo." +"There is a syntax error in the SQL query. Perhaps there was a misspelling or" +" a typo." msgstr "" "Hay un error de sintaxis en la consulta SQL. Quizá haya una falta de " "ortografía o un error tipográfico." @@ -13652,18 +13948,18 @@ msgid "There is currently no information to display." msgstr "Actualmente no hay información que mostrar." msgid "" -"There is no chart definition associated with this component, could it " -"have been deleted?" +"There is no chart definition associated with this component, could it have " +"been deleted?" msgstr "" -"No hay ninguna definición de gráfico asociada a este componente. ¿Quizá " -"se ha eliminado?" +"No hay ninguna definición de gráfico asociada a este componente. ¿Quizá se " +"ha eliminado?" msgid "" -"There is not enough space for this component. Try decreasing its width, " -"or increasing the destination width." +"There is not enough space for this component. Try decreasing its width, or " +"increasing the destination width." msgstr "" -"No hay suficiente espacio para este componente. Intenta disminuir su " -"anchura o aumentar la anchura del destino." +"No hay suficiente espacio para este componente. Intenta disminuir su anchura" +" o aumentar la anchura del destino." #, fuzzy msgid "There was an error creating the group. Please, try again." @@ -13686,15 +13982,16 @@ msgstr "Se ha producido un error al recuperar el conjunto de datos" msgid "There was an error fetching dataset's related objects" msgstr "" -"Se ha producido un error al recuperar los objetos relacionados del " -"conjunto de datos" +"Se ha producido un error al recuperar los objetos relacionados del conjunto " +"de datos" #, python-format msgid "There was an error fetching the favorite status: %s" msgstr "Se ha producido un error al recuperar el estado de favorito: %s" msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" -msgstr "Se ha producido un error al recuperar los gráficos y paneles filtrados:" +msgstr "" +"Se ha producido un error al recuperar los gráficos y paneles filtrados:" msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "Se ha producido un error al cargar los catálogos" @@ -13714,8 +14011,7 @@ msgstr "Se ha producido un error al cargar las tablas" msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "" -"Lo sentimos, hubo un error al obtener la información de la base de datos:" -" %s" +"Lo sentimos, hubo un error al obtener la información de la base de datos: %s" #, python-format msgid "There was an error saving the favorite status: %s" @@ -13773,7 +14069,8 @@ msgstr "Ha habido un problema al eliminar los paneles seleccionados: " #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected datasets: %s" -msgstr "Ha habido un problema al eliminar los conjuntos de datos seleccionados: %s" +msgstr "" +"Ha habido un problema al eliminar los conjuntos de datos seleccionados: %s" #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" @@ -13796,7 +14093,8 @@ msgstr "Ha habido un problema al duplicar el conjunto de datos." #, python-format msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" -msgstr "Ha habido un problema al duplicar los conjuntos de datos seleccionados: %s" +msgstr "" +"Ha habido un problema al duplicar los conjuntos de datos seleccionados: %s" #, fuzzy msgid "There was an issue exporting the database" @@ -13812,7 +14110,8 @@ msgstr "Ha habido un problema al eliminar los paneles seleccionados: " #, fuzzy, python-format msgid "There was an issue exporting the selected datasets" -msgstr "Ha habido un problema al eliminar los conjuntos de datos seleccionados: %s" +msgstr "" +"Ha habido un problema al eliminar los conjuntos de datos seleccionados: %s" #, fuzzy, python-format msgid "There was an issue exporting the selected themes" @@ -13827,8 +14126,8 @@ msgstr "Ha habido un problema al recuperar tu gráfico: %s " msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." msgstr "" -"Ha habido un problema al recuperar el estado de favorito de este panel de" -" control." +"Ha habido un problema al recuperar el estado de favorito de este panel de " +"control." #, python-format msgid "There was an issue fetching your chart: %s" @@ -13859,13 +14158,13 @@ msgstr "Estos son los conjuntos de datos a los que se aplicará este filtro." msgid "" "This JSON object is generated dynamically when clicking the save or " -"overwrite button in the dashboard view. It is exposed here for reference " -"and for power users who may want to alter specific parameters." +"overwrite button in the dashboard view. It is exposed here for reference and" +" for power users who may want to alter specific parameters." msgstr "" -"Este objeto JSON se genera dinámicamente al hacer clic en el botón " -"«Guardar o sobrescribir» de la vista del panel de control. Se presenta " -"aquí como referencia y para los usuarios avanzados que quieran modificar " -"parámetros específicos." +"Este objeto JSON se genera dinámicamente al hacer clic en el botón «Guardar " +"o sobrescribir» de la vista del panel de control. Se presenta aquí como " +"referencia y para los usuarios avanzados que quieran modificar parámetros " +"específicos." #, python-format msgid "This action will permanently delete %s." @@ -13902,12 +14201,12 @@ msgid "" "This can be either an IP address (e.g. 127.0.0.1) or a domain name (e.g. " "mydatabase.com)." msgstr "" -"Puede ser una dirección IP (por ejemplo, 127.0.0.1) o un nombre de " -"dominio (por ejemplo, mibasededatos.com)." +"Puede ser una dirección IP (por ejemplo, 127.0.0.1) o un nombre de dominio " +"(por ejemplo, mibasededatos.com)." msgid "" -"This chart applies cross-filters to charts whose datasets contain columns" -" with the same name." +"This chart applies cross-filters to charts whose datasets contain columns " +"with the same name." msgstr "" "Este gráfico aplica filtros cruzados a gráficos cuyos conjuntos de datos " "contienen columnas con el mismo nombre." @@ -13916,12 +14215,14 @@ msgid "This chart has been moved to a different filter scope." msgstr "Este gráfico se ha movido a un alcance de filtro diferente." msgid "This chart is managed externally, and can't be edited in Superset" -msgstr "Este gráfico se gestiona externamente y no se puede editar en Superset" - -msgid "This chart might be incompatible with the filter (datasets don't match)" msgstr "" -"Este gráfico puede ser incompatible con el filtro (los conjuntos de datos" -" no coinciden)" +"Este gráfico se gestiona externamente y no se puede editar en Superset" + +msgid "" +"This chart might be incompatible with the filter (datasets don't match)" +msgstr "" +"Este gráfico puede ser incompatible con el filtro (los conjuntos de datos no" +" coinciden)" msgid "" "This chart type is not supported when using an unsaved query as a chart " @@ -13937,46 +14238,42 @@ msgid "This column must contain date/time information." msgstr "Esta columna debe contener información de fecha/hora." msgid "" -"This control filters the whole chart based on the selected time range. " -"All relative times, e.g. \"Last month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. " -"are evaluated on the server using the server's local time (sans " -"timezone). All tooltips and placeholder times are expressed in UTC (sans " -"timezone). The timestamps are then evaluated by the database using the " -"engine's local timezone. Note one can explicitly set the timezone per the" -" ISO 8601 format if specifying either the start and/or end time." +"This control filters the whole chart based on the selected time range. All " +"relative times, e.g. \"Last month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. are " +"evaluated on the server using the server's local time (sans timezone). All " +"tooltips and placeholder times are expressed in UTC (sans timezone). The " +"timestamps are then evaluated by the database using the engine's local " +"timezone. Note one can explicitly set the timezone per the ISO 8601 format " +"if specifying either the start and/or end time." msgstr "" "Este control filtra todo el gráfico en función del intervalo de tiempo " -"seleccionado. Todos los tiempos relativos, como por ejemplo «Último mes»," -" «Últimos 7 días», «ahora», etc., se evalúan en el servidor utilizando la" -" hora local del servidor (sin zona horaria). Toda la información de " -"herramientas y las horas/fechas de los marcadores de posición se expresan" -" en UTC (sin zona horaria). Las marcas de tiempo las evalúa la base de " -"datos utilizando la zona horaria local del motor. Recuerda que se puede " -"establecer explícitamente la zona horaria según el formato ISO 8601 si se" -" especifica la hora de inicio o la de finalización." +"seleccionado. Todos los tiempos relativos, como por ejemplo «Último mes», " +"«Últimos 7 días», «ahora», etc., se evalúan en el servidor utilizando la " +"hora local del servidor (sin zona horaria). Toda la información de " +"herramientas y las horas/fechas de los marcadores de posición se expresan en" +" UTC (sin zona horaria). Las marcas de tiempo las evalúa la base de datos " +"utilizando la zona horaria local del motor. Recuerda que se puede establecer" +" explícitamente la zona horaria según el formato ISO 8601 si se especifica " +"la hora de inicio o la de finalización." msgid "" "This controls whether the \"time_range\" field from the current\n" -" view should be passed down to the chart containing the " -"annotation data." +" view should be passed down to the chart containing the annotation data." msgstr "" "Esto controla si el campo «time_range» de la vista actual\n" -" debe pasarse al gráfico que contiene los datos de " -"anotación." +" debe pasarse al gráfico que contiene los datos de anotación." msgid "" "This controls whether the time grain field from the current\n" -" view should be passed down to the chart containing the " -"annotation data." +" view should be passed down to the chart containing the annotation data." msgstr "" "Esto controla si el campo de granularidad temporal de la vista actual\n" -" debe pasarse al gráfico que contiene los