diff --git a/superset-frontend/packages/superset-core/src/ui/components/Alert/index.tsx b/superset-frontend/packages/superset-core/src/ui/components/Alert/index.tsx index c79f9980270..ff593b853a5 100644 --- a/superset-frontend/packages/superset-core/src/ui/components/Alert/index.tsx +++ b/superset-frontend/packages/superset-core/src/ui/components/Alert/index.tsx @@ -19,6 +19,7 @@ import { Alert as AntdAlert } from 'antd'; import type { PropsWithChildren } from 'react'; import type { AlertProps as AntdAlertProps } from 'antd/es/alert'; +import { t } from '../../translation'; /** * Props for the Alert component, extending Ant Design's AlertProps @@ -74,7 +75,7 @@ export const Alert = (props: AlertProps) => { type={type} showIcon={showIcon} closable={closable} - message={children || 'Default message'} + message={children || t('Default message')} description={description} {...rest} /> diff --git a/superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/chart/components/Matrixify/MatrixifyGridCell.tsx b/superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/chart/components/Matrixify/MatrixifyGridCell.tsx index 4232b102918..b25dd04a3c6 100644 --- a/superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/chart/components/Matrixify/MatrixifyGridCell.tsx +++ b/superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/chart/components/Matrixify/MatrixifyGridCell.tsx @@ -18,6 +18,7 @@ */ import { memo, useMemo } from 'react'; +import { t } from '@apache-superset/core'; import { styled, useTheme } from '@apache-superset/core/ui'; import { MatrixifyGridCell as GridCellData } from '../../types/matrixify'; import StatefulChart from '../StatefulChart'; @@ -84,7 +85,7 @@ interface MatrixifyGridCellProps { // Simple No Data component for matrix cells const MatrixNoDataComponent = () => { const theme = useTheme(); - return No data; + return {t('No data')}; }; /** diff --git a/superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/chart/components/StatefulChart.tsx b/superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/chart/components/StatefulChart.tsx index d9ee87e9ea1..b3ef2efa2b1 100644 --- a/superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/chart/components/StatefulChart.tsx +++ b/superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/chart/components/StatefulChart.tsx @@ -19,6 +19,7 @@ import { useState, useEffect, useRef, useCallback } from 'react'; import { ParentSize } from '@visx/responsive'; +import { t } from '@apache-superset/core'; import { QueryFormData, QueryData, @@ -440,7 +441,7 @@ export default function StatefulChart(props: StatefulChartProps) { textAlign: 'center', }} > - Error: {error.message} + {t('Error')}: {error.message} ); diff --git a/superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/components/Loading/index.tsx b/superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/components/Loading/index.tsx index b8a73ca62d2..7d060f3e465 100644 --- a/superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/components/Loading/index.tsx +++ b/superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/components/Loading/index.tsx @@ -18,6 +18,7 @@ */ import cls from 'classnames'; +import { t } from '@apache-superset/core'; import { styled, useTheme } from '@apache-superset/core/ui'; import { Loading as LoaderSvg } from '../assets'; import type { LoadingProps, SizeOption } from './types'; @@ -79,14 +80,14 @@ export function Loading({ const renderSpinner = () => { // Precedence: explicit image prop > brandSpinnerSvg > brandSpinnerUrl > default SVG if (image) { - return Loading...; + return {`${t('Loading')}...`}; } if (theme.brandSpinnerSvg) { const svgDataUri = `data:image/svg+xml;base64,${btoa(theme.brandSpinnerSvg)}`; - return Loading...; + return {`${t('Loading')}...`}; } if (theme.brandSpinnerUrl) { - return Loading...; + return {`${t('Loading')}...`}; } // Default: use the imported SVG component return ; @@ -100,7 +101,7 @@ export function Loading({ className={cls('loading', position, className)} role="status" aria-live="polite" - aria-label="Loading" + aria-label={t('Loading')} data-test="loading-indicator" > {renderSpinner()} diff --git a/superset-frontend/plugins/plugin-chart-ag-grid-table/src/AgGridTable/index.tsx b/superset-frontend/plugins/plugin-chart-ag-grid-table/src/AgGridTable/index.tsx index c51f88ef0ef..45e0c8cb9ed 100644 --- a/superset-frontend/plugins/plugin-chart-ag-grid-table/src/AgGridTable/index.tsx +++ b/superset-frontend/plugins/plugin-chart-ag-grid-table/src/AgGridTable/index.tsx @@ -451,7 +451,7 @@ const AgGridDataTable: FunctionComponent = memo(
{serverPagination && (
- Search by : + {t('Search by')}: = memo( } type="text" id="filter-text-box" - placeholder="Search" + placeholder={t('Search')} onInput={onFilterTextBoxChanged} onFocus={handleSearchFocus} onBlur={handleSearchBlur} diff --git a/superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/DataTable/DataTable.tsx b/superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/DataTable/DataTable.tsx index 7bc0e8aa8d7..d3bbf06a527 100644 --- a/superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/DataTable/DataTable.tsx +++ b/superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/DataTable/DataTable.tsx @@ -29,6 +29,7 @@ import { useMemo, } from 'react'; import { typedMemo, usePrevious } from '@superset-ui/core'; +import { t } from '@apache-superset/core'; import { useTable, usePagination, @@ -562,7 +563,7 @@ export default typedMemo(function DataTable({ {serverPagination && ( - Search by: + {t('Search by')}: - Search + {t('Search')} {}[\]]/.test(trimmed)) return false; + + // ALL_CAPS words are usually technical terms (SQL keywords, constants) + if (/^[A-Z][A-Z0-9]*$/.test(trimmed)) return false; + + // Known technical terms + if (TECHNICAL_TERMS.has(trimmed.toUpperCase())) return false; + + // Code-like patterns: function calls, SQL syntax examples + if (/^[a-zA-Z]+\s*\([^)]*\)/.test(trimmed)) return false; + + // SQL-like syntax: "SELECT * FROM", "GROUP BY", etc. + if (/^(SELECT|FROM|WHERE|GROUP|ORDER|HAVING)\s/i.test(trimmed)) return false; + + // Date format patterns (strftime, moment.js, etc.) + if (/^%[YymdHMSjWwUzZ%-]+$/.test(trimmed)) return false; + if (/^%[a-zA-Z][/%\-a-zA-Z]*$/.test(trimmed)) return false; + + // Format patterns with slashes/dashes (e.g., YYYY-MM-DD, mm/dd/yyyy) + if (/^[YMDHhms/\-:. ]+$/i.test(trimmed) && /[YMDHhms]{2,}/i.test(trimmed)) + return false; + + // Strings ending with colon followed by technical content are often labels + // But if it's just "Label:" with a space-containing label, it might need translation + + // Strings that are likely user-visible text (contains spaces or is a readable word) + return ( + /\s/.test(trimmed) || /^[A-Z][a-z]+/.test(trimmed) || trimmed.length > 3 + ); +} + +/** + * Check if a JSX expression is wrapped in t() or tn() + */ +function isWrappedInTranslation(node) { + if (!node) return false; + + // Direct t() or tn() call + if (node.type === 'CallExpression') { + const { callee } = node; + if ( + callee.type === 'Identifier' && + (callee.name === 't' || callee.name === 'tn') + ) { + return true; + } + } + + // JSX expression container with t() call + if (node.type === 'JSXExpressionContainer') { + return isWrappedInTranslation(node.expression); + } + + return false; +} + +/** + * Check for untranslated user-facing strings + */ +function checkUntranslatedStrings(ast, filepath) { + traverse(ast, { + // Check JSX attributes for untranslated strings + JSXAttribute(path) { + const attrName = + path.node.name.name || + (path.node.name.namespace + ? `${path.node.name.namespace.name}:${path.node.name.name.name}` + : null); + + if (!attrName) return; + + // Skip ignored props + if (IGNORED_PROPS.has(attrName)) return; + + // Skip data-* and aria-* props that aren't in our translatable list + if (attrName.startsWith('data-') && !TRANSLATABLE_PROPS.has(attrName)) + return; + if (attrName.startsWith('aria-') && !TRANSLATABLE_PROPS.has(attrName)) + return; + + // Only check props that should be translated + if (!TRANSLATABLE_PROPS.has(attrName)) return; + + const { value } = path.node; + + // String literal value + if (value && value.type === 'StringLiteral') { + if (needsTranslation(value.value)) { + if (hasEslintDisable(path, 'i18n/no-untranslated-string')) { + return; + } + // eslint-disable-next-line no-console + console.error( + `${RED}✖${RESET} ${filepath}: Untranslated string in "${attrName}" prop: "${value.value}". Wrap with t().`, + ); + errorCount += 1; + } + } + + // JSX expression that's not a t() call + if (value && value.type === 'JSXExpressionContainer') { + const { expression } = value; + if ( + expression.type === 'StringLiteral' && + needsTranslation(expression.value) + ) { + if (!isWrappedInTranslation(value)) { + if (hasEslintDisable(path, 'i18n/no-untranslated-string')) { + return; + } + // eslint-disable-next-line no-console + console.error( + `${RED}✖${RESET} ${filepath}: Untranslated string in "${attrName}" prop: "${expression.value}". Wrap with t().`, + ); + errorCount += 1; + } + } + } + }, + + // Check JSX text content + JSXText(path) { + const text = path.node.value.trim(); + + if (needsTranslation(text)) { + if (hasEslintDisable(path, 'i18n/no-untranslated-string')) { + return; + } + // eslint-disable-next-line no-console + console.error( + `${RED}✖${RESET} ${filepath}: Untranslated JSX text: "${text.substring(0, 50)}${text.length > 50 ? '...' : ''}". Wrap with {t('...')}.`, + ); + errorCount += 1; + } + }, + }); +} + /** * Process a single file */ @@ -214,6 +565,7 @@ function processFile(filepath) { checkNoLiteralColors(ast, filepath); checkNoFaIcons(ast, filepath); checkI18nTemplates(ast, filepath); + checkUntranslatedStrings(ast, filepath); } catch (error) { // eslint-disable-next-line no-console console.warn( @@ -237,6 +589,7 @@ function main() { /\/test\//, /\/tests\//, /\/storybook\//, + /^\.storybook\//, // .storybook directory at root /\.stories\./, /\/demo\//, /\/examples\//, @@ -323,4 +676,9 @@ if (require.main === module) { main(); } -module.exports = { checkNoLiteralColors, checkNoFaIcons, checkI18nTemplates }; +module.exports = { + checkNoLiteralColors, + checkNoFaIcons, + checkI18nTemplates, + checkUntranslatedStrings, +}; diff --git a/superset-frontend/src/SqlLab/components/TablePreview/index.tsx b/superset-frontend/src/SqlLab/components/TablePreview/index.tsx index 119fb2e1ed2..ecf8318fd7f 100644 --- a/superset-frontend/src/SqlLab/components/TablePreview/index.tsx +++ b/superset-frontend/src/SqlLab/components/TablePreview/index.tsx @@ -288,11 +288,11 @@ const TablePreview: FC = ({ dbId, catalog, schema, tableName }) => { {schema && {schema}} -
+ diff --git a/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterBarSettings/FilterBarSettings.test.tsx b/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterBarSettings/FilterBarSettings.test.tsx index e70f7bb3a68..801deadd9bd 100644 --- a/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterBarSettings/FilterBarSettings.test.tsx +++ b/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterBarSettings/FilterBarSettings.test.tsx @@ -142,7 +142,7 @@ test('Popover opens with "Vertical" selected', async () => { const verticalItem = screen.getByText('Vertical (Left)'); expect( - within(verticalItem.closest('li')!).getByLabelText('check'), + within(verticalItem.closest('li')!).getByLabelText('Selected'), ).toBeInTheDocument(); }); @@ -158,7 +158,7 @@ test('Popover opens with "Horizontal" selected', async () => { const horizontalItem = screen.getByText('Horizontal (Top)'); expect( - within(horizontalItem.closest('li')!).getByLabelText('check'), + within(horizontalItem.closest('li')!).getByLabelText('Selected'), ).toBeInTheDocument(); }); @@ -182,7 +182,7 @@ test('On selection change, send request and update checked value', async () => { const verticalItem = await screen.findByText('Vertical (Left)'); expect( - within(verticalItem.closest('li')!).getByLabelText('check'), + within(verticalItem.closest('li')!).getByLabelText('Selected'), ).toBeInTheDocument(); userEvent.click(screen.getByText('Horizontal (Top)')); @@ -192,7 +192,7 @@ test('On selection change, send request and update checked value', async () => { const horizontalItem = await screen.findByText('Horizontal (Top)'); expect( - within(horizontalItem.closest('li')!).getByLabelText('check'), + within(horizontalItem.closest('li')!).getByLabelText('Selected'), ).toBeInTheDocument(); await waitFor(() => @@ -211,10 +211,10 @@ test('On selection change, send request and update checked value', async () => { userEvent.hover(screen.getByText('Orientation of filter bar')); const updatedHorizontalItem = screen.getByText('Horizontal (Top)'); expect( - within(updatedHorizontalItem.closest('li')!).getByLabelText('check'), + within(updatedHorizontalItem.closest('li')!).getByLabelText('Selected'), ).toBeInTheDocument(); expect( - within(verticalItem.closest('li')!).queryByLabelText('check'), + within(verticalItem.closest('li')!).queryByLabelText('Selected'), ).not.toBeInTheDocument(); }); }); @@ -241,10 +241,10 @@ test('On failed request, restore previous selection', async () => { // Verify initial state expect( - within(verticalItem.closest('li')!).getByLabelText('check'), + within(verticalItem.closest('li')!).getByLabelText('Selected'), ).toBeInTheDocument(); expect( - within(horizontalItem.closest('li')!).queryByLabelText('check'), + within(horizontalItem.closest('li')!).queryByLabelText('Selected'), ).not.toBeInTheDocument(); // Click horizontal option @@ -266,10 +266,10 @@ test('On failed request, restore previous selection', async () => { const verticalItemAfter = screen.getByText('Vertical (Left)'); const horizontalItemAfter = screen.getByText('Horizontal (Top)'); expect( - within(verticalItemAfter.closest('li')!).getByLabelText('check'), + within(verticalItemAfter.closest('li')!).getByLabelText('Selected'), ).toBeInTheDocument(); expect( - within(horizontalItemAfter.closest('li')!).queryByLabelText('check'), + within(horizontalItemAfter.closest('li')!).queryByLabelText('Selected'), ).not.toBeInTheDocument(); }); }); diff --git a/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterBarSettings/index.tsx b/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterBarSettings/index.tsx index ad2431d4d53..6f1f9f0d521 100644 --- a/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterBarSettings/index.tsx +++ b/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterBarSettings/index.tsx @@ -206,7 +206,7 @@ const FilterBarSettings = () => { )} @@ -224,7 +224,7 @@ const FilterBarSettings = () => { css={css` vertical-align: middle; `} - aria-label="check" + aria-label={t('Selected')} /> )} diff --git a/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/ConfigModalSidebar/ConfigModalSidebar.tsx b/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/ConfigModalSidebar/ConfigModalSidebar.tsx index 58a06691a25..01c5042583b 100644 --- a/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/ConfigModalSidebar/ConfigModalSidebar.tsx +++ b/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/ConfigModalSidebar/ConfigModalSidebar.tsx @@ -163,7 +163,7 @@ const ConfigModalSidebar: FC = ({ onRemove={onRemove} restoreItem={restoreItem} dataTestId="filter-title-container" - deleteAltText="RemoveFilter" + deleteAltText={t('Remove filter')} dragType={FILTER_TYPE} isCurrentSection={isFilterId(currentItemId)} onCrossListDrop={handleFilterCrossListDrop} @@ -185,7 +185,7 @@ const ConfigModalSidebar: FC = ({ onRemove={onRemove} restoreItem={restoreItem} dataTestId="customization-title-container" - deleteAltText="RemoveCustomization" + deleteAltText={t('Remove customization')} dragType={CUSTOMIZATION_TYPE} isCurrentSection={isChartCustomizationId(currentItemId)} onCrossListDrop={handleCustomizationCrossListDrop} diff --git a/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/DraggableFilter.tsx b/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/DraggableFilter.tsx index befeca630c9..ebd559a87c3 100644 --- a/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/DraggableFilter.tsx +++ b/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/DraggableFilter.tsx @@ -16,6 +16,7 @@ * specific language governing permissions and limitations * under the License. */ +import { t } from '@apache-superset/core'; import { styled } from '@apache-superset/core/ui'; import { useRef, FC } from 'react'; import { @@ -155,7 +156,7 @@ export const DraggableFilter: FC = ({ diff --git a/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FilterConfigPane.test.tsx b/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FilterConfigPane.test.tsx index c701c19dbc4..cce5182b647 100644 --- a/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FilterConfigPane.test.tsx +++ b/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FilterConfigPane.test.tsx @@ -88,7 +88,7 @@ test('drag and drop', async () => { test('remove filter', async () => { defaultRender(); // First trash icon - const removeFilterIcon = document.querySelector("[alt='RemoveFilter']")!; + const removeFilterIcon = document.querySelector("[alt='Remove filter']")!; userEvent.click(removeFilterIcon); expect(defaultProps.onRemove).toHaveBeenCalledWith('NATIVE_FILTER-1'); }); diff --git a/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FilterTitleContainer.tsx b/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FilterTitleContainer.tsx index 36afa216e49..f2b894e3d72 100644 --- a/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FilterTitleContainer.tsx +++ b/superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FilterTitleContainer.tsx @@ -161,7 +161,7 @@ const FilterTitleContainer = forwardRef( event.stopPropagation(); onRemove(id); }} - alt="RemoveFilter" + alt={t('Remove filter')} /> )}
diff --git a/superset-frontend/src/explore/components/EmbedCodeContent.tsx b/superset-frontend/src/explore/components/EmbedCodeContent.tsx index a94840105ec..9d1ebb81bdf 100644 --- a/superset-frontend/src/explore/components/EmbedCodeContent.tsx +++ b/superset-frontend/src/explore/components/EmbedCodeContent.tsx @@ -105,7 +105,7 @@ const EmbedCodeContent: FC = ({ shouldShowText={false} text={html} copyNode={ - + } diff --git a/superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx b/superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx index 1c16cbe6e63..675323a13a8 100644 --- a/superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx +++ b/superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx @@ -456,7 +456,7 @@ function PropertiesModal({ bottomSpacing={false} > ) => setCacheTimeout(event.target.value ?? '') diff --git a/superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx b/superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx index c74ecec3152..e69f19ff423 100644 --- a/superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx +++ b/superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx @@ -616,7 +616,7 @@ class SaveModal extends Component { { {this.props.error && ( - ERROR: {this.props.error} + {t('ERROR')}: {this.props.error} )}
diff --git a/superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/index.tsx b/superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/index.tsx index 03e08ba44b4..9339f7433fe 100644 --- a/superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/index.tsx +++ b/superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/index.tsx @@ -206,7 +206,7 @@ class AnnotationLayerControl extends PureComponent { ); } if (!anno.show) { - return Hidden ; + return {t('Hidden')} ; } return ''; } diff --git a/superset-frontend/src/explore/components/controls/CollectionControl/CollectionControl.test.tsx b/superset-frontend/src/explore/components/controls/CollectionControl/CollectionControl.test.tsx index 33ceaa67a27..1bd518e9511 100644 --- a/superset-frontend/src/explore/components/controls/CollectionControl/CollectionControl.test.tsx +++ b/superset-frontend/src/explore/components/controls/CollectionControl/CollectionControl.test.tsx @@ -131,7 +131,7 @@ test('Should have remove button', async () => { test('Should have SortableDragger icon', async () => { const props = createProps(); render(); - expect(await screen.findByLabelText('drag')).toBeVisible(); + expect(await screen.findByLabelText('Drag to reorder')).toBeVisible(); }); test('Should call Control component', async () => { diff --git a/superset-frontend/src/explore/components/controls/CollectionControl/index.tsx b/superset-frontend/src/explore/components/controls/CollectionControl/index.tsx index f9f7672aa48..0243b669f2b 100644 --- a/superset-frontend/src/explore/components/controls/CollectionControl/index.tsx +++ b/superset-frontend/src/explore/components/controls/CollectionControl/index.tsx @@ -72,7 +72,7 @@ const SortableList = SortableContainer(List); const SortableDragger = SortableHandle(() => ( diff --git a/superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/useResizeButton.tsx b/superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/useResizeButton.tsx index 33529a3c7c1..65f61ed5425 100644 --- a/superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/useResizeButton.tsx +++ b/superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/useResizeButton.tsx @@ -23,7 +23,7 @@ import { useState, MouseEvent as ReactMouseEvent, } from 'react'; - +import { t } from '@apache-superset/core'; import { throttle } from 'lodash'; import { POPOVER_INITIAL_HEIGHT, @@ -135,7 +135,7 @@ export default function useResizeButton( return [ + ), }); } diff --git a/superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeControl.test.tsx b/superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeControl.test.tsx index 282c18856e4..f5033f49966 100644 --- a/superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeControl.test.tsx +++ b/superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeControl.test.tsx @@ -131,7 +131,7 @@ describe('VizTypeControl', () => { expect(screen.getByLabelText('pie-chart')).toBeVisible(); expect(screen.getByLabelText('bar-chart')).toBeVisible(); expect(screen.getByLabelText('area-chart')).toBeVisible(); - expect(screen.queryByLabelText('monitor')).not.toBeInTheDocument(); + expect(screen.queryByLabelText('Chart')).not.toBeInTheDocument(); expect(screen.queryByLabelText('check-square')).not.toBeInTheDocument(); // Multi Chart should NOT appear when other charts are selected expect(screen.queryByLabelText('multiple')).not.toBeInTheDocument(); @@ -189,7 +189,7 @@ describe('VizTypeControl', () => { }; await waitForRenderWrapper(props); - expect(screen.getByLabelText('monitor')).toBeVisible(); + expect(screen.getByLabelText('Chart')).toBeVisible(); expect( within(screen.getByTestId('fast-viz-switcher')).getByText('Line Chart'), ).toBeVisible(); diff --git a/superset-frontend/src/explore/components/controls/ZoomConfigControl/ZoomConfigControl.tsx b/superset-frontend/src/explore/components/controls/ZoomConfigControl/ZoomConfigControl.tsx index 8f0e224fa27..1878846c20a 100644 --- a/superset-frontend/src/explore/components/controls/ZoomConfigControl/ZoomConfigControl.tsx +++ b/superset-frontend/src/explore/components/controls/ZoomConfigControl/ZoomConfigControl.tsx @@ -239,7 +239,9 @@ export const ZoomConfigControl: FC = ({ min={0} max={3} /> - Current Zoom: {value?.configs.zoom} + + {t('Current Zoom')}: {value?.configs.zoom} + @@ -187,7 +187,7 @@ export const httpPathField = ({ validationMethods={{ onBlur: getValidation }} errorMessage={validationErrors?.http_path} placeholder={t('e.g. sql/protocolv1/o/12345')} - label="HTTP Path" + label={t('HTTP Path')} onChange={changeMethods.onParametersChange} helpText={t('Copy the name of the HTTP Path of your cluster.')} /> @@ -335,7 +335,7 @@ export const forceSSLField = ({ }); }} /> - SSL + {t('SSL')} diff --git a/superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/ValidatedInputField.tsx b/superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/ValidatedInputField.tsx index 7edba38f917..f5447758f5d 100644 --- a/superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/ValidatedInputField.tsx +++ b/superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/ValidatedInputField.tsx @@ -22,19 +22,19 @@ import { DatabaseParameters, FieldPropTypes } from '../../types'; const FIELD_TEXT_MAP = { account: { - label: 'Account', + label: t('Account'), helpText: t( 'Copy the identifier of the account you are trying to connect to.', ), placeholder: t('e.g. xy12345.us-east-2.aws'), }, warehouse: { - label: 'Warehouse', + label: t('Warehouse'), placeholder: t('e.g. compute_wh'), className: 'form-group-w-50', }, role: { - label: 'Role', + label: t('Role'), placeholder: t('e.g. AccountAdmin'), className: 'form-group-w-50', }, diff --git a/superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx b/superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx index 5c3c27e9227..44818e3ce3c 100644 --- a/superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx +++ b/superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx @@ -537,7 +537,7 @@ const ExtraOptions = ({ type="text" name="schemas_allowed_for_file_upload" value={schemasText} - placeholder="schema1,schema2" + placeholder={t('schema1,schema2')} onChange={e => setSchemasText(e.target.value)} onBlur={() => onExtraInputChange({ diff --git a/superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx b/superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx index f71cf073fb3..439fc62c0b3 100644 --- a/superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx +++ b/superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx @@ -159,11 +159,11 @@ const SSHTunnelForm = ({ data-test="ssh-tunnel-password-input" iconRender={visible => visible ? ( - + ) : ( - + ) @@ -207,11 +207,11 @@ const SSHTunnelForm = ({ data-test="ssh-tunnel-private_key_password-input" iconRender={visible => visible ? ( - + ) : ( - + ) diff --git a/superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx b/superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx index 7b0834077e5..dd94b7f7fb3 100644 --- a/superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx +++ b/superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx @@ -114,13 +114,14 @@ const TABS_KEYS = { const engineSpecificAlertMapping = { [Engines.GSheet]: { - message: 'Why do I need to create a database?', - description: + message: t('Why do I need to create a database?'), + description: t( 'To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. ' + - 'Databases are used as a way to identify ' + - 'your data so that it can be queried and visualized. This ' + - 'database will hold all of your individual Google Sheets ' + - 'you choose to connect here.', + 'Databases are used as a way to identify ' + + 'your data so that it can be queried and visualized. This ' + + 'database will hold all of your individual Google Sheets ' + + 'you choose to connect here.', + ), }, }; diff --git a/superset-frontend/src/features/databases/UploadDataModel/ColumnsPreview.tsx b/superset-frontend/src/features/databases/UploadDataModel/ColumnsPreview.tsx index c5c128df268..b0bb3236a14 100644 --- a/superset-frontend/src/features/databases/UploadDataModel/ColumnsPreview.tsx +++ b/superset-frontend/src/features/databases/UploadDataModel/ColumnsPreview.tsx @@ -40,7 +40,7 @@ const ColumnsPreview: FC = ({ return ( - Columns: + {t('Columns')}: {columns.length === 0 ? (

{t('Upload file to preview columns')}

) : ( diff --git a/superset-frontend/src/features/databases/UploadDataModel/index.tsx b/superset-frontend/src/features/databases/UploadDataModel/index.tsx index 2471c83ec76..aa9e0d65cc1 100644 --- a/superset-frontend/src/features/databases/UploadDataModel/index.tsx +++ b/superset-frontend/src/features/databases/UploadDataModel/index.tsx @@ -731,7 +731,10 @@ const UploadDataModal: FunctionComponent = ({ name="table_name" required rules={[ - { required: true, message: 'Table name is required' }, + { + required: true, + message: t('Table name is required'), + }, ]} > = ({ rules={[ { required: true, - message: 'Header row is required', + message: t('Header row is required'), }, ]} > @@ -1057,7 +1060,7 @@ const UploadDataModal: FunctionComponent = ({ rules={[ { required: true, - message: 'Skip rows is required', + message: t('Skip rows is required'), }, ]} > diff --git a/superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/RightPanel/index.tsx b/superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/RightPanel/index.tsx index 072c9e302fe..946d88ddfe4 100644 --- a/superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/RightPanel/index.tsx +++ b/superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/RightPanel/index.tsx @@ -16,6 +16,8 @@ * specific language governing permissions and limitations * under the License. */ +import { t } from '@apache-superset/core'; + export default function RightPanel() { - return
Right Panel
; + return
{t('Right Panel')}
; } diff --git a/superset-frontend/src/features/userInfo/UserInfoModal.tsx b/superset-frontend/src/features/userInfo/UserInfoModal.tsx index c6bd92d6a72..7d27a0a0f56 100644 --- a/superset-frontend/src/features/userInfo/UserInfoModal.tsx +++ b/superset-frontend/src/features/userInfo/UserInfoModal.tsx @@ -95,7 +95,7 @@ function UserInfoModal({ >
{t('Login')} @@ -220,7 +222,7 @@ export default function Login() { /> {authRecaptchaPublicKey && ( - + { diff --git a/superset-frontend/src/pages/UserInfo/index.tsx b/superset-frontend/src/pages/UserInfo/index.tsx index 4c5bdea5fac..04e5e93a91d 100644 --- a/superset-frontend/src/pages/UserInfo/index.tsx +++ b/superset-frontend/src/pages/UserInfo/index.tsx @@ -105,7 +105,7 @@ export function UserInfo({ user }: { user: UserWithPermissionsAndRoles }) { setUserDetails(transformedUser); }) .catch(error => { - addDangerToast('Failed to fetch user info:', error); + addDangerToast(`${t('Failed to fetch user info')}:`, error); }); }, [userDetails]); @@ -157,11 +157,11 @@ export function UserInfo({ user }: { user: UserWithPermissionsAndRoles }) { return ( - Your user information + {t('Your user information')} User info} + header={{t('User info')}} key="userInfo" > - + {user.username} - - {user.isActive ? 'Yes' : 'No'} + + {user.isActive ? t('Yes') : t('No')} - - {user.roles ? Object.keys(user.roles).join(', ') : 'None'} + + {user.roles ? Object.keys(user.roles).join(', ') : t('None')} - + {user.loginCount} Personal info} + header={{t('Personal info')}} key="personalInfo" > - + {userDetails.firstName} - + {userDetails.lastName} - {user.email} + + {user.email} + diff --git a/superset/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po index d401d8071bb..f62eaedc2c1 100644 --- a/superset/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po @@ -24,17 +24,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-29 12:34+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-14 15:10+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language: ar\n" "Language-Team: ar \n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0) ? 0 : (n==1) ? 1 : (n==2) ? 2 : " -"(n%100>=3 && n%100<=10) ? 3 : (n%100>=11 && n%100<=99) ? 4 : 5\n" +"(n%100>=3 && n%100<=10) ? 3 : (n%100>=11 && n%100<=99) ? 4 : 5;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" @@ -106,6 +106,10 @@ msgstr "" msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr " التعبير الذي يحتاج إلى الالتزام بـ " +#, fuzzy +msgid " for details." +msgstr "التفاصيل" + #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" msgstr "" @@ -145,6 +149,9 @@ msgstr " لإضافة أعمدة محسوبة" msgid " to add metrics" msgstr " لإضافة مقاييس" +msgid " to check for details." +msgstr "" + msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr " لتعديل الأعمدة والمقاييس أو إضافتها." @@ -154,12 +161,24 @@ msgstr " لوضع علامة على عمود كعمود زمني" msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset." msgstr " لفتح مختبر SQL. من هناك يمكنك حفظ الاستعلام كمجموعة بيانات." +#, fuzzy +msgid " to see details." +msgstr "راجع تفاصيل الاستعلام" + msgid " to visualize your data." msgstr " لتصور بياناتك." msgid "!= (Is not equal)" msgstr "!= (غير متساو)" +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system dark theme" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system default theme" +msgstr "" + #, python-format msgid "% calculation" msgstr "حساب ٪" @@ -265,6 +284,10 @@ msgstr "%s محدد (مادي)" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "%s محدد (افتراضي)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "عنوان Url" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "%s المجاميع" @@ -273,6 +296,10 @@ msgstr "%s المجاميع" msgid "%s column(s)" msgstr "%s عمود (أعمدة)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "%s خيار (خيارات)" + #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " @@ -303,6 +330,16 @@ msgstr "%s خيار (خيارات)" msgid "%s recipients" msgstr "الأخيرة" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "%s خطأ" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + #, fuzzy, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" @@ -317,6 +354,10 @@ msgstr[5] "" msgid "%s saved metric(s)" msgstr "%s المقاييس المحفوظة" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s tab selected" +msgstr "%s المحدد" + #, python-format msgid "%s updated" msgstr "%s محدث" @@ -325,10 +366,6 @@ msgstr "%s محدث" msgid "%s%s" msgstr "%s%s" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "%s-%s من %s" - msgid "(Removed)" msgstr "(تمت إزالته)" @@ -366,6 +403,9 @@ msgstr "" msgid "+ %s more" msgstr "+ %s أكثر" +msgid ", then paste the JSON below. See our" +msgstr "" + msgid "" "-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " "clear your cookies or change browsers.\n" @@ -440,6 +480,10 @@ msgstr "1 سنة تردد البدء" msgid "10 minute" msgstr "10 دقائق" +#, fuzzy +msgid "10 seconds" +msgstr "30 ثانية" + #, fuzzy msgid "10/90 percentiles" msgstr "9/91 النسب المئوية" @@ -453,6 +497,10 @@ msgstr "أسابيع 104" msgid "104 weeks ago" msgstr "منذ 104 أسابيع" +#, fuzzy +msgid "12 hours" +msgstr "ساعة واحدة" + msgid "15 minute" msgstr "15 دقيقة" @@ -489,6 +537,10 @@ msgstr "2/98 النسب المئوية" msgid "22" msgstr "22" +#, fuzzy +msgid "24 hours" +msgstr "6 ساعات" + msgid "28 days" msgstr "28 يوما" @@ -559,6 +611,10 @@ msgstr "52 أسبوعا بدءا من يوم الاثنين (التكرار = 52 msgid "6 hour" msgstr "6 ساعات" +#, fuzzy +msgid "6 hours" +msgstr "6 ساعات" + msgid "60 days" msgstr "60 يوما" @@ -613,6 +669,16 @@ msgstr ">= (أكبر أو يساوي)" msgid "A Big Number" msgstr "عدد كبير" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "الأعمدة المراد تحليلها كتواريخ" + msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." msgstr "قائمة مفصولة بفواصل من المخططات التي يسمح للملفات بالتحميل إليها." @@ -657,6 +723,10 @@ msgstr "" msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "قائمة بالعلامات التي تم تطبيقها على هذا المخطط." +#, fuzzy +msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." +msgstr "قائمة بالعلامات التي تم تطبيقها على هذا المخطط." + msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "" "قائمة بالمستخدمين الذين يمكنهم تغيير المخطط. يمكن البحث بالاسم أو اسم " @@ -739,6 +809,10 @@ msgstr "" " يمكن أن تكون هذه القيم الوسيطة إما قائمة على الوقت أو على أساس " "الفئة." +#, fuzzy +msgid "AND" +msgstr "عشوائي" + msgid "APPLY" msgstr "طبق" @@ -751,27 +825,30 @@ msgstr "AQE" msgid "AUG" msgstr "اغسطس" -msgid "Axis title margin" -msgstr "هامش عنوان المحور" - -msgid "Axis title position" -msgstr "موضع عنوان المحور" - msgid "About" msgstr "عن" -msgid "Access" -msgstr "ولوج" +#, fuzzy +msgid "Access & ownership" +msgstr "رمز الوصول" msgid "Access token" msgstr "رمز الوصول" +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "العد" + msgid "Action" msgstr "فعل" msgid "Action Log" msgstr "سجل الإجراءات" +#, fuzzy +msgid "Action Logs" +msgstr "سجل الإجراءات" + msgid "Actions" msgstr "الاجراءات" @@ -800,9 +877,6 @@ msgstr "التنسيق التكيفي" msgid "Add" msgstr "جمع" -msgid "Add Alert" -msgstr "إضافة تنبيه" - msgid "Add BCC Recipients" msgstr "" @@ -816,12 +890,8 @@ msgid "Add Dashboard" msgstr "إضافة لوحة معلومات" #, fuzzy -msgid "Add divider" -msgstr "مقسم" - -#, fuzzy -msgid "Add filter" -msgstr "إضافة فلتر" +msgid "Add Group" +msgstr "إضافة قاعدة" #, fuzzy msgid "Add Layer" @@ -830,8 +900,10 @@ msgstr "إخفاء الطبقة" msgid "Add Log" msgstr "إضافة سجل" -msgid "Add Report" -msgstr "إضافة تقرير" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Role" @@ -862,15 +934,16 @@ msgstr "إضافة علامة تبويب جديدة لإنشاء استعلام msgid "Add additional custom parameters" msgstr "إضافة معلمات مخصصة إضافية" +#, fuzzy +msgid "Add alert" +msgstr "إضافة تنبيه" + msgid "Add an annotation layer" msgstr "إضافة طبقة تعليقات توضيحية" msgid "Add an item" msgstr "إضافة عنصر" -msgid "Add and edit filters" -msgstr "إضافة فلاتر وتعديلها" - msgid "Add annotation" msgstr "إضافة تعليق توضيحي" @@ -889,9 +962,16 @@ msgstr "" "إضافة أعمدة زمنية محسوبة إلى مجموعة البيانات في نموذج \"تحرير مصدر " "البيانات\"" +#, fuzzy +msgid "Add certification details for this dashboard" +msgstr "تفاصيل الشهادة" + msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "إضافة لون للتغيير الإيجابي / السلبي" +msgid "Add colors to cell bars for +/-" +msgstr "" + msgid "Add cross-filter" msgstr "إضافة مرشح متقاطع" @@ -907,9 +987,18 @@ msgstr "إضافة طريقة التسليم" msgid "Add description of your tag" msgstr "إضافة وصف لعلامتك" +#, fuzzy +msgid "Add display control" +msgstr "تكوين العرض" + +#, fuzzy +msgid "Add divider" +msgstr "مقسم" + msgid "Add extra connection information." msgstr "أضف معلومات اتصال إضافية." +#, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "إضافة فلتر" @@ -934,6 +1023,10 @@ msgstr "" " من البيانات الأساسية أو الحد من القيم المتاحة " "المعروضة في عامل التصفية." +#, fuzzy +msgid "Add folder" +msgstr "إضافة فلتر" + msgid "Add item" msgstr "إضافة عنصر" @@ -950,9 +1043,17 @@ msgid "Add new formatter" msgstr "إضافة منسق جديد" #, fuzzy -msgid "Add or edit filters" +msgid "Add or edit display controls" msgstr "إضافة فلاتر وتعديلها" +#, fuzzy +msgid "Add or edit filters and controls" +msgstr "إضافة فلاتر وتعديلها" + +#, fuzzy +msgid "Add report" +msgstr "إضافة تقرير" + msgid "Add required control values to preview chart" msgstr "إضافة قيم التحكم المطلوبة لمعاينة المخطط" @@ -971,9 +1072,17 @@ msgstr "إضافة اسم المخطط" msgid "Add the name of the dashboard" msgstr "إضافة اسم لوحة المعلومات" +#, fuzzy +msgid "Add theme" +msgstr "إضافة عنصر" + msgid "Add to dashboard" msgstr "إضافة إلى لوحة القيادة" +#, fuzzy +msgid "Add to tabs" +msgstr "إضافة إلى لوحة القيادة" + msgid "Added" msgstr "مضاف" @@ -1026,16 +1135,6 @@ msgid "" "from the comparison value." msgstr "" -msgid "" -"Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " -"duplicates are handled, column data types, and more." -msgstr "" - -msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " -"wide settings." -msgstr "" - msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." msgstr "اضبط كيفية تفاعل قاعدة البيانات هذه مع SQL Lab." @@ -1067,6 +1166,10 @@ msgstr "تحليلات متقدمة" msgid "Advanced data type" msgstr "نوع البيانات المتقدمة" +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "تحليلات متقدمة" + msgid "Advanced-Analytics" msgstr "التحليلات المتقدمة" @@ -1081,6 +1184,11 @@ msgstr "حدد لوحات المعلومات" msgid "After" msgstr "بعد" +msgid "" +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." +msgstr "" + msgid "Aggregate" msgstr "تجميع" @@ -1216,6 +1324,10 @@ msgstr "كل عوامل التصفية" msgid "All panels" msgstr "جميع اللوحات" +#, fuzzy +msgid "All records" +msgstr "السجلات الخام" + msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "السماح بإنشاء جدول ك" @@ -1264,9 +1376,6 @@ msgstr "السماح بتحميل الملفات إلى قاعدة البيان msgid "Allow node selections" msgstr "السماح بتحديد العقدة" -msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "السماح بإرسال مضلعات متعددة كحدث تصفية" - msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " "TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " @@ -1279,6 +1388,10 @@ msgstr "السماح باستكشاف قاعدة البيانات هذه" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "السماح بالاستعلام عن قاعدة البيانات هذه في SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "يمكن تحديد قيم متعددة" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "المجالات المسموح بها (مفصولة بفواصل)" @@ -1322,10 +1435,6 @@ msgstr "يجب تحديد المحرك عند تمرير المعلمات الف msgid "An error has occurred" msgstr "حدث خطأ" -#, fuzzy, python-format -msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "حدث خطأ أثناء جلب مجموعات البيانات: %s" - msgid "An error occurred" msgstr "حدث خطأ" @@ -1339,6 +1448,10 @@ msgstr "حدث خطأ عند تشغيل استعلام التنبيه" msgid "An error occurred while accessing the copy link." msgstr "حدث خطأ أثناء الوصول إلى القيمة." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while accessing the extension." +msgstr "حدث خطأ أثناء الوصول إلى القيمة." + msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "حدث خطأ أثناء الوصول إلى القيمة." @@ -1358,9 +1471,17 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء القيمة." msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء مصدر البيانات" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while creating the extension." +msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء القيمة." + msgid "An error occurred while creating the value." msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء القيمة." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while deleting the extension." +msgstr "حدث خطأ أثناء حذف القيمة." + msgid "An error occurred while deleting the value." msgstr "حدث خطأ أثناء حذف القيمة." @@ -1380,6 +1501,10 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء جلب %ss: %s" msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" msgstr "حدث خطأ أثناء جلب قوالب CSS المتوفرة" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching available themes" +msgstr "حدث خطأ أثناء جلب قوالب CSS المتوفرة" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" msgstr "حدث خطأ أثناء جلب قيم مالكي المخططات: %s" @@ -1444,10 +1569,22 @@ msgid "" "administrator." msgstr "حدث خطأ أثناء جلب بيانات تعريف الجدول. الرجاء الاتصال بالمسؤول." +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" +msgstr "حدث خطأ أثناء جلب قيم مصدر بيانات مجموعة البيانات: %s" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "حدث خطأ أثناء جلب بيانات تعريف الجدول" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "حدث خطأ أثناء جلب قيم المستخدم: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while formatting SQL" +msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل SQL" + #, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "حدث خطأ أثناء استيراد %s: %s" @@ -1458,8 +1595,9 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل معلومات لوحة المعلو msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل SQL" -msgid "An error occurred while opening Explore" -msgstr "حدث خطأ أثناء فتح استكشاف" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" +msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء مصدر البيانات" msgid "An error occurred while parsing the key." msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل المفتاح." @@ -1494,9 +1632,17 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" msgstr "حدث خطأ أثناء جلب %ss: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the extension." +msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث القيمة." + msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث القيمة." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while upserting the extension." +msgstr "حدث خطأ أثناء رفع القيمة." + msgid "An error occurred while upserting the value." msgstr "حدث خطأ أثناء رفع القيمة." @@ -1615,6 +1761,9 @@ msgstr "التعليقات التوضيحية والطبقات" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "تعذر حذف التعليقات التوضيحية." +msgid "Ant Design Theme Editor" +msgstr "" + msgid "Any" msgstr "أي" @@ -1628,6 +1777,14 @@ msgstr "" "ستتجاوز أي لوحة ألوان محددة هنا الألوان المطبقة على المخططات الفردية " "للوحة المعلومات هذه" +msgid "" +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." +msgstr "" + +msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "" + msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "يمكن إضافة أي قواعد بيانات تسمح بالاتصالات عبر عناوين URI ل SQL Alchemy. " @@ -1664,6 +1821,14 @@ msgstr "" msgid "Apply" msgstr "طبق" +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "تطبيق الفلاتر" + +#, fuzzy +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "لا يمكن تحميل عامل التصفية" + msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "تطبيق تنسيق الألوان الشرطي على القياس" @@ -1673,6 +1838,11 @@ msgstr "تطبيق تنسيق الألوان الشرطي على المقايي msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "تطبيق تنسيق الألوان الشرطي على الأعمدة الرقمية" +msgid "" +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." +msgstr "" + msgid "Apply filters" msgstr "تطبيق الفلاتر" @@ -1714,12 +1884,13 @@ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف لوحات المعل msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف مجموعات البيانات المحددة؟" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected groups?" +msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف القواعد المحددة؟" + msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الطبقات المحددة؟" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" -msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف الاستعلامات المحددة؟" - #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف القواعد المحددة؟" @@ -1733,6 +1904,10 @@ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العلامات ال msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف القوالب المحددة؟" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected themes?" +msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف القوالب المحددة؟" + #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected users?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف الاستعلامات المحددة؟" @@ -1743,9 +1918,31 @@ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد الكتابة فوق مجم msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد المتابعة؟" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حفظ التغييرات وتطبيقها؟" +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Area" msgstr "تيكستاريا" @@ -1770,6 +1967,10 @@ msgstr "" msgid "Arrow" msgstr "سهم" +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "فرز تصاعدي" + msgid "Assign a set of parameters as" msgstr "تعيين مجموعة من المعلمات ك" @@ -1786,6 +1987,9 @@ msgstr "التوزيع" msgid "August" msgstr "أغسطس" +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "" + msgid "Authorization needed" msgstr "" @@ -1795,6 +1999,10 @@ msgstr "تلقائي" msgid "Auto Zoom" msgstr "التكبير التلقائي" +#, fuzzy +msgid "Auto-detect" +msgstr "الإكمال التلقائي" + msgid "Autocomplete" msgstr "الإكمال التلقائي" @@ -1804,13 +2012,28 @@ msgstr "فلاتر الإكمال التلقائي" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "استعلام الإكمال التلقائي المسند" -msgid "Automatic color" -msgstr "اللون التلقائي" +msgid "Automatically adjust column width based on available space" +msgstr "" + +msgid "Automatically adjust column width based on content" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Automatically sync columns" +msgstr "تخصيص الأعمدة" + +#, fuzzy +msgid "Autosize All Columns" +msgstr "تخصيص الأعمدة" #, fuzzy msgid "Autosize Column" msgstr "تخصيص الأعمدة" +#, fuzzy +msgid "Autosize This Column" +msgstr "تخصيص الأعمدة" + #, fuzzy msgid "Autosize all columns" msgstr "تخصيص الأعمدة" @@ -1824,9 +2047,6 @@ msgstr "أوضاع الفرز المتاحة:" msgid "Average" msgstr "متوسط" -msgid "Average (Mean)" -msgstr "" - msgid "Average value" msgstr "متوسط القيمة" @@ -1848,6 +2068,12 @@ msgstr "محور تصاعدي" msgid "Axis descending" msgstr "محور تنازلي" +msgid "Axis title margin" +msgstr "هامش عنوان المحور" + +msgid "Axis title position" +msgstr "موضع عنوان المحور" + msgid "BCC recipients" msgstr "" @@ -1925,7 +2151,12 @@ msgstr "بناء على ما يجب ترتيب السلسلة على الرسم msgid "Basic" msgstr "أساسي" -msgid "Basic information" +#, fuzzy +msgid "Basic conditional formatting" +msgstr "التنسيق الشرطي" + +#, fuzzy +msgid "Basic information about the chart" msgstr "المعلومات الأساسية" #, python-format @@ -1941,9 +2172,6 @@ msgstr "قبل" msgid "Big Number" msgstr "عدد كبير" -msgid "Big Number Font Size" -msgstr "حجم خط الرقم الكبير" - msgid "Big Number with Time Period Comparison" msgstr "رقم كبير مع مقارنة الفترة الزمنية" @@ -1954,6 +2182,14 @@ msgstr "رقم كبير مع خط الاتجاه" msgid "Bins" msgstr "في" +#, fuzzy +msgid "Blanks" +msgstr "منطقيه" + +#, python-format +msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "ألوان السلسلة" @@ -1980,6 +2216,10 @@ msgstr "أسفل اليمين" msgid "Bottom to Top" msgstr "من الأسفل إلى الأعلى" +#, fuzzy +msgid "Bounds" +msgstr "حدود Y" + msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " "axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the " @@ -1991,6 +2231,12 @@ msgstr "" "للبيانات. لاحظ أن هذه الميزة ستوسع نطاق المحور فقط. لن يضيق نطاق " "البيانات." +msgid "" +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." +msgstr "" + msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " @@ -2073,9 +2319,6 @@ msgstr "تنسيق رقم حجم الفقاعة" msgid "Bucket break points" msgstr "نقاط كسر الجرافة" -msgid "Build" -msgstr "بنى" - msgid "Bulk select" msgstr "تحديد مجمع" @@ -2114,8 +2357,9 @@ msgstr "إلغاء الأمر" msgid "CC recipients" msgstr "" -msgid "CREATE DATASET" -msgstr "إنشاء مجموعة بيانات" +#, fuzzy +msgid "COPY QUERY" +msgstr "نسخ عنوان URL لطلب البحث" msgid "CREATE TABLE AS" msgstr "إنشاء جدول ك" @@ -2156,6 +2400,14 @@ msgstr "قوالب CSS" msgid "CSS templates could not be deleted." msgstr "تعذر حذف قوالب CSS." +#, fuzzy +msgid "CSV Export" +msgstr "تصدير" + +#, fuzzy +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "تم حفظ لوحة المعلومات هذه بنجاح." + #, fuzzy msgid "CSV upload" msgstr "تحميل CSV" @@ -2194,9 +2446,18 @@ msgstr "استعلام CVAS (إنشاء طريقة عرض كتحديد) ليس msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "مهلة ذاكرة التخزين المؤقت (بالثواني)" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + msgid "Cache timeout" msgstr "مهلة ذاكرة التخزين المؤقت" +#, fuzzy +msgid "Cache timeout must be a number" +msgstr "يجب أن تكون الفترات عبارة عن رقم صحيح" + msgid "Cached" msgstr "المخزنه مؤقتا" @@ -2247,6 +2508,16 @@ msgstr "لا يمكن الوصول إلى الاستعلام" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" msgstr "لا يمكن حذف قاعدة بيانات تحتوي على مجموعات بيانات مرفقة" +#, fuzzy +msgid "Cannot delete system themes" +msgstr "لا يمكن الوصول إلى الاستعلام" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." msgstr "" @@ -2257,10 +2528,20 @@ msgstr "لا يمكن أن يكون لديك بيانات اعتماد متعد msgid "Cannot load filter" msgstr "لا يمكن تحميل عامل التصفية" +msgid "Cannot modify system themes." +msgstr "" + +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "لا يمكن تحليل السلسلة الزمنية [%(human_readable)s]" +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "إنشاء مخطط" + #, fuzzy msgid "Cartodiagram" msgstr "مخطط التقسيم" @@ -2275,6 +2556,10 @@ msgstr "بات" msgid "Categorical Color" msgstr "اللون القاطع" +#, fuzzy +msgid "Categorical palette" +msgstr "بات" + msgid "Categories to group by on the x-axis." msgstr "الفئات المراد تجميعها على المحور السيني." @@ -2311,15 +2596,26 @@ msgstr "حجم الخلية" msgid "Cell content" msgstr "محتوى الخلية" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + msgid "Cell limit" msgstr "حد الخلية" +#, fuzzy +msgid "Cell title template" +msgstr "حذف القالب" + msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "النقطه الوسطى (خطوط الطول والعرض): " msgid "Certification" msgstr "شهاده" +#, fuzzy +msgid "Certification and additional settings" +msgstr "إعدادات إضافية." + msgid "Certification details" msgstr "تفاصيل الشهادة" @@ -2352,6 +2648,9 @@ msgstr "التغير" msgid "Changes saved." msgstr "التغييرات المحفوظة." +msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" +msgstr "" + msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "يحظر تغيير واحدة أو أكثر من لوحات المعلومات هذه" @@ -2429,6 +2728,10 @@ msgstr "مصدر الرسم البياني" msgid "Chart Title" msgstr "عنوان الرسم البياني" +#, fuzzy +msgid "Chart Type" +msgstr "عنوان الرسم البياني" + #, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "تمت الكتابة فوق المخطط [%s]" @@ -2441,15 +2744,6 @@ msgstr "تم حفظ المخطط [%s]" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "تمت إضافة المخطط [%s] إلى لوحة المعلومات [%s]" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "تمت الكتابة فوق المخطط [{}]" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "تم حفظ الرسم البياني [{}]" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "الرسم البياني [{}] was added to dashboard [{}]" - msgid "Chart cache timeout" msgstr "مهلة ذاكرة التخزين المؤقت للمخطط" @@ -2462,6 +2756,13 @@ msgstr "تعذر إنشاء مخطط." msgid "Chart could not be updated." msgstr "تعذر تحديث المخطط." +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "قيمة التصفية مطلوبة" + msgid "Chart does not exist" msgstr "الرسم البياني غير موجود" @@ -2474,15 +2775,13 @@ msgstr "ارتفاع الرسم البياني" msgid "Chart imported" msgstr "تم استيراد الرسم البياني" -msgid "Chart last modified" -msgstr "آخر تعديل للمخطط" - -msgid "Chart last modified by" -msgstr "آخر تعديل للمخطط بواسطة" - msgid "Chart name" msgstr "اسم المخطط" +#, fuzzy +msgid "Chart name is required" +msgstr "الاسم مطلوب" + msgid "Chart not found" msgstr "لم يتم العثور على الرسم البياني" @@ -2495,6 +2794,10 @@ msgstr "مالكو المخططات" msgid "Chart parameters are invalid." msgstr "معلمات الرسم البياني غير صالحة." +#, fuzzy +msgid "Chart properties" +msgstr "تحرير خصائص المخطط" + msgid "Chart properties updated" msgstr "تم تحديث خصائص المخطط" @@ -2505,9 +2808,17 @@ msgstr "الرسوم البيانية" msgid "Chart title" msgstr "عنوان الرسم البياني" +#, fuzzy +msgid "Chart type" +msgstr "عنوان الرسم البياني" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "يتطلب نوع المخطط مجموعة بيانات" +#, fuzzy +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "تعذر حذف المخططات." + msgid "Chart width" msgstr "عرض المخطط" @@ -2517,6 +2828,10 @@ msgstr "المخططات" msgid "Charts could not be deleted." msgstr "تعذر حذف المخططات." +#, fuzzy +msgid "Charts per row" +msgstr "صف رأس الصفحة" + msgid "Check for sorting ascending" msgstr "تحقق من الفرز تصاعديا" @@ -2548,9 +2863,6 @@ msgstr "يجب أن يكون اختيار [التسمية] موجودا في [ت msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "يجب أن يكون اختيار [نصف قطر النقطة] موجودا في [مجموعة حسب]" -msgid "Choose File" -msgstr "اختر ملف" - #, fuzzy msgid "Choose a chart for displaying on the map" msgstr "اختر مخططا أو لوحة معلومات وليس كليهما" @@ -2595,14 +2907,31 @@ msgstr "الأعمدة المراد تحليلها كتواريخ" msgid "Choose columns to read" msgstr "عرض إجمالي الأعمدة" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + +msgid "Choose how many X-Axis labels to show" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Choose index column" msgstr "لا توجد أعمدة زمنية" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "إضافة طريقة إعلام" +#, fuzzy, python-format +msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" +msgstr "يجب أن يكون عرض لقطة الشاشة بين %(min)spx و %(max)spx" + msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "اختر إحدى قواعد البيانات المتاحة من اللوحة الموجودة على اليسار." @@ -2641,6 +2970,10 @@ msgstr "" "اختر ما إذا كان يجب تظليل بلد ما بواسطة المقياس، أو تعيين لون له استنادا " "إلى لوحة ألوان فئوية" +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "اختر قاعدة بيانات..." + msgid "Chord Diagram" msgstr "مخطط الوتر" @@ -2675,19 +3008,41 @@ msgstr "بند" msgid "Clear" msgstr "واضح" +#, fuzzy +msgid "Clear Sort" +msgstr "شكل واضح" + msgid "Clear all" msgstr "مسح الكل" msgid "Clear all data" msgstr "مسح جميع البيانات" +#, fuzzy +msgid "Clear all filters" +msgstr "مسح جميع الفلاتر" + +#, fuzzy +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "التاريخ والوقت الافتراضي" + +msgid "Clear default light theme" +msgstr "" + msgid "Clear form" msgstr "شكل واضح" +#, fuzzy +msgid "Clear local theme" +msgstr "نظام الألوان الخطي" + +msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" msgstr "" "انقر فوق الزر \"+ إضافة / تحرير عوامل التصفية\" لإنشاء عوامل تصفية لوحة " "معلومات جديدة" @@ -2720,6 +3075,10 @@ msgstr "" msgid "Click to add a contour" msgstr "انقر لإضافة محيط" +#, fuzzy +msgid "Click to add new breakpoint" +msgstr "انقر لإضافة محيط" + #, fuzzy msgid "Click to add new layer" msgstr "انقر لإضافة محيط" @@ -2755,12 +3114,23 @@ msgstr "انقر للفرز تصاعديا" msgid "Click to sort descending" msgstr "انقر للفرز تنازليا" +#, fuzzy +msgid "Client ID" +msgstr "عرض الخط" + +#, fuzzy +msgid "Client Secret" +msgstr "تحديد العمود" + msgid "Close" msgstr "غلق" msgid "Close all other tabs" msgstr "إغلاق جميع علامات التبويب الأخرى" +msgid "Close color breakpoint editor" +msgstr "" + msgid "Close tab" msgstr "إغلاق علامة التبويب" @@ -2773,6 +3143,14 @@ msgstr "نصف قطر التجميع" msgid "Code" msgstr "رمز" +#, fuzzy +msgid "Code Copied!" +msgstr "تم نسخ SQL!" + +#, fuzzy +msgid "Collapse All" +msgstr "طي الكل" + msgid "Collapse all" msgstr "طي الكل" @@ -2785,9 +3163,6 @@ msgstr "طي الصف" msgid "Collapse tab content" msgstr "طي محتوى علامة التبويب" -msgid "Collapse table preview" -msgstr "طي معاينة الجدول" - msgid "Color" msgstr "لون" @@ -2800,18 +3175,34 @@ msgstr "مقياس اللون" msgid "Color Scheme" msgstr "نظام الألوان" +#, fuzzy +msgid "Color Scheme Type" +msgstr "نظام الألوان" + msgid "Color Steps" msgstr "خطوات اللون" msgid "Color bounds" msgstr "حدود اللون" +#, fuzzy +msgid "Color breakpoints" +msgstr "نقاط كسر الجرافة" + msgid "Color by" msgstr "اللون حسب" +#, fuzzy +msgid "Color for breakpoint" +msgstr "نقاط كسر الجرافة" + msgid "Color metric" msgstr "مقياس اللون" +#, fuzzy +msgid "Color of the source location" +msgstr "لون الموقع المستهدف" + msgid "Color of the target location" msgstr "لون الموقع المستهدف" @@ -2828,9 +3219,6 @@ msgstr "" msgid "Color: " msgstr "لون: " -msgid "Colors" -msgstr "الوان" - msgid "Column" msgstr "عمود" @@ -2885,6 +3273,10 @@ msgstr "العمود المشار إليه بالتجميع غير معرف: %(c msgid "Column select" msgstr "تحديد العمود" +#, fuzzy +msgid "Column to group by" +msgstr "أعمدة للتجميع حسب" + #, fuzzy msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " @@ -2908,6 +3300,13 @@ msgstr "الاعمده" msgid "Columns (%s)" msgstr "%s عمود (أعمدة)" +#, fuzzy +msgid "Columns and metrics" +msgstr " لإضافة مقاييس" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "الأعمدة المفقودة في مجموعة البيانات: %(invalid_columns)s" @@ -2942,6 +3341,10 @@ msgstr "أعمدة للتجميع حسب الصفوف" msgid "Columns to read" msgstr "عرض إجمالي الأعمدة" +#, fuzzy +msgid "Columns to show in the tooltip." +msgstr "تلميح أداة رأس العمود" + msgid "Combine metrics" msgstr "الجمع بين المقاييس" @@ -2985,6 +3388,12 @@ msgstr "" "يقارن كيفية تغير المقياس بمرور الوقت بين المجموعات المختلفة. يتم تعيين كل" " مجموعة إلى صف ويتم تصور التغيير بمرور الوقت لأطوال الأشرطة واللون." +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" + msgid "Comparison" msgstr "المقارنه" @@ -3035,9 +3444,18 @@ msgstr "تكوين النطاق الزمني: الأخير ..." msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "تكوين النطاق الزمني: السابق..." +msgid "Configure automatic dashboard refresh" +msgstr "" + +msgid "Configure caching and performance settings" +msgstr "" + msgid "Configure custom time range" msgstr "تكوين نطاق زمني مخصص" +msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" +msgstr "" + msgid "Configure filter scopes" msgstr "تكوين نطاقات التصفية" @@ -3053,6 +3471,10 @@ msgstr "قم بتكوين لوحة المعلومات هذه لتضمينها ف msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "تكوين كيفية عرض التراكب الخاص بك هنا." +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "تأكيد الحفظ" + #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "عرض كلمة المرور." @@ -3060,6 +3482,10 @@ msgstr "عرض كلمة المرور." msgid "Confirm overwrite" msgstr "تأكيد الكتابة فوق" +#, fuzzy +msgid "Confirm password" +msgstr "عرض كلمة المرور." + msgid "Confirm save" msgstr "تأكيد الحفظ" @@ -3087,6 +3513,10 @@ msgstr "قم بتوصيل قاعدة البيانات هذه باستخدام ا msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "قم بتوصيل قاعدة البيانات هذه بسلسلة URI SQLAlchemy بدلا من ذلك" +#, fuzzy +msgid "Connect to engine" +msgstr "اتصال" + msgid "Connection" msgstr "اتصال" @@ -3097,6 +3527,10 @@ msgstr "فشل الاتصال ، يرجى التحقق من إعدادات ال msgid "Connection failed, please check your connection settings." msgstr "فشل الاتصال ، يرجى التحقق من إعدادات الاتصال الخاصة بك" +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "مستمر" + #, fuzzy msgid "Content format" msgstr "تنسيق التاريخ" @@ -3120,6 +3554,10 @@ msgstr "اسهام" msgid "Contribution Mode" msgstr "وضع المساهمة" +#, fuzzy +msgid "Contributions" +msgstr "اسهام" + msgid "Control" msgstr "تحكم" @@ -3147,8 +3585,9 @@ msgstr "" msgid "Copy and Paste JSON credentials" msgstr "نسخ بيانات اعتماد JSON ولصقها" -msgid "Copy link" -msgstr "نسخ الرابط" +#, fuzzy +msgid "Copy code to clipboard" +msgstr "نسخ إلى الحافظة" #, python-format msgid "Copy of %s" @@ -3160,9 +3599,6 @@ msgstr "نسخ استعلام القسم إلى الحافظة" msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "نسخ الرابط الثابت إلى الحافظة" -msgid "Copy query URL" -msgstr "نسخ عنوان URL لطلب البحث" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "نسخ رابط الاستعلام إلى الحافظة" @@ -3184,6 +3620,10 @@ msgstr "نسخ إلى الحافظة" msgid "Copy to clipboard" msgstr "نسخ إلى الحافظة" +#, fuzzy +msgid "Copy with Headers" +msgstr "مع عنوان فرعي" + #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "الشعاع الداخلي" @@ -3210,7 +3650,8 @@ msgstr "تعذر العثور على كائن بمعنى" msgid "Could not load database driver" msgstr "تعذر تحميل برنامج تشغيل قاعدة البيانات" -msgid "Could not load database driver: {}" +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "تعذر تحميل برنامج تشغيل قاعدة البيانات: {}" #, python-format @@ -3253,8 +3694,9 @@ msgstr "خريطة البلد" msgid "Create" msgstr "خلق" -msgid "Create chart" -msgstr "إنشاء مخطط" +#, fuzzy +msgid "Create Tag" +msgstr "إنشاء مجموعة بيانات" msgid "Create a dataset" msgstr "إنشاء مجموعة بيانات" @@ -3266,15 +3708,20 @@ msgstr "" "إنشاء مجموعة بيانات لبدء تصور بياناتك كمخطط أو الانتقال إلى\n" " SQL Lab للاستعلام عن بياناتك." +#, fuzzy +msgid "Create a new Tag" +msgstr "إنشاء مخطط جديد" + msgid "Create a new chart" msgstr "إنشاء مخطط جديد" +#, fuzzy +msgid "Create and explore dataset" +msgstr "إنشاء مجموعة بيانات" + msgid "Create chart" msgstr "إنشاء مخطط" -msgid "Create chart with dataset" -msgstr "إنشاء مخطط مع مجموعة بيانات" - #, fuzzy msgid "Create dataframe index" msgstr "فهرس إطار البيانات" @@ -3282,8 +3729,11 @@ msgstr "فهرس إطار البيانات" msgid "Create dataset" msgstr "إنشاء مجموعة بيانات" -msgid "Create dataset and create chart" -msgstr "إنشاء مجموعة بيانات وإنشاء مخطط" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" +msgstr "" msgid "Create new chart" msgstr "إنشاء مخطط جديد" @@ -3312,9 +3762,6 @@ msgstr "إنشاء مصدر بيانات وإنشاء علامة تبويب جد msgid "Creator" msgstr "خالق" -msgid "Credentials uploaded" -msgstr "" - msgid "Crimson" msgstr "قرمزي" @@ -3341,6 +3788,10 @@ msgstr "التراكمي" msgid "Currency" msgstr "عملة" +#, fuzzy +msgid "Currency code column" +msgstr "رمز العملة" + msgid "Currency format" msgstr "تنسيق العملة" @@ -3381,10 +3832,6 @@ msgstr "المعروض حاليا: %s" msgid "Custom" msgstr "تقليد" -#, fuzzy -msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "التنسيق الشرطي" - msgid "Custom Plugin" msgstr "البرنامج المساعد المخصص" @@ -3407,13 +3854,16 @@ msgstr "الإكمال التلقائي" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Custom conditional formatting" +msgstr "التنسيق الشرطي" + #, fuzzy msgid "Custom date" msgstr "هي علامة مخصصة" -#, fuzzy -msgid "Custom interval" -msgstr "الفاصل الزمني للتحديث" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" +msgstr "" msgid "Custom time filter plugin" msgstr "البرنامج المساعد لتصفية الوقت المخصص" @@ -3421,6 +3871,22 @@ msgstr "البرنامج المساعد لتصفية الوقت المخصص" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "العرض المخصص للقطة الشاشة بالبكسل" +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "تقليد" + +#, fuzzy +msgid "Customization type" +msgstr "نوع التصور" + +#, fuzzy +msgid "Customization value is required" +msgstr "قيمة التصفية مطلوبة" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "الفلاتر خارج النطاق (%d)" + msgid "Customize" msgstr "تخصيص" @@ -3428,11 +3894,9 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "تخصيص المقاييس" msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" -"قم بتخصيص مقاييس الرسم البياني أو الأعمدة برموز العملات كبادئات أو لواحق." -" اختر رمزا من القائمة المنسدلة أو اكتب رمزك الخاص." msgid "Customize columns" msgstr "تخصيص الأعمدة" @@ -3440,6 +3904,25 @@ msgstr "تخصيص الأعمدة" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "" +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "قالب CSS" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "تم الكشف عن التبعية الدورية" @@ -3496,13 +3979,18 @@ msgstr "الوضع المظلم" msgid "Dashboard" msgstr "لوحه القياده" +#, fuzzy +msgid "Dashboard Filter" +msgstr "عنوان لوحة المعلومات" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard Id" +msgstr "لوحة المعلومات" + #, python-format msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" msgstr "لوحة القيادة [%s] تم إنشاؤها للتو وتمت إضافة الرسم البياني [%s] إليها" -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" -msgstr "تمت إضافة لوحة المعلومات [{}] إليها" - msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." msgstr "" @@ -3514,6 +4002,10 @@ msgstr "تعذر تحديث لوحة المعلومات." msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "تعذر تحديث لوحة المعلومات." +#, fuzzy +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "تعذر تحديث لوحة المعلومات." + #, fuzzy msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "تعذر تحديث لوحة المعلومات." @@ -3527,9 +4019,24 @@ msgstr "تعذر تحديث لوحة المعلومات." msgid "Dashboard does not exist" msgstr "لوحة القيادة غير موجودة" +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "تم حفظ لوحة المعلومات هذه بنجاح." + +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "تم حفظ لوحة المعلومات هذه بنجاح." + msgid "Dashboard imported" msgstr "لوحة المعلومات المستوردة" +msgid "Dashboard name and URL configuration" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard name is required" +msgstr "الاسم مطلوب" + #, fuzzy msgid "Dashboard native filters could not be patched." msgstr "تعذر تحديث لوحة المعلومات." @@ -3579,6 +4086,10 @@ msgstr "متقطع" msgid "Data" msgstr "بيانات" +#, fuzzy +msgid "Data Export Options" +msgstr "خيارات الرسم البياني" + msgid "Data Table" msgstr "جدول البيانات" @@ -3676,9 +4187,6 @@ msgstr "قاعدة البيانات مطلوبة للتنبيهات" msgid "Database name" msgstr "اسم قاعدة البيانات" -msgid "Database not allowed to change" -msgstr "قاعدة البيانات غير مسموح بتغييرها" - msgid "Database not found." msgstr "لم يتم العثور على قاعدة البيانات." @@ -3787,6 +4295,10 @@ msgstr "مصدر البيانات ونوع المخطط" msgid "Datasource does not exist" msgstr "مصدر البيانات غير موجود" +#, fuzzy +msgid "Datasource is required for validation" +msgstr "قاعدة البيانات مطلوبة للتنبيهات" + msgid "Datasource type is invalid" msgstr "نوع مصدر البيانات غير صالح" @@ -3875,13 +4387,37 @@ msgstr "Deck.gl - مؤامرة مبعثر" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "Deck.gl - شبكة الشاشة" +#, fuzzy +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "Deck.gl - مؤامرة مبعثر" + +#, fuzzy +msgid "Deckgl" +msgstr "سطح السفينة" + msgid "Decrease" msgstr "نقصان" +#, fuzzy +msgid "Decrease color" +msgstr "نقصان" + +#, fuzzy +msgid "Decrease label" +msgstr "نقصان" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "إفتراضي" + #, fuzzy msgid "Default Catalog" msgstr "القيمة الافتراضية" +#, fuzzy +msgid "Default Column Settings" +msgstr "إعدادات المضلع" + #, fuzzy msgid "Default Schema" msgstr "إفتراضي" @@ -3890,23 +4426,35 @@ msgid "Default URL" msgstr "URL الافتراضي" msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" msgid "Default Value" msgstr "القيمة الافتراضية" -msgid "Default datetime" +#, fuzzy +msgid "Default color" +msgstr "القيمة الافتراضية" + +#, fuzzy +msgid "Default datetime column" msgstr "التاريخ والوقت الافتراضي" +#, fuzzy +msgid "Default folders cannot be nested" +msgstr "تعذر إنشاء مجموعة بيانات." + msgid "Default latitude" msgstr "خط العرض الافتراضي" msgid "Default longitude" msgstr "خط الطول الافتراضي" +#, fuzzy +msgid "Default message" +msgstr "القيمة الافتراضية" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" @@ -3945,6 +4493,9 @@ msgstr "" " المتوقع أن تقوم بإرجاع نسخة معدلة من تلك المصفوفة. يمكن استخدام هذا " "لتغيير خصائص البيانات أو التصفية أو إثراء المصفوفة." +msgid "Define color breakpoints for the data" +msgstr "" + msgid "" "Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " "that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " @@ -3961,6 +4512,10 @@ msgstr "" msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Defined through system configuration." +msgstr "تكوين خطوط طويلة/طويلة غير صالح." + msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" @@ -4018,6 +4573,10 @@ msgstr "حذف قاعدة البيانات؟" msgid "Delete Dataset?" msgstr "حذف مجموعة البيانات؟" +#, fuzzy +msgid "Delete Group?" +msgstr "حذف" + msgid "Delete Layer?" msgstr "حذف الطبقة؟" @@ -4034,6 +4593,10 @@ msgstr "حذف" msgid "Delete Template?" msgstr "هل تريد حذف القالب؟" +#, fuzzy +msgid "Delete Theme?" +msgstr "هل تريد حذف القالب؟" + #, fuzzy msgid "Delete User?" msgstr "حذف الاستعلام؟" @@ -4053,8 +4616,13 @@ msgstr "حذف قاعدة البيانات" msgid "Delete email report" msgstr "حذف تقرير البريد الإلكتروني" -msgid "Delete query" -msgstr "حذف الاستعلام" +#, fuzzy +msgid "Delete group" +msgstr "حذف" + +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "حذف القالب" #, fuzzy msgid "Delete role" @@ -4063,6 +4631,10 @@ msgstr "حذف" msgid "Delete template" msgstr "حذف القالب" +#, fuzzy +msgid "Delete theme" +msgstr "حذف القالب" + msgid "Delete this container and save to remove this message." msgstr "احذف هذه الحاوية واحفظها لإزالة هذه الرسالة." @@ -4070,6 +4642,14 @@ msgstr "احذف هذه الحاوية واحفظها لإزالة هذه الر msgid "Delete user" msgstr "حذف الاستعلام" +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete user registration" +msgstr "تم الحذف: %s" + +#, fuzzy +msgid "Delete user registration?" +msgstr "حذف التعليق التوضيحي؟" + msgid "Deleted" msgstr "تم الحذف" @@ -4163,10 +4743,28 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted %(num)d theme" +msgid_plural "Deleted %(num)d themes" +msgstr[0] "حدد مجموعة بيانات" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + #, python-format msgid "Deleted %s" msgstr "تم الحذف %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted group: %s" +msgstr "تم الحذف: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted groups: %s" +msgstr "تم الحذف: %s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted role: %s" msgstr "تم الحذف: %s" @@ -4175,6 +4773,10 @@ msgstr "تم الحذف: %s" msgid "Deleted roles: %s" msgstr "تم الحذف: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted user registration for user: %s" +msgstr "تم الحذف: %s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted user: %s" msgstr "تم الحذف: %s" @@ -4210,6 +4812,10 @@ msgstr "الكثافة" msgid "Dependent on" msgstr "يعتمد على" +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "فرز تنازلي" + msgid "Description" msgstr "وصف" @@ -4225,6 +4831,10 @@ msgstr "نص الوصف الذي يظهر أسفل رقمك الكبير" msgid "Deselect all" msgstr "إلغاء تحديد الكل" +#, fuzzy +msgid "Design with" +msgstr "الحد الأدنى للعرض" + msgid "Details" msgstr "التفاصيل" @@ -4256,12 +4866,28 @@ msgstr "رمادي خافت" msgid "Dimension" msgstr "البُعد" +#, fuzzy +msgid "Dimension is required" +msgstr "الاسم مطلوب" + +#, fuzzy +msgid "Dimension members" +msgstr "أبعاد" + +#, fuzzy +msgid "Dimension selection" +msgstr "محدد المنطقة الزمنية" + msgid "Dimension to use on x-axis." msgstr "البعد المراد استخدامه على المحور السيني." msgid "Dimension to use on y-axis." msgstr "البعد المراد استخدامه على المحور y." +#, fuzzy +msgid "Dimension values" +msgstr "أبعاد" + msgid "Dimensions" msgstr "أبعاد" @@ -4333,6 +4959,48 @@ msgstr "إجمالي مستوى عمود العرض" msgid "Display configuration" msgstr "تكوين العرض" +#, fuzzy +msgid "Display control configuration" +msgstr "تكوين العرض" + +#, fuzzy +msgid "Display control has default value" +msgstr "يحتوي عامل التصفية على قيمة افتراضية" + +#, fuzzy +msgid "Display control name" +msgstr "إجمالي مستوى عمود العرض" + +#, fuzzy +msgid "Display control settings" +msgstr "هل تريد الاحتفاظ بإعدادات التحكم؟" + +#, fuzzy +msgid "Display control type" +msgstr "إجمالي مستوى عمود العرض" + +#, fuzzy +msgid "Display