datos de " -"anotación." +" debe pasarse al gráfico que contiene los datos de anotación." #, python-format msgid "" -"This dashboard is currently auto refreshing; the next auto refresh will " -"be in %s." +"This dashboard is currently auto refreshing; the next auto refresh will be " +"in %s." msgstr "" "Este panel de control se está actualizando automáticamente; la próxima " "actualización automática será dentro de %s." @@ -13987,21 +14284,20 @@ msgstr "" "Superset" msgid "" -"This dashboard is not published which means it will not show up in the " -"list of dashboards. Favorite it to see it there or access it by using the" -" URL directly." +"This dashboard is not published which means it will not show up in the list " +"of dashboards. Favorite it to see it there or access it by using the URL " +"directly." msgstr "" -"Este panel de control no está publicado, lo que significa que no " -"aparecerá en la lista de paneles de control. Márcalo como favorito para " -"verlo ahí o accede a él utilizando la URL directamente." +"Este panel de control no está publicado, lo que significa que no aparecerá " +"en la lista de paneles de control. Márcalo como favorito para verlo ahí o " +"accede a él utilizando la URL directamente." msgid "" "This dashboard is not published, it will not show up in the list of " "dashboards. Click here to publish this dashboard." msgstr "" -"Este panel de control no está publicado, por lo que no aparecerá en la " -"lista de paneles de control. Haz clic aquí para publicar este panel de " -"control." +"Este panel de control no está publicado, por lo que no aparecerá en la lista" +" de paneles de control. Haz clic aquí para publicar este panel de control." msgid "This dashboard is now hidden" msgstr "Este panel de control está ahora oculto" @@ -14015,35 +14311,34 @@ msgstr "" "borrador." msgid "" -"This dashboard is ready to embed. In your application, pass the following" -" id to the SDK:" +"This dashboard is ready to embed. In your application, pass the following id" +" to the SDK:" msgstr "" -"Este panel de control está listo para incrustarse. En tu aplicación, pase" -" el siguiente ID al SDK:" +"Este panel de control está listo para incrustarse. En tu aplicación, pase el" +" siguiente ID al SDK:" msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "Este panel de control se ha guardado correctamente." #, fuzzy msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " -"Please contact your administrator for more assistance." +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. Please" +" contact your administrator for more assistance." msgstr "" -"Esta base de datos no permite DDL/DML y la consulta no se pudo analizar " -"para confirmar que es una consulta de solo lectura. Ponte en contacto con" -" tu administrador para obtener más ayuda." +"Esta base de datos no permite DDL/DML y la consulta no se pudo analizar para" +" confirmar que es una consulta de solo lectura. Ponte en contacto con tu " +"administrador para obtener más ayuda." msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" -"Esta base de datos se gestiona externamente y no se puede editar en " -"Superset" +"Esta base de datos se gestiona externamente y no se puede editar en Superset" msgid "" "This database table does not contain any data. Please select a different " "table." msgstr "" -"Esta tabla de base de datos no contiene ningún dato. Selecciona una tabla" -" diferente." +"Esta tabla de base de datos no contiene ningún dato. Selecciona una tabla " +"diferente." msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" @@ -14055,77 +14350,99 @@ msgstr "Esto define el elemento que se trazará en el gráfico" #, fuzzy msgid "" -"This email is already associated with an account. Please choose another " -"one." +"This email is already associated with an account. Please choose another one." msgstr "Este correo electrónico ya está asociado con una cuenta." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" -msgstr "" +msgstr "Esta función es experimental y puede cambiar o tener limitaciones" msgid "" -"This field is used as a unique identifier to attach the calculated " -"dimension to charts. It is also used as the alias in the SQL query." +"This field is used as a unique identifier to attach the calculated dimension" +" to charts. It is also used as the alias in the SQL query." msgstr "" -"Este campo se utiliza como identificador único para adjuntar la dimensión" -" calculada a los gráficos. También se utiliza como alias en la consulta " -"SQL." +"Este campo se utiliza como identificador único para adjuntar la dimensión " +"calculada a los gráficos. También se utiliza como alias en la consulta SQL." msgid "" -"This field is used as a unique identifier to attach the metric to charts." -" It is also used as the alias in the SQL query." +"This field is used as a unique identifier to attach the metric to charts. It" +" is also used as the alias in the SQL query." msgstr "" -"Este campo se utiliza como identificador único para adjuntar la métrica a" -" los gráficos. También se utiliza como alias en la consulta SQL." +"Este campo se utiliza como identificador único para adjuntar la métrica a " +"los gráficos. También se utiliza como alias en la consulta SQL." #, fuzzy msgid "This filter already exist on the report" msgstr "La lista de valores del filtro no puede estar vacía" msgid "This filter might be incompatible with current dataset" -msgstr "Puede que este filtro sea incompatible con el conjunto de datos actual" +msgstr "" +"Puede que este filtro sea incompatible con el conjunto de datos actual" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "This folder is currently empty" -msgstr "" +msgstr "Esta carpeta está actualmente vacía" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "This folder only accepts columns" -msgstr "" +msgstr "Esta carpeta solo acepta columnas" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "This folder only accepts metrics" -msgstr "" +msgstr "Esta carpeta solo acepta métricas" -msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." +msgid "" +"This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "" "Esta funcionalidad está deshabilitada en tu entorno por razones de " "seguridad." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "" -"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " -"It can stay empty but will only accept column items." +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. It " +"can stay empty but will only accept column items." msgstr "" +"Esta es una carpeta de columnas predeterminada. Su nombre no se puede " +"cambiar ni eliminar. Puede estar vacía pero solo aceptará elementos de " +"columna." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "" -"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " -"It can stay empty but will only accept metric items." +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. It " +"can stay empty but will only accept metric items." msgstr "" +"Esta es una carpeta de métricas predeterminada. Su nombre no se puede " +"cambiar ni eliminar. Puede estar vacía pero solo aceptará elementos de " +"métrica." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "This is custom error message for a" -msgstr "" +msgstr "Este es un mensaje de error personalizado para a" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "This is custom error message for b" -msgstr "" +msgstr "Este es un mensaje de error personalizado para b" msgid "" -"This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " -"example, to only return rows for a particular client, you might define a " -"regular filter with the clause `client_id = 9`. To display no rows unless" -" a user belongs to a RLS filter role, a base filter can be created with " -"the clause `1 = 0` (always false)." +"This is the condition that will be added to the WHERE clause. For example, " +"to only return rows for a particular client, you might define a regular " +"filter with the clause `client_id = 9`. To display no rows unless a user " +"belongs to a RLS filter role, a base filter can be created with the clause " +"`1 = 0` (always false)." msgstr "" -"Esta es la condición que se añadirá a la cláusula WHERE. Por ejemplo, " -"para devolver solo filas para un cliente en particular, puedes definir un" -" filtro regular con la cláusula «client_id = 9». Para no mostrar ninguna " -"fila, a menos que un usuario pertenezca a un rol de filtro RLS, se puede " -"crear un filtro base con la cláusula «1 = 0» (siempre falso)." +"Esta es la condición que se añadirá a la cláusula WHERE. Por ejemplo, para " +"devolver solo filas para un cliente en particular, puedes definir un filtro " +"regular con la cláusula «client_id = 9». Para no mostrar ninguna fila, a " +"menos que un usuario pertenezca a un rol de filtro RLS, se puede crear un " +"filtro base con la cláusula «1 = 0» (siempre falso)." #, fuzzy msgid "This is the default dark theme" @@ -14135,35 +14452,42 @@ msgstr "Fecha y hora predeterminadas" msgid "This is the default folder" msgstr "Actualizar los valores predeterminados" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "This is the default light theme" -msgstr "" +msgstr "Este es el tema claro predeterminado" msgid "" -"This json object describes the positioning of the widgets in the " -"dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " -"and positions by using drag & drop in the dashboard view" +"This json object describes the positioning of the widgets in the dashboard. " +"It is dynamically generated when adjusting the widgets size and positions by" +" using drag & drop in the dashboard view" msgstr "" -"Este objeto json describe el posicionamiento de los «widgets» en el panel" -" de control. Se genera dinámicamente al ajustar el tamaño y las " -"posiciones de los «widgets» arrastrando y soltando en la vista del panel " -"de control." +"Este objeto json describe el posicionamiento de los «widgets» en el panel de" +" control. Se genera dinámicamente al ajustar el tamaño y las posiciones de " +"los «widgets» arrastrando y soltando en la vista del panel de control." msgid "This markdown component has an error." msgstr "Este componente de nota tiene un error." -msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." +msgid "" +"This markdown component has an error. Please revert your recent changes." msgstr "Este componente de nota tiene un error. Revierte los últimos cambios." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "" "This may be due to the extension not being activated or the content not " "being available." msgstr "" +"Esto puede deberse a que la extensión no está activada o el contenido no " +"está disponible." msgid "This may be triggered by:" msgstr "La causa de esto puede haber sido:" msgid "This metric might be incompatible with current dataset" -msgstr "Puede que esta métrica sea incompatible con el conjunto de datos actual" +msgstr "" +"Puede que esta métrica sea incompatible con el conjunto de datos actual" #, fuzzy msgid "This name is already taken. Please choose another one." @@ -14173,11 +14497,11 @@ msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "Esta opción ha sido deshabilitada por el administrador." msgid "" -"This page is intended to be embedded in an iframe, but it looks like that" -" is not the case." +"This page is intended to be embedded in an iframe, but it looks like that is" +" not the case." msgstr "" -"Esta página está pensada para incrustarse en un iframe, pero parece que " -"no es el caso." +"Esta página está pensada para incrustarse en un iframe, pero parece que no " +"es el caso." msgid "" "This section allows you to configure how to use the slice\n" @@ -14197,30 +14521,34 @@ msgid "This section contains validation errors" msgstr "Esta sección contiene errores de validación" msgid "" -"This session has encountered an interruption, and some controls may not " -"work as intended. If you are the developer of this app, please check that" -" the guest token is being generated correctly." +"This session has encountered an interruption, and some controls may not work" +" as intended. If you are the developer of this app, please check that the " +"guest token is being generated correctly." msgstr "" "Esta sesión ha encontrado una interrupción y es posible que algunos " -"controles no funcionen según lo previsto. Si estás al cargo del " -"desarrollo de esta aplicación, comprueba si el token de invitado se " -"genera correctamente." +"controles no funcionen según lo previsto. Si estás al cargo del desarrollo " +"de esta aplicación, comprueba si el token de invitado se genera " +"correctamente." msgid "This table already has a dataset" msgstr "Esta tabla ya tiene un conjunto de datos" msgid "" -"This table already has a dataset associated with it. You can only " -"associate one dataset with a table.\n" +"This table already has a dataset associated with it. You can only associate " +"one dataset with a table.\n" msgstr "" -"Esta tabla ya tiene un conjunto de datos asociado. Solo puedes asociar un" -" conjunto de datos a una tabla.\n" +"Esta tabla ya tiene un conjunto de datos asociado. Solo puedes asociar un " +"conjunto de datos a una tabla.\n" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "This theme is set locally" -msgstr "" +msgstr "Este tema está configurado localmente" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "This theme is set locally for your session" -msgstr "" +msgstr "Este tema está configurado localmente para su sesión" msgid "This username is already taken. Please choose another one." msgstr "Este nombre de usuario ya está en uso. Elige uno distinto." @@ -14243,9 +14571,9 @@ msgstr[0] "La causa de esto ha sido:" msgstr[1] "La causa de esto puede haber sido:" msgid "" -"This will be applied to the whole table. Arrows (↑ and ↓) will be added " -"to main columns for increase and decrease. Basic conditional formatting " -"can be overwritten by conditional formatting below." +"This will be applied to the whole table. Arrows (↑ and ↓) will be added to " +"main columns for increase and decrease. Basic conditional formatting can be " +"overwritten by conditional formatting below." msgstr "" "Esto se aplicará a toda la tabla. Las flechas (↑ y ↓) se añadirán a las " "columnas principales para aumentar y disminuir. El formato condicional " @@ -14255,10 +14583,14 @@ msgstr "" msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "Esto eliminará tu configuración de incrustación actual." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "" "This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " "custom folders will be removed." msgstr "" +"Esto reorganizará todas las métricas y columnas en carpetas predeterminadas." +" Se eliminarán todas las carpetas personalizadas." msgid "Threshold" msgstr "Umbral" @@ -14470,22 +14802,30 @@ msgstr "El título es obligatorio" msgid "Title or Slug" msgstr "Título o «slug»" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "" "To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " -"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " -"queried and visualized. This database will hold all of your individual " -"Google Sheets you choose to connect here." +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be queried " +"and visualized. This database will hold all of your individual Google Sheets" +" you choose to connect here." msgstr "" +"Para comenzar a usar sus Google Sheets, primero debe crear una base de " +"datos. Las bases de datos se utilizan como una forma de identificar sus " +"datos para que puedan consultarse y visualizarse. Esta base de datos " +"contendrá todas las hojas de Google individuales que elija conectar aquí." msgid "" -"To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " -"clicking the column header." +"To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while clicking " +"the column header." msgstr "" "Para habilitar la clasificación de varias columnas, mantén presionada la " "tecla ⇧ Mayús. mientras haces clic en el encabezado de la columna." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "To entire row" -msgstr "" +msgstr "A toda la fila" msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "Para filtrar en una métrica, utiliza la pestaña «SQL personalizado»." @@ -14497,8 +14837,10 @@ msgstr "Para obtener una URL legible para tu panel de control" msgid "To text color" msgstr "Color de destino" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Token Request URI" -msgstr "" +msgstr "URI de solicitud de token" #, fuzzy msgid "Tool Panel" @@ -14620,30 +14962,33 @@ msgid "Truncate X Axis" msgstr "Truncar eje X" msgid "" -"Truncate X Axis. Can be overridden by specifying a min or max bound. Only" -" applicable for numerical X axis." +"Truncate X Axis. Can be overridden by specifying a min or max bound. Only " +"applicable for numerical X axis." msgstr "" -"Truncar eje X. Se puede anular especificando un límite mínimo o máximo. " -"Solo aplicable para el eje X numérico." +"Truncar eje X. Se puede anular especificando un límite mínimo o máximo. Solo" +" aplicable para el eje X numérico." msgid "Truncate Y Axis" msgstr "Truncar eje Y" msgid "Truncate Y Axis. Can be overridden by specifying a min or max bound." -msgstr "Truncar eje Y. Se puede anular especificando un límite mínimo o máximo." +msgstr "" +"Truncar eje Y. Se puede anular especificando un límite mínimo o máximo." msgid "Truncate long cells to the \"min width\" set above" -msgstr "Truncar las celdas largas a la «anchura mínima» establecida anteriormente" - -msgid "Truncates the specified date to the accuracy specified by the date unit." msgstr "" -"Trunca la fecha especificada a la precisión especificada por la unidad de" -" fecha." +"Truncar las celdas largas a la «anchura mínima» establecida anteriormente" + +msgid "" +"Truncates the specified date to the accuracy specified by the date unit." +msgstr "" +"Trunca la fecha especificada a la precisión especificada por la unidad de " +"fecha." msgid "Try applying different filters or ensuring your datasource has data" msgstr "" -"Intenta aplicar diferentes filtros o comprueba si tu fuente de datos " -"tiene datos" +"Intenta aplicar diferentes filtros o comprueba si tu fuente de datos tiene " +"datos" msgid "Try different criteria to display results." msgstr "Prueba diferentes criterios para mostrar los resultados." @@ -14670,8 +15015,10 @@ msgstr "Introduce un valor aquí" msgid "Type is required" msgstr "El tipo es obligatorio" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Type of chart to display in sparkline" -msgstr "" +msgstr "Tipo de gráfico para mostrar en el minigráfico" msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "Tipo de comparación, diferencia de valor o porcentaje" @@ -14679,8 +15026,11 @@ msgstr "Tipo de comparación, diferencia de valor o porcentaje" msgid "UI Configuration" msgstr "Configuración de la IU" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "UI theme administration is not enabled." msgstr "" +"La administración de temas de la interfaz de usuario no está habilitada." msgid "URL" msgstr "URL" @@ -14707,24 +15057,29 @@ msgid "Unable to connect to database \"%(database)s\"." msgstr "No se ha podido conectar a la base de datos «%(database)s»." msgid "" -"Unable to connect. Verify that the following roles are set on the service" -" account: \"BigQuery Data Viewer\", \"BigQuery Metadata Viewer\", " -"\"BigQuery Job User\" and the following permissions are set " +"Unable to connect. Verify that the following roles are set on the service " +"account: \"BigQuery Data Viewer\", \"BigQuery Metadata Viewer\", \"BigQuery " +"Job User\" and the following permissions are set " "\"bigquery.readsessions.create\", \"bigquery.readsessions.getData\"" msgstr "" "No se ha podido conectar. Comprueba si los siguientes roles están " "configurados en la cuenta de servicio: «BigQuery Data Viewer», «BigQuery " -"Metadata Viewer», «BigQuery Job User»; y que los siguientes permisos " -"estén configurados: «bigquery.readsessions.create», " +"Metadata Viewer», «BigQuery Job User»; y que los siguientes permisos estén " +"configurados: «bigquery.readsessions.create», " "«bigquery.readsessions.getData»." msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "No se puede crear un gráfico sin un ID de consulta." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "" "Unable to create report: User email address is required but not found. " "Please ensure your user profile has a valid email address." msgstr "" +"No se puede crear el informe: se requiere la dirección de correo electrónico" +" del usuario pero no se encontró. Asegúrese de que su perfil de usuario " +"tenga una dirección de correo electrónico válida." msgid "Unable to decode value" msgstr "No se ha podido decodificar el valor" @@ -14736,45 +15091,50 @@ msgstr "No se ha podido codificar el valor" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "No se ha podido encontrar el festivo en cuestión: [%(holiday)s]" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "" "Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " "ensure your dataset has a properly configured time column." msgstr "" +"No se puede identificar la columna temporal para la comparación de rangos de" +" fechas. Asegúrese de que su conjunto de datos tenga una columna de tiempo " +"correctamente configurada." msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." msgstr "" -"No se pueden cargar las columnas de la tabla seleccionada. Selecciona una" -" tabla diferente." +"No se pueden cargar las columnas de la tabla seleccionada. Selecciona una " +"tabla diferente." #, -ERR:PROP-NOT-FOUND- msgid "Unable to load dashboard" msgstr "No se ha podido cargar el panel de control" msgid "" -"Unable to migrate query editor state to backend. Superset will retry " -"later. Please contact your administrator if this problem persists." -msgstr "" -"No se puede migrar el estado del editor de consultas al «backend». " -"Superset lo intentará de nuevo más tarde. Contacta con tu administrador " -"si el problema persiste." - -msgid "" -"Unable to migrate query state to backend. Superset will retry later. " +"Unable to migrate query editor state to backend. Superset will retry later. " "Please contact your administrator if this problem persists." msgstr "" -"No se puede migrar el estado de la consulta al «backend». Superset lo " -"intentará de nuevo más tarde. Contacta con tu administrador si el " +"No se puede migrar el estado del editor de consultas al «backend». Superset " +"lo intentará de nuevo más tarde. Contacta con tu administrador si el " "problema persiste." msgid "" -"Unable to migrate table schema state to backend. Superset will retry " -"later. Please contact your administrator if this problem persists." +"Unable to migrate query state to backend. Superset will retry later. Please " +"contact your administrator if this problem persists." msgstr "" -"No se puede migrar el estado del esquema de la tabla al «backend». " -"Superset lo intentará de nuevo más tarde. Contacta con tu administrador " -"si el problema persiste." +"No se puede migrar el estado de la consulta al «backend». Superset lo " +"intentará de nuevo más tarde. Contacta con tu administrador si el problema " +"persiste." + +msgid "" +"Unable to migrate table schema state to backend. Superset will retry later. " +"Please contact your administrator if this problem persists." +msgstr "" +"No se puede migrar el estado del esquema de la tabla al «backend». Superset " +"lo intentará de nuevo más tarde. Contacta con tu administrador si el " +"problema persiste." msgid "Unable to parse SQL" msgstr "No se ha podido analizar el SQL" @@ -14808,8 +15168,8 @@ msgstr "Error inesperado" msgid "Unexpected error occurred, please check your logs for details" msgstr "" -"Se ha producido un error inesperado; comprueba tus registros para obtener" -" más información" +"Se ha producido un error inesperado; comprueba tus registros para obtener " +"más información" msgid "Unexpected error: " msgstr "Error inesperado: " @@ -14884,8 +15244,11 @@ msgstr "Valor de plantilla no seguro para la clave %(key)s: %(value_type)s" msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "Tipo de cláusula no admitido: %(clause)s" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." msgstr "" +"Tipo de archivo no compatible. Utilice archivos CSV, Excel o Columnar." #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" @@ -14984,10 +15347,15 @@ msgstr "Utiliza %s para abrir en una nueva pestaña." msgid "Use Area Proportions" msgstr "Usar proporciones de área" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy msgid "" "Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " "based on your tooltip contents selection above." msgstr "" +"Use la sintaxis de Handlebars para crear información emergente " +"personalizada. Las variables disponibles se basan en la selección de " +"contenido de información emergente anterior." msgid "Use a log scale" msgstr "Utilizar una escala logarítmica" @@ -15009,10 +15377,8 @@ msgid "" "Use another existing chart as a source for annotations and overlays.\n" " Your chart must be one of these visualization types: [%s]" msgstr "" -"Utiliza otro gráfico existente como fuente de anotaciones y " -"superposiciones.\n" -" Tu gráfico debe pertenecer a uno de estos tipos de " -"visualización: [%s]" +"Utiliza otro gráfico existente como fuente de anotaciones y superposiciones.\n" +" Tu gráfico debe pertenecer a uno de estos tipos de visualización: [%s]" #, fuzzy msgid "Use automatic color" @@ -15023,15 +15389,16 @@ msgstr "Usar la extensión actual" msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp" msgstr "" -"Utilizar el formato de fecha incluso cuando el valor de la métrica no sea" -" una marca de tiempo" +"Utilizar el formato de fecha incluso cuando el valor de la métrica no sea " +"una marca de tiempo" #, fuzzy msgid "Use gradient" msgstr "Granularidad temporal" msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" -msgstr "Utilizar las métricas como grupo de nivel superior para columnas o filas" +msgstr "" +"Utilizar las métricas como grupo de nivel superior para columnas o filas" msgid "Use only a single value." msgstr "Utiliza únicamente un valor individual." @@ -15049,23 +15416,22 @@ msgid "Use this to define a static color for all circles" msgstr "Utiliza esto para definir un color estático para todos los círculos" msgid "" -"Used internally to identify the plugin. Should be set to the package name" -" from the pluginʼs package.json" +"Used internally to identify the plugin. Should be set to the package name " +"from the pluginʼs package.json" msgstr "" -"Se utiliza internamente para identificar el «plugin». Debe establecerse " -"en el nombre del paquete desde el package.json del «plugin»." +"Se utiliza internamente para identificar el «plugin». Debe establecerse en " +"el nombre del paquete desde el package.json del «plugin»." msgid "" "Used to summarize a set of data by grouping together multiple statistics " -"along two axes. Examples: Sales numbers by region and month, tasks by " -"status and assignee, active users by age and location. Not the most " -"visually stunning visualization, but highly informative and versatile." +"along two axes. Examples: Sales numbers by region and month, tasks by status" +" and assignee, active users by age and location. Not the most visually " +"stunning visualization, but highly informative and versatile." msgstr "" "Se utiliza para resumir un conjunto de datos agrupando múltiples " -"estadísticas a lo largo de dos ejes. Ejemplos: números de ventas por " -"región y mes, tareas por estado y asignatario, usuarios activos por edad " -"y ubicación. No es la mejor visualización, pero es muy informativa y " -"versátil." +"estadísticas a lo largo de dos ejes. Ejemplos: números de ventas por región " +"y mes, tareas por estado y asignatario, usuarios activos por edad y " +"ubicación. No es la mejor visualización, pero es muy informativa y versátil." msgid "User" msgstr "Usuario" @@ -15122,32 +15488,32 @@ msgstr "" "seguridad." msgid "" -"Uses Gaussian Kernel Density Estimation to visualize spatial distribution" -" of data" +"Uses Gaussian Kernel Density Estimation to visualize spatial distribution of" +" data" msgstr "" "Utiliza la estimación de densidad de Kernel gaussiano para visualizar la " "distribución espacial de los datos" msgid "" -"Uses a gauge to showcase progress of a metric towards a target. The " -"position of the dial represents the progress and the terminal value in " -"the gauge represents the target value." +"Uses a gauge to showcase progress of a metric towards a target. The position" +" of the dial represents the progress and the terminal value in the gauge " +"represents the target value." msgstr "" "Utiliza un medidor para mostrar el progreso de una métrica hacia un " -"objetivo. La posición del dial representa el progreso y el valor terminal" -" del medidor representa el valor de destino." +"objetivo. La posición del dial representa el progreso y el valor terminal " +"del medidor representa el valor de destino." msgid "" "Uses circles to visualize the flow of data through different stages of a " -"system. Hover over individual paths in the visualization to understand " -"the stages a value took. Useful for multi-stage, multi-group visualizing " -"funnels and pipelines." +"system. Hover over individual paths in the visualization to understand the " +"stages a value took. Useful for multi-stage, multi-group visualizing funnels" +" and pipelines." msgstr "" "Utiliza círculos para visualizar el flujo de datos a través de las " -"diferentes etapas de un sistema. Pasa el cursor sobre las rutas " -"individuales en la visualización para comprender las etapas que siguió un" -" valor. Resulta útil para embudos y canalizaciones de visualización de " -"múltiples etapas y múltiples grupos." +"diferentes etapas de un sistema. Pasa el cursor sobre las rutas individuales" +" en la visualización para comprender las etapas que siguió un valor. Resulta" +" útil para embudos y canalizaciones de visualización de múltiples