controls" +msgstr "تكوين العرض" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "تكوين العرض" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "تكوين العرض" + +#, fuzzy +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "إجمالي مستوى عمود العرض" + +msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" +msgstr "" + +msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" +msgstr "" + msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each " "column being displayed side by side for each metric." @@ -4355,6 +5023,9 @@ msgstr "المجموع الفرعي لمستوى صف العرض" msgid "Display row level total" msgstr "إجمالي مستوى صف العرض" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Display type icon" msgstr "رمز النوع المنطقي" @@ -4379,6 +5050,11 @@ msgstr "التوزيع" msgid "Divider" msgstr "مقسم" +msgid "" +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." +msgstr "" + msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "هل تريد دونات أو فطيرة؟" @@ -4388,6 +5064,10 @@ msgstr "التوثيق" msgid "Domain" msgstr "اسم النطاق" +#, fuzzy +msgid "Don't refresh" +msgstr "تم تحديث البيانات" + msgid "Donut" msgstr "دونات" @@ -4409,6 +5089,10 @@ msgstr "" msgid "Download to CSV" msgstr "تنزيل إلى CSV" +#, fuzzy +msgid "Download to client" +msgstr "تنزيل إلى CSV" + #, python-format msgid "" "Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " @@ -4424,6 +5108,12 @@ msgstr "قم بسحب المكونات والمخططات وإسقاطها في msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "قم بسحب المكونات وإسقاطها إلى علامة التبويب هذه" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "ارسم علامة على نقاط البيانات. ينطبق فقط على أنواع الخطوط." @@ -4503,6 +5193,10 @@ msgstr "ضع عمودًا مؤقتًا هنا أو انقر" msgid "Drop columns/metrics here or click" msgstr "قم بإسقاط الأعمدة/المقاييس هنا أو انقر" +#, fuzzy +msgid "Dttm" +msgstr "dtm" + msgid "Duplicate" msgstr "مكرر" @@ -4521,6 +5215,10 @@ msgstr "" msgid "Duplicate dataset" msgstr "مجموعة بيانات مكررة" +#, fuzzy, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "اسم (أسماء) الأعمدة المكررة: %(columns)s" + #, fuzzy msgid "Duplicate role" msgstr "مكرر" @@ -4570,6 +5268,10 @@ msgstr "" "البيانات هذه. في حالة عدم ضبطها، لن تنتهي صلاحية ذاكرة التخزين المؤقت " "أبدًا. " +#, fuzzy +msgid "Duration Ms" +msgstr "المدّة" + msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "المدة بالمللي ثانية (1.40008 => 1 مللي ثانية 400 ميكرو ثانية 80 نانوثانية)" @@ -4585,21 +5287,28 @@ msgstr "المدة بالمللي ثانية (66000 => 1 م 6 ثانية)" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "المدة بالمللي ثانية (66000 => 1 م 6 ثانية)" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "وظيفة التجميع الديناميكي" +#, fuzzy +msgid "Dynamic group by" +msgstr "لم يتم تجميعها بواسطة" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "ابحث ديناميكيًا عن جميع قيم التصفية" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + msgid "ECharts" msgstr "الرسوم البيانية الإلكترونية" msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" msgstr "تقارير_البريد الإلكتروني_CTA" -msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "النهاية (حصرية)" - msgid "ERROR" msgstr "خطأ" @@ -4618,33 +5327,29 @@ msgstr "عرض الحافة" msgid "Edit" msgstr "تحرير" -msgid "Edit Alert" -msgstr "تحرير التنبيه" - -msgid "Edit CSS" -msgstr "تحرير CSS" +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit %s in modal" +msgstr "وضع التحرير" msgid "Edit CSS template properties" msgstr "تحرير خصائص قالب CSS" -msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "تحرير خصائص المخطط" - msgid "Edit Dashboard" msgstr "تحرير لوحة التحكم" msgid "Edit Dataset " msgstr "تحرير مجموعة البيانات " +#, fuzzy +msgid "Edit Group" +msgstr "تحرير القاعدة" + msgid "Edit Log" msgstr "تحرير السجل" msgid "Edit Plugin" msgstr "تحرير المكون الإضافي" -msgid "Edit Report" -msgstr "تحرير التقرير" - #, fuzzy msgid "Edit Role" msgstr "وضع التحرير" @@ -4659,6 +5364,10 @@ msgstr "تحرير العلامة" msgid "Edit User" msgstr "تحرير استعلام" +#, fuzzy +msgid "Edit alert" +msgstr "تحرير التنبيه" + msgid "Edit annotation" msgstr "تحرير التعليق التوضيحي" @@ -4689,16 +5398,25 @@ msgstr "تحرير تقرير البريد الإلكتروني" msgid "Edit formatter" msgstr "تحرير المنسق" +#, fuzzy +msgid "Edit group" +msgstr "تحرير القاعدة" + msgid "Edit properties" msgstr "تحرير الخصائص" -msgid "Edit query" -msgstr "تحرير استعلام" +#, fuzzy +msgid "Edit report" +msgstr "تحرير التقرير" #, fuzzy msgid "Edit role" msgstr "وضع التحرير" +#, fuzzy +msgid "Edit tag" +msgstr "تحرير العلامة" + msgid "Edit template" msgstr "تحرير القالب" @@ -4708,6 +5426,10 @@ msgstr "تحرير معاملات القالب" msgid "Edit the dashboard" msgstr "تحرير لوحة المعلومات" +#, fuzzy +msgid "Edit theme properties" +msgstr "تحرير الخصائص" + msgid "Edit time range" msgstr "تحرير النطاق الزمني" @@ -4739,6 +5461,10 @@ msgstr "" msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "إما أن اسم المستخدم أو كلمة المرور خاطئين." +#, fuzzy +msgid "Elapsed" +msgstr "إعادة تحميل" + msgid "Elevation" msgstr "الارتفاع" @@ -4750,6 +5476,10 @@ msgstr "التفاصيل" msgid "Email is required" msgstr "القيمة مطلوبة" +#, fuzzy +msgid "Email link" +msgstr "التفاصيل" + msgid "Email reports active" msgstr "تقارير البريد الإلكتروني نشطة" @@ -4772,9 +5502,6 @@ msgstr "تعذر حذف لوحة المعلومات." msgid "Embedding deactivated." msgstr "تم إلغاء التضمين." -msgid "Emit Filter Events" -msgstr "أحداث تصفية الانبعاثات" - msgid "Emphasis" msgstr "توكيد" @@ -4801,6 +5528,9 @@ msgstr "" "قم بتمكين «السماح بتحميل الملفات إلى قاعدة البيانات» في إعدادات أي قاعدة " "بيانات" +msgid "Enable Matrixify" +msgstr "" + msgid "Enable cross-filtering" msgstr "تمكين التصفية المتقاطعة" @@ -4819,6 +5549,23 @@ msgstr "تمكين التنبؤ" msgid "Enable graph roaming" msgstr "تمكين تجوال الرسم البياني" +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable icons" +msgstr "أعمدة الجدول" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable labels" +msgstr "ملصقات النطاق" + msgid "Enable node dragging" msgstr "تمكين سحب العقدة" @@ -4831,6 +5578,21 @@ msgstr "تمكين توسيع الصفوف في المخططات" msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" msgstr "تمكين ترقيم الصفحات من جانب الخادم (ميزة تجريبية)" +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" + msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," " please consider filtering those " @@ -4843,9 +5605,17 @@ msgstr "النهاية" msgid "End (Longitude, Latitude): " msgstr "النهاية (خط الطول والعرض): " +#, fuzzy +msgid "End (exclusive)" +msgstr "النهاية (حصرية)" + msgid "End Longitude & Latitude" msgstr "خط الطول النهائي وخط العرض" +#, fuzzy +msgid "End Time" +msgstr "تاريخ النهاية" + msgid "End angle" msgstr "زاوية النهاية" @@ -4858,6 +5628,10 @@ msgstr "تم استبعاد تاريخ الانتهاء من النطاق الز msgid "End date must be after start date" msgstr "يجب أن يكون تاريخ الانتهاء بعد تاريخ البدء" +#, fuzzy +msgid "Ends With" +msgstr "عرض الحافة" + #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." msgstr "لا يمكن تكوين المحرك %(engine)s \"\" من خلال المعلمات." @@ -4882,6 +5656,10 @@ msgstr "أدخل اسمًا لهذه الورقة" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "أدخل عنوانًا جديدًا لعلامة التبويب" +#, fuzzy +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "ما إذا كنت تريد ملء الكائنات" + #, fuzzy msgid "Enter alert name" msgstr "اسم التنبيه" @@ -4892,10 +5670,25 @@ msgstr "أدخل المدة بالثواني" msgid "Enter fullscreen" msgstr "أدخل ملء الشاشة" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Enter report name" msgstr "اسم التقرير" +#, fuzzy +msgid "Enter the group's description" +msgstr "إخفاء وصف المخطط" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's label" +msgstr "اسم التنبيه" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's name" +msgstr "اسم التنبيه" + #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" msgstr "أدخل %(dbModelName)s بيانات الاعتماد المطلوبة" @@ -4914,9 +5707,20 @@ msgstr "اسم التنبيه" msgid "Enter the user's last name" msgstr "اسم التنبيه" +#, fuzzy +msgid "Enter the user's password" +msgstr "اسم التنبيه" + msgid "Enter the user's username" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter theme name" +msgstr "اسم التنبيه" + +msgid "Enter your login and password below:" +msgstr "" + msgid "Entity" msgstr "الكيان" @@ -4926,6 +5730,10 @@ msgstr "مقاسات متساوية للتواريخ" msgid "Equal to (=)" msgstr "يساوي (=)" +#, fuzzy +msgid "Equals" +msgstr "تسلسلي" + msgid "Error" msgstr "خطأ" @@ -4936,13 +5744,21 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء جلب الكائنات ذات العلامات msgid "Error deleting %s" msgstr "حدث خطأ أثناء جلب البيانات: %s" +#, fuzzy +msgid "Error executing query. " +msgstr "استعلام تم تنفيذه" + #, fuzzy msgid "Error faving chart" msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ مجموعة البيانات" -#, python-format -msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" -msgstr "خطأ في تعبير jinja في جملة Having: %(msg)s" +#, fuzzy +msgid "Error fetching charts" +msgstr "حدث خطأ أثناء جلب المخططات" + +#, fuzzy +msgid "Error importing theme." +msgstr "خطأ مظلم" #, python-format msgid "Error in jinja expression in RLS filters: %(msg)s" @@ -4952,10 +5768,22 @@ msgstr "خطأ في تعبير jinja في فلاتر RLS: %(msg)s" msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" msgstr "خطأ في تعبير jinja في جملة WHERE: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in column expression: %(msg)s" +msgstr "خطأ في تعبير jinja في جملة WHERE: %(msg)s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in datetime column: %(msg)s" +msgstr "خطأ في تعبير jinja في جملة WHERE: %(msg)s" + #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" msgstr "خطأ في تعبير jinja في مسند قيم الجلب: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" +msgstr "خطأ في تعبير jinja في مسند قيم الجلب: %(msg)s" + msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل مصادر بيانات المخطط. قد لا تعمل الفلاتر بشكل صحيح." @@ -4984,18 +5812,6 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ مجموعة البيانات" msgid "Error unfaving chart" msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ مجموعة البيانات" -#, fuzzy -msgid "Error while adding role!" -msgstr "حدث خطأ أثناء جلب المخططات" - -#, fuzzy -msgid "Error while adding user!" -msgstr "حدث خطأ أثناء جلب المخططات" - -#, fuzzy -msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "حدث خطأ أثناء جلب المخططات" - msgid "Error while fetching charts" msgstr "حدث خطأ أثناء جلب المخططات" @@ -5004,29 +5820,17 @@ msgid "Error while fetching data: %s" msgstr "حدث خطأ أثناء جلب البيانات: %s" #, fuzzy -msgid "Error while fetching permissions" +msgid "Error while fetching groups" msgstr "حدث خطأ أثناء جلب المخططات" #, fuzzy msgid "Error while fetching roles" msgstr "حدث خطأ أثناء جلب المخططات" -#, fuzzy -msgid "Error while fetching users" -msgstr "حدث خطأ أثناء جلب المخططات" - #, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" msgstr "حدث خطأ أثناء عرض استعلام مجموعة البيانات الافتراضية: %(msg)s" -#, fuzzy -msgid "Error while updating role!" -msgstr "حدث خطأ أثناء جلب المخططات" - -#, fuzzy -msgid "Error while updating user!" -msgstr "حدث خطأ أثناء جلب المخططات" - #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "خطأ: %(error)s" @@ -5035,6 +5839,10 @@ msgstr "خطأ: %(error)s" msgid "Error: %(msg)s" msgstr "خطأ: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "خطأ: %(msg)s" + msgid "Error: permalink state not found" msgstr "خطأ: لم يتم العثور على حالة الرابط الثابت" @@ -5071,6 +5879,14 @@ msgstr "مثال" msgid "Examples" msgstr "أمثلة" +#, fuzzy +msgid "Excel Export" +msgstr "تقرير أسبوعي" + +#, fuzzy +msgid "Excel XML Export" +msgstr "تقرير أسبوعي" + msgid "Excel file format cannot be determined" msgstr "" @@ -5078,6 +5894,9 @@ msgstr "" msgid "Excel upload" msgstr "تحميل CSV" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "استبعاد القيم المحددة" @@ -5105,6 +5924,10 @@ msgstr "الخروج من وضع ملء الشاشة" msgid "Expand" msgstr "قم بالتوسع" +#, fuzzy +msgid "Expand All" +msgstr "قم بتوسيع الكل" + msgid "Expand all" msgstr "قم بتوسيع الكل" @@ -5114,12 +5937,6 @@ msgstr "قم بتوسيع لوحة البيانات" msgid "Expand row" msgstr "قم بتوسيع الصف" -msgid "Expand table preview" -msgstr "قم بتوسيع معاينة الجدول" - -msgid "Expand tool bar" -msgstr "قم بتوسيع شريط الأدوات" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" " in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " @@ -5146,11 +5963,47 @@ msgstr "استكشف مجموعة النتائج في عرض استكشاف ال msgid "Export" msgstr "تصدير" +#, fuzzy +msgid "Export All Data" +msgstr "مسح جميع البيانات" + +#, fuzzy +msgid "Export Current View" +msgstr "عكس الصفحة الحالية" + +#, fuzzy +msgid "Export YAML" +msgstr "اسم التقرير" + +#, fuzzy +msgid "Export as Example" +msgstr "تصدير إلى Excel" + +#, fuzzy +msgid "Export cancelled" +msgstr "أخفق التقرير" + msgid "Export dashboards?" msgstr "تصدير لوحات المعلومات؟" -msgid "Export query" -msgstr "استعلام التصدير" +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "أخفق التقرير" + +#, fuzzy +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "فشل تنزيل الصورة، يرجى التحديث والمحاولة مرة أخرى." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "أخفق التقرير" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export successful: %s" +msgstr "تصدير إلى ملف CSV الكامل" msgid "Export to .CSV" msgstr "تصدير إلى .CSV" @@ -5168,6 +6021,10 @@ msgstr "تصدير إلى PDF" msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "التصدير إلى ملف CSV المحوري" +#, fuzzy +msgid "Export to Pivoted Excel" +msgstr "التصدير إلى ملف CSV المحوري" + msgid "Export to full .CSV" msgstr "تصدير إلى ملف CSV الكامل" @@ -5186,6 +6043,14 @@ msgstr "عرض قاعدة البيانات في SQL Lab" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "كشف في مختبر SQL" +#, fuzzy +msgid "Expression cannot be empty" +msgstr "لا يمكن أن تكون فارغة" + +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "أبعاد" + #, fuzzy msgid "Extent" msgstr "حديث" @@ -5254,6 +6119,9 @@ msgstr "فشلت" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "فشل في استرداد النتائج" +msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" +msgstr "" + msgid "Failed to create report" msgstr "فشلت عملية إنشاء التقرير" @@ -5261,6 +6129,9 @@ msgstr "فشلت عملية إنشاء التقرير" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "فشل التنفيذ %(query)s" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "فشل إنشاء عنوان URL لتحرير المخطط" @@ -5270,32 +6141,80 @@ msgstr "فشل تحميل بيانات المخطط" msgid "Failed to load chart data." msgstr "فشل تحميل بيانات المخطط." -msgid "Failed to load dimensions for drill by" -msgstr "فشل تحميل الأبعاد للحفر بواسطة" +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "فشل تحميل بيانات المخطط" + +#, fuzzy +msgid "Failed to load top values" +msgstr "فشل في إيقاف الاستعلام. %s" + +msgid "Failed to open file. Please try again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" +msgstr "فشلت عملية التحقق من خيارات التحديد: %s" msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "فشل استرداد النوع المتقدم" +#, fuzzy +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "فشل تحميل بيانات المخطط" + msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "فشلت عملية حفظ تحديد نطاق عوامل التصفية المشتركة" +#, fuzzy +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "فشلت عملية حفظ تحديد نطاق عوامل التصفية المشتركة" + +msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "فشلت عملية التحقق من خيارات التحديد: %s" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "فشل بدء الاستعلام عن بعد على عامل." -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Failed to stop query." msgstr "فشل في إيقاف الاستعلام. %s" +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "" + msgid "Failed to tag items" msgstr "فشلت عملية وضع علامة على العناصر" msgid "Failed to update report" msgstr "أخفق تحديث التقرير" +msgid "Failed to validate expression. Please try again." +msgstr "" + #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "فشلت عملية التحقق من خيارات التحديد: %s" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "غير صحيح" + msgid "Favorite" msgstr "مفضل" @@ -5330,13 +6249,15 @@ msgstr "لا يمكن فك تشفير الحقل بواسطة JSON. %(msg)s" msgid "Field is required" msgstr "الحقل مطلوب" -msgid "File" -msgstr "الملف" - #, fuzzy msgid "File extension is not allowed." msgstr "لا يسمح باستخدام عنوان URI للبيانات." +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "File settings" msgstr "إعدادات التصفية" @@ -5354,6 +6275,9 @@ msgstr "املأ جميع الحقول المطلوبة لتمكين «القي msgid "Fill method" msgstr "طريقة التعبئة" +msgid "Fill out the registration form" +msgstr "" + msgid "Filled" msgstr "معبأ" @@ -5363,9 +6287,6 @@ msgstr "عامل التصفية" msgid "Filter Configuration" msgstr "تكوين عامل التصفية" -msgid "Filter List" -msgstr "قائمة التصفية" - msgid "Filter Settings" msgstr "إعدادات التصفية" @@ -5410,6 +6331,10 @@ msgstr "تصفية الرسوم البيانية الخاصة بك" msgid "Filters" msgstr "مرشحات" +#, fuzzy +msgid "Filters and controls" +msgstr "عناصر تحكم إضافية" + msgid "Filters by columns" msgstr "الفلاتر حسب الأعمدة" @@ -5460,6 +6385,10 @@ msgstr "إنهاء" msgid "First" msgstr "الأولى" +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "اسم المخطط" + #, fuzzy msgid "First name" msgstr "اسم المخطط" @@ -5468,6 +6397,10 @@ msgstr "اسم المخطط" msgid "First name is required" msgstr "الاسم مطلوب" +#, fuzzy +msgid "Fit columns dynamically" +msgstr "فرز الأعمدة أبجديًا" + msgid "" "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " "results do not include the start or end dates" @@ -5493,6 +6426,14 @@ msgstr "نصف قطر النقطة الثابت" msgid "Flow" msgstr "التدفق" +#, fuzzy +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "يجب أن تحتوي الفلاتر للمقارنة على قيمة" + +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "مرشحات" + msgid "Font size" msgstr "حجم الخط" @@ -5538,9 +6479,15 @@ msgstr "" "عليها. بالنسبة للفلاتر الأساسية، هذه هي الأدوار التي لا ينطبق عليها عامل " "التصفية، على سبيل المثال Admin إذا كان يجب على المشرف رؤية جميع البيانات." +msgid "Forbidden" +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "القوة" +msgid "Force Time Grain as Max Interval" +msgstr "" + msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." @@ -5571,6 +6518,9 @@ msgstr "قائمة مخطط تحديث القوة" msgid "Force refresh table list" msgstr "قائمة جدول تحديث القوة" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + msgid "Forecast periods" msgstr "فترات التنبؤ" @@ -5593,12 +6543,23 @@ msgstr "" msgid "Format SQL" msgstr "صيغة SQL" +#, fuzzy +msgid "Format SQL query" +msgstr "صيغة SQL" + msgid "" "Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " "represents a new line. ECharts compatibility:\n" "{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" msgstr "" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "ملف CSV منسق مرفق بالبريد الإلكتروني" @@ -5653,6 +6614,15 @@ msgstr "قم بتخصيص المزيد من كيفية عرض كل مقياس" msgid "GROUP BY" msgstr "مجموعة حسب" +#, fuzzy +msgid "Gantt Chart" +msgstr "مخطط بياني" + +msgid "" +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." +msgstr "" + msgid "Gauge Chart" msgstr "مخطط القياس" @@ -5663,6 +6633,10 @@ msgstr "جنرال لواء" msgid "General information" msgstr "معلومات إضافية" +#, fuzzy +msgid "General settings" +msgstr "إعدادات جيوجسون" + msgid "Generating link, please wait.." msgstr "جاري إنشاء الرابط، يرجى الانتظار.." @@ -5715,6 +6689,14 @@ msgstr "تخطيط الرسم البياني" msgid "Gravity" msgstr "الجاذبية" +#, fuzzy +msgid "Greater Than" +msgstr "أكبر من (>)" + +#, fuzzy +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "أكبر أو يساوي (>=)" + msgid "Greater or equal (>=)" msgstr "أكبر أو يساوي (>=)" @@ -5730,6 +6712,10 @@ msgstr "جريد" msgid "Grid Size" msgstr "حجم الشبكة" +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "مجموعة حسب" + msgid "Group By" msgstr "مجموعة حسب" @@ -5742,12 +6728,27 @@ msgstr "مفتاح المجموعة" msgid "Group by" msgstr "مجموعة حسب" +msgid "Group remaining as \"Others\"" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "تحديد النطاق" + +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "مجموعة حسب" + +msgid "" +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." +msgstr "" + msgid "Guest user cannot modify chart payload" msgstr "لا يمكن للمستخدم الضيف تعديل حمولة المخطط" -#, fuzzy -msgid "HOUR" -msgstr "ساعة" +msgid "HTTP Path" +msgstr "" msgid "Handlebars" msgstr "المقاود" @@ -5768,15 +6769,27 @@ msgstr "رأس الصفحة" msgid "Header row" msgstr "صف رأس الصفحة" +#, fuzzy +msgid "Header row is required" +msgstr "القيمة مطلوبة" + msgid "Heatmap" msgstr "خريطة الحرارة" msgid "Height" msgstr "الارتفاع" +#, fuzzy +msgid "Height of each row in pixels" +msgstr "عرض Isoline بالبكسل" + msgid "Height of the sparkline" msgstr "ارتفاع خط الشرارة" +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "التراجع" + #, fuzzy msgid "Hide Column" msgstr "عمود الوقت" @@ -5793,9 +6806,6 @@ msgstr "إخفاء الطبقة" msgid "Hide password." msgstr "إخفاء كلمة المرور." -msgid "Hide tool bar" -msgstr "إخفاء شريط الأدوات" - msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "يخفي الخط الخاص بالسلسلة الزمنية" @@ -5823,6 +6833,10 @@ msgstr "أفقي (أعلى)" msgid "Horizontal alignment" msgstr "محاذاة أفقية" +#, fuzzy +msgid "Horizontal layout (columns)" +msgstr "أفقي (أعلى)" + msgid "Host" msgstr "المضيف" @@ -5848,6 +6862,9 @@ msgstr "كم عدد المجموعات التي يجب تجميع البيانا msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "كم عدد الفترات في المستقبل التي نريد التنبؤ بها" +msgid "How many top values to select" +msgstr "" + msgid "" "How to display time shifts: as individual lines; as the difference " "between the main time series and each time shift; as the percentage " @@ -5866,6 +6883,22 @@ msgstr "رموز أيزو 3166-2" msgid "ISO 8601" msgstr "أيزو 8601" +#, fuzzy +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "مولد تلميحات جافا سكريبت" + +#, fuzzy +msgid "Icon URL" +msgstr "تحكم" + +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "حجم الخط" + +#, fuzzy +msgid "Icon size unit" +msgstr "حجم الخط" + msgid "Id" msgstr "هوية شخصية" @@ -5888,11 +6921,6 @@ msgstr "" msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" msgstr "إذا تم تحديد مقياس، فسيتم الفرز استنادًا إلى قيمة المقياس" -msgid "" -"If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." -msgstr "" - msgid "" "If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " "it sorts the results ascending." @@ -5900,10 +6928,18 @@ msgstr "" "في حالة التمكين، يقوم عنصر التحكم هذا بفرز النتائج/القيم تنازليًا، وإلا " "فإنه يقوم بفرز النتائج تصاعديًا." +msgid "" +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "If table already exists" msgstr "التسمية موجودة بالفعل" +msgid "If you don't save, changes will be lost." +msgstr "" + msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "تجاهل ذاكرة التخزين المؤقت عند إنشاء التقرير" @@ -5931,8 +6967,9 @@ msgstr "الاستيراد" msgid "Import %s" msgstr "الاستيراد %s" -msgid "Import Dashboard(s)" -msgstr "لوحة (لوحات) الاستيراد" +#, fuzzy +msgid "Import Error" +msgstr "خطأ المهلة" msgid "Import chart failed for an unknown reason" msgstr "فشل مخطط الاستيراد لسبب غير معروف" @@ -5964,17 +7001,32 @@ msgstr "استعلامات الاستيراد" msgid "Import saved query failed for an unknown reason." msgstr "فشل استيراد الاستعلام المحفوظ لسبب غير معروف." +#, fuzzy +msgid "Import themes" +msgstr "استعلامات الاستيراد" + msgid "In" msgstr "في" +#, fuzzy +msgid "In Range" +msgstr "النطاق الزمني" + msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" +msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " +msgstr "" + msgid "Include Series" msgstr "قم بتضمين السلسلة" +#, fuzzy +msgid "Include Template Parameters" +msgstr "معايير القالب" + msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "قم بتضمين وصف سيتم إرساله مع تقريرك" @@ -5991,6 +7043,14 @@ msgstr "قم بتضمين الوقت" msgid "Increase" msgstr "زيادة" +#, fuzzy +msgid "Increase color" +msgstr "زيادة" + +#, fuzzy +msgid "Increase label" +msgstr "زيادة" + msgid "Index" msgstr "الفهرس" @@ -6012,6 +7072,9 @@ msgstr "معلومات" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "الشعاع الداخلي" @@ -6031,6 +7094,41 @@ msgstr "إخفاء الطبقة" msgid "Insert Layer title" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "الفهرس" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom" +msgstr "الجزء السفلي" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom left" +msgstr "أسفل اليسار" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom right" +msgstr "أسفل اليمين" + +#, fuzzy +msgid "Inside left" +msgstr "أعلى اليسار" + +#, fuzzy +msgid "Inside right" +msgstr "أعلى اليمين" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside top left" +msgstr "أعلى اليسار" + +#, fuzzy +msgid "Inside top right" +msgstr "أعلى اليمين" + msgid "Intensity" msgstr "الكثافة" @@ -6071,6 +7169,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid JSON" msgstr "JSON غير صالح" +#, fuzzy +msgid "Invalid JSON metadata" +msgstr "بيانات JSON الوصفية" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid SQL: %(error)s" +msgstr "وظيفة numpy غير صالحة: %(operator)s" + #, python-format msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" msgstr "نوع بيانات متقدم غير صالح: %(advanced_data_type)s" @@ -6078,6 +7184,10 @@ msgstr "نوع بيانات متقدم غير صالح: %(advanced_data_type)s" msgid "Invalid certificate" msgstr "شهادة غير صالحة" +#, fuzzy +msgid "Invalid color" +msgstr "ألوان الفاصل" + #, fuzzy msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually follows: " @@ -6112,10 +7222,18 @@ msgstr "تنسيق تاريخ/طابع زمني غير صالح" msgid "Invalid executor type" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid expression" +msgstr "تعبير cron غير صالح" + #, python-format msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "نوع عملية التصفية غير صالح: %(op)s" +#, fuzzy +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "تعبير cron غير صالح" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "سلسلة جيوديسية غير صالحة" @@ -6169,12 +7287,20 @@ msgstr "حالة غير صالحة." msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "معرفات علامات التبويب غير الصالحة: %s (tab_ids)" +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "إما أن اسم المستخدم أو كلمة المرور خاطئين." + msgid "Inverse selection" msgstr "اختيار معكوس" msgid "Invert current page" msgstr "عكس الصفحة الحالية" +#, fuzzy +msgid "Is Active?" +msgstr "تقارير البريد الإلكتروني نشطة" + #, fuzzy msgid "Is active?" msgstr "تقارير البريد الإلكتروني نشطة" @@ -6224,7 +7350,13 @@ msgstr "المشكلة 1000 - مجموعة البيانات كبيرة جدًا msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "المشكلة 1001 - قاعدة البيانات تحت عبء غير عادي." -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "لا يوصى باقتطاع المحور في المخطط الشريطي." msgid "JAN" @@ -6233,12 +7365,19 @@ msgstr "يناير" msgid "JSON" msgstr "JSON" +#, fuzzy +msgid "JSON Configuration" +msgstr "تكوين العمود" + msgid "JSON Metadata" msgstr "بيانات JSON الوصفية" msgid "JSON metadata" msgstr "بيانات JSON الوصفية" +msgid "JSON metadata and advanced configuration" +msgstr "" + msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "بيانات JSON الوصفية غير صالحة!" @@ -6300,15 +7439,16 @@ msgstr "مفاتيح للجدول" msgid "Kilometers" msgstr "الكيلومترات" -msgid "LIMIT" -msgstr "حد " - msgid "Label" msgstr "ملصق " msgid "Label Contents" msgstr "محتويات الملصق" +#, fuzzy +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "مولد تلميحات جافا سكريبت" + msgid "Label Line" msgstr "خط التسمية" @@ -6322,6 +7462,18 @@ msgstr "نوع الملصق" msgid "Label already exists" msgstr "التسمية موجودة بالفعل" +#, fuzzy +msgid "Label ascending" +msgstr "قيمة تصاعدية" + +#, fuzzy +msgid "Label color" +msgstr "لون التعبئة" + +#, fuzzy +msgid "Label descending" +msgstr "قيمة تنازلي" + msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "" @@ -6331,6 +7483,18 @@ msgstr "تسمية الاستعلام الخاص بك" msgid "Label position" msgstr "موضع التسمية" +#, fuzzy +msgid "Label property name" +msgstr "اسم التنبيه" + +#, fuzzy +msgid "Label size" +msgstr "خط التسمية" + +#, fuzzy +msgid "Label size unit" +msgstr "خط التسمية" + msgid "Label threshold" msgstr "عتبة التسمية" @@ -6349,12 +7513,20 @@ msgstr "ملصقات للعلامات" msgid "Labels for the ranges" msgstr "ملصقات للنطاقات" +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "النطاقات" + msgid "Large" msgstr "كبير" msgid "Last" msgstr "الأخيرة" +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "اسم مجموعة البيانات" + #, python-format msgid "Last Updated %s" msgstr "آخر تحديث %s" @@ -6363,10 +7535,6 @@ msgstr "آخر تحديث %s" msgid "Last Updated %s by %s" msgstr "آخر تحديث %s بواسطة %s" -#, fuzzy -msgid "Last Value" -msgstr "القيمة المستهدفة" - #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "آخر قيمة متاحة تمت مشاهدتها على %s" @@ -6395,6 +7563,10 @@ msgstr "الاسم مطلوب" msgid "Last quarter" msgstr "الربع الأخير" +#, fuzzy +msgid "Last queried at" +msgstr "الربع الأخير" + msgid "Last run" msgstr "آخر تشغيل " @@ -6492,6 +7664,14 @@ msgstr "نوع الأسطورة" msgid "Legend type" msgstr "نوع الأسطورة" +#, fuzzy +msgid "Less Than" +msgstr "أقل من (<)" + +#, fuzzy +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "أقل أو يساوي (<=)" + msgid "Less or equal (<=)" msgstr "أقل أو يساوي (<=)" @@ -6513,6 +7693,10 @@ msgstr "أعجبني" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "أعجبني (غير حساس لحالة الأحرف)" +#, fuzzy +msgid "Limit" +msgstr "حد " + msgid "Limit type" msgstr "نوع الحد" @@ -6582,14 +7766,23 @@ msgstr "نظام الألوان الخطي" msgid "Linear interpolation" msgstr "إقحام خطي" +#, fuzzy +msgid "Linear palette" +msgstr "مسح الكل" + msgid "Lines column" msgstr "عمود الخطوط" msgid "Lines encoding" msgstr "ترميز الخطوط" -msgid "Link Copied!" -msgstr "تم نسخ الرابط!" +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "الأخيرة" + +#, fuzzy +msgid "List Groups" +msgstr "رقم منقسم" msgid "List Roles" msgstr "" @@ -6620,13 +7813,11 @@ msgstr "قائمة القيم التي يجب تمييزها بالمثلثات" msgid "List updated" msgstr "تم تحديث القائمة" -msgid "Live CSS editor" -msgstr "محرر CSS مباشر" - msgid "Live render" msgstr "التصيير المباشر" -msgid "Load a CSS template" +#, fuzzy +msgid "Load CSS template (optional)" msgstr "قم بتحميل قالب CSS" msgid "Loaded data cached" @@ -6635,15 +7826,34 @@ msgstr "تم تخزين البيانات المحملة مؤقتًا" msgid "Loaded from cache" msgstr "تم تحميله من ذاكرة التخزين المؤقت" -msgid "Loading" -msgstr "Loading" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Loading timezones..." +msgstr "جارٍ التحميل…" msgid "Loading..." msgstr "جارٍ التحميل…" +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "مقياس لوغاريتمي" + +msgid "Local theme set for preview" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local theme set to \"%s\"" +msgstr "" + msgid "Locate the chart" msgstr "حدد موقع المخطط" +#, fuzzy +msgid "Log" +msgstr "خشبة" + msgid "Log Scale" msgstr "مقياس لوغاريتمي" @@ -6715,10 +7925,6 @@ msgstr "مسخ" msgid "MAY" msgstr "أيار (مايو)" -#, fuzzy -msgid "MINUTE" -msgstr "دقيقة" - msgid "MON" msgstr "الإثنين" @@ -6744,6 +7950,9 @@ msgstr "طلب غير صحيح. من المتوقع استخدام وسيطات msgid "Manage" msgstr "قم بإدارة" +msgid "Manage dashboard owners and access permissions" +msgstr "" + msgid "Manage email report" msgstr "إدارة تقرير البريد الإلكتروني" @@ -6805,15 +8014,25 @@ msgstr "علامات" msgid "Markup type" msgstr "نوع الترميز" +msgid "Match system" +msgstr "" + msgid "Match time shift color with original series" msgstr "" +msgid "Matrixify" +msgstr "" + msgid "Max" msgstr "الحد الأقصى" msgid "Max Bubble Size" msgstr "الحد الأقصى لحجم الفقاعة" +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "القيمة القصوى" + msgid "Max. features" msgstr "" @@ -6826,6 +8045,9 @@ msgstr "الحد الأقصى لحجم الخط" msgid "Maximum Radius" msgstr "الحد الأقصى للشعاع" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "" @@ -6899,9 +8121,20 @@ msgstr "بارامترات البيانات الوصفية" msgid "Metadata has been synced" msgstr "تمت مزامنة البيانات الوصفية" +#, fuzzy +msgid "Meters" +msgstr "متر" + msgid "Method" msgstr "الطريقة" +msgid "" +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "متري" @@ -6940,6 +8173,10 @@ msgstr "تغير العامل المتري من «منذ» إلى «حتى»" msgid "Metric for node values" msgstr "مقياس لقيم العقدة" +#, fuzzy +msgid "Metric for ordering" +msgstr "مقياس لقيم العقدة" + msgid "Metric name" msgstr "اسم المقياس" @@ -6956,6 +8193,10 @@ msgstr "المقياس الذي يحدد حجم الفقاعة" msgid "Metric to display bottom title" msgstr "مقياس لعرض العنوان السفلي" +#, fuzzy +msgid "Metric to use for ordering Top N values" +msgstr "مقياس لقيم العقدة" + msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "المقياس المستخدم كوزن لتلوين الشبكة" @@ -6984,6 +8225,17 @@ msgstr "" msgid "Metrics" msgstr "المقاييس" +#, fuzzy +msgid "Metrics / Dimensions" +msgstr "هو البعد" + +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Metrics to show in the tooltip." +msgstr "ما إذا كان سيتم عرض القيم العددية داخل الخلايا" + msgid "Middle" msgstr "وسط" @@ -7005,6 +8257,18 @@ msgstr "الحد الأدنى للعرض" msgid "Min periods" msgstr "الحد الأدنى للفترات" +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "قيمة واحدة" + +#, fuzzy +msgid "Min value cannot be greater than max value" +msgstr "من التاريخ لا يمكن أن يكون أكبر من التاريخ" + +#, fuzzy +msgid "Min value should be smaller or equal to max value" +msgstr "يجب أن تكون هذه القيمة أصغر من القيمة المستهدفة الصحيحة" + msgid "Min/max (no outliers)" msgstr "الحد الأدنى/الأقصى (بدون قيم متطرفة)" @@ -7036,10 +8300,6 @@ msgstr "الحد الأدنى بالنقاط المئوية لعرض التصن msgid "Minimum value" msgstr "الحد الأدنى للقيمة" -#, fuzzy -msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "من التاريخ لا يمكن أن يكون أكبر من التاريخ" - msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "الحد الأدنى لقيمة التسمية التي سيتم عرضها على الرسم البياني." @@ -7059,10 +8319,6 @@ msgstr "دقيقة" msgid "Minutes %s" msgstr "الدقائق %s" -#, fuzzy -msgid "Minutes value" -msgstr "قيمة واحدة" - msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "" @@ -7099,6 +8355,10 @@ msgstr "تم التعديل بواسطة" msgid "Modified by: %s" msgstr "تم التعديل بواسطة: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "قم بتحميل قالب CSS" + msgid "Monday" msgstr "الإثنين" @@ -7112,6 +8372,10 @@ msgstr "أشهر %s" msgid "More" msgstr "المزيد" +#, fuzzy +msgid "More Options" +msgstr "خيارات خريطة التمثيل اللوني" + msgid "More filters" msgstr "المزيد من الفلاتر" @@ -7139,9 +8403,6 @@ msgstr "متغيرات متعددة" msgid "Multiple" msgstr "متعدد" -msgid "Multiple filtering" -msgstr "تصفية متعددة" - msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" @@ -7219,6 +8480,17 @@ msgstr "اسم العلامة الخاصة بك" msgid "Name your database" msgstr "قم بتسمية قاعدة البيانات الخاصة بك" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Native filter column is required" +msgstr "قيمة التصفية مطلوبة" + +#, fuzzy +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "التصفية المسبقة للقيم المتاحة" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟ تعرف على كيفية توصيل قاعدة البيانات الخاصة بك" @@ -7239,6 +8511,10 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء مصدر البيانات" msgid "Network error." msgstr "خطأ في الشبكة." +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "الآن" + msgid "New chart" msgstr "مخطط جديد" @@ -7280,12 +8556,20 @@ msgstr "لا %s حتى الآن" msgid "No Data" msgstr "ما من بيانات" +#, fuzzy, python-format +msgid "No Logs yet" +msgstr "لا %s حتى الآن" + msgid "No Results" msgstr "لا توجد نتائج" msgid "No Rules yet" msgstr "لا توجد قواعد حتى الآن" +#, fuzzy +msgid "No SQL query found" +msgstr "استعلام SQL" + msgid "No Tags created" msgstr "لم يتم إنشاء أي علامات" @@ -7308,9 +8592,6 @@ msgstr "لا توجد فلاتر مطبقة" msgid "No available filters." msgstr "لا توجد فلاتر متاحة." -msgid "No charts" -msgstr "لا توجد رسوم بيانية" - msgid "No columns found" msgstr "لم يتم العثور على أي أعمدة" @@ -7343,6 +8624,9 @@ msgstr "لا توجد قواعد بيانات متاحة" msgid "No databases match your search" msgstr "لا توجد قواعد بيانات تطابق بحثك" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "لا يوجد وصف متاح." @@ -7367,9 +8651,25 @@ msgstr "لم تتم المحافظة على إعدادات النموذج" msgid "No global filters are currently added" msgstr "لا توجد فلاتر عالمية مضافة حاليًا" +#, fuzzy +msgid "No groups" +msgstr "لم يتم تجميعها بواسطة" + +#, fuzzy +msgid "No groups yet" +msgstr "لا توجد قواعد حتى الآن" + +#, fuzzy +msgid "No items" +msgstr "لا توجد فلاتر" + msgid "No matching records found" msgstr "لم يتم العثور على سجلات مطابقة" +#, fuzzy +msgid "No matching results found" +msgstr "لم يتم العثور على سجلات مطابقة" + msgid "No records found" msgstr " لم يتم العثور على أية سجلات " @@ -7394,6 +8694,10 @@ msgstr "" "من تكوين أي عوامل تصفية بشكل صحيح وأن مصدر البيانات يحتوي على بيانات " "للنطاق الزمني المحدد." +#, fuzzy +msgid "No roles" +msgstr "لا توجد قواعد حتى الآن" + #, fuzzy msgid "No roles yet" msgstr "لا توجد قواعد حتى الآن" @@ -7427,6 +8731,10 @@ msgstr "لم يتم العثور على أعمدة مؤقتة" msgid "No time columns" msgstr "لا توجد أعمدة زمنية" +#, fuzzy +msgid "No user registrations yet" +msgstr "لا توجد قواعد حتى الآن" + #, fuzzy msgid "No users yet" msgstr "لا توجد قواعد حتى الآن" @@ -7476,6 +8784,14 @@ msgstr "تطبيع أسماء الأعمدة" msgid "Normalized" msgstr "تم تطبيعه" +#, fuzzy +msgid "Not Contains" +msgstr "تم إرسال التقرير" + +#, fuzzy +msgid "Not Equal" +msgstr "لا يساوي (≠)" + msgid "Not Time Series" msgstr "ليست سلسلة زمنية" @@ -7504,6 +8820,10 @@ msgstr "ليس في" msgid "Not null" msgstr "ليست خالية" +#, fuzzy, python-format +msgid "Not set" +msgstr "لا %s حتى الآن" + msgid "Not triggered" msgstr "لم يتم تشغيله" @@ -7565,6 +8885,12 @@ msgstr "تنسيق الأرقام" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "عدد المجموعات لتجميع البيانات" +msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" +msgstr "" + +msgid "Number of charts to display per row" +msgstr "" + msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "عدد الأرقام العشرية لتقريب الأرقام إلى" @@ -7599,6 +8925,14 @@ msgstr "عدد الخطوات التي يجب اتخاذها بين العلام msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "عدد الخطوات التي يجب اتخاذها بين العلامات عند عرض مقياس Y" +#, fuzzy +msgid "Number of top values" +msgstr "صيغة الأرقام" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" +msgstr "يجب أن يكون عرض لقطة الشاشة بين %(min)spx و %(max)spx" + #, fuzzy msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "حدد الأعمدة الرقمية لرسم الرسم البياني" @@ -7606,12 +8940,20 @@ msgstr "حدد الأعمدة الرقمية لرسم الرسم البياني" msgid "Numerical range" msgstr "نطاق عددي" +#, fuzzy +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "المعلومات الأساسية" + msgid "OCT" msgstr "أكتوبر" msgid "OK" msgstr "ok" +#, fuzzy +msgid "OR" +msgstr "أو" + msgid "OVERWRITE" msgstr "الكتابة الفوقية" @@ -7700,6 +9042,9 @@ msgstr "اعرض القيمة الإجمالية فقط على المخطط ال msgid "Only single queries supported" msgstr "يتم دعم الاستعلامات الفردية فقط" +msgid "Only the default catalog is supported for this connection" +msgstr "" + msgid "Oops! An error occurred!" msgstr "عفوًا! حدث خطأ!" @@ -7724,9 +9069,17 @@ msgstr "العتامة، تتوقع القيم بين 0 و 100" msgid "Open Datasource tab" msgstr "افتح علامة تبويب مصدر البيانات" +#, fuzzy +msgid "Open SQL Lab in a new tab" +msgstr "تشغيل الاستعلام في علامة تبويب جديدة" + msgid "Open in SQL Lab" msgstr "افتح في مختبر SQL" +#, fuzzy +msgid "Open in SQL lab" +msgstr "افتح في مختبر SQL" + msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "افتح الاستعلام في SQL Lab" @@ -7913,6 +9266,14 @@ msgstr "" msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "فشل تنزيل الصورة، يرجى التحديث والمحاولة مرة أخرى." +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "الاستخدام" + +#, fuzzy +msgid "Page Size:" +msgstr "حجم_الصفحة.