etapas y " +"múltiples grupos." #, fuzzy msgid "Valid SQL expression" @@ -15227,12 +15593,16 @@ msgstr "Los valores dependen de otros filtros" msgid "Values dependent on" msgstr "Valores dependientes de" -msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy +msgid "" +"Values less than this percentage will be grouped into the Other category." msgstr "" +"Los valores inferiores a este porcentaje se agruparán en la categoría Otros." msgid "" -"Values selected in other filters will affect the filter options to only " -"show relevant values" +"Values selected in other filters will affect the filter options to only show" +" relevant values" msgstr "" "Los valores seleccionados en otros filtros afectarán a las opciones de " "filtro para mostrar solo los valores relevantes" @@ -15249,8 +15619,10 @@ msgstr "Vertical" msgid "Vertical (Left)" msgstr "Vertical (izquierda)" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "Vertical layout (rows)" -msgstr "" +msgstr "Disposición vertical (filas)" msgid "View" msgstr "Ver" @@ -15318,75 +15690,74 @@ msgid "Visualization Type" msgstr "Tipo de visualización" msgid "" -"Visualize a parallel set of metrics across multiple groups. Each group is" -" visualized using its own line of points and each metric is represented " -"as an edge in the chart." +"Visualize a parallel set of metrics across multiple groups. Each group is " +"visualized using its own line of points and each metric is represented as an" +" edge in the chart." msgstr "" -"Se visualiza un conjunto paralelo de métricas en varios grupos. Cada " -"grupo se visualiza utilizando su propia línea de puntos y cada métrica se" -" representa como un borde en el gráfico." +"Se visualiza un conjunto paralelo de métricas en varios grupos. Cada grupo " +"se visualiza utilizando su propia línea de puntos y cada métrica se " +"representa como un borde en el gráfico." msgid "" "Visualize a related metric across pairs of groups. Heatmaps excel at " -"showcasing the correlation or strength between two groups. Color is used " -"to emphasize the strength of the link between each pair of groups." +"showcasing the correlation or strength between two groups. Color is used to " +"emphasize the strength of the link between each pair of groups." msgstr "" -"Se visualiza una métrica relacionada en pares de grupos. Los mapas de " -"calor destacan en la correlación o la fuerza entre dos grupos. El color " -"se utiliza para enfatizar la fuerza del vínculo entre cada par de grupos." +"Se visualiza una métrica relacionada en pares de grupos. Los mapas de calor " +"destacan en la correlación o la fuerza entre dos grupos. El color se utiliza" +" para enfatizar la fuerza del vínculo entre cada par de grupos." msgid "" -"Visualize geospatial data like 3D buildings, landscapes, or objects in " -"grid view." +"Visualize geospatial data like 3D buildings, landscapes, or objects in grid " +"view." msgstr "" -"Se visualizan datos geoespaciales como edificios en 3D, paisajes u " -"objetos en vista de cuadrícula." +"Se visualizan datos geoespaciales como edificios en 3D, paisajes u objetos " +"en vista de cuadrícula." msgid "" -"Visualize multiple levels of hierarchy using a familiar tree-like " -"structure." +"Visualize multiple levels of hierarchy using a familiar tree-like structure." msgstr "" "Se visualizan múltiples niveles de jerarquía utilizando una estructura " "familiar a modo de árbol." msgid "" -"Visualize two different series using the same x-axis. Note that both " -"series can be visualized with a different chart type (e.g. 1 using bars " -"and 1 using a line)." +"Visualize two different series using the same x-axis. Note that both series " +"can be visualized with a different chart type (e.g. 1 using bars and 1 using" +" a line)." msgstr "" -"Se visualizan dos series diferentes utilizando el mismo eje X. Recuerda " -"que ambas series se pueden visualizar con un tipo de gráfico diferente " -"(por ejemplo, una usando barras y una usando una línea)." +"Se visualizan dos series diferentes utilizando el mismo eje X. Recuerda que " +"ambas series se pueden visualizar con un tipo de gráfico diferente (por " +"ejemplo, una usando barras y una usando una línea)." msgid "" "Visualizes a metric across three dimensions of data in a single chart (X " -"axis, Y axis, and bubble size). Bubbles from the same group can be " -"showcased using bubble color." +"axis, Y axis, and bubble size). Bubbles from the same group can be showcased" +" using bubble color." msgstr "" "Se visualiza una métrica en tres dimensiones de datos en un solo gráfico " -"(eje X, eje Y y tamaño de burbuja). Las burbujas del mismo grupo se " -"pueden mostrar usando el color de la burbuja." +"(eje X, eje Y y tamaño de burbuja). Las burbujas del mismo grupo se pueden " +"mostrar usando el color de la burbuja." msgid "Visualizes connected points, which form a path, on a map." msgstr "Se visualizan puntos conectados que forman una ruta, en un mapa." msgid "" -"Visualizes geographic areas from your data as polygons on a Mapbox " -"rendered map. Polygons can be colored using a metric." +"Visualizes geographic areas from your data as polygons on a Mapbox rendered " +"map. Polygons can be colored using a metric." msgstr "" -"Se visualizan las áreas geográficas de tus datos como polígonos en un " -"mapa renderizado de Mapbox. Los polígonos se pueden colorear utilizando " -"una métrica." +"Se visualizan las áreas geográficas de tus datos como polígonos en un mapa " +"renderizado de Mapbox. Los polígonos se pueden colorear utilizando una " +"métrica." msgid "" -"Visualizes how a metric has changed over a time using a color scale and a" -" calendar view. Gray values are used to indicate missing values and the " +"Visualizes how a metric has changed over a time using a color scale and a " +"calendar view. Gray values are used to indicate missing values and the " "linear color scheme is used to encode the magnitude of each day's value." msgstr "" -"Se visualiza cómo ha cambiado una métrica a lo largo del tiempo " -"utilizando una escala de colores y una vista de calendario. Los valores " -"grises se utilizan para indicar los valores que faltan y el esquema de " -"color lineal se utiliza para codificar la magnitud del valor de cada día." +"Se visualiza cómo ha cambiado una métrica a lo largo del tiempo utilizando " +"una escala de colores y una vista de calendario. Los valores grises se " +"utilizan para indicar los valores que faltan y el esquema de color lineal se" +" utiliza para codificar la magnitud del valor de cada día." msgid "" "Visualizes how a single metric varies across a country's principal " @@ -15394,15 +15765,14 @@ msgid "" "subdivision's value is elevated when you hover over the corresponding " "geographic boundary." msgstr "" -"Se visualiza cómo una sola métrica varía en las principales subdivisiones" -" de un país (estados, provincias, etc.) en un mapa coroplético. El valor " -"de cada subdivisión se eleva cuando se pasa el ratón por encima del " -"límite geográfico correspondiente." +"Se visualiza cómo una sola métrica varía en las principales subdivisiones de" +" un país (estados, provincias, etc.) en un mapa coroplético. El valor de " +"cada subdivisión se eleva cuando se pasa el ratón por encima del límite " +"geográfico correspondiente." msgid "" -"Visualizes many different time-series objects in a single chart. This " -"chart is being deprecated and we recommend using the Time-series Chart " -"instead." +"Visualizes many different time-series objects in a single chart. This chart " +"is being deprecated and we recommend using the Time-series Chart instead." msgstr "" "Se visualizan muchos objetos de series temporales diferentes en un solo " "gráfico. Este gráfico está en desuso y recomendamos usar el gráfico de " @@ -15412,8 +15782,8 @@ msgid "" "Visualizes the words in a column that appear the most often. Bigger font " "corresponds to higher frequency." msgstr "" -"Se visualizan las palabras que aparecen con más frecuencia en una " -"columna. Una fuente más grande corresponde a una frecuencia más alta." +"Se visualizan las palabras que aparecen con más frecuencia en una columna. " +"Una fuente más grande corresponde a una frecuencia más alta." msgid "Viz is missing a datasource" msgstr "A la visualización le falta una fuente de datos" @@ -15440,8 +15810,10 @@ msgstr "Esperando a la base de datos..." msgid "Want to add a new database?" msgstr "¿Quieres añadir una nueva base de datos?" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Almacén" msgid "Warning" msgstr "Advertencia" @@ -15450,11 +15822,11 @@ msgid "Warning!" msgstr "¡Cuidado!" msgid "" -"Warning! Changing the dataset may break the chart if the metadata does " -"not exist." +"Warning! Changing the dataset may break the chart if the metadata does not " +"exist." msgstr "" -"¡Cuidado! Cambiar el conjunto de datos puede descomponer el gráfico si " -"los metadatos no existen." +"¡Cuidado! Cambiar el conjunto de datos puede descomponer el gráfico si los " +"metadatos no existen." msgid "Was unable to check your query" msgstr "No se ha podido comprobar su consulta" @@ -15500,13 +15872,13 @@ msgid "" "We were unable to carry over any controls when switching to this new " "dataset." msgstr "" -"No hemos podido transferir ningún control al cambiar a este nuevo " -"conjunto de datos." +"No hemos podido transferir ningún control al cambiar a este nuevo conjunto " +"de datos." #, python-format msgid "" -"We were unable to connect to your database named \"%(database)s\". Please" -" verify your database name and try again." +"We were unable to connect to your database named \"%(database)s\". Please " +"verify your database name and try again." msgstr "" "No hemos podido conectarnos a tu base de datos de nombre «%(database)s». " "Comprueba el nombre de tu base de datos e inténtalo de nuevo." @@ -15551,31 +15923,31 @@ msgstr "Peso" #, python-format msgid "" -"We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout " -"after %s