الكل" + msgid "Page length" msgstr "طول الصفحة" @@ -7976,10 +9337,18 @@ msgstr "كلمه المرور" msgid "Password is required" msgstr "النوع مطلوب" +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "كلمه المرور" + #, fuzzy msgid "Passwords do not match!" msgstr "لوحات المعلومات غير موجودة" +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Update" + msgid "Paste Private Key here" msgstr "قم بلصق المفتاح الخاص هنا" @@ -7996,6 +9365,10 @@ msgstr "ضع الكود الخاص بك هنا" msgid "Pattern" msgstr "نمط" +#, fuzzy +msgid "Per user caching" +msgstr "تغيير النسبة المئوية" + msgid "Percent Change" msgstr "تغيير النسبة المئوية" @@ -8015,6 +9388,10 @@ msgstr "تغيير النسبة المئوية" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Percentage metric calculation" +msgstr "مقاييس النسبة المئوية" + msgid "Percentage metrics" msgstr "مقاييس النسبة المئوية" @@ -8053,6 +9430,9 @@ msgstr "الشخص أو المجموعة التي اعتمدت لوحة التح msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "الشخص أو المجموعة التي اعتمدت هذا المقياس" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "فيزيائي" @@ -8074,9 +9454,6 @@ msgstr "اختر اسمًا لمساعدتك في تحديد قاعدة البي msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." msgstr "اختر اسمًا مستعارًا لكيفية عرض قاعدة البيانات في Superset." -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "اختر مجموعة من مخططات deck.gl لوضعها فوق بعضها البعض" - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "اختر عنوانًا للتعليق التوضيحي الخاص بك." @@ -8108,6 +9485,10 @@ msgstr "" msgid "Pin" msgstr "الرقم السري" +#, fuzzy +msgid "Pin Column" +msgstr "عمود الخطوط" + #, fuzzy msgid "Pin Left" msgstr "أعلى اليسار" @@ -8116,6 +9497,13 @@ msgstr "أعلى اليسار" msgid "Pin Right" msgstr "أعلى اليمين" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pivot Mode" +msgstr "وضع التحرير" + msgid "Pivot Table" msgstr "الجدول المحوري" @@ -8128,6 +9516,10 @@ msgstr "تتطلب العملية المحورية فهرسًا واحدًا ع msgid "Pivoted" msgstr "ممحور" +#, fuzzy +msgid "Pivots" +msgstr "ممحور" + msgid "Pixel height of each series" msgstr "ارتفاع البكسل لكل سلسلة" @@ -8137,9 +9529,6 @@ msgstr "بكسل" msgid "Plain" msgstr "عادي" -msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "يرجى عدم الكتابة فوق مفتاح «filter_scopes»." - msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " "surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " @@ -8193,16 +9582,41 @@ msgstr "يرجى التأكيد" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "يرجى إدخال عنوان URL الخاص بـ SQLalChemy للاختبار" +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "يرجى إدخال عنوان URL الخاص بـ SQLalChemy للاختبار" + msgid "Please enter a valid email address" msgstr "" msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." msgstr "" -msgid "Please provide a valid range" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Please enter your email" +msgstr "يرجى التأكيد" -msgid "Please provide a value within range" +#, fuzzy +msgid "Please enter your first name" +msgstr "اسم التنبيه" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your last name" +msgstr "اسم التنبيه" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your password" +msgstr "يرجى التأكيد" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your username" +msgstr "تسمية الاستعلام الخاص بك" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Please fix the following errors" +msgstr "لدينا المفاتيح التالية: %s" + +msgid "Please provide a valid min or max value" msgstr "" msgid "Please re-enter the password." @@ -8226,6 +9640,10 @@ msgstr "يرجى حفظ المخطط أولاً، ثم محاولة إنشاء msgid "Please save your dashboard first, then try creating a new email report." msgstr "يرجى حفظ لوحة التحكم أولاً، ثم محاولة إنشاء تقرير بريد إلكتروني جديد." +#, fuzzy +msgid "Please select at least one role or group" +msgstr "يرجى اختيار مجموعة واحدة على الأقل حسب" + msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" msgstr "يرجى تحديد كل من مجموعة البيانات ونوع المخطط للمتابعة" @@ -8389,6 +9807,13 @@ msgstr "كلمة مرور المفتاح الخاص" msgid "Proceed" msgstr "تابع" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +msgid "Processing export..." +msgstr "" + msgid "Progress" msgstr "التقدم" @@ -8411,12 +9836,6 @@ msgstr "أرجواني" msgid "Put labels outside" msgstr "ضع الملصقات في الخارج" -msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" -msgstr "" - -msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "" - msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "ضع الملصقات خارج الفطيرة؟" @@ -8426,9 +9845,6 @@ msgstr "ضع الكود الخاص بك هنا" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "نمط سلسلة التاريخ والوقت في بايثون" -msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "الاستعلام عن البيانات في مختبر SQL" - msgid "Quarter" msgstr "الربع" @@ -8455,6 +9871,18 @@ msgstr "الاستعلام B" msgid "Query History" msgstr "سجل الاستعلام" +#, fuzzy +msgid "Query State" +msgstr "الاستعلام أ" + +#, fuzzy +msgid "Query cannot be loaded." +msgstr "لا يمكن تحميل الاستعلام" + +#, fuzzy +msgid "Query data in SQL Lab" +msgstr "الاستعلام عن البيانات في مختبر SQL" + msgid "Query does not exist" msgstr "الاستعلام غير موجود" @@ -8485,8 +9913,9 @@ msgstr "تم إيقاف الاستعلام" msgid "Query was stopped." msgstr "تم إيقاف الاستعلام." -msgid "RANGE TYPE" -msgstr "نوع النطاق" +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "الاستعلامات" msgid "RGB Color" msgstr "لون آر جي بي" @@ -8525,6 +9954,14 @@ msgstr "الشعاع بالأميال" msgid "Range" msgstr "النطاق" +#, fuzzy +msgid "Range Inputs" +msgstr "النطاقات" + +#, fuzzy +msgid "Range Type" +msgstr "نوع النطاق" + msgid "Range filter" msgstr "مرشح النطاق" @@ -8534,6 +9971,10 @@ msgstr "البرنامج المساعد لتصفية النطاق باستخدا msgid "Range labels" msgstr "ملصقات النطاق" +#, fuzzy +msgid "Range type" +msgstr "نوع النطاق" + msgid "Ranges" msgstr "النطاقات" @@ -8558,9 +9999,6 @@ msgstr "الأخيرة" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" msgstr "يتم فصل المستلمين بـ «أو» أو «؛»" -msgid "Record Count" -msgstr "عدد السجلات" - msgid "Rectangle" msgstr "مستطيل" @@ -8592,24 +10030,37 @@ msgstr "ارجع إلى" msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "الأعمدة المشار إليها غير متوفرة في DataFrame." +#, fuzzy +msgid "Referrer" +msgstr "تحديث" + msgid "Refetch results" msgstr "نتائج إعادة البحث" -msgid "Refresh" -msgstr "تحديث" - msgid "Refresh dashboard" msgstr "تحديث لوحة التحكم" msgid "Refresh frequency" msgstr "تردد التحديث" +#, python-format +msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" +msgstr "" + msgid "Refresh interval" msgstr "الفاصل الزمني للتحديث" msgid "Refresh interval saved" msgstr "تم حفظ الفاصل الزمني للتحديث" +#, fuzzy +msgid "Refresh interval set for this session" +msgstr "احفظ لهذه الجلسة" + +#, fuzzy +msgid "Refresh settings" +msgstr "إعدادات التصفية" + #, fuzzy msgid "Refresh table schema" msgstr "راجع مخطط الجدول" @@ -8623,6 +10074,20 @@ msgstr "رسوم بيانية مُنعشة" msgid "Refreshing columns" msgstr "أعمدة منعشة" +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "التصفية المسبقة" + +#, fuzzy +msgid "Registration date" +msgstr "تاريخ البداية" + +msgid "Registration hash" +msgstr "" + +msgid "Registration successful" +msgstr "" + msgid "Regular" msgstr "عادي" @@ -8659,6 +10124,13 @@ msgstr "إعادة تحميل" msgid "Remove" msgstr "ازاله" +msgid "Remove System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Remove System Default Theme" +msgstr "قم بتحديث القيم الافتراضية" + msgid "Remove cross-filter" msgstr "قم بإزالة عامل التصفية المتقاطع" @@ -8826,13 +10298,36 @@ msgstr "تتطلب عملية إعادة التشكيل DateTimeIndex" msgid "Reset" msgstr "إعادة تعيين" +#, fuzzy +msgid "Reset Columns" +msgstr "حدد العمود" + +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Reset columns" msgstr "حدد العمود" +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset my password" +msgstr "%s كلمة المرور" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "%s كلمة المرور" + msgid "Reset state" msgstr "إعادة ضبط الحالة" +#, fuzzy +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "قم بتحديث القيم الافتراضية" + +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "إعادة تعيين" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "يحتوي المورد بالفعل على تقرير مرفق." @@ -8855,6 +10350,10 @@ msgstr "لم يتم تكوين الواجهة الخلفية للنتائج." msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured." msgstr "لم يتم تكوين الواجهة الخلفية للنتائج المطلوبة للاستعلامات غير المتزامنة." +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "خالق" + #, fuzzy msgid "Retry fetching results" msgstr "نتائج إعادة البحث" @@ -8883,6 +10382,10 @@ msgstr "تنسيق المحور الأيمن" msgid "Right Axis Metric" msgstr "مقياس المحور الأيمن" +#, fuzzy +msgid "Right Panel" +msgstr "القيمة الصحيحة" + msgid "Right axis metric" msgstr "مقياس المحور الأيمن" @@ -8904,24 +10407,10 @@ msgstr "الدور" msgid "Role Name" msgstr "اسم التنبيه" -#, fuzzy -msgid "Role is required" -msgstr "القيمة مطلوبة" - #, fuzzy msgid "Role name is required" msgstr "الاسم مطلوب" -#, fuzzy -msgid "Role successfully updated!" -msgstr "تم تغيير مجموعة البيانات بنجاح!" - -msgid "Role was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "" - msgid "Roles" msgstr "الأدوار" @@ -8983,6 +10472,12 @@ msgstr "صف" msgid "Row Level Security" msgstr "الأمان على مستوى الصف" +msgid "" +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " @@ -8991,6 +10486,10 @@ msgstr "" "صف يحتوي على الرؤوس لاستخدامها كأسماء أعمدة (0 هو السطر الأول من " "البيانات). اتركه فارغًا إذا لم يكن هناك صف بالعنوان" +#, fuzzy +msgid "Row height" +msgstr "وزن" + msgid "Row limit" msgstr "حد الصفوف" @@ -9046,29 +10545,19 @@ msgstr "اختيار التشغيل" msgid "Running" msgstr "قيد التشغيل" -#, python-format -msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Running block %(block_num)s out of %(block_count)s" msgstr "جاري تشغيل البيان %(statement_num)s من %(statement_count)s" msgid "SAT" msgstr "جلس" -#, fuzzy -msgid "SECOND" -msgstr "ثواني" - msgid "SEP" msgstr "سبتمبر" -msgid "SHA" -msgstr "شا" - msgid "SQL" msgstr "SQL" -msgid "SQL Copied!" -msgstr "تم نسخ SQL!" - msgid "SQL Lab" msgstr "مختبر إس كيو إل" @@ -9102,6 +10591,10 @@ msgstr "تعبير SQL" msgid "SQL query" msgstr "استعلام SQL" +#, fuzzy +msgid "SQL was formatted" +msgstr "تنسيق المحور Y" + msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "عنوان URL لكيمياء SQL" @@ -9135,12 +10628,13 @@ msgstr "المعلمات الخاصة بنفق SSH غير صالحة." msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "لم يتم تمكين نفق SSH" +#, fuzzy +msgid "SSL" +msgstr "SQL" + msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "سيتم استخدام وضع SSL «مطلوب»." -msgid "START (INCLUSIVE)" -msgstr "البداية (شاملة)" - #, python-format msgid "STEP %(stepCurr)s OF %(stepLast)s" msgstr "خطوة %(stepCurr)s من %(stepLast)s" @@ -9212,9 +10706,20 @@ msgstr "حفظ باسم:" msgid "Save changes" msgstr "حفظ التغييرات" +#, fuzzy +msgid "Save changes to your chart?" +msgstr "حفظ التغييرات" + +#, fuzzy +msgid "Save changes to your dashboard?" +msgstr "احفظ وانتقل إلى لوحة التحكم" + msgid "Save chart" msgstr "حفظ المخطط" +msgid "Save color breakpoint values" +msgstr "" + msgid "Save dashboard" msgstr "احفظ لوحة التحكم" @@ -9287,9 +10792,6 @@ msgstr "جدول" msgid "Schedule a new email report" msgstr "جدولة تقرير بريد إلكتروني جديد" -msgid "Schedule email report" -msgstr "جدولة تقرير البريد الإلكتروني" - msgid "Schedule query" msgstr "استعلام الجدول" @@ -9353,6 +10855,10 @@ msgstr "مقاييس البحث والأعمدة" msgid "Search all charts" msgstr "ابحث في جميع الرسوم البيانية" +#, fuzzy +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "مقاييس البحث والأعمدة" + msgid "Search box" msgstr "مربع البحث" @@ -9362,9 +10868,25 @@ msgstr "البحث عن طريق نص الاستعلام" msgid "Search columns" msgstr "أعمدة البحث" +#, fuzzy +msgid "Search columns..." +msgstr "أعمدة البحث" + msgid "Search in filters" msgstr "البحث في الفلاتر" +#, fuzzy +msgid "Search owners" +msgstr "حدد المالكين" + +#, fuzzy +msgid "Search roles" +msgstr "أعمدة البحث" + +#, fuzzy +msgid "Search tags" +msgstr "حدد العلامات" + msgid "Search..." msgstr "ابحث..." @@ -9393,10 +10915,6 @@ msgstr "عنوان المحور y الثانوي" msgid "Seconds %s" msgstr "ثواني %s" -#, fuzzy -msgid "Seconds value" -msgstr "ثواني" - msgid "Secure extra" msgstr "سيكيور إكسترا" @@ -9416,23 +10934,37 @@ msgstr "الاطلاع على المزيد" msgid "See query details" msgstr "راجع تفاصيل الاستعلام" -msgid "See table schema" -msgstr "راجع مخطط الجدول" - msgid "Select" msgstr "اختار" msgid "Select ..." msgstr "حدد..." +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "إلغاء تحديد الكل" + +#, fuzzy +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "حذف قاعدة البيانات" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "حدد طريقة التسليم" +#, fuzzy +msgid "Select Filter" +msgstr "حدد عامل التصفية" + msgid "Select Tags" msgstr "حدد العلامات" -msgid "Select chart type" -msgstr "حدد نوع الفيز" +#, fuzzy +msgid "Select Value" +msgstr "القيمة اليسرى" + +#, fuzzy +msgid "Select a CSS template" +msgstr "قم بتحميل قالب CSS" msgid "Select a column" msgstr "حدد عمودًا" @@ -9469,6 +11001,10 @@ msgstr "أدخل محددًا لهذه البيانات" msgid "Select a dimension" msgstr "حدد البعد" +#, fuzzy +msgid "Select a linear color scheme" +msgstr "حدد نظام الألوان" + msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "حدد مقياسًا لعرضه على المحور الأيمن" @@ -9479,6 +11015,9 @@ msgstr "" "حدد مقياسًا لعرضه. يمكنك استخدام وظيفة التجميع على عمود أو كتابة SQL مخصص" " لإنشاء مقياس." +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Select a schema" msgstr "حدد المخطط" @@ -9494,6 +11033,10 @@ msgstr "حدد قاعدة بيانات لتحميل الملف إليها" msgid "Select a tab" msgstr "حدد جميع البيانات" +#, fuzzy +msgid "Select a theme" +msgstr "حدد المخطط" + msgid "" "Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" " represented by a single point on the chart." @@ -9507,15 +11050,16 @@ msgstr "حدد نوع التصور" msgid "Select aggregate options" msgstr "حدد خيارات التجميع" +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "إلغاء تحديد الكل" + msgid "Select all data" msgstr "حدد جميع البيانات" msgid "Select all items" msgstr "تحديد كلّ العناصر" -msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." -msgstr "" - msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "" @@ -9530,6 +11074,9 @@ msgstr "حدد الرسم البياني" msgid "Select chart to use" msgstr "حدد الرسوم البيانية" +msgid "Select chart type" +msgstr "حدد نوع الفيز" + msgid "Select charts" msgstr "حدد الرسوم البيانية" @@ -9539,9 +11086,6 @@ msgstr "حدد نظام الألوان" msgid "Select column" msgstr "حدد العمود" -msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "حدد أسماء الأعمدة من القائمة المنسدلة التي يجب معاملتها كتواريخ." - msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." @@ -9551,6 +11095,10 @@ msgstr "" msgid "Select content type" msgstr "حدد الصفحة الحالية" +#, fuzzy +msgid "Select currency code column" +msgstr "حدد عمودًا" + msgid "Select current page" msgstr "حدد الصفحة الحالية" @@ -9584,6 +11132,26 @@ msgstr "" msgid "Select dataset source" msgstr "حدد مصدر مجموعة البيانات" +#, fuzzy +msgid "Select datetime column" +msgstr "حدد عمودًا" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension" +msgstr "حدد البعد" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension and values" +msgstr "حدد البعد" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension for Top N" +msgstr "حدد البعد" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension values" +msgstr "حدد البعد" + msgid "Select file" msgstr "حدد ملف" @@ -9600,6 +11168,22 @@ msgstr "حدد قيمة التصفية الأولى افتراضيًا" msgid "Select format" msgstr "تنسيق القيمة" +#, fuzzy +msgid "Select groups" +msgstr "حدد المالكين" + +msgid "" +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select layers to hide" +msgstr "حدد الرسوم البيانية" + msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " "percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " @@ -9625,9 +11209,6 @@ msgstr "حدد المشغل" msgid "Select or type a custom value..." msgstr "حدد قيمة أو اكتبها" -msgid "Select or type a value" -msgstr "حدد قيمة أو اكتبها" - msgid "Select or type currency symbol" msgstr "حدد رمز العملة أو اكتبه" @@ -9700,9 +11281,41 @@ msgstr "" " تستخدم نفس مجموعة البيانات أو تحتوي على نفس اسم العمود في لوحة " "المعلومات." +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select the fixed color" +msgstr "حدد عمود geojson" + msgid "Select the geojson column" msgstr "حدد عمود geojson" +#, fuzzy +msgid "Select the type of color scheme to use." +msgstr "حدد نظام الألوان" + +#, fuzzy +msgid "Select users" +msgstr "حدد المالكين" + +#, fuzzy +msgid "Select values" +msgstr "حدد المالكين" + #, python-format msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " @@ -9715,6 +11328,10 @@ msgstr "" msgid "Selecting a database is required" msgstr "حدد قاعدة بيانات لكتابة استعلام" +#, fuzzy +msgid "Selection method" +msgstr "حدد طريقة التسليم" + msgid "Send as CSV" msgstr "أرسل كملف CSV" @@ -9749,12 +11366,23 @@ msgstr "نمط السلسلة" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "نوع مخطط السلسلة (الخط والشريط وما إلى ذلك)" -msgid "Series colors" -msgstr "ألوان السلسلة" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" +msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "حد السلسلة" +#, fuzzy +msgid "Series settings" +msgstr "إعدادات التصفية" + +#, fuzzy +msgid "Series total setting" +msgstr "هل تريد الاحتفاظ بإعدادات التحكم؟" + msgid "Series type" msgstr "نوع السلسلة" @@ -9764,6 +11392,10 @@ msgstr "طول صفحة الخادم" msgid "Server pagination" msgstr "ترقيم صفحات الخادم" +#, python-format +msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" +msgstr "" + msgid "Service Account" msgstr "حساب الخدمة" @@ -9771,13 +11403,44 @@ msgstr "حساب الخدمة" msgid "Service version" msgstr "حساب الخدمة" -msgid "Set auto-refresh interval" +msgid "Set System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Set System Default Theme" +msgstr "التاريخ والوقت الافتراضي" + +#, fuzzy +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "التاريخ والوقت الافتراضي" + +#, fuzzy +msgid "Set as default light theme" +msgstr "يحتوي عامل التصفية على قيمة افتراضية" + +#, fuzzy +msgid "Set auto-refresh" msgstr "تعيين الفاصل الزمني للتحديث التلقائي" msgid "Set filter mapping" msgstr "تعيين تعيين تعيين عامل التصفية" -msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." +#, fuzzy +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "تمكين التنبؤ" + +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "" + +msgid "Set refresh frequency for current session only." +msgstr "" + +msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." +msgstr "" + +msgid "" +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." msgstr "" msgid "Set up an email report" @@ -9786,6 +11449,12 @@ msgstr "إعداد تقرير بريد إلكتروني" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "" +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " @@ -9861,10 +11530,6 @@ msgstr "شو بابلز" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "عرض بيان إنشاء عرض" -#, fuzzy -msgid "Show cell bars" -msgstr "عرض أشرطة الخلايا" - msgid "Show Dashboard" msgstr "عرض لوحة التحكم" @@ -9877,6 +11542,10 @@ msgstr "سجل العرض" msgid "Show Markers" msgstr "إظهار العلامات" +#, fuzzy +msgid "Show Metric Name" +msgstr "عرض أسماء المقاييس" + msgid "Show Metric Names" msgstr "عرض أسماء المقاييس" @@ -9898,12 +11567,13 @@ msgstr "عرض خط الاتجاه" msgid "Show Upper Labels" msgstr "عرض التسميات العلوية" -msgid "Show Value" -msgstr "عرض القيمة" - msgid "Show Values" msgstr "عرض القيم" +#, fuzzy +msgid "Show X-axis" +msgstr "عرض المحور Y" + msgid "Show Y-axis" msgstr "عرض المحور Y" @@ -9920,12 +11590,21 @@ msgstr "عرض جميع الأعمدة" msgid "Show axis line ticks" msgstr "عرض علامات خط المحور" +#, fuzzy msgid "Show cell bars" msgstr "عرض أشرطة الخلايا" msgid "Show chart description" msgstr "عرض وصف المخطط" +#, fuzzy +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "عرض الطابع الزمني" + +#, fuzzy +msgid "Show column headers" +msgstr "تسمية رأس العمود" + msgid "Show columns subtotal" msgstr "عرض المجموع الفرعي للأعمدة" @@ -9938,7 +11617,7 @@ msgstr "عرض نقاط البيانات كعلامات دائرة على الخ msgid "Show empty columns" msgstr "عرض الأعمدة الفارغة" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Show entries per page" msgstr "إدخالات" @@ -9964,6 +11643,10 @@ msgstr "عرض الأسطورة" msgid "Show less columns" msgstr "عرض عدد أقل من الأعمدة" +#, fuzzy +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "ملصق المحور X" + msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "أظهر علامات طفيفة على المحاور." @@ -9982,6 +11665,14 @@ msgstr "عرض المؤشر" msgid "Show progress" msgstr "أظهر التقدم" +#, fuzzy +msgid "Show query identifiers" +msgstr "راجع تفاصيل الاستعلام" + +#, fuzzy +msgid "Show row labels" +msgstr "عرض الملصقات" + msgid "Show rows subtotal" msgstr "عرض المجموع الفرعي للصفوف" @@ -10011,6 +11702,10 @@ msgstr "" "اعرض التجميعات الإجمالية للمقاييس المحددة. لاحظ أن حد الصفوف لا ينطبق على" " النتيجة." +#, fuzzy +msgid "Show value" +msgstr "عرض القيمة" + msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " "call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " @@ -10059,6 +11754,14 @@ msgstr "يعرض قائمة بجميع المسلسلات المتاحة في ت msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "يعرض أو يخفي العلامات الخاصة بالسلسلة الزمنية" +#, fuzzy +msgid "Sign in" +msgstr "ليس في" + +#, fuzzy +msgid "Sign in with" +msgstr "تسجيل الدخول باستخدام" + msgid "Significance Level" msgstr "مستوى الأهمية" @@ -10100,9 +11803,28 @@ msgstr "تخطي الأسطر الفارغة بدلاً من تفسيرها عل msgid "Skip rows" msgstr "تخطي الصفوف" +#, fuzzy +msgid "Skip rows is required" +msgstr "القيمة مطلوبة" + msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "تخطي المسافات بعد المحدد" +#, python-format +msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Slice Id" +msgstr "عرض الخط" + +#, fuzzy +msgid "Slider" +msgstr "مادة صلبة" + +msgid "Slider and range input" +msgstr "" + msgid "Slug" msgstr "سبيكة" @@ -10128,6 +11850,10 @@ msgstr "مادة صلبة" msgid "Some roles do not exist" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Something went wrong while saving the user info" +msgstr "آسف، حدث خطأ ما. يرجى المحاولة مرة أخرى." + msgid "" "Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " "for details." @@ -10181,6 +11907,10 @@ msgstr "عذرًا، متصفحك لا يدعم النسخ. استخدم Ctrl/Cm msgid "Sort" msgstr "فرز" +#, fuzzy +msgid "Sort Ascending" +msgstr "فرز تصاعدي" + msgid "Sort Descending" msgstr "فرز تنازلي" @@ -10209,6 +11939,10 @@ msgstr "ترتيب حسب" msgid "Sort by %s" msgstr "فرز حسب %s" +#, fuzzy +msgid "Sort by data" +msgstr "ترتيب حسب" + msgid "Sort by metric" msgstr "فرز حسب المقياس" @@ -10221,12 +11955,24 @@ msgstr "فرز الأعمدة حسب" msgid "Sort descending" msgstr "فرز تنازلي" +#, fuzzy +msgid "Sort display control values" +msgstr "فرز قيم التصفية" + msgid "Sort filter values" msgstr "فرز قيم التصفية" +#, fuzzy +msgid "Sort legend" +msgstr "عرض الأسطورة" + msgid "Sort metric" msgstr "مقياس الفرز" +#, fuzzy +msgid "Sort order" +msgstr "ترتيب السلسلة" + #, fuzzy msgid "Sort query by" msgstr "استعلام التصدير" @@ -10243,6 +11989,10 @@ msgstr "نوع الفرز" msgid "Source" msgstr "مصدر" +#, fuzzy +msgid "Source Color" +msgstr "لون السكتة الدماغية" + msgid "Source SQL" msgstr "مصدر SQL" @@ -10274,6 +12024,9 @@ msgstr "" msgid "Split number" msgstr "رقم منقسم" +msgid "Split stack by" +msgstr "" + msgid "Square kilometers" msgstr "كيلومترات مربعة" @@ -10286,6 +12039,9 @@ msgstr "أميال مربعة" msgid "Stack" msgstr "كومة" +msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" +msgstr "" + msgid "Stack series" msgstr "سلسلة ستاك" @@ -10310,9 +12066,17 @@ msgstr "ابدأ" msgid "Start (Longitude, Latitude): " msgstr "البداية (خط الطول والعرض): " +#, fuzzy +msgid "Start (inclusive)" +msgstr "البداية (شاملة)" + msgid "Start Longitude & Latitude" msgstr "ابدأ خطوط الطول والعرض" +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "تاريخ البداية" + msgid "Start angle" msgstr "زاوية البداية" @@ -10338,13 +12102,13 @@ msgstr "" msgid "Started" msgstr "بدأت" +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "عرض المخطط" + msgid "State" msgstr "حالة" -#, python-format -msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" -msgstr "بيان %(statement_num)s من %(statement_count)s" - msgid "Statistical" msgstr "إحصائي" @@ -10419,12 +12183,17 @@ msgstr "طراز" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "قم بتصميم أطراف شريط التقدم بغطاء دائري" +#, fuzzy +msgid "Styling" +msgstr "سلسلة" + +#, fuzzy +msgid "Subcategories" +msgstr "باب" + msgid "Subdomain" msgstr "نطاق فرعي" -msgid "Subheader Font Size" -msgstr "حجم خط العنوان الفرعي" - msgid "Submit" msgstr "إرسال" @@ -10432,10 +12201,6 @@ msgstr "إرسال" msgid "Subtitle" msgstr "عنوان علامة التبويب" -#, fuzzy -msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "حجم الفقاعة" - msgid "Subtotal" msgstr "المجموع الفرعي" @@ -10488,6 +12253,10 @@ msgstr "قم بتجميع وثائق SDK المضمنة." msgid "Superset chart" msgstr "مخطط المجموعة الشاملة" +#, fuzzy +msgid "Superset docs link" +msgstr "مخطط المجموعة الشاملة" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "سورة سورة مصر العربية" @@ -10550,6 +12319,19 @@ msgstr "" "خطأ في بناء الجملة: %(qualifier)s الإدخال %(input)s \"\" متوقع» " "%(expected)s" +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "بث" + +msgid "System Theme - Read Only" +msgstr "" + +msgid "System dark theme removed" +msgstr "" + +msgid "System default theme removed" +msgstr "" + msgid "TABLES" msgstr "الجداول" @@ -10582,6 +12364,10 @@ msgstr "%(table)sلم يتم العثور على الجدول في قاعدة ا msgid "Table Name" msgstr "اسم الجدول" +#, fuzzy +msgid "Table V2" +msgstr "الطاولة" + #, fuzzy, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " @@ -10590,10 +12376,6 @@ msgstr "" "تعذر العثور على الجدول [%(table_name)s]، يرجى التحقق مرة أخرى من اتصال " "قاعدة البيانات والمخطط واسم الجدول" -#, fuzzy -msgid "Table actions" -msgstr "أعمدة الجدول" - msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " "strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." @@ -10609,6 +12391,10 @@ msgstr "أعمدة الجدول" msgid "Table name" msgstr "اسم الجدول" +#, fuzzy +msgid "Table name is required" +msgstr "الاسم مطلوب" + msgid "Table name undefined" msgstr "اسم الجدول غير محدد" @@ -10688,9 +12474,23 @@ msgstr "القيمة المستهدفة" msgid "Template" msgstr "قالب css" +msgid "" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +msgstr "" + msgid "Template parameters" msgstr "معايير القالب" +#, fuzzy, python-format +msgid "Template processing error: %(error)s" +msgstr "خطأ: %(error)s" + +#, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "" + msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." @@ -10711,9 +12511,6 @@ msgstr "" " صفحة أخرى. متاح لقواعد بيانات بريستو و هايف و MySQL و Postgres و " "Snowflake." -msgid "Test Connection" -msgstr "اتصال اختبار" - msgid "Test connection" msgstr "اتصال اختبار" @@ -10772,11 +12569,11 @@ msgstr "يفتقد عنوان URL المعلمات dataset_id أو slice_id." msgid "The X-axis is not on the filters list" msgstr "المحور السيني ليس مدرجًا في قائمة الفلاتر" +#, fuzzy msgid "" "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" "المحور X ليس مدرجًا في قائمة الفلاتر مما سيمنع استخدامه فيه\n" " فلاتر النطاق الزمني في لوحات المعلومات. هل ترغب في إضافته إلى قائمة " @@ -10799,15 +12596,6 @@ msgstr "" "فئة العقد المصدر المستخدمة لتعيين الألوان. إذا كانت العقدة مرتبطة بأكثر " "من فئة واحدة، فسيتم استخدام الأولى فقط." -msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "مصدر بيانات المخطط غير موجود" - -msgid "The chart does not exist" -msgstr "المخطط غير موجود" - -msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "سياق استعلام المخطط غير موجود" - msgid "" "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " "what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" @@ -10837,6 +12625,10 @@ msgstr "لون الإيزوبوند" msgid "The color of the isoline" msgstr "لون الإيزولين" +#, fuzzy +msgid "The color of the point labels" +msgstr "لون الإيزولين" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "نظام الألوان لعرض المخطط" @@ -10847,6 +12639,9 @@ msgstr "" "يتم تحديد نظام الألوان من خلال لوحة المعلومات ذات الصلة.\n" " قم بتحرير نظام الألوان في خصائص لوحة المعلومات." +msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " @@ -10933,6 +12728,14 @@ msgstr "عمود/مقياس مجموعة البيانات الذي يعرض ال msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." msgstr "عمود/مقياس مجموعة البيانات الذي يعرض القيم على المحور y للمخطط." +msgid "" +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." +msgstr "" + msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" " affects all the charts using this dataset.