second." +"We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout after" +" %s second." msgid_plural "" -"We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout " -"after %s seconds." +"We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout after" +" %s seconds." msgstr[0] "" -"Estamos teniendo problemas para cargar estos resultados. Se considera que" -" una consulta ha superado el tiempo de espera después de %s segundo." +"Estamos teniendo problemas para cargar estos resultados. Se considera que " +"una consulta ha superado el tiempo de espera después de %s segundo." msgstr[1] "" -"Estamos teniendo problemas para cargar estos resultados. Se considera que" -" una consulta ha superado el tiempo de espera después de %s segundos." +"Estamos teniendo problemas para cargar estos resultados. Se considera que " +"una consulta ha superado el tiempo de espera después de %s segundos." #, python-format msgid "" -"We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to " -"timeout after %s second." +"We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to timeout " +"after %s second." msgid_plural "" -"We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to " -"timeout after %s seconds." +"We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to timeout " +"after %s seconds." msgstr[0] "" -"Estamos teniendo problemas para cargar esta visualización. Se considera " -"que una consulta ha superado el tiempo de espera después de %s segundo." +"Estamos teniendo problemas para cargar esta visualización. Se considera que " +"una consulta ha superado el tiempo de espera después de %s segundo." msgstr[1] "" -"Estamos teniendo problemas para cargar esta visualización. Se considera " -"que una consulta ha superado el tiempo de espera después de %s segundos." +"Estamos teniendo problemas para cargar esta visualización. Se considera que " +"una consulta ha superado el tiempo de espera después de %s segundos." msgid "What should be shown as the label" msgstr "Lo que debe mostrarse como etiqueta" @@ -15590,19 +15962,20 @@ msgid "What should happen if the table already exists" msgstr "Lo que debería suceder si la tabla ya existe" msgid "" -"When `Calculation type` is set to \"Percentage change\", the Y Axis " -"Format is forced to `.1%`" +"When `Calculation type` is set to \"Percentage change\", the Y Axis Format " +"is forced to `.1%`" msgstr "" -"Cuando «Tipo de cálculo» se establece en «Cambio porcentual», el formato " -"del eje Y se fuerza a «.1 %»" +"Cuando «Tipo de cálculo» se establece en «Cambio porcentual», el formato del" +" eje Y se fuerza a «.1 %»" msgid "When a secondary metric is provided, a linear color scale is used." msgstr "" -"Cuando se proporciona una métrica secundaria, se utiliza una escala de " -"color lineal." +"Cuando se proporciona una métrica secundaria, se utiliza una escala de color" +" lineal." msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" -msgstr "Si se selecciona, el mapa se ampliará a tus datos después de cada consulta" +msgstr "" +"Si se selecciona, el mapa se ampliará a tus datos después de cada consulta" #, fuzzy msgid "" @@ -15612,78 +15985,80 @@ msgstr "Si se deben mostrar los valores mínimo y máximo del eje Y" msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "" -"Si se habilita, los usuarios pueden visualizar los resultados de SQL Lab " -"en Explore." +"Si se habilita, los usuarios pueden visualizar los resultados de SQL Lab en " +"Explore." -msgid "When only a primary metric is provided, a categorical color scale is used." +msgid "" +"When only a primary metric is provided, a categorical color scale is used." msgstr "" -"Cuando solo se proporciona una métrica primaria, se utiliza una escala de" -" color categórica." +"Cuando solo se proporciona una métrica primaria, se utiliza una escala de " +"color categórica." #, fuzzy msgid "" -"When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " -"this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " -"in your dataset will be synced when saving the dataset." +"When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use this " +"statement as a subquery while grouping and filtering on the generated parent" +" queries.If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will" +" be synced when saving the dataset." msgstr "" "Al especificar SQL, la fuente de datos actúa como una vista. Superset " -"utilizará esta instrucción como una subconsulta mientras agrupa y filtra " -"las consultas principales generadas." +"utilizará esta instrucción como una subconsulta mientras agrupa y filtra las" +" consultas principales generadas." msgid "" -"When the secondary temporal columns are filtered, apply the same filter " -"to the main datetime column." +"When the secondary temporal columns are filtered, apply the same filter to " +"the main datetime column." msgstr "" -"Cuando se filtran las columnas temporales secundarias, se aplica el mismo" -" filtro a la columna principal de fecha y hora." +"Cuando se filtran las columnas temporales secundarias, se aplica el mismo " +"filtro a la columna principal de fecha y hora." msgid "" -"When unchecked, colors from the selected color scheme will be used for " -"time shifted series" +"When unchecked, colors from the selected color scheme will be used for time " +"shifted series" msgstr "" "Si no se selecciona, los colores del esquema de color seleccionado se " "utilizarán para las series desplazadas en el tiempo" msgid "" -"When using \"Autocomplete filters\", this can be used to improve " -"performance of the query fetching the values. Use this option to apply a " -"predicate (WHERE clause) to the query selecting the distinct values from " -"the table. Typically the intent would be to limit the scan by applying a " -"relative time filter on a partitioned or indexed time-related field." +"When using \"Autocomplete filters\", this can be used to improve performance" +" of the query fetching the values. Use this option to apply a predicate " +"(WHERE clause) to the query selecting the distinct values from the table. " +"Typically the intent would be to limit the scan by applying a relative time " +"filter on a partitioned or indexed time-related field." msgstr "" "Cuando se utiliza «Autocompletar filtros», esto se puede utilizar para " -"mejorar el rendimiento de la consulta que obtiene los valores. Utiliza " -"esta opción para aplicar un predicado (cláusula WHERE) a la consulta " -"seleccionando los distintos valores de la tabla. Normalmente, la " -"intención sería limitar el escaneo aplicando un filtro de tiempo relativo" -" en un campo relacionado con el tiempo particionado o indexado." +"mejorar el rendimiento de la consulta que obtiene los valores. Utiliza esta " +"opción para aplicar un predicado (cláusula WHERE) a la consulta " +"seleccionando los distintos valores de la tabla. Normalmente, la intención " +"sería limitar el escaneo aplicando un filtro de tiempo relativo en un campo " +"relacionado con el tiempo particionado o indexado." msgid "When using 'Group By' you are limited to use a single metric" msgstr "Al usar «Agrupar por», solo puedes usar una métrica" msgid "When using other than adaptive formatting, labels may overlap" msgstr "" -"Cuando se utiliza un formato distinto al adaptativo, las etiquetas pueden" -" superponerse" +"Cuando se utiliza un formato distinto al adaptativo, las etiquetas pueden " +"superponerse" msgid "" -"When using this option, default value can’t be set. Using this option may" -" impact the load times for your dashboard." +"When using this option, default value can’t be set. Using this option may " +"impact the load times for your dashboard." msgstr "" -"Al usar esta opción, no se puede establecer el valor predeterminado. El " -"uso de esta opción puede afectar los tiempos de carga de tu panel de " -"control." - -msgid "Whether the progress bar overlaps when there are multiple groups of data" -msgstr "Si la barra de progreso se superpone cuando hay varios grupos de datos" +"Al usar esta opción, no se puede establecer el valor predeterminado. El uso " +"de esta opción puede afectar los tiempos de carga de tu panel de control." msgid "" -"Whether to align background charts with both positive and negative values" -" at 0" +"Whether the progress bar overlaps when there are multiple groups of data" msgstr "" -"Si se deben alinear los gráficos de fondo con valores positivos y " -"negativos en 0" +"Si la barra de progreso se superpone cuando hay varios grupos de datos" + +msgid "" +"Whether to align background charts with both positive and negative values at" +" 0" +msgstr "" +"Si se deben alinear los gráficos de fondo con valores positivos y negativos " +"en 0" msgid "Whether to align positive and negative values in cell bar chart at 0" msgstr "" @@ -15696,27 +16071,26 @@ msgstr "Si se debe mostrar siempre la etiqueta de anotación" msgid "Whether to animate the progress and the value or just display them" msgstr "Si animar el progreso y el valor o simplemente mostrarlos" -msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" +msgid "" +"Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" msgstr "" -"Si se debe aplicar una distribución normal basada en la clasificación en " -"la escala de color" +"Si se debe aplicar una distribución normal basada en la clasificación en la " +"escala de color" msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "" -"Si se deben colorear los valores numéricos en función de si son positivos" -" o negativos" +"Si se deben colorear los valores numéricos en función de si son positivos o " +"negativos" msgid "" -"Whether to colorize numeric values by whether they are positive or " -"negative" +"Whether to colorize numeric values by whether they are positive or negative" msgstr "" -"Si se deben colorear los valores numéricos en función de si son positivos" -" o negativos" +"Si se deben colorear los valores numéricos en función de si son positivos o " +"negativos" msgid "Whether to display a bar chart background in table columns" msgstr "" -"Si se debe mostrar un fondo de gráfico de