\n" @@ -10971,6 +12774,10 @@ msgstr "" "يمكن عرض الوصف كرؤوس عناصر واجهة مستخدم في عرض لوحة المعلومات. يدعم تخفيض" " السعر." +#, fuzzy +msgid "The display name of your dashboard" +msgstr "إضافة اسم لوحة المعلومات" + msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "المسافة بين الخلايا، بالبكسل" @@ -10992,12 +12799,19 @@ msgstr "يتم تفكيك كائن engine_params في استدعاء sqlalchemy. msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "The extension %(id)s could not be loaded." +msgstr "لا يسمح باستخدام عنوان URI للبيانات." + msgid "" "The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " "the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " "allows users to define the extent manually." msgstr "" +msgid "The feature property to use for point labels" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " @@ -11012,9 +12826,21 @@ msgid "" " from rendering: %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "ما إذا كان سيتم عرض المؤشر" + msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "الوظيفة التي يجب استخدامها عند تجميع النقاط في مجموعات" +#, fuzzy +msgid "The group has been created successfully." +msgstr "تم إنشاء التقرير" + +#, fuzzy +msgid "The group has been updated successfully." +msgstr "تم تحديث التعليق التوضيحي" + msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" msgstr "" @@ -11052,6 +12878,17 @@ msgstr "لا يمكن حل اسم المضيف المقدم." msgid "The id of the active chart" msgstr "معرف المخطط النشط" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The layer attribution" msgstr "سمات النموذج ذات الصلة بالوقت" @@ -11129,25 +12966,9 @@ msgstr "" "عدد الساعات، السلبية أو الإيجابية، لتغيير عمود الوقت. يمكن استخدام هذا " "لنقل توقيت UTC إلى التوقيت المحلي." -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"يقتصر عدد النتائج المعروضة على %(rows)d في إعداد DISPLAY_MAX_ROW. يرجى " -"إضافة حدود/فلاتر إضافية أو التنزيل إلى csv لرؤية المزيد من الصفوف حتى " -"الحد %(limit)d الأقصى." - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"يقتصر عدد النتائج المعروضة على%(rows)d. يرجى إضافة حدود/فلاتر إضافية أو " -"التنزيل إلى csv أو الاتصال بالمسؤول لرؤية المزيد من الصفوف حتى الحد " -"%(limit)d الأقصى." +#, fuzzy, python-format +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." +msgstr "يقتصر الاستعلام على %(rows)d عدد الصفوف المعروضة" #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown." @@ -11190,6 +13011,10 @@ msgstr "كلمة المرور المقدمة لاسم المستخدم \"%(usern msgid "The password provided when connecting to a database is not valid." msgstr "كلمة المرور المقدمة عند الاتصال بقاعدة بيانات غير صالحة." +#, fuzzy +msgid "The password reset was successful" +msgstr "تم حفظ لوحة المعلومات هذه بنجاح." + msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " @@ -11368,6 +13193,18 @@ msgstr "" msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" msgstr "يعرض تلميح الأدوات الغني قائمة بجميع السلاسل لتلك النقطة الزمنية." +#, fuzzy +msgid "The role has been created successfully." +msgstr "تم إنشاء التقرير" + +#, fuzzy +msgid "The role has been duplicated successfully." +msgstr "تم إنشاء التقرير" + +#, fuzzy +msgid "The role has been updated successfully." +msgstr "تم تحديث التعليق التوضيحي" + msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." @@ -11412,6 +13249,10 @@ msgstr "عرض قيم السلسلة على الرسم البياني" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "حجم كل خلية بالأمتار" +#, fuzzy +msgid "The size of the point icons" +msgstr "عرض Isoline بالبكسل" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "حجم الخلية المربعة بالبكسل" @@ -11506,6 +13347,10 @@ msgstr "" msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "الوحدة الزمنية المستخدمة لتجميع الكتل" +#, fuzzy +msgid "The two passwords that you entered do not match!" +msgstr "لوحات المعلومات غير موجودة" + #, fuzzy msgid "The type of the layer" msgstr "إضافة اسم المخطط" @@ -11513,15 +13358,30 @@ msgstr "إضافة اسم المخطط" msgid "The type of visualization to display" msgstr "نوع التصور المراد عرضه" +#, fuzzy +msgid "The unit for icon size" +msgstr "حجم الفقاعة" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "وحدة القياس لنصف قطر النقطة المحدد" msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "الحد الأعلى لنطاق عتبة Isoband" +#, fuzzy +msgid "The user has been updated successfully." +msgstr "تم حفظ لوحة المعلومات هذه بنجاح." + msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "يبدو أن المستخدم قد تم حذفه" +#, fuzzy +msgid "The user was updated successfully" +msgstr "تم حفظ لوحة المعلومات هذه بنجاح." + msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." msgstr "تركيبة المستخدم/كلمة المرور غير صالحة (كلمة مرور غير صحيحة للمستخدم)." @@ -11532,6 +13392,9 @@ msgstr "اسم المستخدم \"%(username)s\" غير موجود." msgid "The username provided when connecting to a database is not valid." msgstr "اسم المستخدم المقدم عند الاتصال بقاعدة بيانات غير صالح." +msgid "The values overlap other breakpoint values" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The version of the service" msgstr "اختر موضع وسيلة الإيضاح" @@ -11556,6 +13419,26 @@ msgstr "عرض الخطوط" msgid "The width of the lines" msgstr "عرض الخطوط" +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "زمن" + +#, fuzzy +msgid "Theme imported" +msgstr "مجموعة البيانات المستوردة" + +#, fuzzy +msgid "Theme not found." +msgstr "لم يتم العثور على قالب CSS." + +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "زمن" + +#, fuzzy +msgid "Themes could not be deleted." +msgstr "لا يمكن حذف العلامة." + msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "هناك تنبيهات أو تقارير مرتبطة" @@ -11596,6 +13479,22 @@ msgid "" "or increasing the destination width." msgstr "لا توجد مساحة كافية لهذا المكون. حاول تقليل عرضها أو زيادة عرض الوجهة." +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the group. Please, try again." +msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل المخططات" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the role. Please, try again." +msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل المخططات" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the user. Please, try again." +msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل المخططات" + +#, fuzzy +msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." +msgstr "كانت هناك مشكلة في تكرار مجموعة البيانات." + msgid "There was an error fetching dataset" msgstr "حدث خطأ أثناء جلب مجموعة البيانات" @@ -11609,10 +13508,6 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء جلب الحالة المفضلة: %s" msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "حدث خطأ أثناء جلب نشاطك الأخير:" -#, fuzzy -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل المخططات" - #, fuzzy msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الجداول" @@ -11620,15 +13515,16 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الجداول" msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل بيانات المخطط" -msgid "There was an error loading the dataset metadata" -msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل البيانات الوصفية لمجموعة البيانات" - msgid "There was an error loading the schemas" msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل المخططات" msgid "There was an error loading the tables" msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الجداول" +#, fuzzy +msgid "There was an error loading users." +msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الجداول" + #, fuzzy msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "عذرًا، حدث خطأ أثناء حفظ لوحة التحكم هذه: %s" @@ -11637,6 +13533,22 @@ msgstr "عذرًا، حدث خطأ أثناء حفظ لوحة التحكم هذ msgid "There was an error saving the favorite status: %s" msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ الحالة المفضلة: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the group. Please, try again." +msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل المخططات" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the role. Please, try again." +msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل المخططات" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the user. Please, try again." +msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل المخططات" + +#, fuzzy +msgid "There was an error while fetching users" +msgstr "حدث خطأ أثناء جلب مجموعة البيانات" + msgid "There was an error with your request" msgstr "حدث خطأ في طلبك" @@ -11648,6 +13560,10 @@ msgstr "حدثت مشكلة أثناء الحذف: %s" msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "حدثت مشكلة أثناء الحذف%s: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting registration for user: %s" +msgstr "حدثت مشكلة في حذف القواعد: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" msgstr "حدثت مشكلة في حذف القواعد: %s" @@ -11675,14 +13591,14 @@ msgstr "حدثت مشكلة أثناء حذف مجموعات البيانات ا msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "حدثت مشكلة أثناء حذف الطبقات المحددة: %s" -#, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" -msgstr "حدثت مشكلة أثناء حذف الاستعلامات المحددة: %s" - #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "حدثت مشكلة أثناء حذف القوالب المحددة: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting the selected themes: %s" +msgstr "حدثت مشكلة أثناء حذف القوالب المحددة: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting: %s" msgstr "حدثت مشكلة أثناء الحذف: %s" @@ -11694,11 +13610,32 @@ msgstr "كانت هناك مشكلة في تكرار مجموعة البيانا msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" msgstr "حدثت مشكلة في تكرار مجموعات البيانات المحددة: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the database" +msgstr "كانت هناك مشكلة في تكرار مجموعة البيانات." + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "حدثت مشكلة أثناء حذف المخططات المحددة: %s" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "حدثت مشكلة أثناء حذف لوحات المعلومات المحددة: " + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "حدثت مشكلة أثناء حذف مجموعات البيانات المحددة: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "حدثت مشكلة أثناء حذف القوالب المحددة: %s" + msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "كانت هناك مشكلة في تفضيل لوحة التحكم هذه." -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." -msgstr "حدثت مشكلة في جلب التقارير المرفقة بلوحة التحكم هذه." +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue fetching reports." +msgstr "حدثت مشكلة أثناء جلب المخطط الخاص بك: %s" msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." msgstr "حدثت مشكلة في جلب الحالة المفضلة للوحة التحكم هذه." @@ -11743,6 +13680,10 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete %s." msgstr "سيتم حذف هذا الإجراء نهائيًا%s." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the group." +msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف الطبقة نهائيًا." + msgid "This action will permanently delete the layer." msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف الطبقة نهائيًا." @@ -11756,6 +13697,14 @@ msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف الاستعلام الم msgid "This action will permanently delete the template." msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف القالب نهائيًا." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the theme." +msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف القالب نهائيًا." + +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the user registration." +msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف الطبقة نهائيًا." + #, fuzzy msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف الطبقة نهائيًا." @@ -11874,11 +13823,13 @@ msgstr "" msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "تم حفظ لوحة المعلومات هذه بنجاح." +#, fuzzy msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be " -"parsed to confirm it is a read-only query. Please contact your " -"administrator for more assistance." +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." msgstr "" +"لم يتم العثور على قاعدة البيانات المشار إليها في هذا الاستعلام. يرجى " +"الاتصال بالمسؤول للحصول على مزيد من المساعدة أو المحاولة مرة أخرى." msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "تتم إدارة قاعدة البيانات هذه خارجيًا، ولا يمكن تحريرها في Superset" @@ -11891,13 +13842,15 @@ msgstr "لا يحتوي جدول قاعدة البيانات هذا على أي msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "تتم إدارة مجموعة البيانات هذه خارجيًا، ولا يمكن تحريرها في Superset" -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "لا يتم استخدام مجموعة البيانات هذه لتشغيل أي مخططات." - msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "هذا يحدد العنصر الذي سيتم رسمه على الرسم البياني" -msgid "This email is already associated with an account." +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." +msgstr "" + +msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" msgstr "" msgid "" @@ -11914,12 +13867,41 @@ msgstr "" "يتم استخدام هذا الحقل كمعرف فريد لإرفاق المقياس بالمخططات. يتم استخدامه " "أيضًا كاسم مستعار في استعلام SQL." +#, fuzzy +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "لا يمكن أن تكون قائمة قيم التصفية فارغة" + msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "قد يكون عامل التصفية هذا غير متوافق مع مجموعة البيانات الحالية" +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "تم تعطيل هذه الوظيفة في البيئة الخاصة بك لأسباب أمنية." +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" + msgid "" "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " "example, to only return rows for a particular client, you might define a " @@ -11933,6 +13915,17 @@ msgstr "" " RLS، يمكن إنشاء عامل تصفية أساسي باستخدام العبارة `1 = 0` (always " "false)." +#, fuzzy +msgid "This is the default dark theme" +msgstr "التاريخ والوقت الافتراضي" + +#, fuzzy +msgid "This is the default folder" +msgstr "قم بتحديث القيم الافتراضية" + +msgid "This is the default light theme" +msgstr "" + msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the " "dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " @@ -11948,12 +13941,20 @@ msgstr "يوجد خطأ في مكون تخفيض السعر هذا." msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." msgstr "يوجد خطأ في مكون تخفيض السعر هذا. يرجى التراجع عن التغييرات الأخيرة." +msgid "" +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." +msgstr "" + msgid "This may be triggered by:" msgstr "قد يتم تشغيل هذا من خلال:" msgid "This metric might be incompatible with current dataset" msgstr "قد يكون هذا المقياس غير متوافق مع مجموعة البيانات الحالية" +msgid "This name is already taken. Please choose another one." +msgstr "" + msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "" @@ -11998,6 +13999,12 @@ msgstr "" "يحتوي هذا الجدول بالفعل على مجموعة بيانات مرتبطة به. يمكنك فقط ربط مجموعة" " بيانات واحدة بجدول.\n" +msgid "This theme is set locally" +msgstr "" + +msgid "This theme is set locally for your session" +msgstr "" + msgid "This username is already taken. Please choose another one." msgstr "" @@ -12032,12 +14039,21 @@ msgstr "" msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "سيؤدي ذلك إلى إزالة تكوين التضمين الحالي." +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + msgid "Threshold" msgstr "عتبة" msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "عتبة مستوى ألفا لتحديد الأهمية" +#, fuzzy +msgid "Threshold for Other" +msgstr "عتبة" + msgid "Threshold: " msgstr "العتبة: " @@ -12111,6 +14127,10 @@ msgstr "عمود الوقت" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "عمود الوقت \"%(col)s\" غير موجود في مجموعة البيانات" +#, fuzzy +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "المكون الإضافي لتصفية العمود الزمني" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "المكون الإضافي لتصفية العمود الزمني" @@ -12147,6 +14167,10 @@ msgstr "صيغة الوقت" msgid "Time grain" msgstr "تايم جرين" +#, fuzzy +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "البرنامج المساعد لفلتر حبوب الوقت" + msgid "Time grain filter plugin" msgstr "البرنامج المساعد لفلتر حبوب الوقت" @@ -12197,6 +14221,10 @@ msgstr "محور فترة السلاسل الزمنية" msgid "Time-series Table" msgstr "جدول السلاسل الزمنية" +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "المنطقة الزمنية" + msgid "Timeout error" msgstr "خطأ المهلة" @@ -12224,23 +14252,56 @@ msgstr "العنوان مطلوب" msgid "Title or Slug" msgstr "العنوان أو البزاقة" +msgid "" +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + msgid "" "To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " "clicking the column header." msgstr "" +msgid "To entire row" +msgstr "" + msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "للتصفية على مقياس، استخدم علامة تبويب SQL مخصصة." msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "للحصول على عنوان URL قابل للقراءة للوحة التحكم" +#, fuzzy +msgid "To text color" +msgstr "اللون المستهدف" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tool Panel" +msgstr "جميع اللوحات" + msgid "Tooltip" msgstr "تلميح الأدوات" +#, fuzzy +msgid "Tooltip (columns)" +msgstr "محتويات تلميح الأدوات" + +#, fuzzy +msgid "Tooltip (metrics)" +msgstr "ترتيب تلميح الأدوات حسب المقياس" + msgid "Tooltip Contents" msgstr "محتويات تلميح الأدوات" +#, fuzzy +msgid "Tooltip contents" +msgstr "محتويات تلميح الأدوات" + msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "ترتيب تلميح الأدوات حسب المقياس" @@ -12253,6 +14314,10 @@ msgstr "قمة" msgid "Top left" msgstr "أعلى اليسار" +#, fuzzy +msgid "Top n" +msgstr "قمة" + msgid "Top right" msgstr "أعلى اليمين" @@ -12270,9 +14335,13 @@ msgstr "المجموع (%(aggfunc)s)" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "المجموع (%(aggregatorName)s)" -#, fuzzy, python-format -msgid "Total (Sum)" -msgstr "الإجمالي: %s" +#, fuzzy +msgid "Total color" +msgstr "لون النقاط" + +#, fuzzy +msgid "Total label" +msgstr "القيمة الإجمالية" msgid "Total value" msgstr "القيمة الإجمالية" @@ -12317,8 +14386,9 @@ msgstr "مثلث" msgid "Trigger Alert If..." msgstr "تشغيل التنبيه إذا..." -msgid "Truncate Axis" -msgstr "محور الاقتطاع" +#, fuzzy +msgid "True" +msgstr "ثلاثاء" msgid "Truncate Cells" msgstr "الخلايا المقتطعة" @@ -12369,10 +14439,6 @@ msgstr "النوع" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "اكتب \"%s\" للتأكيد" -#, fuzzy -msgid "Type a number" -msgstr "اكتب قيمة" - msgid "Type a value" msgstr "اكتب قيمة" @@ -12382,24 +14448,31 @@ msgstr "اكتب قيمة هنا" msgid "Type is required" msgstr "النوع مطلوب" +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "نوع المقارنة أو فرق القيمة أو النسبة المئوية" msgid "UI Configuration" msgstr "تكوين واجهة المستخدم" +msgid "UI theme administration is not enabled." +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "عنوان Url" msgid "URL Parameters" msgstr "بارامترات عنوان URL" +#, fuzzy +msgid "URL Slug" +msgstr "رابط البزاقات" + msgid "URL parameters" msgstr "بارامترات عنوان URL" -msgid "URL slug" -msgstr "رابط البزاقات" - msgid "Unable to calculate such a date delta" msgstr "" @@ -12425,6 +14498,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "غير قادر على إنشاء مخطط بدون معرف استعلام." +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "غير قادر على فك شفرة القيمة" @@ -12435,6 +14513,11 @@ msgstr "غير قادر على ترميز القيمة" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "غير قادر على العثور على مثل هذه العطلة: [%(holiday)s]" +msgid "" +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." +msgstr "" + msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." @@ -12471,6 +14554,10 @@ msgstr "" msgid "Unable to parse SQL" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unable to read the file, please refresh and try again." +msgstr "فشل تنزيل الصورة، يرجى التحديث والمحاولة مرة أخرى." + msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "غير قادر على استرداد ألوان لوحة المعلومات" @@ -12505,6 +14592,10 @@ msgstr "" msgid "Unexpected time range: %(error)s" msgstr "نطاق زمني غير متوقع: %(error)s" +#, fuzzy +msgid "Ungroup By" +msgstr "مجموعة حسب" + #, fuzzy msgid "Unhide" msgstr "التراجع" @@ -12516,6 +14607,10 @@ msgstr "غير معروف" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "مضيف خادم Doris غير معروف \"%(hostname)s\"." +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "خطأ غير معروف" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "مضيف خادم MySQL غير معروف \"%(hostname)s\"." @@ -12562,6 +14657,9 @@ msgstr "قيمة القالب غير الآمن للمفتاح%(key)s: %(value_t msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "نوع جملة غير معتمد: %(clause)s" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "عملية ما بعد المعالجة غير المدعومة: %(operation)s" @@ -12587,6 +14685,10 @@ msgstr "استعلام بدون عنوان" msgid "Untitled query" msgstr "استعلام بدون عنوان" +#, fuzzy +msgid "Unverified" +msgstr "غير محدد" + msgid "Update" msgstr "Update" @@ -12627,10 +14729,6 @@ msgstr "قم بتحميل ملف Excel إلى قاعدة البيانات" msgid "Upload JSON file" msgstr "تحميل ملف JSON" -#, fuzzy -msgid "Upload a file to a database." -msgstr "تحميل ملف إلى قاعدة البيانات" - #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" msgstr "" @@ -12658,10 +14756,6 @@ msgstr "يجب أن يكون الحد العلوي أكبر من الحد الأ msgid "Usage" msgstr "الاستخدام" -#, python-format -msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." -msgstr "استخدم قائمة \"%(menuName)s\" بدلاً من ذلك." - #, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." msgstr "يُستخدم %s للفتح في علامة تبويب جديدة." @@ -12669,6 +14763,11 @@ msgstr "يُستخدم %s للفتح في علامة تبويب جديدة." msgid "Use Area Proportions" msgstr "استخدم نسب المنطقة" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "استخدم مقياس لوغاريتمي" @@ -12692,6 +14791,10 @@ msgstr "" "استخدم مخططًا موجودًا آخر كمصدر للتعليقات التوضيحية والتراكبات.\n" " يجب أن يكون المخطط الخاص بك أحد أنواع التصور هذه: [%s]" +#, fuzzy +msgid "Use automatic color" +msgstr "اللون التلقائي" + #, fuzzy msgid "Use current extent" msgstr "تشغيل الاستعلام الحالي" @@ -12699,6 +14802,10 @@ msgstr "تشغيل الاستعلام الحالي" msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp" msgstr "استخدم تنسيق التاريخ حتى عندما لا تكون قيمة المقياس طابعًا زمنيًا" +#, fuzzy +msgid "Use gradient" +msgstr "تايم جرين" + msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "استخدم المقاييس كمجموعة ذات مستوى أعلى للأعمدة أو للصفوف" @@ -12708,9 +14815,6 @@ msgstr "استخدم قيمة واحدة فقط." msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "استخدم خيارات التحليلات المتقدمة أدناه" -msgid "Use the edit button to change this field" -msgstr "استخدم زر التحرير لتغيير هذا الحقل" - msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "استخدم هذا القسم إذا كنت تريد استعلامًا يتم تجميعه" @@ -12741,20 +14845,38 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "مستخدم" +#, fuzzy +msgid "User Name" +msgstr "اسم المُستخدم" + +#, fuzzy +msgid "User Registrations" +msgstr "استخدم نسب المنطقة" + msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "لا يمتلك المستخدم الأذونات المناسبة." +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "مستخدم" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "يجب على المستخدم تحديد قيمة قبل تطبيق عامل التصفية" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "يجب على المستخدم تحديد قيمة قبل تطبيق عامل التصفية" + msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "يجب على المستخدم تحديد قيمة قبل تطبيق عامل التصفية" msgid "User query" msgstr "استعلام المستخدم" -msgid "User was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "User was successfully updated!" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User registrations" +msgstr "استخدم نسب المنطقة" msgid "Username" msgstr "اسم المُستخدم" @@ -12763,6 +14885,10 @@ msgstr "اسم المُستخدم" msgid "Username is required" msgstr "الاسم مطلوب" +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "اسم المُستخدم" + #, fuzzy msgid "Users" msgstr "سلسلة" @@ -12793,13 +14919,37 @@ msgstr "" "الماوس فوق المسارات الفردية في التصور لفهم المراحل التي استغرقتها القيمة." " مفيد لمسارات وخطوط الأنابيب للتصور متعددة المراحل ومتعددة المجموعات." +#, fuzzy +msgid "Valid SQL expression" +msgstr "تعبير SQL" + +#, fuzzy +msgid "Validate query" +msgstr "عرض الاستعلام" + +#, fuzzy +msgid "Validate your expression" +msgstr "تعبير cron غير صالح" + #, python-format msgid "Validating connectivity for %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Validating..." +msgstr "جارٍ التحميل…" + msgid "Value" msgstr "القيمة " +#, fuzzy +msgid "Value Aggregation" +msgstr "تجميع" + +#, fuzzy +msgid "Value Columns" +msgstr "أعمدة الجدول" + msgid "Value Domain" msgstr "نطاق القيمة" @@ -12839,12 +14989,19 @@ msgstr "يجب أن تكون القيمة أكبر من 0" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "يجب أن تكون القيمة أكبر من 0" +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "القيمة " + msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "تعتمد القيم على عوامل تصفية أخرى" msgid "Values dependent on" msgstr "القيم التي تعتمد على" +msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." +msgstr "" + msgid "" "Values selected in other filters will affect the filter options to only " "show relevant values" @@ -12864,6 +15021,9 @@ msgstr "عمودي" msgid "Vertical (Left)" msgstr "عمودي (يسار)" +msgid "Vertical layout (rows)" +msgstr "" + msgid "View" msgstr "منظر" @@ -12889,6 +15049,10 @@ msgstr "عرض المفاتيح والفهارس (%s)" msgid "View query" msgstr "عرض الاستعلام" +#, fuzzy +msgid "View theme properties" +msgstr "تحرير الخصائص" + msgid "Viewed" msgstr "تمت مشاهدته" @@ -13040,6 +15204,9 @@ msgstr "إدارة قواعد البيانات الخاصة بك" msgid "Want to add a new database?" msgstr "هل تريد إضافة قاعدة بيانات جديدة؟" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "تحذير" @@ -13059,13 +15226,13 @@ msgstr "لم يكن قادرًا على التحقق من الاستعلام ا msgid "Waterfall Chart" msgstr "مخطط الشلال" -msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for " -"database-provided information that may help troubleshoot the issue." -msgstr "" -"نحن غير قادرين على الاتصال بقاعدة البيانات الخاصة بك. انقر فوق «مشاهدة " -"المزيد» للحصول على المعلومات التي توفرها قاعدة البيانات والتي قد تساعد في" -" استكشاف المشكلة وإصلاحها." +#, fuzzy, python-format +msgid "We are unable to connect to your database." +msgstr "غير قادر على الاتصال بقاعدة البيانات \"%(database)s\"." + +#, fuzzy +msgid "We are working on your query" +msgstr "تسمية الاستعلام الخاص بك" #, python-format msgid "We can't seem to resolve column \"%(column)s\" at line %(location)s." @@ -13085,7 +15252,8 @@ msgstr "يبدو أننا لا نستطيع حل العمود \"%(column_name)s\ msgid "We have the following keys: %s" msgstr "لدينا المفاتيح التالية: %s" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +#, fuzzy +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "لم نتمكن من تفعيل هذا التقرير أو إلغاء تنشيطه." msgid "" @@ -13192,16 +15360,24 @@ msgstr "عند توفير مقياس ثانوي، يتم استخدام مقيا msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" msgstr "عند التحقق، ستقوم الخريطة بتكبير بياناتك بعد كل استعلام" +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "ما إذا كان سيتم عرض القيم الدنيا والقصوى للمحور Y" + msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "عند التمكين، يمكن للمستخدمين تصور نتائج SQL Lab في الاستكشاف." msgid "When only a primary metric is provided, a categorical color scale is used." msgstr "عند توفير مقياس أساسي فقط، يتم استخدام مقياس ألوان فئوي." +#, fuzzy msgid "" "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " "this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries." +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." msgstr "" "عند تحديد SQL، يعمل مصدر البيانات كعرض. سيستخدم Superset هذه العبارة " "كاستعلام فرعي أثناء التجميع والتصفية على الاستعلامات الأصلية التي تم " @@ -13263,9 +15439,6 @@ msgstr "سواء لتحريك التقدم والقيمة أو مجرد عرضه msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" msgstr "ما إذا كان سيتم تطبيق التوزيع الطبيعي بناءً على الترتيب على مقياس اللون" -msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "ما إذا كان سيتم تطبيق عامل التصفية عند النقر على العناصر" - msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "ما إذا كان يجب تلوين القيم الرقمية حسب ما إذا كانت إيجابية أو سلبية" @@ -13287,6 +15460,14 @@ msgstr "ما إذا كنت تريد عرض الفقاعات فوق البلدا msgid "Whether to display in the chart" msgstr "ما إذا كنت تريد عرض وسيلة إيضاح للمخطط" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "ما إذا كان سيتم عرض الملصقات." + +#, fuzzy +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "ما إذا كان سيتم عرض الملصقات." + msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "ما إذا كان سيتم عرض العدد الإجمالي" @@ -13299,6 +15480,10 @@ msgstr "ما إذا كان سيتم عرض الملصقات." msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "ما إذا كنت تريد عرض وسيلة الإيضاح (مفاتيح التبديل)" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the metric name" +msgstr "ما إذا كان سيتم عرض اسم المقياس كعنوان" + msgid "Whether to display the metric name as a title" msgstr "ما إذا كان سيتم عرض اسم المقياس كعنوان" @@ -13413,8 +15598,9 @@ msgstr "أي أقارب يجب تسليط الضوء عليهم عند التح msgid "Whisker/outlier options" msgstr "خيارات الشارب/الشارب" -msgid "White" -msgstr "أبيض" +#, fuzzy +msgid "Why do I need to create a database?" +msgstr "هل تريد إضافة قاعدة بيانات جديدة؟" msgid "Width" msgstr "عرض" @@ -13452,9 +15638,6 @@ msgstr "اكتب وصفًا لاستعلامك" msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "اكتب قالب المقاود لعرض البيانات" -msgid "X axis title margin" -msgstr "هامش عنوان المحور X" - msgid "X Axis" msgstr "المحور X" @@ -13467,6 +15650,14 @@ msgstr "تنسيق المحور X" msgid "X Axis Label" msgstr "ملصق المحور X" +#, fuzzy +msgid "X Axis Label Interval" +msgstr "ملصق المحور X" + +#, fuzzy +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "تنسيق المحور X" + msgid "X Axis Title" msgstr "عنوان المحور X" @@ -13480,6 +15671,9 @@ msgstr "مقياس اكس لوغ" msgid "X Tick Layout" msgstr "تخطيط علامة X" +msgid "X axis title margin" +msgstr "هامش عنوان المحور X" + msgid "X bounds" msgstr "حدود إكس" @@ -13501,9 +15695,6 @@ msgstr "" msgid "Y 2 bounds" msgstr "حدود Y 2" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "هامش عنوان المحور Y" - msgid "Y Axis" msgstr "المحور Y" @@ -13531,6 +15722,9 @@ msgstr "موضع عنوان المحور Y" msgid "Y Log Scale" msgstr "مقياس Y الطويل" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "هامش عنوان المحور Y" + msgid "Y bounds" msgstr "حدود Y" @@ -13579,6 +15773,10 @@ msgstr "نعم، استبدل التغييرات" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "أنت تضيف علامات إلى %s %ss" +#, fuzzy, python-format +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " +msgstr "" + msgid "" "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " @@ -13620,6 +15818,15 @@ msgstr "" "تؤدي الكتابة الاستعلائية إلى فقدان بعض أعمالك. هل تريد بالتأكيد الكتابة " "فوقها؟" +#, fuzzy +msgid "" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" +msgstr "" +"تقوم باستيراد مجموعة بيانات واحدة أو أكثر موجودة بالفعل. قد تؤدي الكتابة " +"الاستعلائية إلى فقدان بعض أعمالك. هل تريد بالتأكيد الكتابة فوقها؟" + msgid "" "You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " "across multiple charts.\n" @@ -13737,6 +15944,10 @@ msgstr "ليس لديك حقوق التنزيل كملف csv" msgid "You have removed this filter." msgstr "لقد قمت بإزالة هذا الفلتر." +#, fuzzy +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "لديك تغييرات غير محفوظة." + msgid "You have unsaved changes." msgstr "لديك تغييرات غير محفوظة." @@ -13749,9 +15960,6 @@ msgstr "" "لقد استخدمت جميع فتحات %(historyLength)s التراجع ولن تتمكن من التراجع " "تمامًا عن الإجراءات اللاحقة. يمكنك حفظ حالتك الحالية لإعادة تعيين السجل." -msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "" - msgid "" "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " "dataset owner to request modifications or edit access." @@ -13783,6 +15991,12 @@ msgstr "" "لقد قمت بتغيير مجموعات البيانات. تم الاحتفاظ بأي عناصر تحكم تحتوي على " "بيانات (أعمدة ومقاييس) تطابق مجموعة البيانات الجديدة هذه." +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" + msgid "Your chart is not up to date" msgstr "الرسم البياني الخاص بك ليس محدثًا" @@ -13820,12 +16034,13 @@ msgstr "تم حفظ الاستعلام الخاص بك" msgid "Your query was updated" msgstr "تم تحديث الاستعلام الخاص بك" -msgid "Your range is not within the dataset range" -msgstr "" - msgid "Your report could not be deleted" msgstr "لا يمكن حذف التقرير" +#, fuzzy +msgid "Your user information" +msgstr "معلومات إضافية" + msgid "ZIP file contains multiple file types" msgstr "" @@ -13873,8 +16088,8 @@ msgstr "" "[اختياري] يتم استخدام هذا المقياس الثانوي لتعريف اللون كنسبة مقابل " "المقياس الأساسي. عند الحذف، يكون اللون قاطعًا ويستند إلى الملصقات" -msgid "[untitled]" -msgstr "[بدون عنوان]" +msgid "[untitled customization]" +msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." msgstr "يجب أن يكون لـ `compare_columns` نفس طول `source_columns`." @@ -13915,9 +16130,6 @@ msgstr "يجب أن يكون `row_offset` أكبر من أو يساوي 0" msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "يجب أن يكون «العرض» أكبر أو يساوي 0" -msgid "Add colors to cell bars for +/-" -msgstr "" - msgid "aggregate" msgstr "مجموع" @@ -13928,9 +16140,6 @@ msgstr "تنبيه" msgid "alert condition" msgstr "حالة التنبيه" -msgid "alert dark" -msgstr "تنبيه مظلم" - msgid "alerts" msgstr "التنبيهات" @@ -13961,16 +16170,20 @@ msgstr "السيارات" msgid "background" msgstr "خلفية" -#, fuzzy -msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "التنسيق الشرطي" - msgid "basis" msgstr "أساس" +#, fuzzy +msgid "begins with" +msgstr "تسجيل الدخول باستخدام" + msgid "below (example:" msgstr "أدناه (مثال:" +#, fuzzy +msgid "beta" +msgstr "-إضافي" + msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "بين {down} و {up} {name}" @@ -14004,12 +16217,13 @@ msgstr "التغير" msgid "chart" msgstr "مخطط" +#, fuzzy +msgid "charts" +msgstr "المخططات" + msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "اختر المكان أو الحصول على..." -msgid "clear all filters" -msgstr "مسح جميع الفلاتر" - msgid "click here" msgstr "انقر هنا" @@ -14041,6 +16255,10 @@ msgstr "عمود" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "الاتصال بـ%(dbModelName)s." +#, fuzzy +msgid "containing" +msgstr "استمر" + #, fuzzy msgid "content type" msgstr "نوع الخطوة" @@ -14073,6 +16291,10 @@ msgstr "كمس" msgid "dashboard" msgstr "لوحة المعلومات" +#, fuzzy +msgid "dashboards" +msgstr "لوحات" + msgid "database" msgstr "قاعدة البيانات" @@ -14127,7 +16349,8 @@ msgstr "deck.gl سكاتربلوت" msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "شبكة شاشة deck.gl" -msgid "deck.gl charts" +#, fuzzy +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "الرسوم البيانية deck.gl" msgid "deckGL" @@ -14148,6 +16371,10 @@ msgstr "إنحراف" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "dialect+driver://username:password@host:port/database" +#, fuzzy +msgid "documentation" +msgstr "التوثيق" + msgid "dttm" msgstr "dtm" @@ -14195,6 +16422,10 @@ msgstr "وضع التحرير" msgid "email subject" msgstr "حدد الموضوع" +#, fuzzy +msgid "ends with" +msgstr "عرض الحافة" + msgid "entries" msgstr "إدخالات" @@ -14205,9 +16436,6 @@ msgstr "إدخالات" msgid "error" msgstr "خطأ" -msgid "error dark" -msgstr "خطأ مظلم" - msgid "error_message" msgstr "رسالة خطأ" @@ -14232,9 +16460,6 @@ msgstr "كل شهر" msgid "expand" msgstr "قم بالتوسع" -msgid "explore" -msgstr "اكتشف" - msgid "failed" msgstr "فشلت" @@ -14250,6 +16475,10 @@ msgstr "مسطحة" msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "لمزيد من المعلومات حول كيفية هيكلة URI الخاص بك." +#, fuzzy +msgid "formatted" +msgstr "تاريخ منسق" + msgid "function type icon" msgstr "رمز نوع الوظيفة" @@ -14268,12 +16497,12 @@ msgstr "هنا" msgid "hour" msgstr "ساعة" +msgid "https://" +msgstr "" + msgid "in" msgstr "في" -msgid "in modal" -msgstr "" - msgid "invalid email" msgstr "" @@ -14281,8 +16510,10 @@ msgstr "" msgid "is" msgstr "في" -msgid "is expected to be a Mapbox URL" -msgstr "من المتوقع أن يكون عنوان URL الخاص بـ Mapbox" +msgid "" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" +msgstr "" msgid "is expected to be a number" msgstr "من المتوقع أن يكون رقمًا" @@ -14290,6 +16521,10 @@ msgstr "من المتوقع أن يكون رقمًا" msgid "is expected to be an integer" msgstr "من المتوقع أن يكون عددًا صحيحًا" +#, fuzzy +msgid "is false" +msgstr "غير صحيح" + #, fuzzy, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" @@ -14313,6 +16548,18 @@ msgstr "" msgid "is not" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "is not null" +msgstr "ليست فارغة" + +#, fuzzy +msgid "is null" +msgstr "لا يوجد" + +#, fuzzy +msgid "is true" +msgstr "صحيح" + msgid "key a-z" msgstr "مفتاح من الألف إلى الياء" @@ -14359,6 +16606,10 @@ msgstr "متر" msgid "metric" msgstr "متري" +#, fuzzy +msgid "metric type icon" +msgstr "رمز النوع الرقمي" + msgid "min" msgstr "دقيقة" @@ -14390,12 +16641,19 @@ msgstr "لم يتم تكوين مدقق SQL" msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "لم يتم تكوين مدقق SQL لـ %(engine_spec)s" +#, fuzzy +msgid "not containing" +msgstr "ليس في" + msgid "numeric type icon" msgstr "رمز النوع الرقمي" msgid "nvd3" msgstr "nvd3" +msgid "of" +msgstr "" + msgid "offline" msgstr "غير متصل على الانترنت" @@ -14411,6 +16669,10 @@ msgstr "أو استخدم تلك الموجودة من اللوحة على ال msgid "orderby column must be populated" msgstr "يجب ملء الترتيب حسب العمود" +#, fuzzy +msgid "original" +msgstr "أصلي" + msgid "overall" msgstr "بشكل عام" @@ -14433,9 +16695,6 @@ msgstr "ص 95" msgid "p99" msgstr "ص 99" -msgid "page_size.all" -msgstr "حجم_الصفحة.الكل" - msgid "pending" msgstr "المعلقه" @@ -14449,6 +16708,10 @@ msgstr "" msgid "permalink state not found" msgstr "لم يتم العثور على حالة الرابط الثابت" +#, fuzzy +msgid "pivoted_xlsx" +msgstr "ممحور" + msgid "pixels" msgstr "بكسل" @@ -14468,9 +16731,6 @@ msgstr "السنة التقويمية السابقة" msgid "quarter" msgstr "الربع" -msgid "queries" -msgstr "الاستعلامات" - msgid "query" msgstr "استعلام" @@ -14509,6 +16769,9 @@ msgstr "قيد التشغيل" msgid "save" msgstr "وفر" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + msgid "seconds" msgstr "ثواني" @@ -14556,12 +16819,12 @@ msgstr "رمز نوع السلسلة" msgid "success" msgstr "نجاح" -msgid "success dark" -msgstr "النجاح المظلم" - msgid "sum" msgstr "مجموع" +msgid "superset.example.com" +msgstr "" + msgid "syntax." msgstr "بناء الجملة." @@ -14577,6 +16840,14 @@ msgstr "رمز النوع الزمني" msgid "textarea" msgstr "تيكستاريا" +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "زمن" + +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "قمة" + msgid "top" msgstr "قمة" @@ -14590,7 +16861,7 @@ msgstr "رمز نوع غير معروف" msgid "unset" msgstr "حزيران (يونيو)" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "updated" msgstr "%s محدث" @@ -14604,6 +16875,10 @@ msgstr "" msgid "use latest_partition template" msgstr "استخدم أحدث قالب_التقسيم" +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "اسم المُستخدم" + msgid "value ascending" msgstr "قيمة تصاعدية" @@ -14653,6 +16928,9 @@ msgstr "y: يتم تطبيع القيم داخل كل صف" msgid "year" msgstr "عام" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "" diff --git a/superset/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.po index 9a3c13b6c96..8d3a7993282 100644 --- a/superset/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.po @@ -21,16 +21,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Superset VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-29 12:34+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-27 12:56+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language: ca\n" "Language-Team: ca \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" @@ -46,15 +46,16 @@ msgid "" "displayed." msgstr "" "\n" -" L'opció acumulativa et permet veure com s'acumulen les teves dades " -"en diferents\n" -" valors. Quan està habilitada, les barres de l'histograma representen el " -"total acumulat de freqüències\n" -" fins a cada bin. Això t'ajuda a entendre quina probabilitat hi ha " -"de trobar valors\n" +" L'opció acumulativa et permet veure com s'acumulen les " +"teves dades en diferents\n" +" valors. Quan està habilitada, les barres de l'histograma " +"representen el total acumulat de freqüències\n" +" fins a cada bin. Això t'ajuda a entendre quina " +"probabilitat hi ha de trobar valors\n" " per sota d'un cert punt. Tingues en compte que habilitar " "l'acumulatiu no canvia les teves\n" -" dades originals, només canvia la forma en què es mostra l'histograma." +" dades originals, només canvia la forma en què es mostra " +"l'histograma." msgid "" "\n" @@ -70,14 +71,14 @@ msgid "" "within each bin." msgstr "" "\n" -" L'opció de normalització transforma els valors de l'histograma en" -" proporcions o\n" +" L'opció de normalització transforma els valors de " +"l'histograma en proporcions o\n" " probabilitats dividint el recompte de cada bin pel total " "de punts de dades.\n" " Aquest procés de normalització assegura que els valors " "resultants sumin 1,\n" -" permetent una comparació relativa de la distribució de les dades" -" i proporcionant una\n" +" permetent una comparació relativa de la distribució de " +"les dades i proporcionant una\n" " comprensió més clara de la proporció de punts de dades " "dins de cada bin." @@ -104,7 +105,8 @@ msgstr "" "\n" "

El teu informe/alerta no s'ha pogut generar a causa del " "següent error: %(text)s

\n" -"

Si us plau, revisa el teu dashboard/gràfic per errors.

\n" +"

Si us plau, revisa el teu dashboard/gràfic per errors.

" +"\n" "

%(call_to_action)s

\n" " " @@ -131,6 +133,10 @@ msgstr " a la línia %(line)d" msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr " expressió que ha de complir amb el " +#, fuzzy +msgid " for details." +msgstr "Detalls" + #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" msgstr " prop de '%(highlight)s'" @@ -156,17 +162,17 @@ msgid "" msgstr "" " estàndard per assegurar que l'ordenació lexicogràfica\n" " coincideixi amb l'ordenació cronològica. Si el\n" -" format de marca temporal no compleix amb l'estàndard " -"ISO 8601\n" +" format de marca temporal no compleix amb " +"l'estàndard ISO 8601\n" " hauràs de definir una expressió i tipus per\n" -" transformar la cadena en una data o marca temporal. " -"Nota\n" -" que actualment les zones horàries no estan suportades. Si el temps està " -"emmagatzemat\n" +" transformar la cadena en una data o marca temporal." +" Nota\n" +" que actualment les zones horàries no estan " +"suportades. Si el temps està emmagatzemat\n" " en format epoch, posa `epoch_s` o `epoch_ms`. Si no" " s'especifica cap patró\n" -" recorrem a usar els valors per defecte opcionals a nivell " -"de\n" +" recorrem a usar els valors per defecte opcionals a " +"nivell de\n" " base de dades/nom de columna via el paràmetre extra." msgid " to add calculated columns" @@ -175,6 +181,9 @@ msgstr " per afegir columnes calculades" msgid " to add metrics" msgstr " per afegir mètriques" +msgid " to check for details." +msgstr "" + msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr " per editar o afegir columnes i mètriques." @@ -184,22 +193,34 @@ msgstr " per marcar una columna com a columna temporal" msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset." msgstr " per obrir SQL Lab. Des d'allà pots desar la consulta com un dataset." +#, fuzzy +msgid " to see details." +msgstr "Veure detalls de la consulta" + msgid " to visualize your data." msgstr " per visualitzar les teves dades." msgid "!= (Is not equal)" msgstr "!= (No és igual)" +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system dark theme" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system default theme" +msgstr "" + #, python-format msgid "% calculation" msgstr "% càlcul" -#, python-format -msgid "%% of parent" +#, fuzzy, python-format +msgid "% of parent" msgstr "%% del pare" -#, python-format -msgid "%% of total" +#, fuzzy, python-format +msgid "% of total" msgstr "%% del total" #, python-format @@ -232,14 +253,15 @@ msgid "" "schedule with a minimum interval of %(minimum_interval)d minutes per " "execution." msgstr "" -"Freqüència de programació %(report_type)s excedint el límit. Si us plau configura una " -"programació amb un interval mínim de %(minimum_interval)d minuts per " -"execució." +"Freqüència de programació %(report_type)s excedint el límit. Si us plau " +"configura una programació amb un interval mínim de %(minimum_interval)d " +"minuts per execució." #, python-format msgid "%(rows)d rows returned" msgstr "%(rows)d fileres retornades" +#, python-format msgid "%(suggestion)s instead of \"%(undefinedParameter)s?\"" msgid_plural "" "%(firstSuggestions)s or %(lastSuggestion)s instead of " @@ -295,6 +317,10 @@ msgstr "%s Seleccionat (Física)" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "%s Seleccionat (Virtual)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "URL" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "%s agregat(s)" @@ -303,6 +329,10 @@ msgstr "%s agregat(s)" msgid "%s column(s)" msgstr "%s columna(es)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "%s opció(ons)" + #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " @@ -313,6 +343,7 @@ msgstr "" msgid "%s operator(s)" msgstr "%s operador(s)" +#, python-format msgid "%s option" msgid_plural "%s options" msgstr[0] "%s opció" @@ -326,6 +357,13 @@ msgstr "%s opció(ons)" msgid "%s recipients" msgstr "%s destinataris" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "Error %s" +msgstr[1] "" + +#, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" msgstr[0] "%s filera" @@ -335,6 +373,10 @@ msgstr[1] "%s fileres" msgid "%s saved metric(s)" msgstr "%s mètrica(es) desada(es)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s tab selected" +msgstr "%s Seleccionat" + #, python-format msgid "%s updated" msgstr "%s actualitzat" @@ -343,10 +385,6 @@ msgstr "%s actualitzat" msgid "%s%s" msgstr "%s%s" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "%s-%s de %s" - msgid "(Removed)" msgstr "(Eliminat)" @@ -397,13 +435,16 @@ msgstr "" msgid "+ %s more" msgstr "+ %s més" +msgid ", then paste the JSON below. See our" +msgstr "" + msgid "" "-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " "clear your cookies or change browsers.\n" "\n" msgstr "" -"-- Nota: Tret que desis la teva consulta, aquestes pestanyes NO persistiran si " -"neteges les teves cookies o canvies de navegador.\n" +"-- Nota: Tret que desis la teva consulta, aquestes pestanyes NO " +"persistiran si neteges les teves cookies o canvies de navegador.\n" "\n" #, python-format @@ -470,6 +511,10 @@ msgstr "1 freqüència d'inici d'any" msgid "10 minute" msgstr "10 minuts" +#, fuzzy +msgid "10 seconds" +msgstr "30 segons" + msgid "10/90 percentiles" msgstr "10/90 percentils" @@ -482,6 +527,10 @@ msgstr "104 setmanes" msgid "104 weeks ago" msgstr "fa 104 setmanes" +#, fuzzy +msgid "12 hours" +msgstr "1 hora" + msgid "15 minute" msgstr "15 minuts" @@ -518,6 +567,10 @@ msgstr "2/98 percentils" msgid "22" msgstr "22" +#, fuzzy +msgid "24 hours" +msgstr "6 hores" + msgid "28 days" msgstr "28 dies" @@ -587,6 +640,10 @@ msgstr "52 setmanes començant dilluns (freq=52W-MON)" msgid "6 hour" msgstr "6 hores" +#, fuzzy +msgid "6 hours" +msgstr "6 hores" + msgid "60 days" msgstr "60 dies" @@ -641,8 +698,20 @@ msgstr ">= (Major o igual)" msgid "A Big Number" msgstr "Un Número Gran" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "Escull columnes per analitzar com a dates" + msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." -msgstr "Una llista separada per comes d'esquemes als quals els fitxers poden pujar." +msgstr "" +"Una llista separada per comes d'esquemes als quals els fitxers poden " +"pujar." msgid "A database port is required when connecting via SSH Tunnel." msgstr "Es requereix un port de base de dades quan es connecta via túnel SSH." @@ -651,23 +720,26 @@ msgid "A database with the same name already exists." msgstr "Ja existeix una base de dades amb el mateix nom." msgid "A date is required when using custom date shift" -msgstr "Es requereix una data quan s'utilitza un desplaçament de data personalitzat" +msgstr "" +"Es requereix una data quan s'utilitza un desplaçament de data " +"personalitzat" msgid "" "A dictionary with column names and their data types if you need to change" " the defaults. Example: {\"user_id\":\"int\"}. Check Python's Pandas " "library for supported data types." msgstr "" -"Un diccionari amb noms de columnes i els seus tipus de dades si necessites canviar" -" els valors per defecte. Exemple: {\"user_id\":\"int\"}. Consulta la biblioteca Pandas " -"de Python per els tipus de dades suportats." +"Un diccionari amb noms de columnes i els seus tipus de dades si " +"necessites canviar els valors per defecte. Exemple: " +"{\"user_id\":\"int\"}. Consulta la biblioteca Pandas de Python per els " +"tipus de dades suportats." msgid "" "A full URL pointing to the location of the built plugin (could be hosted " "on a CDN for example)" msgstr "" -"Una URL completa que apunta a la ubicació del plugin construït (podria estar allotjat " -"en un CDN per exemple)" +"Una URL completa que apunta a la ubicació del plugin construït (podria " +"estar allotjat en un CDN per exemple)" msgid "A handlebars template that is applied to the data" msgstr "Una plantilla handlebars que s'aplica a les dades" @@ -679,14 +751,20 @@ msgid "" "A list of domain names that can embed this dashboard. Leaving this field " "empty will allow embedding from any domain." msgstr "" -"Una llista de noms de domini que poden incrustar aquest dashboard. Deixar aquest camp " -"buit permetrà incrustar des de qualsevol domini." +"Una llista de noms de domini que poden incrustar aquest dashboard. Deixar" +" aquest camp buit permetrà incrustar des de qualsevol domini." msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "Una llista d'etiquetes que s'han aplicat a aquest gràfic." +#, fuzzy +msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." +msgstr "Una llista d'etiquetes que s'han aplicat a aquest gràfic." + msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." -msgstr "Una llista d'usuaris que poden modificar el gràfic. Cercable per nom o nom d'usuari." +msgstr "" +"Una llista d'usuaris que poden modificar el gràfic. Cercable per nom o " +"nom d'usuari." msgid "A map of the world, that can indicate values in different countries." msgstr "Un mapa del món que pot indicar valors en diferents països." @@ -695,8 +773,8 @@ msgid "" "A map that takes rendering circles with a variable radius at " "latitude/longitude coordinates" msgstr "" -"Un mapa que renderitza cercles amb un radi variable a " -"coordenades de latitud/longitud" +"Un mapa que renderitza cercles amb un radi variable a coordenades de " +"latitud/longitud" msgid "A metric to use for color" msgstr "Una mètrica a utilitzar per al color" @@ -715,9 +793,9 @@ msgid "" "angle, and the value represented by any wedge is illustrated by its area," " rather than its radius or sweep angle." msgstr "" -"Un gràfic de coordenades polars on el cercle es divideix en sectors d'angle " -"igual, i el valor representat per qualsevol sector s'il·lustra per la seva àrea," -" més que pel seu radi o angle d'escombrat." +"Un gràfic de coordenades polars on el cercle es divideix en sectors " +"d'angle igual, i el valor representat per qualsevol sector s'il·lustra " +"per la seva àrea, més que pel seu radi o angle d'escombrat." msgid "A readable URL for your dashboard" msgstr "Una URL llegible per al teu dashboard" @@ -736,8 +814,8 @@ msgid "" "A set of parameters that become available in the query using Jinja " "templating syntax" msgstr "" -"Un conjunt de paràmetres que es tornen disponibles a la consulta utilitzant " -"la sintaxi de plantilles Jinja" +"Un conjunt de paràmetres que es tornen disponibles a la consulta " +"utilitzant la sintaxi de plantilles Jinja" msgid "A timeout occurred while executing the query." msgstr "S'ha produït un timeout mentre s'executava la consulta." @@ -764,9 +842,14 @@ msgid "" msgstr "" "Un gràfic de cascada és una forma de visualització de dades que ajuda a " "entendre\n" -" l'efecte acumulatiu de valors positius o " -"negatius introduïts seqüencialment.\n" -" Aquests valors intermedis poden ser basats en el temps o en categories." +" l'efecte acumulatiu de valors positius o negatius introduïts " +"seqüencialment.\n" +" Aquests valors intermedis poden ser basats en el temps o en " +"categories." + +#, fuzzy +msgid "AND" +msgstr "aleatori" msgid "APPLY" msgstr "APLICAR" @@ -780,27 +863,30 @@ msgstr "AQE" msgid "AUG" msgstr "AGO" -msgid "Axis title margin" -msgstr "MARGE DEL TÍTOL DE L'EIX" - -msgid "Axis title position" -msgstr "POSICIÓ DEL TÍTOL DE L'EIX" - msgid "About" msgstr "Sobre" -msgid "Access" -msgstr "Accés" +#, fuzzy +msgid "Access & ownership" +msgstr "Token d'accés" msgid "Access token" msgstr "Token d'accés" +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "recompte" + msgid "Action" msgstr "Acció" msgid "Action Log" msgstr "Registre d'Accions" +#, fuzzy +msgid "Action Logs" +msgstr "Registre d'Accions" + msgid "Actions" msgstr "Accions" @@ -828,9 +914,6 @@ msgstr "Format adaptatiu" msgid "Add" msgstr "Afegir" -msgid "Add Alert" -msgstr "Afegir Alerta" - msgid "Add BCC Recipients" msgstr "Afegir Destinataris BCC" @@ -843,11 +926,9 @@ msgstr "Afegir plantilla CSS" msgid "Add Dashboard" msgstr "Afegir Dashboard" -msgid "Add divider" -msgstr "Afegir Divisor" - -msgid "Add filter" -msgstr "Afegir Filtre" +#, fuzzy +msgid "Add Group" +msgstr "Afegir Regla" msgid "Add Layer" msgstr "Afegir Capa" @@ -855,8 +936,10 @@ msgstr "Afegir Capa" msgid "Add Log" msgstr "Afegir Registre" -msgid "Add Report" -msgstr "Afegir Informe" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" +msgstr "" msgid "Add Role" msgstr "Afegir Rol" @@ -885,15 +968,16 @@ msgstr "Afegir una nova pestanya per crear una Consulta SQL" msgid "Add additional custom parameters" msgstr "Afegir paràmetres personalitzats addicionals" +#, fuzzy +msgid "Add alert" +msgstr "Afegir Alerta" + msgid "Add an annotation layer" msgstr "Afegir una capa d'anotació" msgid "Add an item" msgstr "Afegir un element" -msgid "Add and edit filters" -msgstr "Afegir i editar filtres" - msgid "Add annotation" msgstr "Afegir anotació" @@ -904,14 +988,25 @@ msgid "Add another notification method" msgstr "Afegir un altre mètode de notificació" msgid "Add calculated columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" -msgstr "Afegir columnes calculades al conjunt de dades al modal \"Editar font de dades\"" +msgstr "" +"Afegir columnes calculades al conjunt de dades al modal \"Editar font de " +"dades\"" msgid "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" -msgstr "Afegir columnes temporals calculades al conjunt de dades al modal \"Editar font de dades\"" +msgstr "" +"Afegir columnes temporals calculades al conjunt de dades al modal " +"\"Editar font de dades\"" + +#, fuzzy +msgid "Add certification details for this dashboard" +msgstr "Detalls de la certificació" msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "Afegir color per al canvi positiu/negatiu" +msgid "Add colors to cell bars for +/-" +msgstr "afegir colors a les barres de cel·la per +/-" + msgid "Add cross-filter" msgstr "Afegir filtre creuat" @@ -919,7 +1014,9 @@ msgid "Add custom scoping" msgstr "Afegir àmbit personalitzat" msgid "Add dataset columns here to group the pivot table columns." -msgstr "Afegeix columnes del conjunt de dades aquí per agrupar les columnes de la taula dinàmica." +msgstr "" +"Afegeix columnes del conjunt de dades aquí per agrupar les columnes de la" +" taula dinàmica." msgid "Add delivery method" msgstr "Afegir mètode de lliurament" @@ -927,11 +1024,18 @@ msgstr "Afegir mètode de lliurament" msgid "Add description of your tag" msgstr "Afegir descripció de la teva etiqueta" +#, fuzzy +msgid "Add display control" +msgstr "Configuració de visualització" + +msgid "Add divider" +msgstr "Afegir Divisor" + msgid "Add extra connection information." msgstr "Afegir informació de connexió addicional." msgid "Add filter" -msgstr "Afegir filtre" +msgstr "Afegir Filtre" msgid "" "Add filter clauses to control the filter's source query,\n" @@ -944,14 +1048,20 @@ msgid "" " of the underlying data or limit the available values " "displayed in the filter." msgstr "" -"Afegeix clàusules de filtre per controlar la consulta de font del filtre,\n" -" encara que només en el context de l'autocompletar, és a dir, " -"aquestes condicions\n" -" no impacten com s'aplica el filtre al " -"dashboard. Això és útil\n" -" quan vols millorar el rendiment de la consulta escanejant només un subconjunt\n" -" de les dades subjacents o limitar els valors disponibles " -"mostrats al filtre." +"Afegeix clàusules de filtre per controlar la consulta de font del filtre," +"\n" +" encara que només en el context de l'autocompletar, és" +" a dir, aquestes condicions\n" +" no impacten com s'aplica el filtre al dashboard. Això" +" és útil\n" +" quan vols millorar el rendiment de la consulta " +"escanejant només un subconjunt\n" +" de les dades subjacents o limitar els valors " +"disponibles mostrats al filtre." + +#, fuzzy +msgid "Add folder" +msgstr "Afegir Filtre" msgid "Add item" msgstr "Afegir element" @@ -968,9 +1078,18 @@ msgstr "Afegir nou formatador de color" msgid "Add new formatter" msgstr "Afegir nou formatador" -msgid "Add or edit filters" +#, fuzzy +msgid "Add or edit display controls" msgstr "Afegir o editar filtres" +#, fuzzy +msgid "Add or edit filters and controls" +msgstr "Afegir o editar filtres" + +#, fuzzy +msgid "Add report" +msgstr "Afegir Informe" + msgid "Add required control values to preview chart" msgstr "Afegir valors de control requerits per previsualitzar el gràfic" @@ -989,9 +1108,17 @@ msgstr "Afegir el nom del gràfic" msgid "Add the name of the dashboard" msgstr "Afegir el nom del dashboard" +#, fuzzy +msgid "Add theme" +msgstr "Afegir element" + msgid "Add to dashboard" msgstr "Afegir al dashboard" +#, fuzzy +msgid "Add to tabs" +msgstr "Afegir al dashboard" + msgid "Added" msgstr "Afegit" @@ -1038,20 +1165,6 @@ msgstr "" "Afegeix color als símbols del gràfic basat en el canvi positiu o negatiu " "del valor de comparació." -msgid "" -"Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " -"duplicates are handled, column data types, and more." -msgstr "" -"Ajustar la configuració de columnes com especificar les columnes a llegir, com " -"es gestionen els duplicats, tipus de dades de columnes, i més." - -msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " -"wide settings." -msgstr "" -"Ajustar com es gestionen els espais, línies buides, valors nuls i altres " -"configuracions globals del fitxer." - msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." msgstr "Ajustar com aquesta base de dades interactuarà amb SQL Lab." @@ -1082,19 +1195,27 @@ msgstr "Post-processament d'analítica avançada" msgid "Advanced data type" msgstr "Tipus de dades avançat" +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Analítica avançada" + msgid "Advanced-Analytics" msgstr "Analítica-Avançada" msgid "Affected Charts" msgstr "Gràfics Afectats" -#, python-format msgid "Affected Dashboards" msgstr "Dashboards Afectats" msgid "After" msgstr "Després" +msgid "" +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." +msgstr "" + msgid "Aggregate" msgstr "Agregar" @@ -1108,22 +1229,22 @@ msgid "" "Aggregate function applied to the list of points in each cluster to " "produce the cluster label." msgstr "" -"Funció agregada aplicada a la llista de punts de cada grup per " -"produir l'etiqueta del grup." +"Funció agregada aplicada a la llista de punts de cada grup per produir " +"l'etiqueta del grup." msgid "" "Aggregate function to apply when pivoting and computing the total rows " "and columns" msgstr "" -"Funció agregada a aplicar quan es fan taules dinàmiques i es calculen el total de files " -"i columnes" +"Funció agregada a aplicar quan es fan taules dinàmiques i es calculen el " +"total de files i columnes" msgid "" "Aggregates data within the boundary of grid cells and maps the aggregated" " values to a dynamic color scale" msgstr "" -"Agrega dades dins dels límits de les cel·les de la graella i mapeja els valors agregats" -" a una escala de color dinàmica" +"Agrega dades dins dels límits de les cel·les de la graella i mapeja els " +"valors agregats a una escala de color dinàmica" msgid "Aggregation" msgstr "Agregació" @@ -1175,14 +1296,18 @@ msgstr "La consulta de l'alerta ha retornat més d'una columna." #, python-format msgid "Alert query returned more than one column. %(num_cols)s columns returned" -msgstr "La consulta de l'alerta ha retornat més d'una columna. %(num_cols)s columnes retornades" +msgstr "" +"La consulta de l'alerta ha retornat més d'una columna. %(num_cols)s " +"columnes retornades" msgid "Alert query returned more than one row." msgstr "La consulta de l'alerta ha retornat més d'una fila." #, python-format msgid "Alert query returned more than one row. %(num_rows)s rows returned" -msgstr "La consulta de l'alerta ha retornat més d'una fila. %(num_rows)s files retornades" +msgstr "" +"La consulta de l'alerta ha retornat més d'una fila. %(num_rows)s files " +"retornades" msgid "Alert running" msgstr "Alerta en execució" @@ -1227,6 +1352,10 @@ msgstr "Tots els filtres" msgid "All panels" msgstr "Tots els panells" +#, fuzzy +msgid "All records" +msgstr "Registres en brut" + msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "Permetre CREATE TABLE AS" @@ -1243,8 +1372,8 @@ msgid "" "Allow column names to be changed to case insensitive format, if supported" " (e.g. Oracle, Snowflake)." msgstr "" -"Permetre que els noms de columnes es canviïn a format insensible a majúscules/minúscules, si és compatible" -" (p. ex. Oracle, Snowflake)." +"Permetre que els noms de columnes es canviïn a format insensible a " +"majúscules/minúscules, si és compatible (p. ex. Oracle, Snowflake)." msgid "Allow columns to be rearranged" msgstr "Permetre reordenar columnes" @@ -1265,8 +1394,9 @@ msgid "" "Allow end user to drag-and-drop column headers to rearrange them. Note " "their changes won't persist for the next time they open the chart." msgstr "" -"Permetre a l'usuari final arrossegar i deixar anar capçaleres de columnes per reordenar-les. Nota que " -"els seus canvis no persistiran per a la propera vegada que obrin el gràfic." +"Permetre a l'usuari final arrossegar i deixar anar capçaleres de columnes" +" per reordenar-les. Nota que els seus canvis no persistiran per a la " +"propera vegada que obrin el gràfic." msgid "Allow file uploads to database" msgstr "Permetre pujar fitxers a la base de dades" @@ -1274,17 +1404,14 @@ msgstr "Permetre pujar fitxers a la base de dades" msgid "Allow node selections" msgstr "Permetre seleccions de nodes" -msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "Permetre enviar múltiples polígons com un esdeveniment de filtre" - msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " "TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " "DELETE, etc)" msgstr "" -"Permetre l'execució de DDL (Llenguatge de Definició de Dades: CREATE, DROP, " -"TRUNCATE, etc.) i DML (Llenguatge de Modificació de Dades: INSERT, UPDATE, " -"DELETE, etc)" +"Permetre l'execució de DDL (Llenguatge de Definició de Dades: CREATE, " +"DROP, TRUNCATE, etc.) i DML (Llenguatge de Modificació de Dades: INSERT, " +"UPDATE, DELETE, etc)" msgid "Allow this database to be explored" msgstr "Permetre que aquesta base de dades sigui explorada" @@ -1292,6 +1419,10 @@ msgstr "Permetre que aquesta base de dades sigui explorada" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "Permetre que aquesta base de dades sigui consultada a SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "Pot seleccionar múltiples valors" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "Dominis Permesos (separats per comes)" @@ -1304,10 +1435,11 @@ msgid "" "middle emphasizes the mean, median, and inner 2 quartiles. The whiskers " "around each box visualize the min, max, range, and outer 2 quartiles." msgstr "" -"També conegut com un gràfic de caixes i bigotis, aquesta visualització compara les " -"distribucions d'una mètrica relacionada entre múltiples grups. La caixa del " -"mig emfatitza la mitjana, mediana, i els 2 quartils interiors. Els bigotis " -"al voltant de cada caixa visualitzen el mínim, màxim, rang, i els 2 quartils exteriors." +"També conegut com un gràfic de caixes i bigotis, aquesta visualització " +"compara les distribucions d'una mètrica relacionada entre múltiples " +"grups. La caixa del mig emfatitza la mitjana, mediana, i els 2 quartils " +"interiors. Els bigotis al voltant de cada caixa visualitzen el mínim, " +"màxim, rang, i els 2 quartils exteriors." msgid "Altered" msgstr "Modificat" @@ -1326,8 +1458,8 @@ msgid "" "An enclosed time range (both start and end) must be specified when using " "a Time Comparison." msgstr "" -"S'ha d'especificar un rang de temps tancat (tant inici com final) quan s'utilitza " -"una Comparació de Temps." +"S'ha d'especificar un rang de temps tancat (tant inici com final) quan " +"s'utilitza una Comparació de Temps." msgid "" "An engine must be specified when passing individual parameters to a " @@ -1339,9 +1471,6 @@ msgstr "" msgid "An error has occurred" msgstr "S'ha produït un error" -msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "S'ha produït un error mentre se sincronitzaven les columnes del conjunt de dades virtual" - msgid "An error occurred" msgstr "S'ha produït un error" @@ -1354,6 +1483,10 @@ msgstr "S'ha produït un error quan s'executava la consulta de l'alerta" msgid "An error occurred while accessing the copy link." msgstr "S'ha produït un error mentre s'accedia a l'enllaç de còpia." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while accessing the extension." +msgstr "S'ha produït un error mentre s'accedia al valor." + msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "S'ha produït un error mentre s'accedia al valor." @@ -1361,8 +1494,8 @@ msgid "" "An error occurred while collapsing the table schema. Please contact your " "administrator." msgstr "" -"S'ha produït un error mentre es col·lapsava l'esquema de la taula. Si us plau, contacta " -"el teu administrador." +"S'ha produït un error mentre es col·lapsava l'esquema de la taula. Si us " +"plau, contacta el teu administrador." #, python-format msgid "An error occurred while creating %ss: %s" @@ -1374,9 +1507,17 @@ msgstr "S'ha produït un error mentre es creava l'enllaç de còpia." msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "S'ha produït un error mentre es creava la font de dades" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while creating the extension." +msgstr "S'ha produït un error mentre es creava el valor." + msgid "An error occurred while creating the value." msgstr "S'ha produït un error mentre es creava el valor." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while deleting the extension." +msgstr "S'ha produït un error mentre s'eliminava el valor." + msgid "An error occurred while deleting the value." msgstr "S'ha produït un error mentre s'eliminava el valor." @@ -1384,8 +1525,8 @@ msgid "" "An error occurred while expanding the table schema. Please contact your " "administrator." msgstr "" -"S'ha produït un error mentre s'expandia l'esquema de la taula. Si us plau, contacta " -"el teu administrador." +"S'ha produït un error mentre s'expandia l'esquema de la taula. Si us " +"plau, contacta el teu administrador." #, python-format msgid "An error occurred while fetching %s info: %s" @@ -1398,13 +1539,21 @@ msgstr "S'ha produït un error mentre es recuperaven %ss: %s" msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" msgstr "S'ha produït un error mentre es recuperaven les plantilles CSS disponibles" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching available themes" +msgstr "S'ha produït un error mentre es recuperaven les plantilles CSS disponibles" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" -msgstr "S'ha produït un error mentre es recuperaven els valors dels propietaris del gràfic: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre es recuperaven els valors dels propietaris " +"del gràfic: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching dashboard owner values: %s" -msgstr "S'ha produït un error mentre es recuperaven els valors del propietari del dashboard: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre es recuperaven els valors del propietari del" +" dashboard: %s" msgid "An error occurred while fetching dashboards" msgstr "S'ha produït un error mentre es recuperaven els dashboards" @@ -1415,26 +1564,38 @@ msgstr "S'ha produït un error mentre es recuperaven els dashboards: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching database related data: %s" -msgstr "S'ha produït un error mentre es recuperaven dades relacionades amb la base de dades: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre es recuperaven dades relacionades amb la " +"base de dades: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching database values: %s" -msgstr "S'ha produït un error mentre es recuperaven els valors de la base de dades: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre es recuperaven els valors de la base de " +"dades: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching dataset datasource values: %s" -msgstr "S'ha produït un error mentre es recuperaven els valors de la font de dades del conjunt de dades: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre es recuperaven els valors de la font de " +"dades del conjunt de dades: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching dataset owner values: %s" -msgstr "S'ha produït un error mentre es recuperaven els valors del propietari del conjunt de dades: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre es recuperaven els valors del propietari del" +" conjunt de dades: %s" msgid "An error occurred while fetching dataset related data" -msgstr "S'ha produït un error mentre es recuperaven dades relacionades amb el conjunt de dades" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre es recuperaven dades relacionades amb el " +"conjunt de dades" #, python-format msgid "An error occurred while fetching dataset related data: %s" -msgstr "S'ha produït un error mentre es recuperaven dades relacionades amb el conjunt de dades: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre es recuperaven dades relacionades amb el " +"conjunt de dades: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching datasets: %s" @@ -1445,7 +1606,9 @@ msgstr "S'ha produït un error mentre es recuperaven els noms de funcions." #, python-format msgid "An error occurred while fetching owners values: %s" -msgstr "S'ha produït un error mentre es recuperaven els valors dels propietaris: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre es recuperaven els valors dels propietaris: " +"%s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching schema values: %s" @@ -1461,13 +1624,27 @@ msgid "" "An error occurred while fetching table metadata. Please contact your " "administrator." msgstr "" -"S'ha produït un error mentre es recuperaven les metadades de la taula. Si us plau, contacta " -"el teu administrador." +"S'ha produït un error mentre es recuperaven les metadades de la taula. Si" +" us plau, contacta el teu administrador." + +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre es recuperaven els valors de la font de " +"dades del conjunt de dades: %s" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "S'ha produït un error mentre es recuperaven les metadades de la taula" #, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "S'ha produït un error mentre es recuperaven els valors dels usuaris: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while formatting SQL" +msgstr "S'ha produït un error mentre es carregava l'SQL" + #, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error mentre s'importava %s: %s" @@ -1478,8 +1655,9 @@ msgstr "S'ha produït un error mentre es carregava la informació del dashboard. msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "S'ha produït un error mentre es carregava l'SQL" -msgid "An error occurred while opening Explore" -msgstr "S'ha produït un error mentre s'obria Explore" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" +msgstr "S'ha produït un error mentre es creava la font de dades" msgid "An error occurred while parsing the key." msgstr "S'ha produït un error mentre s'analitzava la clau." @@ -1488,14 +1666,16 @@ msgid "An error occurred while pruning logs " msgstr "S'ha produït un error mentre es netejaven els registres " msgid "An error occurred while removing query. Please contact your administrator." -msgstr "S'ha produït un error mentre s'eliminava la consulta. Si us plau, contacta el teu administrador." +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre s'eliminava la consulta. Si us plau, " +"contacta el teu administrador." msgid "" "An error occurred while removing the table schema. Please contact your " "administrator." msgstr "" -"S'ha produït un error mentre s'eliminava l'esquema de la taula. Si us plau, contacta " -"el teu administrador." +"S'ha produït un error mentre s'eliminava l'esquema de la taula. Si us " +"plau, contacta el teu administrador." #, python-format msgid "An error occurred while rendering the visualization: %s" @@ -1509,16 +1689,25 @@ msgid "" "losing your changes, please save your query using the \"Save Query\" " "button." msgstr "" -"S'ha produït un error mentre es desava la teva consulta al backend. Per evitar " -"perdre els teus canvis, si us plau desa la teva consulta utilitzant el botó \"Desa Consulta\"." +"S'ha produït un error mentre es desava la teva consulta al backend. Per " +"evitar perdre els teus canvis, si us plau desa la teva consulta " +"utilitzant el botó \"Desa Consulta\"." #, python-format msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" msgstr "S'ha produït un error mentre se sincronitzaven els permisos per %s: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the extension." +msgstr "S'ha produït un error mentre s'actualitzava el valor." + msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "S'ha produït un error mentre s'actualitzava el valor." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while upserting the extension." +msgstr "S'ha produït un error mentre es feia l'upsert del valor." + msgid "An error occurred while upserting the value." msgstr "S'ha produït un error mentre es feia l'upsert del valor." @@ -1637,6 +1826,9 @@ msgstr "Anotacions i capes" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "Les anotacions no s'han pogut eliminar." +msgid "Ant Design Theme Editor" +msgstr "" + msgid "Any" msgstr "Qualsevol" @@ -1647,18 +1839,28 @@ msgid "" "Any color palette selected here will override the colors applied to this " "dashboard's individual charts" msgstr "" -"Qualsevol paleta de colors seleccionada aquí sobreescriurà els colors aplicats als " -"gràfics individuals d'aquest dashboard" +"Qualsevol paleta de colors seleccionada aquí sobreescriurà els colors " +"aplicats als gràfics individuals d'aquest dashboard" + +msgid "" +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." +msgstr "" + +msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "" msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " -msgstr "Es poden afegir qualsevol base de dades que permeti connexions via URIs de SQL Alchemy. " +msgstr "" +"Es poden afegir qualsevol base de dades que permeti connexions via URIs " +"de SQL Alchemy. " msgid "" "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " "Learn about how to connect a database driver " msgstr "" -"Es poden afegir qualsevol base de dades que permeti connexions via URIs de SQL Alchemy. " -"Aprèn com connectar un controlador de base de dades " +"Es poden afegir qualsevol base de dades que permeti connexions via URIs " +"de SQL Alchemy. Aprèn com connectar un controlador de base de dades " #, python-format msgid "Applied cross-filters (%d)" @@ -1680,12 +1882,21 @@ msgid "" "Applied rolling window did not return any data. Please make sure the " "source query satisfies the minimum periods defined in the rolling window." msgstr "" -"La finestra mòbil aplicada no ha retornat cap dada. Si us plau, assegura't que " -"la consulta origen compleix els períodes mínims definits a la finestra mòbil." +"La finestra mòbil aplicada no ha retornat cap dada. Si us plau, " +"assegura't que la consulta origen compleix els períodes mínims definits a" +" la finestra mòbil." msgid "Apply" msgstr "Aplicar" +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "Aplicar filtres" + +#, fuzzy +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "No es pot carregar el filtre" + msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "Aplicar format de color condicional a la mètrica" @@ -1695,6 +1906,11 @@ msgstr "Aplicar format de color condicional a les mètriques" msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "Aplicar format de color condicional a les columnes numèriques" +msgid "" +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." +msgstr "" + msgid "Apply filters" msgstr "Aplicar filtres" @@ -1736,12 +1952,13 @@ msgstr "Estàs segur que vols eliminar els dashboards seleccionats?" msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" msgstr "Estàs segur que vols eliminar els conjunts de dades seleccionats?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected groups?" +msgstr "Estàs segur que vols eliminar les regles seleccionades?" + msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" msgstr "Estàs segur que vols eliminar les capes seleccionades?" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" -msgstr "Estàs segur que vols eliminar les consultes seleccionades?" - msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" msgstr "Estàs segur que vols eliminar els rols seleccionats?" @@ -1754,6 +1971,10 @@ msgstr "Estàs segur que vols eliminar les etiquetes seleccionades?" msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" msgstr "Estàs segur que vols eliminar les plantilles seleccionades?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected themes?" +msgstr "Estàs segur que vols eliminar les plantilles seleccionades?" + msgid "Are you sure you want to delete the selected users?" msgstr "Estàs segur que vols eliminar els usuaris seleccionats?" @@ -1763,9 +1984,31 @@ msgstr "Estàs segur que vols sobreescriure aquest conjunt de dades?" msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Estàs segur que vols continuar?" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "Estàs segur que vols desar i aplicar els canvis?" +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + msgid "Area" msgstr "Àrea" @@ -1783,12 +2026,17 @@ msgid "" "with the same scale, but area charts stack the metrics on top of each " "other." msgstr "" -"Els gràfics d'àrea són similars als gràfics de línies en què representen variables " -"amb la mateixa escala, però els gràfics d'àrea apilen les mètriques una sobre l'altra." +"Els gràfics d'àrea són similars als gràfics de línies en què representen " +"variables amb la mateixa escala, però els gràfics d'àrea apilen les " +"mètriques una sobre l'altra." msgid "Arrow" msgstr "Fletxa" +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Ordenar ascendent" + msgid "Assign a set of parameters as" msgstr "Assignar un conjunt de paràmetres com" @@ -1804,6 +2052,10 @@ msgstr "Atribució" msgid "August" msgstr "Agost" +#, fuzzy +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "Autorització necessària" + msgid "Authorization needed" msgstr "Autorització necessària" @@ -1813,6 +2065,10 @@ msgstr "Automàtic" msgid "Auto Zoom" msgstr "Zoom Automàtic" +#, fuzzy +msgid "Auto-detect" +msgstr "Autocompletar" + msgid "Autocomplete" msgstr "Autocompletar" @@ -1822,12 +2078,27 @@ msgstr "Filtres d'autocompletat" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "Predicat de consulta d'autocompletat" -msgid "Automatic color" -msgstr "Color Automàtic" +msgid "Automatically adjust column width based on available space" +msgstr "" + +msgid "Automatically adjust column width based on content" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Automatically sync columns" +msgstr "Redimensionar totes les columnes automàticament" + +#, fuzzy +msgid "Autosize All Columns" +msgstr "Redimensionar totes les columnes automàticament" msgid "Autosize Column" msgstr "Redimensionar Columna Automàticament" +#, fuzzy +msgid "Autosize This Column" +msgstr "Redimensionar Columna Automàticament" + msgid "Autosize all columns" msgstr "Redimensionar totes les columnes automàticament" @@ -1840,9 +2111,6 @@ msgstr "Modes d'ordenació disponibles:" msgid "Average" msgstr "Mitjana" -msgid "Average (Mean)" -msgstr "Mitjana (Mitjà)" - msgid "Average value" msgstr "Valor mitjà" @@ -1864,6 +2132,12 @@ msgstr "Eix ascendent" msgid "Axis descending" msgstr "Eix descendent" +msgid "Axis title margin" +msgstr "MARGE DEL TÍTOL DE L'EIX" + +msgid "Axis title position" +msgstr "POSICIÓ DEL TÍTOL DE L'EIX" + msgid "BCC recipients" msgstr "Destinataris BCC" @@ -1898,7 +2172,9 @@ msgid "Bar Chart" msgstr "Gràfic de Barres" msgid "Bar Charts are used to show metrics as a series of bars." -msgstr "Els gràfics de barres s'utilitzen per mostrar mètriques com una sèrie de barres." +msgstr "" +"Els gràfics de barres s'utilitzen per mostrar mètriques com una sèrie de " +"barres." msgid "Bar Values" msgstr "Valors de Barra" @@ -1937,7 +2213,11 @@ msgstr "Basat en què han d'ordenar-se les sèries al gràfic i la llegenda" msgid "Basic" msgstr "Bàsic" -msgid "Basic information" +msgid "Basic conditional formatting" +msgstr "formatat condicional bàsic" + +#, fuzzy +msgid "Basic information about the chart" msgstr "Informació bàsica" #, python-format @@ -1953,9 +2233,6 @@ msgstr "Abans" msgid "Big Number" msgstr "Número Gran" -msgid "Big Number Font Size" -msgstr "Mida de Font del Número Gran" - msgid "Big Number with Time Period Comparison" msgstr "Número Gran amb Comparació de Període de Temps" @@ -1965,6 +2242,14 @@ msgstr "Número Gran amb Línia de Tendència" msgid "Bins" msgstr "Grups" +#, fuzzy +msgid "Blanks" +msgstr "BOOLEÀ" + +#, python-format +msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" +msgstr "" + msgid "Border color" msgstr "Color de la vora" @@ -1981,7 +2266,9 @@ msgid "Bottom left" msgstr "Part inferior esquerra" msgid "Bottom margin, in pixels, allowing for more room for axis labels" -msgstr "Marge inferior, en píxels, permetent més espai per a les etiquetes de l'eix" +msgstr "" +"Marge inferior, en píxels, permetent més espai per a les etiquetes de " +"l'eix" msgid "Bottom right" msgstr "Part inferior dreta" @@ -1989,34 +2276,47 @@ msgstr "Part inferior dreta" msgid "Bottom to Top" msgstr "De baix a dalt" +#, fuzzy +msgid "Bounds" +msgstr "Límits Y" + msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " "axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the " "min/max of the data. Note that this feature will only expand the axis " "range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" -"Límits per a l'eix X numèric. No aplicable per eixos temporals o categòrics. " -"Quan es deixa buit, els límits es defineixen dinàmicament basant-se en el " -"mínim/màxim de les dades. Tingues en compte que aquesta funcionalitat només ampliarà el " -"rang de l'eix. No reduirà l'extensió de les dades." +"Límits per a l'eix X numèric. No aplicable per eixos temporals o " +"categòrics. Quan es deixa buit, els límits es defineixen dinàmicament " +"basant-se en el mínim/màxim de les dades. Tingues en compte que aquesta " +"funcionalitat només ampliarà el rang de l'eix. No reduirà l'extensió de " +"les dades." + +msgid "" +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." +msgstr "" msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " "only expand the axis range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" -"Límits per a l'eix Y. Quan es deixa buit, els límits es defineixen dinàmicament " -"basant-se en el mínim/màxim de les dades. Tingues en compte que aquesta funcionalitat només " -"ampliarà el rang de l'eix. No reduirà l'extensió de les dades." +"Límits per a l'eix Y. Quan es deixa buit, els límits es defineixen " +"dinàmicament basant-se en el mínim/màxim de les dades. Tingues en compte " +"que aquesta funcionalitat només ampliarà el rang de l'eix. No reduirà " +"l'extensió de les dades." msgid "" "Bounds for the axis. When left empty, the bounds are dynamically defined " "based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand" " the axis range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" -"Límits per a l'eix. Quan es deixa buit, els límits es defineixen dinàmicament " -"basant-se en el mínim/màxim de les dades. Tingues en compte que aquesta funcionalitat només ampliarà " -"el rang de l'eix. No reduirà l'extensió de les dades." +"Límits per a l'eix. Quan es deixa buit, els límits es defineixen " +"dinàmicament basant-se en el mínim/màxim de les dades. Tingues en compte " +"que aquesta funcionalitat només ampliarà el rang de l'eix. No reduirà " +"l'extensió de les dades." msgid "" "Bounds for the primary Y-axis. When left empty, the bounds are " @@ -2025,9 +2325,9 @@ msgid "" "extent." msgstr "" "Límits per a l'eix Y primari. Quan es deixa buit, els límits es " -"defineixen dinàmicament basant-se en el mínim/màxim de les dades. Tingues en compte que aquesta " -"funcionalitat només ampliarà el rang de l'eix. No reduirà l'extensió de les " -"dades." +"defineixen dinàmicament basant-se en el mínim/màxim de les dades. Tingues" +" en compte que aquesta funcionalitat només ampliarà el rang de l'eix. No " +"reduirà l'extensió de les dades." msgid "" "Bounds for the secondary Y-axis. Only works when Independent Y-axis\n" @@ -2037,11 +2337,12 @@ msgid "" "will only expand\n" " the axis range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" -"Límits per a l'eix Y secundari. Només funciona quan els límits independents de l'eix Y\n" +"Límits per a l'eix Y secundari. Només funciona quan els límits " +"independents de l'eix Y\n" " estan habilitats. Quan es deixa buit, els límits es " "defineixen dinàmicament\n" -" basant-se en el mínim/màxim de les dades. Tingues en compte que aquesta funcionalitat " -"només ampliarà\n" +" basant-se en el mínim/màxim de les dades. Tingues en " +"compte que aquesta funcionalitat només ampliarà\n" " el rang de l'eix. No reduirà l'extensió de les dades." msgid "Box Plot" @@ -2056,8 +2357,8 @@ msgid "" "overall value." msgstr "" "Desglossa les sèries per la categoria especificada en aquest control.\n" -" Això pot ajudar els espectadors a entendre com cada categoria afecta el " -"valor global." +" Això pot ajudar els espectadors a entendre com cada categoria " +"afecta el valor global." msgid "Bubble Chart" msgstr "Gràfic de Bombolles" @@ -2083,9 +2384,6 @@ msgstr "Format numèric de la mida de bombolla" msgid "Bucket break points" msgstr "Punts de trencament dels grups" -msgid "Build" -msgstr "Construir" - msgid "Bulk select" msgstr "Selecció massiva" @@ -2104,10 +2402,10 @@ msgid "" " enable dynamically searching that loads filter values as users type (may" " add stress to your database)." msgstr "" -"Per defecte, cada filtre carrega com a màxim 1000 opcions a la càrrega inicial de la pàgina. " -"Marca aquesta casella si tens més de 1000 valors de filtre i vols habilitar la " -"cerca dinàmica que carrega valors de filtre mentre els usuaris escriuen (pot " -"afegir estrès a la teva base de dades)." +"Per defecte, cada filtre carrega com a màxim 1000 opcions a la càrrega " +"inicial de la pàgina. Marca aquesta casella si tens més de 1000 valors de" +" filtre i vols habilitar la cerca dinàmica que carrega valors de filtre " +"mentre els usuaris escriuen (pot afegir estrès a la teva base de dades)." msgid "By key: use column names as sorting key" msgstr "Per clau: utilitzar noms de columna com a clau d'ordenació" @@ -2124,8 +2422,9 @@ msgstr "CANCEL·LAR" msgid "CC recipients" msgstr "Destinataris CC" -msgid "CREATE DATASET" -msgstr "CREAR CONJUNT DE DADES" +#, fuzzy +msgid "COPY QUERY" +msgstr "Copiar URL de consulta" msgid "CREATE TABLE AS" msgstr "CREAR TAULA COM" @@ -2166,6 +2465,14 @@ msgstr "Plantilles CSS" msgid "CSS templates could not be deleted." msgstr "Les plantilles CSS no s'han pogut eliminar." +#, fuzzy +msgid "CSV Export" +msgstr "Exportar" + +#, fuzzy +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "Aquest dashboard s'ha desat amb èxit." + msgid "CSV upload" msgstr "Pujada CSV" @@ -2177,9 +2484,10 @@ msgid "" " statement is a SELECT. Please make sure your query has a SELECT as its " "last statement. Then, try running your query again." msgstr "" -"CTAS (crear taula com a selecció) només es pot executar amb una consulta on la darrera " -"declaració sigui un SELECT. Si us plau, assegura't que la teva consulta tingui un SELECT com a " -"darrera declaració. Després, intenta executar la teva consulta de nou." +"CTAS (crear taula com a selecció) només es pot executar amb una consulta " +"on la darrera declaració sigui un SELECT. Si us plau, assegura't que la " +"teva consulta tingui un SELECT com a darrera declaració. Després, intenta" +" executar la teva consulta de nou." msgid "CUSTOM" msgstr "PERSONALITZAT" @@ -2189,9 +2497,10 @@ msgid "" "SELECT statement. Please make sure your query has only a SELECT " "statement. Then, try running your query again." msgstr "" -"CVAS (crear vista com a selecció) només es pot executar amb una consulta amb una sola " -"declaració SELECT. Si us plau, assegura't que la teva consulta tingui només una declaració " -"SELECT. Després, intenta executar la teva consulta de nou." +"CVAS (crear vista com a selecció) només es pot executar amb una consulta " +"amb una sola declaració SELECT. Si us plau, assegura't que la teva " +"consulta tingui només una declaració SELECT. Després, intenta executar la" +" teva consulta de nou." msgid "CVAS (create view as select) query has more than one statement." msgstr "La consulta CVAS (crear vista com a selecció) té més d'una declaració." @@ -2202,9 +2511,18 @@ msgstr "La consulta CVAS (crear vista com a selecció) no és una declaració SE msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "Temps d'Espera de la Memòria Cau (segons)" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + msgid "Cache timeout" msgstr "Temps d'espera de la memòria cau" +#, fuzzy +msgid "Cache timeout must be a number" +msgstr "Els períodes han de ser un número enter" + msgid "Cached" msgstr "A la memòria cau" @@ -2238,7 +2556,9 @@ msgid "Calendar Heatmap" msgstr "Mapa de Calor de Calendari" msgid "Can not move top level tab into nested tabs" -msgstr "No es pot moure una pestanya de nivell superior dins de pestanyes imbricades" +msgstr "" +"No es pot moure una pestanya de nivell superior dins de pestanyes " +"imbricades" msgid "Can select multiple values" msgstr "Pot seleccionar múltiples valors" @@ -2255,6 +2575,16 @@ msgstr "No es pot accedir a la consulta" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" msgstr "No es pot eliminar una base de dades que té conjunts de dades associats" +#, fuzzy +msgid "Cannot delete system themes" +msgstr "No es pot accedir a la consulta" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." msgstr "No es poden trobar les metadades de la taula (%s)." @@ -2265,10 +2595,20 @@ msgstr "No es poden tenir múltiples credencials per al túnel SSH" msgid "Cannot load filter" msgstr "No es pot carregar el filtre" +msgid "Cannot modify system themes." +msgstr "" + +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "No es pot analitzar la cadena de temps [%(human_readable)s]" +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "Crear Gràfic" + msgid "Cartodiagram" msgstr "Cartodiagrama" @@ -2281,6 +2621,10 @@ msgstr "Categòric" msgid "Categorical Color" msgstr "Color Categòric" +#, fuzzy +msgid "Categorical palette" +msgstr "Categòric" + msgid "Categories to group by on the x-axis." msgstr "Categories per agrupar a l'eix x." @@ -2317,15 +2661,26 @@ msgstr "Mida de Cel·la" msgid "Cell content" msgstr "Contingut de la cel·la" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + msgid "Cell limit" msgstr "Límit de cel·les" +#, fuzzy +msgid "Cell title template" +msgstr "Eliminar plantilla" + msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "Centroide (Longitud i Latitud): " msgid "Certification" msgstr "Certificació" +#, fuzzy +msgid "Certification and additional settings" +msgstr "Configuracions addicionals." + msgid "Certification details" msgstr "Detalls de la certificació" @@ -2357,6 +2712,9 @@ msgstr "Canviat el" msgid "Changes saved." msgstr "Canvis desats." +msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" +msgstr "" + msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "Canviar un o més d'aquests dashboards està prohibit" @@ -2364,15 +2722,15 @@ msgid "" "Changing the dataset may break the chart if the chart relies on columns " "or metadata that does not exist in the target dataset" msgstr "" -"Canviar el conjunt de dades pot trencar el gràfic si el gràfic depèn de columnes " -"o metadades que no existeixen al conjunt de dades objectiu" +"Canviar el conjunt de dades pot trencar el gràfic si el gràfic depèn de " +"columnes o metadades que no existeixen al conjunt de dades objectiu" msgid "" "Changing these settings will affect all charts using this dataset, " "including charts owned by other people." msgstr "" -"Canviar aquestes configuracions afectarà tots els gràfics que utilitzen aquest conjunt de dades, " -"incloent gràfics propietat d'altres persones." +"Canviar aquestes configuracions afectarà tots els gràfics que utilitzen " +"aquest conjunt de dades, incloent gràfics propietat d'altres persones." msgid "Changing this Dashboard is forbidden" msgstr "Canviar aquest Dashboard està prohibit" @@ -2430,6 +2788,10 @@ msgstr "Font del Gràfic" msgid "Chart Title" msgstr "Títol del Gràfic" +#, fuzzy +msgid "Chart Type" +msgstr "Títol del gràfic" + #, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "El gràfic [%s] ha estat sobreescrit" @@ -2442,15 +2804,6 @@ msgstr "El gràfic [%s] ha estat desat" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "El gràfic [%s] va ser afegit al dashboard [%s]" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "El gràfic [{}] ha estat sobreescrit" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "El gràfic [{}] ha estat desat" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "El gràfic [{}] va ser afegit al dashboard [{}]" - msgid "Chart cache timeout" msgstr "Temps d'espera de la memòria cau del gràfic" @@ -2463,11 +2816,20 @@ msgstr "El gràfic no s'ha pogut crear." msgid "Chart could not be updated." msgstr "El gràfic no s'ha pogut actualitzar." +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "El valor del filtre és obligatori" + msgid "Chart does not exist" msgstr "El gràfic no existeix" msgid "Chart has no query context saved. Please save the chart again." -msgstr "El gràfic no té cap context de consulta desat. Si us plau, desa el gràfic de nou." +msgstr "" +"El gràfic no té cap context de consulta desat. Si us plau, desa el gràfic" +" de nou." msgid "Chart height" msgstr "Alçada del gràfic" @@ -2475,15 +2837,13 @@ msgstr "Alçada del gràfic" msgid "Chart imported" msgstr "Gràfic importat" -msgid "Chart last modified" -msgstr "Gràfic modificat per última vegada" - -msgid "Chart last modified by" -msgstr "Gràfic modificat per última vegada per" - msgid "Chart name" msgstr "Nom del gràfic" +#, fuzzy +msgid "Chart name is required" +msgstr "Els cognoms són obligatoris" + msgid "Chart not found" msgstr "Gràfic no trobat" @@ -2496,6 +2856,10 @@ msgstr "Propietaris del gràfic" msgid "Chart parameters are invalid." msgstr "Els paràmetres del gràfic són invàlids." +#, fuzzy +msgid "Chart properties" +msgstr "Editar propietats del gràfic" + msgid "Chart properties updated" msgstr "Propietats del gràfic actualitzades" @@ -2505,9 +2869,17 @@ msgstr "Mida del gràfic" msgid "Chart title" msgstr "Títol del gràfic" +#, fuzzy +msgid "Chart type" +msgstr "Títol del gràfic" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "El tipus de gràfic requereix un conjunt de dades" +#, fuzzy +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "Els gràfics no s'han pogut eliminar." + msgid "Chart width" msgstr "Amplada del gràfic" @@ -2517,6 +2889,10 @@ msgstr "Gràfics" msgid "Charts could not be deleted." msgstr "Els gràfics no s'han pogut eliminar." +#, fuzzy +msgid "Charts per row" +msgstr "Fila de capçalera" + msgid "Check for sorting ascending" msgstr "Comprovar per ordenació ascendent" @@ -2524,8 +2900,8 @@ msgid "" "Check if the Rose Chart should use segment area instead of segment radius" " for proportioning" msgstr "" -"Comprovar si el gràfic de rosa ha d'utilitzar l'àrea del segment en lloc del radi del segment " -"per a la proporció" +"Comprovar si el gràfic de rosa ha d'utilitzar l'àrea del segment en lloc " +"del radi del segment per a la proporció" msgid "Check out this chart in dashboard:" msgstr "Mira aquest gràfic al dashboard:" @@ -2548,9 +2924,6 @@ msgstr "L'opció d'[Etiqueta] ha d'estar present a [Agrupar Per]" msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "L'opció de [Radi del Punt] ha d'estar present a [Agrupar Per]" -msgid "Choose File" -msgstr "Escollir Fitxer" - msgid "Choose a chart for displaying on the map" msgstr "Escull un gràfic per mostrar al mapa" @@ -2590,12 +2963,29 @@ msgstr "Escull columnes per analitzar com a dates" msgid "Choose columns to read" msgstr "Escull columnes per llegir" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + +msgid "Choose how many X-Axis labels to show" +msgstr "" + msgid "Choose index column" msgstr "Escull columna d'índex" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "Escull el mètode de notificació i els destinataris." +#, fuzzy, python-format +msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" +msgstr "L'amplada de captura de pantalla ha de ser entre %(min)spx i %(max)spx" + msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "Escull una de les bases de dades disponibles del panell de l'esquerra." @@ -2621,15 +3011,19 @@ msgid "" "Choose values that should be treated as null. Warning: Hive database " "supports only a single value" msgstr "" -"Escull valors que han de ser tractats com a nuls. Advertència: la base de dades Hive " -"només suporta un sol valor" +"Escull valors que han de ser tractats com a nuls. Advertència: la base de" +" dades Hive només suporta un sol valor" msgid "" "Choose whether a country should be shaded by the metric, or assigned a " "color based on a categorical color palette" msgstr "" -"Escull si un país ha de ser ombrejat per la mètrica, o assignat un " -"color basat en una paleta de colors categòrica" +"Escull si un país ha de ser ombrejat per la mètrica, o assignat un color " +"basat en una paleta de colors categòrica" + +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "Escull una base de dades..." msgid "Chord Diagram" msgstr "Diagrama de Corda" @@ -2656,8 +3050,9 @@ msgid "" "Classic row-by-column spreadsheet like view of a dataset. Use tables to " "showcase a view into the underlying data or to show aggregated metrics." msgstr "" -"Vista clàssica en forma de full de càlcul fila per columna d'un conjunt de dades. Utilitza taules per " -"mostrar una vista de les dades subjacents o per mostrar mètriques agregades." +"Vista clàssica en forma de full de càlcul fila per columna d'un conjunt " +"de dades. Utilitza taules per mostrar una vista de les dades subjacents o" +" per mostrar mètriques agregades." msgid "Clause" msgstr "Clàusula" @@ -2665,21 +3060,44 @@ msgstr "Clàusula" msgid "Clear" msgstr "Netejar" +#, fuzzy +msgid "Clear Sort" +msgstr "Netejar formulari" + msgid "Clear all" msgstr "Netejar tot" msgid "Clear all data" msgstr "Netejar totes les dades" +#, fuzzy +msgid "Clear all filters" +msgstr "netejar tots els filtres" + +#, fuzzy +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "Data/hora per defecte" + +msgid "Clear default light theme" +msgstr "" + msgid "Clear form" msgstr "Netejar formulari" -msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" +#, fuzzy +msgid "Clear local theme" +msgstr "Esquema de colors lineal" + +msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" msgstr "" -"Fes clic a l'opció \"Afegir o Editar Filtres\" a Configuració per crear nous " -"filtres del dashboard" + +#, fuzzy +msgid "" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" +msgstr "" +"Fes clic a l'opció \"Afegir o Editar Filtres\" a Configuració per crear " +"nous filtres del dashboard" msgid "" "Click on \"Create chart\" button in the control panel on the left to " @@ -2698,19 +3116,25 @@ msgid "" "Click this link to switch to an alternate form that allows you to input " "the SQLAlchemy URL for this database manually." msgstr "" -"Fes clic a aquest enllaç per canviar a un formulari alternatiu que et permet introduir " -"l'URL de SQLAlchemy per a aquesta base de dades manualment." +"Fes clic a aquest enllaç per canviar a un formulari alternatiu que et " +"permet introduir l'URL de SQLAlchemy per a aquesta base de dades " +"manualment." msgid "" "Click this link to switch to an alternate form that exposes only the " "required fields needed to connect this database." msgstr "" -"Fes clic a aquest enllaç per canviar a un formulari alternatiu que exposa només els " -"camps requerits necessaris per connectar aquesta base de dades." +"Fes clic a aquest enllaç per canviar a un formulari alternatiu que exposa" +" només els camps requerits necessaris per connectar aquesta base de " +"dades." msgid "Click to add a contour" msgstr "Fes clic per afegir un contorn" +#, fuzzy +msgid "Click to add new breakpoint" +msgstr "Fes clic per afegir una nova capa" + msgid "Click to add new layer" msgstr "Fes clic per afegir una nova capa" @@ -2745,12 +3169,23 @@ msgstr "Fes clic per ordenar ascendent" msgid "Click to sort descending" msgstr "Fes clic per ordenar descendent" +#, fuzzy +msgid "Client ID" +msgstr "Amplada de línia" + +#, fuzzy +msgid "Client Secret" +msgstr "Selecció de columna" + msgid "Close" msgstr "Tancar" msgid "Close all other tabs" msgstr "Tancar totes les altres pestanyes" +msgid "Close color breakpoint editor" +msgstr "" + msgid "Close tab" msgstr "Tancar pestanya" @@ -2763,6 +3198,14 @@ msgstr "Radi d'Agrupament" msgid "Code" msgstr "Codi" +#, fuzzy +msgid "Code Copied!" +msgstr "SQL Copiat!" + +#, fuzzy +msgid "Collapse All" +msgstr "Col·lapsar tot" + msgid "Collapse all" msgstr "Col·lapsar tot" @@ -2775,9 +3218,6 @@ msgstr "Col·lapsar fila" msgid "Collapse tab content" msgstr "Col·lapsar contingut de la pestanya" -msgid "Collapse table preview" -msgstr "Col·lapsar previsualització de la taula" - msgid "Color" msgstr "Color" @@ -2790,18 +3230,34 @@ msgstr "Mètrica de Color" msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de Colors" +#, fuzzy +msgid "Color Scheme Type" +msgstr "Esquema de colors" + msgid "Color Steps" msgstr "Passos de Color" msgid "Color bounds" msgstr "Límits de color" +#, fuzzy +msgid "Color breakpoints" +msgstr "Punts de trencament dels grups" + msgid "Color by" msgstr "Color per" +#, fuzzy +msgid "Color for breakpoint" +msgstr "Punts de trencament dels grups" + msgid "Color metric" msgstr "Mètrica de color" +#, fuzzy +msgid "Color of the source location" +msgstr "Color de la ubicació objectiu" + msgid "Color of the target location" msgstr "Color de la ubicació objectiu" @@ -2812,15 +3268,12 @@ msgid "" "Color will be shaded based the normalized (0% to 100%) value of a given " "cell against the other cells in the selected range: " msgstr "" -"El color serà ombrejat basat en el valor normalitzat (0% a 100%) d'una cel·la donada " -"contra les altres cel·les del rang seleccionat: " +"El color serà ombrejat basat en el valor normalitzat (0% a 100%) d'una " +"cel·la donada contra les altres cel·les del rang seleccionat: " msgid "Color: " msgstr "Color: " -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - msgid "Column" msgstr "Columna" @@ -2829,8 +3282,8 @@ msgid "" "Column \"%(column)s\" is not numeric or does not exists in the query " "results." msgstr "" -"La columna \"%(column)s\" no és numèrica o no existeix als resultats de la " -"consulta." +"La columna \"%(column)s\" no és numèrica o no existeix als resultats de " +"la consulta." msgid "Column Configuration" msgstr "Configuració de Columna" @@ -2845,8 +3298,8 @@ msgid "" "Column containing ISO 3166-2 codes of region/province/department in your " "table." msgstr "" -"Columna que conté codis ISO 3166-2 de regió/província/departament a la teva " -"taula." +"Columna que conté codis ISO 3166-2 de regió/província/departament a la " +"teva taula." msgid "Column containing latitude data" msgstr "Columna que conté dades de latitud" @@ -2877,12 +3330,16 @@ msgstr "La columna referenciada per l'agregat no està definida: %(column)s" msgid "Column select" msgstr "Selecció de columna" +#, fuzzy +msgid "Column to group by" +msgstr "Columnes per agrupar" + msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " "label is used." msgstr "" -"Columna a utilitzar com a índex del dataframe. Si no se'n proporciona cap, " -"s'utilitza l'etiqueta Index." +"Columna a utilitzar com a índex del dataframe. Si no se'n proporciona " +"cap, s'utilitza l'etiqueta Index." msgid "Column type" msgstr "Tipus de columna" @@ -2897,6 +3354,13 @@ msgstr "Columnes" msgid "Columns (%s)" msgstr "Columnes (%s)" +#, fuzzy +msgid "Columns and metrics" +msgstr " per afegir mètriques" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "Columnes que falten al conjunt de dades: %(invalid_columns)s" @@ -2929,6 +3393,10 @@ msgstr "Columnes per agrupar a les files" msgid "Columns to read" msgstr "Columnes a llegir" +#, fuzzy +msgid "Columns to show in the tooltip." +msgstr "Informació d'ajuda de l'encapçalament de columna" + msgid "Combine metrics" msgstr "Combinar mètriques" @@ -2937,16 +3405,17 @@ msgid "" "denote colors from the chosen color scheme and are 1-indexed. Length must" " be matching that of interval bounds." msgstr "" -"Seleccions de color separades per comes per als intervals, p.ex. 1,2,4. Els enters " -"denoten colors de l'esquema de colors escollit i són indexats amb 1. La longitud ha de " -"coincidir amb la dels límits d'interval." +"Seleccions de color separades per comes per als intervals, p.ex. 1,2,4. " +"Els enters denoten colors de l'esquema de colors escollit i són indexats " +"amb 1. La longitud ha de coincidir amb la dels límits d'interval." msgid "" "Comma-separated interval bounds, e.g. 2,4,5 for intervals 0-2, 2-4 and " "4-5. Last number should match the value provided for MAX." msgstr "" -"Límits d'interval separats per comes, p.ex. 2,4,5 per als intervals 0-2, 2-4 i " -"4-5. L'últim número ha de coincidir amb el valor proporcionat per a MAX." +"Límits d'interval separats per comes, p.ex. 2,4,5 per als intervals 0-2, " +"2-4 i 4-5. L'últim número ha de coincidir amb el valor proporcionat per a" +" MAX." msgid "Comparator option" msgstr "Opció de comparador" @@ -2955,8 +3424,8 @@ msgid "" "Compare multiple time series charts (as sparklines) and related metrics " "quickly." msgstr "" -"Compara múltiples gràfics de sèries temporals (com a sparklines) i mètriques relacionades " -"ràpidament." +"Compara múltiples gràfics de sèries temporals (com a sparklines) i " +"mètriques relacionades ràpidament." msgid "Compare results with other time periods." msgstr "Compara resultats amb altres períodes de temps." @@ -2969,9 +3438,15 @@ msgid "" "group is mapped to a row and change over time is visualized bar lengths " "and color." msgstr "" -"Compara com una mètrica canvia al llarg del temps entre diferents grups. Cada " -"grup es mapeja a una fila i el canvi al llarg del temps es visualitza amb longituds de barra " -"i color." +"Compara com una mètrica canvia al llarg del temps entre diferents grups. " +"Cada grup es mapeja a una fila i el canvi al llarg del temps es " +"visualitza amb longituds de barra i color." + +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" msgid "Comparison" msgstr "Comparació" @@ -3021,9 +3496,18 @@ msgstr "Configurar Rang de Temps: Últim..." msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "Configurar Rang de Temps: Anterior..." +msgid "Configure automatic dashboard refresh" +msgstr "" + +msgid "Configure caching and performance settings" +msgstr "" + msgid "Configure custom time range" msgstr "Configurar rang de temps personalitzat" +msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" +msgstr "" + msgid "Configure filter scopes" msgstr "Configurar àmbits de filtre" @@ -3039,12 +3523,20 @@ msgstr "Configura aquest dashboard per incrustar-lo en una aplicació web extern msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "Configura com es mostra la teva superposició aquí." +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar desar" + msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar Contrasenya" msgid "Confirm overwrite" msgstr "Confirmar sobreescriptura" +#, fuzzy +msgid "Confirm password" +msgstr "Confirmar Contrasenya" + msgid "Confirm save" msgstr "Confirmar desar" @@ -3072,6 +3564,10 @@ msgstr "Connectar aquesta base de dades utilitzant el formulari dinàmic en lloc msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "Connectar aquesta base de dades amb una cadena URI de SQLAlchemy en lloc" +#, fuzzy +msgid "Connect to engine" +msgstr "Connexió" + msgid "Connection" msgstr "Connexió" @@ -3081,6 +3577,10 @@ msgstr "La connexió ha fallat, si us plau comprova la configuració de connexi msgid "Connection failed, please check your connection settings." msgstr "La connexió ha fallat, si us plau comprova la configuració de connexió." +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "Continu" + msgid "Content format" msgstr "Format del contingut" @@ -3102,6 +3602,10 @@ msgstr "Contribució" msgid "Contribution Mode" msgstr "Mode de Contribució" +#, fuzzy +msgid "Contributions" +msgstr "Contribució" + msgid "Control" msgstr "Control" @@ -3129,8 +3633,9 @@ msgstr "Copiar URL" msgid "Copy and Paste JSON credentials" msgstr "Copiar i Enganxar credencials JSON" -msgid "Copy link" -msgstr "Copiar enllaç" +#, fuzzy +msgid "Copy code to clipboard" +msgstr "Copiar al porta-retalls" #, python-format msgid "Copy of %s" @@ -3142,9 +3647,6 @@ msgstr "Copiar consulta de partició al porta-retalls" msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "Copiar enllaç permanent al porta-retalls" -msgid "Copy query URL" -msgstr "Copiar URL de consulta" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "Copiar enllaç de consulta al teu porta-retalls" @@ -3166,6 +3668,10 @@ msgstr "Copiar al Porta-retalls" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al porta-retalls" +#, fuzzy +msgid "Copy with Headers" +msgstr "Amb un subtítol" + msgid "Corner Radius" msgstr "Radi de Cantonada" @@ -3191,7 +3697,8 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de visualització" msgid "Could not load database driver" msgstr "No s'ha pogut carregar el controlador de base de dades" -msgid "Could not load database driver: {}" +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "No s'ha pogut carregar el controlador de base de dades: {}" #, python-format @@ -3234,8 +3741,9 @@ msgstr "Mapa de País" msgid "Create" msgstr "Crear" -msgid "Create chart" -msgstr "Crear Gràfic" +#, fuzzy +msgid "Create Tag" +msgstr "Crear conjunt de dades" msgid "Create a dataset" msgstr "Crear un conjunt de dades" @@ -3244,17 +3752,23 @@ msgid "" "Create a dataset to begin visualizing your data as a chart or go to\n" " SQL Lab to query your data." msgstr "" -"Crea un conjunt de dades per començar a visualitzar les teves dades com a gràfic o vés a\n" +"Crea un conjunt de dades per començar a visualitzar les teves dades com a" +" gràfic o vés a\n" " SQL Lab per consultar les teves dades." +#, fuzzy +msgid "Create a new Tag" +msgstr "crear un nou gràfic" + msgid "Create a new chart" msgstr "Crear un nou gràfic" -msgid "Create chart" -msgstr "Crear gràfic" +#, fuzzy +msgid "Create and explore dataset" +msgstr "Crear un conjunt de dades" -msgid "Create chart with dataset" -msgstr "Crear gràfic amb conjunt de dades" +msgid "Create chart" +msgstr "Crear Gràfic" msgid "Create dataframe index" msgstr "Crear índex de dataframe" @@ -3262,8 +3776,11 @@ msgstr "Crear índex de dataframe" msgid "Create dataset" msgstr "Crear conjunt de dades" -msgid "Create dataset and create chart" -msgstr "Crear conjunt de dades i crear gràfic" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" +msgstr "" msgid "Create new chart" msgstr "Crear nou gràfic" @@ -3292,14 +3809,13 @@ msgstr "Creant una font de dades i creant una nova pestanya" msgid "Creator" msgstr "Creador" -msgid "Credentials uploaded" -msgstr "Credencials pujades" - msgid "Crimson" msgstr "Carmesí" msgid "Cross-filter will be applied to all of the charts that use this dataset." -msgstr "El filtre creuat s'aplicarà a tots els gràfics que utilitzin aquest conjunt de dades." +msgstr "" +"El filtre creuat s'aplicarà a tots els gràfics que utilitzin aquest " +"conjunt de dades." msgid "Cross-filtering is not enabled for this dashboard." msgstr "El filtratge creuat no està habilitat per a aquest dashboard." @@ -3319,6 +3835,10 @@ msgstr "Acumulatiu" msgid "Currency" msgstr "Moneda" +#, fuzzy +msgid "Currency code column" +msgstr "Símbol de moneda" + msgid "Currency format" msgstr "Format de moneda" @@ -3353,9 +3873,6 @@ msgstr "Actualment renderitzat: %s" msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" -msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "Format Condicional Personalitzat" - msgid "Custom Plugin" msgstr "Plugin Personalitzat" @@ -3366,7 +3883,9 @@ msgid "Custom SQL" msgstr "SQL Personalitzat" msgid "Custom SQL ad-hoc metrics are not enabled for this dataset" -msgstr "Les mètriques SQL ad-hoc personalitzades no estan habilitades per a aquest conjunt de dades" +msgstr "" +"Les mètriques SQL ad-hoc personalitzades no estan habilitades per a " +"aquest conjunt de dades" msgid "Custom SQL fields cannot contain sub-queries." msgstr "Els camps SQL personalitzats no poden contenir sub-consultes." @@ -3377,11 +3896,14 @@ msgstr "Paletes de colors personalitzades" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "Nom de columna personalitzat (deixa en blanc per defecte)" +msgid "Custom conditional formatting" +msgstr "Format Condicional Personalitzat" + msgid "Custom date" msgstr "Data personalitzada" -msgid "Custom interval" -msgstr "Interval personalitzat" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" +msgstr "" msgid "Custom time filter plugin" msgstr "Plugin de filtre de temps personalitzat" @@ -3389,6 +3911,22 @@ msgstr "Plugin de filtre de temps personalitzat" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "Amplada personalitzada de la captura de pantalla en píxels" +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Personalitzat" + +#, fuzzy +msgid "Customization type" +msgstr "Tipus de Visualització" + +#, fuzzy +msgid "Customization value is required" +msgstr "El valor del filtre és obligatori" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "Filtres fora d'àmbit (%d)" + msgid "Customize" msgstr "Personalitzar" @@ -3396,11 +3934,9 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "Personalitzar Mètriques" msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" -"Personalitzar mètriques de gràfics o columnes amb símbols de moneda com a prefixos o " -"sufixos. Escull un símbol del desplegable o escriu el teu propi." msgid "Customize columns" msgstr "Personalitzar columnes" @@ -3408,6 +3944,25 @@ msgstr "Personalitzar columnes" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "Personalitzar font de dades, filtres i disseny." +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "Plantilla CSS" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "Dependència cíclica detectada" @@ -3421,8 +3976,8 @@ msgid "" "D3 number format for numbers between -1.0 and 1.0, useful when you want " "to have different significant digits for small and large numbers" msgstr "" -"Format numèric D3 per a números entre -1.0 i 1.0, útil quan vols " -"tenir diferents dígits significatius per a números petits i grans" +"Format numèric D3 per a números entre -1.0 i 1.0, útil quan vols tenir " +"diferents dígits significatius per a números petits i grans" msgid "D3 time format for datetime columns" msgstr "Format de temps D3 per a columnes de data/hora" @@ -3464,13 +4019,18 @@ msgstr "Mode fosc" msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" +#, fuzzy +msgid "Dashboard Filter" +msgstr "Títol del dashboard" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard Id" +msgstr "dashboard" + #, python-format msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" msgstr "El dashboard [%s] s'acaba de crear i el gràfic [%s] s'hi ha afegit" -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" -msgstr "El dashboard [{}] s'acaba de crear i el gràfic [{}] s'hi ha afegit" - msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." msgstr "El dashboard no es pot copiar a causa de paràmetres invàlids." @@ -3480,6 +4040,10 @@ msgstr "El dashboard no es pot marcar com a favorit." msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "El dashboard no es pot desmarcar com a favorit." +#, fuzzy +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "La configuració de colors del dashboard no s'ha pogut actualitzar." + msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "La configuració de colors del dashboard no s'ha pogut actualitzar." @@ -3492,9 +4056,24 @@ msgstr "El dashboard no s'ha pogut actualitzar." msgid "Dashboard does not exist" msgstr "El dashboard no existeix" +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "Aquest dashboard s'ha desat amb èxit." + +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "Aquest dashboard s'ha desat amb èxit." + msgid "Dashboard imported" msgstr "Dashboard importat" +msgid "Dashboard name and URL configuration" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard name is required" +msgstr "Els cognoms són obligatoris" + msgid "Dashboard native filters could not be patched." msgstr "Els filtres natius del dashboard no s'han pogut aplicar." @@ -3516,10 +4095,12 @@ msgid "" "chart\n" " filters to have this dashboard filter impact those charts." msgstr "" -"Els filtres de rang de temps del dashboard s'apliquen a columnes temporals definides a\n" -" la secció de filtres de cada gràfic. Afegeix columnes temporals als filtres " -"del\n" -" gràfic per fer que aquest filtre del dashboard afecti aquests gràfics." +"Els filtres de rang de temps del dashboard s'apliquen a columnes " +"temporals definides a\n" +" la secció de filtres de cada gràfic. Afegeix columnes temporals" +" als filtres del\n" +" gràfic per fer que aquest filtre del dashboard afecti aquests " +"gràfics." msgid "Dashboard title" msgstr "Títol del dashboard" @@ -3542,6 +4123,10 @@ msgstr "Ratllat" msgid "Data" msgstr "Dades" +#, fuzzy +msgid "Data Export Options" +msgstr "Opcions del gràfic" + msgid "Data Table" msgstr "Taula de Dades" @@ -3556,16 +4141,16 @@ msgid "" "format might have changed, rendering the old data stake. You need to re-" "run the original query." msgstr "" -"Les dades no s'han pogut deserialitzar del backend de resultats. El format d'emmagatzematge " -"pot haver canviat, fent que les dades antigues siguin obsoletes. Has de tornar a executar " -"la consulta original." +"Les dades no s'han pogut deserialitzar del backend de resultats. El " +"format d'emmagatzematge pot haver canviat, fent que les dades antigues " +"siguin obsoletes. Has de tornar a executar la consulta original." msgid "" "Data could not be retrieved from the results backend. You need to re-run " "the original query." msgstr "" -"Les dades no s'han pogut recuperar del backend de resultats. Has de tornar a executar " -"la consulta original." +"Les dades no s'han pogut recuperar del backend de resultats. Has de " +"tornar a executar la consulta original." #, python-format msgid "Data for %s" @@ -3623,8 +4208,9 @@ msgid "" "Database driver for importing maybe not installed. Visit the Superset " "documentation page for installation instructions: " msgstr "" -"El controlador de base de dades per importar potser no està instal·lat. Visita la pàgina de " -"documentació de Superset per instruccions d'instal·lació: " +"El controlador de base de dades per importar potser no està instal·lat. " +"Visita la pàgina de documentació de Superset per instruccions " +"d'instal·lació: " msgid "Database error" msgstr "Error de base de dades" @@ -3638,9 +4224,6 @@ msgstr "La base de dades és necessària per a les alertes" msgid "Database name" msgstr "Nom de la base de dades" -msgid "Database not allowed to change" -msgstr "No es permet canviar la base de