barras en las columnas de la " -"tabla" +"Si se debe mostrar un fondo de gráfico de barras en las columnas de la tabla" msgid "Whether to display a legend for the chart" msgstr "Si se debe mostrar una leyenda para el gráfico" @@ -15765,8 +16139,7 @@ msgstr "Si se deben mostrar los valores numéricos dentro de las celdas" msgid "Whether to display the percentage value in the tooltip" msgstr "" -"Si se debe mostrar el valor porcentual en la información sobre " -"herramientas" +"Si se debe mostrar el valor porcentual en la información sobre herramientas" msgid "Whether to display the stroke" msgstr "Si se debe mostrar el trazo" @@ -15781,7 +16154,8 @@ msgid "Whether to display the tooltip labels." msgstr "Si se deben mostrar las etiquetas de información sobre herramientas." msgid "Whether to display the total value in the tooltip" -msgstr "Si se debe mostrar el valor total en la información sobre herramientas" +msgstr "" +"Si se debe mostrar el valor total en la información sobre herramientas" msgid "Whether to display the trend line" msgstr "Si se debe mostrar la línea de tendencia" @@ -15822,12 +16196,12 @@ msgid "Whether to show as Nightingale chart." msgstr "Si se debe mostrar como gráfico Nightingale." msgid "" -"Whether to show extra controls or not. Extra controls include things like" -" making multiBar charts stacked or side by side." +"Whether to show extra controls or not. Extra controls include things like " +"making multiBar charts stacked or side by side." msgstr "" -"Si se deben mostrar controles adicionales o no. Los controles adicionales" -" incluyen cosas como hacer gráficos de varias barras apilados o uno al " -"lado del otro." +"Si se deben mostrar controles adicionales o no. Los controles adicionales " +"incluyen cosas como hacer gráficos de varias barras apilados o uno al lado " +"del otro." msgid "Whether to show minor ticks on the axis" msgstr "Si se deben mostrar marcas menores en el eje" @@ -16047,9 +16421,8 @@ msgid "You are editing a query from the virtual dataset " msgstr "Se ha eliminado 1 columna del conjunto de datos virtual" msgid "" -"You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " -"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " -"overwrite?" +"You are importing one or more charts that already exist. Overwriting might " +"cause you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?" msgstr "" "Estás importando uno o más gráficos que ya existen. Si los sobrescribes, " "podrías perder parte de tu trabajo. ¿Seguro que quieres sobrescribir?" @@ -16073,18 +16446,17 @@ msgstr "" "sobrescribir?" msgid "" -"You are importing one or more datasets that already exist. Overwriting " -"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " -"overwrite?" +"You are importing one or more datasets that already exist. Overwriting might" +" cause you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?" msgstr "" "Estás importando uno o más conjuntos de datos que ya existen. Si los " "sobrescribes, podrías perder parte de tu trabajo. ¿Seguro que quieres " "sobrescribir?" msgid "" -"You are importing one or more saved queries that already exist. " -"Overwriting might cause you to lose some of your work. Are you sure you " -"want to overwrite?" +"You are importing one or more saved queries that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" msgstr "" "Estás importando una o más consultas guardadas que ya existen. Si las " "sobrescribes, podrías perder parte de tu trabajo. ¿Seguro que quieres " @@ -16092,33 +16464,26 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" -"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " -"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " -"overwrite?" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting might " +"cause you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?" msgstr "" "Estás importando uno o más conjuntos de datos que ya existen. Si los " "sobrescribes, podrías perder parte de tu trabajo. ¿Seguro que quieres " "sobrescribir?" msgid "" -"You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " -"across multiple charts.\n" +"You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared across multiple charts.\n" " The color scheme selection is disabled." msgstr "" -"Está viendo este gráfico en un contexto de panel de control con etiquetas" -" compartidas en varios gráficos.\n" +"Está viendo este gráfico en un contexto de panel de control con etiquetas compartidas en varios gráficos.\n" " La selección del esquema de color está deshabilitada." msgid "" -"You are viewing this chart in the context of a dashboard that is directly" -" affecting its colors.\n" -" To edit the color scheme, open this chart outside of the " -"dashboard." +"You are viewing this chart in the context of a dashboard that is directly affecting its colors.\n" +" To edit the color scheme, open this chart outside of the dashboard." msgstr "" -"Estás viendo este gráfico en el contexto de un panel de control que " -"afecta directamente a sus colores.\n" -" Para editar el esquema de color, abre este gráfico fuera del " -"panel de control." +"Estás viendo este gráfico en el contexto de un panel de control que afecta directamente a sus colores.\n" +" Para editar el esquema de color, abre este gráfico fuera del panel de control." msgid "You can" msgstr "Puedes" @@ -16130,30 +16495,26 @@ msgid "You can add the components in the edit mode." msgstr "Puede añadir los componentes en el modo de edición." msgid "You can also just click on the chart to apply cross-filter." -msgstr "También puedes hacer clic en el gráfico para aplicar el filtro cruzado." +msgstr "" +"También puedes hacer clic en el gráfico para aplicar el filtro cruzado." msgid "" -"You can choose to display all charts that you have access to or only the " -"ones you own.\n" -" Your filter selection will be saved and remain active until" -" you choose to change it." +"You can choose to display all charts that you have access to or only the ones you own.\n" +" Your filter selection will be saved and remain active until you choose to change it." msgstr "" -"Puedes elegir mostrar todos los gráficos a los que tienes acceso o solo " -"los que son de tu propiedad.\n" -" Tu selección de filtro se guardará y permanecerá activa " -"hasta que decidas cambiarla." +"Puedes elegir mostrar todos los gráficos a los que tienes acceso o solo los que son de tu propiedad.\n" +" Tu selección de filtro se guardará y permanecerá activa hasta que decidas cambiarla." msgid "" -"You can create a new chart or use existing ones from the panel on the " -"right" +"You can create a new chart or use existing ones from the panel on the right" msgstr "" -"Puedes crear un nuevo gráfico o utilizar los existentes desde el panel de" -" la derecha" +"Puedes crear un nuevo gráfico o utilizar los existentes desde el panel de la" +" derecha" msgid "You can preview the list of dashboards in the chart settings dropdown." msgstr "" -"Puedes acceder a una vista previa de la lista de paneles de control desde" -" el menú desplegable de ajustes del gráfico." +"Puedes acceder a una vista previa de la lista de paneles de control desde el" +" menú desplegable de ajustes del gráfico." msgid "You can't apply cross-filter on this data point." msgstr "No puedes aplicar un filtro cruzado en este punto de datos." @@ -16162,13 +16523,13 @@ msgid "" "You cannot delete the last temporal filter as it's used for time range " "filters in dashboards." msgstr "" -"No puedes eliminar el último filtro de tiempo, ya que se utiliza para los" -" filtros de intervalo de tiempo en los paneles de control." +"No puedes eliminar el último filtro de tiempo, ya que se utiliza para los " +"filtros de intervalo de tiempo en los paneles de control." msgid "You cannot use 45° tick layout along with the time range filter" msgstr "" -"No puedes utilizar el diseño de marca de 45° con el filtro de intervalo " -"de tiempo" +"No puedes utilizar el diseño de marca de 45° con el filtro de intervalo de " +"tiempo" #, python-format msgid "You do not have permission to edit this %s" @@ -16199,7 +16560,8 @@ msgid "You don't have access to this dataset." msgstr "No tienes acceso a este conjunto de datos." msgid "You don't have access to this embedded dashboard config." -msgstr "No tienes acceso a la configuración de este panel de control incrustado." +msgstr "" +"No tienes acceso a la configuración de este panel de control incrustado." msgid "You don't have permission to modify the value." msgstr "No tienes permisos para modificar el valor." @@ -16238,20 +16600,20 @@ msgstr "Tienes cambios sin guardar." #, python-format msgid "" -"You have used all %(historyLength)s undo slots and will not be able to " -"fully undo subsequent actions. You may save your current state to reset " -"the history." +"You have used all %(historyLength)s undo slots and will not be able to fully" +" undo subsequent actions. You may save your current state to reset the " +"history." msgstr "" -"Has utilizado todas las %(historyLength)s ranuras de deshacer y no podrás" -" deshacer completamente las acciones posteriores. Puedes guardar tu " -"estado actual para restablecer el historial." +"Has utilizado todas las %(historyLength)s ranuras de deshacer y no podrás " +"deshacer completamente las acciones posteriores. Puedes guardar tu estado " +"actual para restablecer el historial." msgid "" -"You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " -"dataset owner to request modifications or edit access." +"You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a dataset " +"owner to request modifications or edit access." msgstr "" -"El conjunto de datos debe ser de tu propiedad para poder editar. Ponte en" -" contacto con un propietario del conjunto de datos para solicitar " +"El conjunto de datos debe ser de tu propiedad para poder editar. Ponte en " +"contacto con un propietario del conjunto de datos para solicitar " "modificaciones o editar el acceso." msgid "You must pick a name for the new dashboard" @@ -16264,27 +16626,30 @@ msgid "You need to configure HTML sanitization to use CSS" msgstr "Necesitas configurar la desinfección de HTML para usar CSS" msgid "" -"You updated the values in the control panel, but the chart was not " -"updated automatically. Run the query by clicking on the \"Update chart\" " -"button or" +"You updated the values in the control panel, but the chart was not updated " +"automatically. Run the query by clicking on the \"Update chart\" button or" msgstr "" -"Has actualizado los valores en el panel de control, pero el gráfico no se" -" actualizó automáticamente. Ejecuta la consulta haciendo clic en el botón" -" «Actualizar gráfico» o" +"Has actualizado los valores en el panel de control, pero el gráfico no se " +"actualizó automáticamente. Ejecuta la consulta haciendo clic en el botón " +"«Actualizar gráfico» o" msgid "" "You've changed datasets. Any controls with data (columns, metrics) that " "match this new dataset have been retained." msgstr "" -"Has cambiado los conjuntos de datos. Se han conservado todos los " -"controles con datos (columnas, métricas) que coinciden con este nuevo " -"conjunto de datos." +"Has cambiado los conjuntos de datos. Se han conservado todos los controles " +"con datos (columnas, métricas) que coinciden con este nuevo conjunto de " +"datos." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." -msgstr "" +msgstr "Su cuenta está activada. Puede iniciar sesión con sus credenciales." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." -msgstr "" +msgstr "Se perderán los cambios si sale sin guardar." msgid "Your chart is not up to date" msgstr "Tu gráfico no está actualizado" @@ -16351,7 +16716,8 @@ msgid "[ untitled dashboard ]" msgstr "[ untitled dashboard ]" msgid "[Longitude] and [Latitude] columns must be present in [Group By]" -msgstr "Las columnas [Longitude] y [Latitude] deben estar presentes en [Group By]" +msgstr "" +"Las columnas [Longitude] y [Latitude] deben estar presentes en [Group By]" msgid "[Longitude] and [Latitude] must be set" msgstr "Se deben establecer la [Longitude] y la [Latitude]" @@ -16373,15 +16739,17 @@ msgstr "[desc]" msgid "" "[optional] this secondary metric is used to define the color as a ratio " -"against the primary metric. When omitted, the color is categorical and " -"based on labels" +"against the primary metric. When omitted, the color is categorical and based" +" on labels" msgstr "" -"[optional] esta métrica secundaria se utiliza para definir el color como " -"una relación con la métrica principal. Cuando se omite, el color es " -"categórico y se basa en etiquetas." +"[optional] esta métrica secundaria se utiliza para definir el color como una" +" relación con la métrica principal. Cuando se omite, el color es categórico " +"y se basa en etiquetas." +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: ru] +#, fuzzy msgid "[untitled customization]" -msgstr "" +msgstr "[personalización sin título]" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." msgstr "«compare_columns» debe tener la misma longitud que «source_columns»." @@ -16394,13 +16762,13 @@ msgstr "«confidence_interval» debe estar entre 0 y 1 (exclusivo)" msgid "" "`count` is COUNT(*) if a group by is used. Numerical columns will be " -"aggregated with the aggregator. Non-numerical columns will be used to " -"label points. Leave empty to get a count of points in each cluster." +"aggregated with the aggregator. Non-numerical columns will be used to label " +"points. Leave empty to get a count of points in each cluster." msgstr "" -"«count» es COUNT(*) si se utiliza la agrupación por. Las columnas " -"numéricas se agregarán con el agregador. Las columnas no numéricas se " -"utilizarán para etiquetar puntos. Déjalo en blanco para obtener un " -"recuento de puntos en cada clúster." +"«count» es COUNT(*) si se utiliza la agrupación por. Las columnas numéricas " +"se agregarán con el agregador. Las columnas no numéricas se utilizarán para " +"etiquetar puntos. Déjalo en blanco para obtener un recuento de puntos en " +"cada clúster." msgid "`operation` property of post processing object undefined" msgstr "Propiedad «operation» del objeto de posprocesamiento no definida" @@ -16658,8 +17026,7 @@ msgstr "desviación" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "" -"dialecto+controlador://nombredeusuario:contraseña@host:puerto/base de " -"datos" +"dialecto+controlador://nombredeusuario:contraseña@host:puerto/base de datos" #, fuzzy msgid "documentation" @@ -16784,8 +17151,10 @@ msgstr "aquí" msgid "hour" msgstr "hora" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "https://" -msgstr "" +msgstr "https://" msgid "in" msgstr "en" @@ -16796,10 +17165,14 @@ msgstr "correo electrónico no válido" msgid "is" msgstr "es" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "" "is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " "server URL (eg. tile://http...)" msgstr "" +"se espera que sea una URL de Mapbox/OSM (p. ej. mapbox://styles/...) o una " +"URL de servidor de teselas (p. ej. tile://http...)" msgid "is expected to be a number" msgstr "se espera que sea un número" @@ -16813,8 +17186,8 @@ msgstr "Es falso" #, python-format msgid "" -"is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" -" Lab tabs using this database open. Are you sure you want to continue? " +"is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL " +"Lab tabs using this database open. Are you sure you want to continue? " "Deleting the database will break those objects." msgstr "" "La base de datos %s está vinculada a %s gráficos que aparecen en %s " @@ -16823,11 +17196,11 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" -"is linked to %s charts that appear on %s dashboards. Are you sure you " -"want to continue? Deleting the dataset will break those objects." +"is linked to %s charts that appear on %s dashboards. Are you sure you want " +"to continue? Deleting the dataset will break those objects." msgstr "" -"esta linkeado a %s gráficos que aparecen en %s tableros. ¿Está segurode " -"que desea continuar? Eliminar el conjunto de datos romperá esos objetos." +"esta linkeado a %s gráficos que aparecen en %s tableros. ¿Está segurode que " +"desea continuar? Eliminar el conjunto de datos romperá esos objetos." msgid "is not" msgstr "no es" @@ -16872,8 +17245,8 @@ msgid "" "lower percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be lower " "than upper percentile." msgstr "" -"el percentil inferior debe ser mayor que 0 y menor que 100. Debe ser " -"menor que el percentil superior." +"el percentil inferior debe ser mayor que 0 y menor que 100. Debe ser menor " +"que el percentil superior." msgid "max" msgstr "máx." @@ -16935,8 +17308,10 @@ msgstr "icono de tipo numérico" msgid "nvd3" msgstr "nvd3" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [refs: fr, ru] +#, fuzzy msgid "of" -msgstr "" +msgstr "de" msgid "offline" msgstr "sin conexión" @@ -16982,11 +17357,11 @@ msgid "pending" msgstr "pendiente" msgid "" -"percentiles must be a list or tuple with two numeric values, of which the" -" first is lower than the second value" +"percentiles must be a list or tuple with two numeric values, of which the " +"first is lower than the second value" msgstr "" -"los percentiles deben ser una lista o tupla con dos valores numéricos, de" -" los cuales el primero es menor que el segundo valor" +"los percentiles deben ser una lista o tupla con dos valores numéricos, de " +"los cuales el primero es menor que el segundo valor" msgid "permalink state not found" msgstr "no se ha encontrado el estado del enlace permanente" @@ -17049,8 +17424,10 @@ msgstr "en ejecución" msgid "save" msgstr "guardar" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "schema1,schema2" -msgstr "" +msgstr "schema1,schema2" msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -17059,13 +17436,12 @@ msgid "series" msgstr "series" msgid "" -"series: Treat each series independently; overall: All series use the same" -" scale; change: Show changes compared to the first data point in each " -"series" +"series: Treat each series independently; overall: All series use the same " +"scale; change: Show changes compared to the first data point in each series" msgstr "" -"serie: se trata cada serie de forma independiente; general: todas las " -"series utilizan la misma escala; cambio: se muestran los cambios en " -"comparación con el primer punto de datos de cada serie" +"serie: se trata cada serie de forma independiente; general: todas las series" +" utilizan la misma escala; cambio: se muestran los cambios en comparación " +"con el primer punto de datos de cada serie" msgid "sql" msgstr "sql" @@ -17103,8 +17479,10 @@ msgstr "correcto" msgid "sum" msgstr "suma" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "superset.example.com" -msgstr "" +msgstr "superset.example.com" msgid "syntax." msgstr "sintaxis" @@ -17145,11 +17523,11 @@ msgid "updated" msgstr "actualizado" msgid "" -"upper percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be higher" -" than lower percentile." +"upper percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be higher " +"than lower percentile." msgstr "" -"el percentil superior debe ser mayor que 0 y menor que 100. Debe ser " -"mayor que el percentil inferior." +"el percentil superior debe ser mayor que 0 y menor que 100. Debe ser mayor " +"que el percentil inferior." msgid "use latest_partition template" msgstr "usar la plantilla latest_partition" @@ -17206,8 +17584,10 @@ msgstr "y: los valores se normalizan dentro de cada fila" msgid "year" msgstr "año" +# Machine-translated via backfill_po.py (claude-sonnet-4-6) [no refs] +#, fuzzy msgid "your-project-1234-a1" -msgstr "" +msgstr "your-project-1234-a1" msgid "zoom area" msgstr "área del «zoom»" diff --git a/superset/translations/requirements.txt b/superset/translations/requirements.txt index 06af6b9530e..bd921121181 100644 --- a/superset/translations/requirements.txt +++ b/superset/translations/requirements.txt @@ -16,3 +16,4 @@ # under the License. Babel==2.9.1 jinja2==3.1.6 +polib>=1.2.0