dades" - msgid "Database not found." msgstr "Base de dades no trobada." @@ -3666,7 +4249,9 @@ msgid "Database upload file failed" msgstr "La pujada de fitxer de base de dades ha fallat" msgid "Database upload file failed, while saving metadata" -msgstr "La pujada de fitxer de base de dades ha fallat mentre es desaven les metadades" +msgstr "" +"La pujada de fitxer de base de dades ha fallat mentre es desaven les " +"metadades" msgid "Databases" msgstr "Bases de dades" @@ -3728,8 +4313,8 @@ msgid "" "Datasets can be created from database tables or SQL queries. Select a " "database table to the left or " msgstr "" -"Els conjunts de dades es poden crear a partir de taules de base de dades o consultes SQL. Selecciona una " -"taula de base de dades a l'esquerra o " +"Els conjunts de dades es poden crear a partir de taules de base de dades " +"o consultes SQL. Selecciona una taula de base de dades a l'esquerra o " msgid "Datasets could not be deleted." msgstr "Els conjunts de dades no s'han pogut eliminar." @@ -3746,6 +4331,10 @@ msgstr "Font de Dades i Tipus de Gràfic" msgid "Datasource does not exist" msgstr "La font de dades no existeix" +#, fuzzy +msgid "Datasource is required for validation" +msgstr "La base de dades és necessària per a les alertes" + msgid "Datasource type is invalid" msgstr "El tipus de font de dades és invàlid" @@ -3768,8 +4357,8 @@ msgid "" "Datetime column not provided as part table configuration and is required " "by this type of chart" msgstr "" -"Columna de data/hora no proporcionada com a part de la configuració de la taula i és requerida " -"per aquest tipus de gràfic" +"Columna de data/hora no proporcionada com a part de la configuració de la" +" taula i és requerida per aquest tipus de gràfic" msgid "Datetime format" msgstr "Format de data/hora" @@ -3832,12 +4421,36 @@ msgstr "Deck.gl - Gràfic de dispersió" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "Deck.gl - Reixat de Pantalla" +#, fuzzy +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "Deck.gl - Gràfic de dispersió" + +#, fuzzy +msgid "Deckgl" +msgstr "deckGL" + msgid "Decrease" msgstr "Disminuir" +#, fuzzy +msgid "Decrease color" +msgstr "Disminuir" + +#, fuzzy +msgid "Decrease label" +msgstr "Disminuir" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "per defecte" + msgid "Default Catalog" msgstr "Catàleg per Defecte" +#, fuzzy +msgid "Default Column Settings" +msgstr "Configuració de Columna" + msgid "Default Schema" msgstr "Esquema per Defecte" @@ -3845,33 +4458,49 @@ msgid "Default URL" msgstr "URL per Defecte" msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" msgid "Default Value" msgstr "Valor per Defecte" -msgid "Default datetime" +#, fuzzy +msgid "Default color" +msgstr "Catàleg per Defecte" + +#, fuzzy +msgid "Default datetime column" msgstr "Data/hora per defecte" +#, fuzzy +msgid "Default folders cannot be nested" +msgstr "El conjunt de dades no s'ha pogut crear." + msgid "Default latitude" msgstr "Latitud per defecte" msgid "Default longitude" msgstr "Longitud per defecte" +#, fuzzy +msgid "Default message" +msgstr "Valor per Defecte" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" msgstr "" msgid "Default value must be set when \"Filter has default value\" is checked" -msgstr "El valor per defecte s'ha d'establir quan \"El filtre té valor per defecte\" està marcat" +msgstr "" +"El valor per defecte s'ha d'establir quan \"El filtre té valor per " +"defecte\" està marcat" msgid "Default value must be set when \"Filter value is required\" is checked" -msgstr "El valor per defecte s'ha d'establir quan \"El valor del filtre és obligatori\" està marcat" +msgstr "" +"El valor per defecte s'ha d'establir quan \"El valor del filtre és " +"obligatori\" està marcat" msgid "" "Default value set automatically when \"Select first filter value by " @@ -3893,9 +4522,12 @@ msgid "" "array." msgstr "" "Defineix una funció javascript que rebi l'array de dades utilitzat a la " -"visualització i que s'espera que retorni una versió modificada d'aquest array." -" Això es pot usar per alterar propietats de les dades, filtrar, o enriquir l'" -"array." +"visualització i que s'espera que retorni una versió modificada d'aquest " +"array. Això es pot usar per alterar propietats de les dades, filtrar, o " +"enriquir l'array." + +msgid "Define color breakpoints for the data" +msgstr "" msgid "" "Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " @@ -3903,23 +4535,31 @@ msgid "" "represent a collection of polygons that fill the are containing values in" " a given threshold range." msgstr "" -"Defineix capes de contorn. Les isolínies representen una col·lecció de segments de línia " -"que separen l'àrea per sobre i per sota d'un llindar donat. Les isobandes " -"representen una col·lecció de polígons que omplen l'àrea que conté valors en" -" un rang de llindar donat." +"Defineix capes de contorn. Les isolínies representen una col·lecció de " +"segments de línia que separen l'àrea per sobre i per sota d'un llindar " +"donat. Les isobandes representen una col·lecció de polígons que omplen " +"l'àrea que conté valors en un rang de llindar donat." msgid "Define delivery schedule, timezone, and frequency settings." -msgstr "Defineix la programació de lliurament, zona horària i configuració de freqüència." +msgstr "" +"Defineix la programació de lliurament, zona horària i configuració de " +"freqüència." msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." -msgstr "Defineix la base de dades, consulta SQL i condicions d'activació per l'alerta." +msgstr "" +"Defineix la base de dades, consulta SQL i condicions d'activació per " +"l'alerta." + +#, fuzzy +msgid "Defined through system configuration." +msgstr "Configuració lat/long invàlida." msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" msgstr "" -"Defineix una funció de finestra lliscant per aplicar, funciona juntament amb la " -"caixa de text [Períodes]" +"Defineix una funció de finestra lliscant per aplicar, funciona juntament " +"amb la caixa de text [Períodes]" msgid "Defines the grid size in pixels" msgstr "Defineix la mida de la graella en píxels" @@ -3935,8 +4575,8 @@ msgid "" "Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific " "color on the chart and has a legend toggle" msgstr "" -"Defineix l'agrupació d'entitats. Cada sèrie es mostra com un color específic " -"al gràfic i té un commutador de llegenda" +"Defineix l'agrupació d'entitats. Cada sèrie es mostra com un color " +"específic al gràfic i té un commutador de llegenda" msgid "" "Defines the size of the rolling window function, relative to the time " @@ -3949,15 +4589,15 @@ msgid "" "Defines the value that determines the boundary between different regions " "or levels in the data " msgstr "" -"Defineix el valor que determina la frontera entre diferents regions " -"o nivells a les dades " +"Defineix el valor que determina la frontera entre diferents regions o " +"nivells a les dades " msgid "" "Defines whether the step should appear at the beginning, middle or end " "between two data points" msgstr "" -"Defineix si el pas hauria d'aparèixer al començament, mig o final " -"entre dos punts de dades" +"Defineix si el pas hauria d'aparèixer al començament, mig o final entre " +"dos punts de dades" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -3975,6 +4615,10 @@ msgstr "Eliminar Base de Dades?" msgid "Delete Dataset?" msgstr "Eliminar Conjunt de Dades?" +#, fuzzy +msgid "Delete Group?" +msgstr "Eliminar Rol?" + msgid "Delete Layer?" msgstr "Eliminar Capa?" @@ -3990,6 +4634,10 @@ msgstr "Eliminar Rol?" msgid "Delete Template?" msgstr "Eliminar Plantilla?" +#, fuzzy +msgid "Delete Theme?" +msgstr "Eliminar Plantilla?" + msgid "Delete User?" msgstr "Eliminar Usuari?" @@ -4008,8 +4656,13 @@ msgstr "Eliminar base de dades" msgid "Delete email report" msgstr "Eliminar informe per correu electrònic" -msgid "Delete query" -msgstr "Eliminar consulta" +#, fuzzy +msgid "Delete group" +msgstr "Eliminar rol" + +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "Eliminar plantilla" msgid "Delete role" msgstr "Eliminar rol" @@ -4017,12 +4670,24 @@ msgstr "Eliminar rol" msgid "Delete template" msgstr "Eliminar plantilla" +#, fuzzy +msgid "Delete theme" +msgstr "Eliminar plantilla" + msgid "Delete this container and save to remove this message." msgstr "Elimina aquest contenidor i desa per eliminar aquest missatge." msgid "Delete user" msgstr "Eliminar usuari" +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete user registration" +msgstr "Usuari eliminat: %s" + +#, fuzzy +msgid "Delete user registration?" +msgstr "Eliminar Anotació?" + msgid "Deleted" msgstr "Eliminat" @@ -4080,10 +4745,24 @@ msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries" msgstr[0] "Eliminada %(num)d consulta desada" msgstr[1] "Eliminades %(num)d consultes desades" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted %(num)d theme" +msgid_plural "Deleted %(num)d themes" +msgstr[0] "Eliminat %(num)d conjunt de dades" +msgstr[1] "Eliminats %(num)d conjunts de dades" + #, python-format msgid "Deleted %s" msgstr "Eliminat %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted group: %s" +msgstr "Rol eliminat: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted groups: %s" +msgstr "Rols eliminats: %s" + #, python-format msgid "Deleted role: %s" msgstr "Rol eliminat: %s" @@ -4092,6 +4771,10 @@ msgstr "Rol eliminat: %s" msgid "Deleted roles: %s" msgstr "Rols eliminats: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted user registration for user: %s" +msgstr "Usuaris eliminats: %s" + #, python-format msgid "Deleted user: %s" msgstr "Usuari eliminat: %s" @@ -4108,8 +4791,9 @@ msgid "" "Deleting a tab will remove all content within it and will deactivate any " "related alerts or reports. You may still reverse this action with the" msgstr "" -"Eliminar una pestanya eliminarà tot el contingut que tingui i desactivarà qualsevol " -"alerta o informe relacionat. Encara pots revertir aquesta acció amb el" +"Eliminar una pestanya eliminarà tot el contingut que tingui i desactivarà" +" qualsevol alerta o informe relacionat. Encara pots revertir aquesta " +"acció amb el" msgid "Delimited long & lat single column" msgstr "Una sola columna de longitud i latitud deliminada" @@ -4126,6 +4810,10 @@ msgstr "Densitat" msgid "Dependent on" msgstr "Dependent de" +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Ordenar descendent" + msgid "Description" msgstr "Descripció" @@ -4141,6 +4829,10 @@ msgstr "Text de descripció que apareix sota el teu Número Gran" msgid "Deselect all" msgstr "Desseleccionar tot" +#, fuzzy +msgid "Design with" +msgstr "Amplada Mínima" + msgid "Details" msgstr "Detalls" @@ -4172,12 +4864,28 @@ msgstr "Gris Apagat" msgid "Dimension" msgstr "Dimensió" +#, fuzzy +msgid "Dimension is required" +msgstr "El nom és obligatori" + +#, fuzzy +msgid "Dimension members" +msgstr "Dimensions" + +#, fuzzy +msgid "Dimension selection" +msgstr "Selector de zona horària" + msgid "Dimension to use on x-axis." msgstr "Dimensió a utilitzar a l'eix x." msgid "Dimension to use on y-axis." msgstr "Dimensió a utilitzar a l'eix y." +#, fuzzy +msgid "Dimension values" +msgstr "Dimensions" + msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" @@ -4186,9 +4894,10 @@ msgid "" "geographical data. Use dimensions to categorize, segment, and reveal the " "details in your data. Dimensions affect the level of detail in the view." msgstr "" -"Les dimensions contenen valors qualitatius com noms, dates o " -"dades geogràfiques. Utilitza dimensions per categoritzar, segmentar i revelar els " -"detalls de les teves dades. Les dimensions afecten el nivell de detall de la vista." +"Les dimensions contenen valors qualitatius com noms, dates o dades " +"geogràfiques. Utilitza dimensions per categoritzar, segmentar i revelar " +"els detalls de les teves dades. Les dimensions afecten el nivell de " +"detall de la vista." msgid "Directed Force Layout" msgstr "Disseny de Força Dirigida" @@ -4204,8 +4913,9 @@ msgid "" "avoid browser performance issues when using databases with very wide " "tables." msgstr "" -"Desactivar la previsualització de dades quan s'obtenen metadades de taula al SQL Lab. Útil per " -"evitar problemes de rendiment del navegador quan s'utilitzen bases de dades amb taules molt amples." +"Desactivar la previsualització de dades quan s'obtenen metadades de taula" +" al SQL Lab. Útil per evitar problemes de rendiment del navegador quan " +"s'utilitzen bases de dades amb taules molt amples." msgid "Disable drill to detail" msgstr "Desactivar exploració en detall" @@ -4217,7 +4927,9 @@ msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" msgid "Disables the drill to detail feature for this database." -msgstr "Desactiva la funcionalitat d'exploració en detall per a aquesta base de dades." +msgstr "" +"Desactiva la funcionalitat d'exploració en detall per a aquesta base de " +"dades." msgid "Discard" msgstr "Descartar" @@ -4243,20 +4955,64 @@ msgstr "Mostrar nom de columna" msgid "Display configuration" msgstr "Configuració de visualització" +#, fuzzy +msgid "Display control configuration" +msgstr "Configuració de visualització" + +#, fuzzy +msgid "Display control has default value" +msgstr "El filtre té valor per defecte" + +#, fuzzy +msgid "Display control name" +msgstr "Mostrar nom de columna" + +#, fuzzy +msgid "Display control settings" +msgstr "Mantenir configuració de controls?" + +#, fuzzy +msgid "Display control type" +msgstr "Mostrar nom de columna" + +#, fuzzy +msgid "Display controls" +msgstr "Configuració de visualització" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "Configuració de visualització" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "Configuració de visualització" + +#, fuzzy +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "Mostrar total a nivell de columna" + +msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" +msgstr "" + +msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" +msgstr "" + msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each " "column being displayed side by side for each metric." msgstr "" -"Mostrar mètriques una al costat de l'altra dins de cada columna, en contrast amb cada " -"columna mostrada una al costat de l'altra per a cada mètrica." +"Mostrar mètriques una al costat de l'altra dins de cada columna, en " +"contrast amb cada columna mostrada una al costat de l'altra per a cada " +"mètrica." msgid "" "Display percents in the label and tooltip as the percent of the total " "value, from the first step of the funnel, or from the previous step in " "the funnel." msgstr "" -"Mostrar percentatges a l'etiqueta i informació emergent com el percentatge del valor total, " -"des del primer pas de l'embut, o des del pas anterior de l'embut." +"Mostrar percentatges a l'etiqueta i informació emergent com el " +"percentatge del valor total, des del primer pas de l'embut, o des del pas" +" anterior de l'embut." msgid "Display row level subtotal" msgstr "Mostrar subtotal a nivell de fila" @@ -4264,6 +5020,9 @@ msgstr "Mostrar subtotal a nivell de fila" msgid "Display row level total" msgstr "Mostrar total a nivell de fila" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + msgid "Display type icon" msgstr "Mostrar icona de tipus" @@ -4274,9 +5033,10 @@ msgid "" "your data has a geospatial component, try the deck.gl Arc chart." msgstr "" "Mostra connexions entre entitats en una estructura de graf. Útil per " -"mappejar relacions i mostrar quins nodes són importants en una xarxa. " -"Els gràfics de graf es poden configurar per ser dirigits per força o circulars. Si " -"les teves dades tenen un component geoespacial, prova el gràfic Arc de deck.gl." +"mappejar relacions i mostrar quins nodes són importants en una xarxa. Els" +" gràfics de graf es poden configurar per ser dirigits per força o " +"circulars. Si les teves dades tenen un component geoespacial, prova el " +"gràfic Arc de deck.gl." msgid "Distribute across" msgstr "Distribuir entre" @@ -4287,6 +5047,11 @@ msgstr "Distribució" msgid "Divider" msgstr "Divisor" +msgid "" +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." +msgstr "" + msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "Vols una rosquilla o un pastís?" @@ -4296,6 +5061,10 @@ msgstr "Documentació" msgid "Domain" msgstr "Domini" +#, fuzzy +msgid "Don't refresh" +msgstr "Dades actualitzades" + msgid "Donut" msgstr "Rosquilla" @@ -4317,6 +5086,10 @@ msgstr "La descàrrega està en camí" msgid "Download to CSV" msgstr "Descarregar com a CSV" +#, fuzzy +msgid "Download to client" +msgstr "Descarregar com a CSV" + #, python-format msgid "" "Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " @@ -4334,8 +5107,16 @@ msgstr "Arrossega i deixa anar components i gràfics al dashboard" msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "Arrossega i deixa anar components a aquesta pestanya" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." -msgstr "Dibuixar un marcador als punts de dades. Només aplicable per a tipus de línia." +msgstr "" +"Dibuixar un marcador als punts de dades. Només aplicable per a tipus de " +"línia." msgid "Draw area under curves. Only applicable for line types." msgstr "Dibuixar àrea sota les corbes. Només aplicable per a tipus de línia." @@ -4369,21 +5150,23 @@ msgid "Drill to detail by" msgstr "Perforar al detall per" msgid "Drill to detail by value is not yet supported for this chart type." -msgstr "Perforar al detall per valor encara no està suportat per a aquest tipus de gràfic." +msgstr "" +"Perforar al detall per valor encara no està suportat per a aquest tipus " +"de gràfic." msgid "" "Drill to detail is disabled because this chart does not group data by " "dimension value." msgstr "" -"Perforar al detall està desactivat perquè aquest gràfic no agrupa dades per " -"valor de dimensió." +"Perforar al detall està desactivat perquè aquest gràfic no agrupa dades " +"per valor de dimensió." msgid "" "Drill to detail is disabled for this database. Change the database " "settings to enable it." msgstr "" -"Perforar al detall està desactivat per a aquesta base de dades. Canvia la configuració de la base de dades " -"per habilitar-ho." +"Perforar al detall està desactivat per a aquesta base de dades. Canvia la" +" configuració de la base de dades per habilitar-ho." #, python-format msgid "Drill to detail: %s" @@ -4405,6 +5188,10 @@ msgstr "Deixa anar una columna temporal aquí o fes clic" msgid "Drop columns/metrics here or click" msgstr "Deixa anar columnes/mètriques aquí o fes clic" +#, fuzzy +msgid "Dttm" +msgstr "dttm" + msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" @@ -4417,12 +5204,16 @@ msgid "" "Duplicate column/metric labels: %(labels)s. Please make sure all columns " "and metrics have a unique label." msgstr "" -"Etiquetes de columna/mètrica duplicades: %(labels)s. Si us plau assegura't que totes les columnes " -"i mètriques tinguin una etiqueta única." +"Etiquetes de columna/mètrica duplicades: %(labels)s. Si us plau " +"assegura't que totes les columnes i mètriques tinguin una etiqueta única." msgid "Duplicate dataset" msgstr "Duplicar conjunt de dades" +#, fuzzy, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "Duplicar rol %(name)s" + msgid "Duplicate role" msgstr "Duplicar rol" @@ -4441,32 +5232,39 @@ msgid "" " A timeout of 0 indicates that the cache never expires, and -1 bypasses " "the cache. Note this defaults to the global timeout if undefined." msgstr "" -"Duració (en segons) del temps d'espera de la memòria cau per als gràfics d'aquesta base de dades. " -"Un temps d'espera de 0 indica que la memòria cau no expira mai, i -1 omet " -"la memòria cau. Nota que això per defecte és el temps d'espera global si no està definit." +"Duració (en segons) del temps d'espera de la memòria cau per als gràfics " +"d'aquesta base de dades. Un temps d'espera de 0 indica que la memòria cau" +" no expira mai, i -1 omet la memòria cau. Nota que això per defecte és el" +" temps d'espera global si no està definit." msgid "" "Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Set to -1 to" " bypass the cache. Note this defaults to the dataset's timeout if " "undefined." msgstr "" -"Duració (en segons) del temps d'espera de la memòria cau per a aquest gràfic. Estableix a -1 per " -"ometre la memòria cau. Nota que això per defecte és el temps d'espera del conjunt de dades si no està " -"definit." +"Duració (en segons) del temps d'espera de la memòria cau per a aquest " +"gràfic. Estableix a -1 per ometre la memòria cau. Nota que això per " +"defecte és el temps d'espera del conjunt de dades si no està definit." msgid "" "Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for schemas of this" " database. If left unset, the cache never expires." msgstr "" -"Duració (en segons) del temps d'espera de la memòria cau de metadades per als esquemes d'aquesta " -"base de dades. Si no s'estableix, la memòria cau no expira mai." +"Duració (en segons) del temps d'espera de la memòria cau de metadades per" +" als esquemes d'aquesta base de dades. Si no s'estableix, la memòria cau " +"no expira mai." msgid "" "Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for tables of this " "database. If left unset, the cache never expires. " msgstr "" -"Duració (en segons) del temps d'espera de la memòria cau de metadades per a les taules d'aquesta " -"base de dades. Si no s'estableix, la memòria cau no expira mai. " +"Duració (en segons) del temps d'espera de la memòria cau de metadades per" +" a les taules d'aquesta base de dades. Si no s'estableix, la memòria cau " +"no expira mai. " + +#, fuzzy +msgid "Duration Ms" +msgstr "Duració" msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "Duració en ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" @@ -4480,21 +5278,28 @@ msgstr "Duració en ms (10500 => 0:10.5)" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "Duració en ms (66000 => 1m 6s)" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "Funció d'Agregació Dinàmica" +#, fuzzy +msgid "Dynamic group by" +msgstr "NO AGRUPAT PER" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "Cerca dinàmicament tots els valors de filtre" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + msgid "ECharts" msgstr "ECharts" msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" msgstr "EMAIL_REPORTS_CTA" -msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "FI (EXCLUSIU)" - msgid "ERROR" msgstr "ERROR" @@ -4513,33 +5318,29 @@ msgstr "Amplada de vora" msgid "Edit" msgstr "Editar" -msgid "Edit Alert" -msgstr "Editar Alerta" - -msgid "Edit CSS" -msgstr "Editar CSS" +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit %s in modal" +msgstr "en modal" msgid "Edit CSS template properties" msgstr "Editar propietats de plantilla CSS" -msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "Editar Propietats del Gràfic" - msgid "Edit Dashboard" msgstr "Editar Dashboard" msgid "Edit Dataset " msgstr "Editar Conjunt de Dades " +#, fuzzy +msgid "Edit Group" +msgstr "Editar Regla" + msgid "Edit Log" msgstr "Editar Registre" msgid "Edit Plugin" msgstr "Editar Plugin" -msgid "Edit Report" -msgstr "Editar Informe" - msgid "Edit Role" msgstr "Editar Rol" @@ -4552,6 +5353,10 @@ msgstr "Editar Etiqueta" msgid "Edit User" msgstr "Editar Usuari" +#, fuzzy +msgid "Edit alert" +msgstr "Editar Alerta" + msgid "Edit annotation" msgstr "Editar anotació" @@ -4582,15 +5387,24 @@ msgstr "Editar informe per correu electrònic" msgid "Edit formatter" msgstr "Editar formatador" +#, fuzzy +msgid "Edit group" +msgstr "Editar Regla" + msgid "Edit properties" msgstr "Editar propietats" -msgid "Edit query" -msgstr "Editar consulta" +#, fuzzy +msgid "Edit report" +msgstr "Editar Informe" msgid "Edit role" msgstr "Editar rol" +#, fuzzy +msgid "Edit tag" +msgstr "Editar Etiqueta" + msgid "Edit template" msgstr "Editar plantilla" @@ -4600,6 +5414,10 @@ msgstr "Editar paràmetres de plantilla" msgid "Edit the dashboard" msgstr "Editar el dashboard" +#, fuzzy +msgid "Edit theme properties" +msgstr "Editar propietats" + msgid "Edit time range" msgstr "Editar rang de temps" @@ -4624,12 +5442,16 @@ msgid "" "Either the username \"%(username)s\", password, or database name " "\"%(database)s\" is incorrect." msgstr "" -"O bé el nom d'usuari \"%(username)s\", la contrasenya, o el nom de la base de dades " -"\"%(database)s\" són incorrectes." +"O bé el nom d'usuari \"%(username)s\", la contrasenya, o el nom de la " +"base de dades \"%(database)s\" són incorrectes." msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "O bé el nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes." +#, fuzzy +msgid "Elapsed" +msgstr "Recarregar" + msgid "Elevation" msgstr "Elevació" @@ -4639,6 +5461,10 @@ msgstr "Correu electrònic" msgid "Email is required" msgstr "El correu electrònic és obligatori" +#, fuzzy +msgid "Email link" +msgstr "Correu electrònic" + msgid "Email reports active" msgstr "Informes per correu electrònic actius" @@ -4660,9 +5486,6 @@ msgstr "El dashboard incrustat no s'ha pogut eliminar." msgid "Embedding deactivated." msgstr "Incrustació desactivada." -msgid "Emit Filter Events" -msgstr "Emetre Esdeveniments de Filtre" - msgid "Emphasis" msgstr "Èmfasi" @@ -4685,7 +5508,12 @@ msgid "Empty row" msgstr "Fila buida" msgid "Enable 'Allow file uploads to database' in any database's settings" -msgstr "Habilita 'Permetre pujades de fitxers a la base de dades' a la configuració de qualsevol base de dades" +msgstr "" +"Habilita 'Permetre pujades de fitxers a la base de dades' a la " +"configuració de qualsevol base de dades" + +msgid "Enable Matrixify" +msgstr "" msgid "Enable cross-filtering" msgstr "Habilitar filtratge creuat" @@ -4705,6 +5533,23 @@ msgstr "Habilitar pronòstic" msgid "Enable graph roaming" msgstr "Habilitar navegació del graf" +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable icons" +msgstr "Columnes de taula" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable labels" +msgstr "Etiquetes de rang" + msgid "Enable node dragging" msgstr "Habilitar arrossegament de nodes" @@ -4715,15 +5560,32 @@ msgid "Enable row expansion in schemas" msgstr "Habilitar expansió de files en esquemes" msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" -msgstr "Habilitar paginació del costat del servidor dels resultats (funcionalitat experimental)" +msgstr "" +"Habilitar paginació del costat del servidor dels resultats (funcionalitat" +" experimental)" + +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," " please consider filtering those " "out" msgstr "" -"S'ha trobat una entrada espacial NULL invàlida, " -" si us plau considera filtrar-les" +"S'ha trobat una entrada espacial NULL invàlida," +" si us plau considera filtrar-les" msgid "End" msgstr "Fi" @@ -4731,9 +5593,17 @@ msgstr "Fi" msgid "End (Longitude, Latitude): " msgstr "Fi (Longitud, Latitud): " +#, fuzzy +msgid "End (exclusive)" +msgstr "FI (EXCLUSIU)" + msgid "End Longitude & Latitude" msgstr "Longitud i Latitud de Fi" +#, fuzzy +msgid "End Time" +msgstr "Data de fi" + msgid "End angle" msgstr "Angle final" @@ -4746,6 +5616,10 @@ msgstr "Data de fi exclosa del rang de temps" msgid "End date must be after start date" msgstr "La data de fi ha de ser després de la data d'inici" +#, fuzzy +msgid "Ends With" +msgstr "Amplada de vora" + #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." msgstr "El motor \"%(engine)s\" no es pot configurar mitjançant paràmetres." @@ -4757,8 +5631,8 @@ msgid "" "Engine spec \"InvalidEngine\" does not support being configured via " "individual parameters." msgstr "" -"L'especificació del motor \"InvalidEngine\" no suporta ser configurada mitjançant " -"paràmetres individuals." +"L'especificació del motor \"InvalidEngine\" no suporta ser configurada " +"mitjançant paràmetres individuals." msgid "Enter CA_BUNDLE" msgstr "Introdueix CA_BUNDLE" @@ -4772,6 +5646,10 @@ msgstr "Introdueix un nom per aquest full" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "Introdueix un nou títol per a la pestanya" +#, fuzzy +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "Si omplir els objectes" + msgid "Enter alert name" msgstr "Introdueix nom de l'alerta" @@ -4781,9 +5659,24 @@ msgstr "Introdueix duració en segons" msgid "Enter fullscreen" msgstr "Entrar a pantalla completa" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + msgid "Enter report name" msgstr "Introdueix nom de l'informe" +#, fuzzy +msgid "Enter the group's description" +msgstr "Introdueix el nom d'usuari de l'usuari" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's label" +msgstr "Introdueix el correu electrònic de l'usuari" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's name" +msgstr "Introdueix el nom d'usuari de l'usuari" + #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" msgstr "Introdueix les credencials requerides de %(dbModelName)s" @@ -4800,9 +5693,20 @@ msgstr "Introdueix el nom de l'usuari" msgid "Enter the user's last name" msgstr "Introdueix el cognom de l'usuari" +#, fuzzy +msgid "Enter the user's password" +msgstr "Confirmar la contrasenya de l'usuari" + msgid "Enter the user's username" msgstr "Introdueix el nom d'usuari de l'usuari" +#, fuzzy +msgid "Enter theme name" +msgstr "Introdueix nom de l'alerta" + +msgid "Enter your login and password below:" +msgstr "" + msgid "Entity" msgstr "Entitat" @@ -4812,6 +5716,10 @@ msgstr "Mides de Data Iguals" msgid "Equal to (=)" msgstr "Igual a (=)" +#, fuzzy +msgid "Equals" +msgstr "Seqüencial" + msgid "Error" msgstr "Error" @@ -4822,12 +5730,20 @@ msgstr "Error Obtenint Objectes Etiquetats" msgid "Error deleting %s" msgstr "Error eliminant %s" +#, fuzzy +msgid "Error executing query. " +msgstr "Consulta executada" + msgid "Error faving chart" msgstr "Error marcant gràfic com a favorit" -#, python-format -msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" -msgstr "Error en l'expressió jinja a la clàusula HAVING: %(msg)s" +#, fuzzy +msgid "Error fetching charts" +msgstr "Error obtenint gràfics" + +#, fuzzy +msgid "Error importing theme." +msgstr "Error analitzant" #, python-format msgid "Error in jinja expression in RLS filters: %(msg)s" @@ -4837,12 +5753,26 @@ msgstr "Error en l'expressió jinja als filtres RLS: %(msg)s" msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" msgstr "Error en l'expressió jinja a la clàusula WHERE: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in column expression: %(msg)s" +msgstr "Error en l'expressió jinja a la clàusula WHERE: %(msg)s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in datetime column: %(msg)s" +msgstr "Error en l'expressió jinja a la clàusula WHERE: %(msg)s" + #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" msgstr "Error en l'expressió jinja al predicat d'obtenció de valors: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" +msgstr "Error en l'expressió jinja al predicat d'obtenció de valors: %(msg)s" + msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." -msgstr "Error carregant fonts de dades del gràfic. Els filtres podrien no funcionar correctament." +msgstr "" +"Error carregant fonts de dades del gràfic. Els filtres podrien no " +"funcionar correctament." msgid "Error message" msgstr "Missatge d'error" @@ -4865,15 +5795,6 @@ msgstr "Error desant conjunt de dades" msgid "Error unfaving chart" msgstr "Error desmarcan gràfic com a favorit" -msgid "Error while adding role!" -msgstr "Error afegint rol!" - -msgid "Error while adding user!" -msgstr "Error afegint usuari!" - -msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "Error duplicant rol!" - msgid "Error while fetching charts" msgstr "Error obtenint gràfics" @@ -4881,25 +5802,17 @@ msgstr "Error obtenint gràfics" msgid "Error while fetching data: %s" msgstr "Error obtenint dades: %s" -msgid "Error while fetching permissions" -msgstr "Error obtenint permisos" +#, fuzzy +msgid "Error while fetching groups" +msgstr "Error obtenint rols" msgid "Error while fetching roles" msgstr "Error obtenint rols" -msgid "Error while fetching users" -msgstr "Error obtenint usuaris" - #, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" msgstr "Error renderitzant consulta de conjunt de dades virtual: %(msg)s" -msgid "Error while updating role!" -msgstr "Error actualitzant rol!" - -msgid "Error while updating user!" -msgstr "Error actualitzant usuari!" - #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Error: %(error)s" @@ -4908,6 +5821,10 @@ msgstr "Error: %(error)s" msgid "Error: %(msg)s" msgstr "Error: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Error: %(msg)s" + msgid "Error: permalink state not found" msgstr "Error: estat de l'enllaç permanent no trobat" @@ -4944,12 +5861,23 @@ msgstr "Exemple" msgid "Examples" msgstr "Exemples" +#, fuzzy +msgid "Excel Export" +msgstr "Informe Setmanal" + +#, fuzzy +msgid "Excel XML Export" +msgstr "Informe Setmanal" + msgid "Excel file format cannot be determined" msgstr "El format del fitxer Excel no es pot determinar" msgid "Excel upload" msgstr "Pujada d'Excel" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "Excloure valors seleccionats" @@ -4977,6 +5905,10 @@ msgstr "Sortir de pantalla completa" msgid "Expand" msgstr "Expandir" +#, fuzzy +msgid "Expand All" +msgstr "Expandir tot" + msgid "Expand all" msgstr "Expandir tot" @@ -4986,12 +5918,6 @@ msgstr "Expandir panell de dades" msgid "Expand row" msgstr "Expandir fila" -msgid "Expand table preview" -msgstr "Expandir previsualització de taula" - -msgid "Expand tool bar" -msgstr "Expandir barra d'eines" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" " in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " @@ -4999,8 +5925,8 @@ msgid "" " Example: '2x+5'" msgstr "" "Espera una fórmula amb paràmetre de temps dependent 'x'\n" -" en mil·lisegons des de l'època. mathjs s'utilitza per avaluar les " -"fórmules.\n" +" en mil·lisegons des de l'època. mathjs s'utilitza per avaluar les" +" fórmules.\n" " Exemple: '2x+5'" msgid "Experimental" @@ -5019,11 +5945,47 @@ msgstr "Explorar el conjunt de resultats en la vista d'exploració de dades" msgid "Export" msgstr "Exportar" +#, fuzzy +msgid "Export All Data" +msgstr "Netejar totes les dades" + +#, fuzzy +msgid "Export Current View" +msgstr "Invertir pàgina actual" + +#, fuzzy +msgid "Export YAML" +msgstr "Nom de l'informe" + +#, fuzzy +msgid "Export as Example" +msgstr "Exportar a Excel" + +#, fuzzy +msgid "Export cancelled" +msgstr "L'informe ha fallat" + msgid "Export dashboards?" msgstr "Exportar dashboards?" -msgid "Export query" -msgstr "Exportar consulta" +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "L'informe ha fallat" + +#, fuzzy +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "La descàrrega PDF ha fallat, si us plau actualitza i torna-ho a provar." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "L'informe ha fallat" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export successful: %s" +msgstr "Exportar a .CSV complet" msgid "Export to .CSV" msgstr "Exportar a .CSV" @@ -5040,6 +6002,10 @@ msgstr "Exportar a PDF" msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "Exportar a .CSV Pivotat" +#, fuzzy +msgid "Export to Pivoted Excel" +msgstr "Exportar a .CSV pivotat" + msgid "Export to full .CSV" msgstr "Exportar a .CSV complet" @@ -5058,6 +6024,14 @@ msgstr "Exposar base de dades al SQL Lab" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "Exposar al SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Expression cannot be empty" +msgstr "no pot estar buit" + +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Dimensions" + msgid "Extent" msgstr "Extensió" @@ -5079,9 +6053,9 @@ msgid "" " \"details\": \"This table is the source of truth.\" }, " "\"warning_markdown\": \"This is a warning.\" }`." msgstr "" -"Dades extres per especificar metadades de taula. Actualment suporta metadades del " -"format: `{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Data Platform Team\"," -" \"details\": \"This table is the source of truth.\" }, " +"Dades extres per especificar metadades de taula. Actualment suporta " +"metadades del format: `{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Data " +"Platform Team\", \"details\": \"This table is the source of truth.\" }, " "\"warning_markdown\": \"This is a warning.\" }`." msgid "Extra parameters for use in jinja templated queries" @@ -5091,8 +6065,8 @@ msgid "" "Extra parameters that any plugins can choose to set for use in Jinja " "templated queries" msgstr "" -"Paràmetres extres que qualsevol plugin pot escollir establir per usar en consultes " -"plantilla Jinja" +"Paràmetres extres que qualsevol plugin pot escollir establir per usar en " +"consultes plantilla Jinja" msgid "Extra url parameters for use in Jinja templated queries" msgstr "Paràmetres URL extres per usar en consultes plantilla Jinja" @@ -5124,6 +6098,9 @@ msgstr "Fallit" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "Ha fallat en recuperar resultats" +msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" +msgstr "" + msgid "Failed to create report" msgstr "Ha fallat en crear informe" @@ -5131,6 +6108,9 @@ msgstr "Ha fallat en crear informe" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "Ha fallat en executar %(query)s" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "Ha fallat en generar URL d'edició de gràfic" @@ -5140,31 +6120,79 @@ msgstr "Ha fallat en carregar dades del gràfic" msgid "Failed to load chart data." msgstr "Ha fallat en carregar dades del gràfic." -msgid "Failed to load dimensions for drill by" -msgstr "Ha fallat en carregar dimensions per perforar" +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "Ha fallat en carregar dades del gràfic" + +#, fuzzy +msgid "Failed to load top values" +msgstr "Ha fallat en aturar consulta." + +msgid "Failed to open file. Please try again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" +msgstr "Ha fallat en verificar opcions de selecció: %s" msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "Ha fallat en recuperar tipus avançat" +#, fuzzy +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "Ha fallat en carregar dades del gràfic" + msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "Ha fallat en desar l'àmbit del filtre creuat" +#, fuzzy +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "Ha fallat en desar l'àmbit del filtre creuat" + +msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "Ha fallat en verificar opcions de selecció: %s" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "Ha fallat en iniciar consulta remota en un treballador." msgid "Failed to stop query." msgstr "Ha fallat en aturar consulta." +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "" + msgid "Failed to tag items" msgstr "Ha fallat en etiquetar elements" msgid "Failed to update report" msgstr "Ha fallat en actualitzar informe" +msgid "Failed to validate expression. Please try again." +msgstr "" + #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "Ha fallat en verificar opcions de selecció: %s" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "És fals" + msgid "Favorite" msgstr "Favorit" @@ -5198,12 +6226,14 @@ msgstr "El camp no es pot descodificar per JSON. %(msg)s" msgid "Field is required" msgstr "El camp és obligatori" -msgid "File" -msgstr "Fitxer" - msgid "File extension is not allowed." msgstr "L'extensió del fitxer no està permesa." +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." +msgstr "" + msgid "File settings" msgstr "Configuració del fitxer" @@ -5219,6 +6249,9 @@ msgstr "Omple tots els camps obligatoris per habilitar \"Valor per Defecte\"" msgid "Fill method" msgstr "Mètode de farciment" +msgid "Fill out the registration form" +msgstr "" + msgid "Filled" msgstr "Farcit" @@ -5228,9 +6261,6 @@ msgstr "Filtre" msgid "Filter Configuration" msgstr "Configuració de Filtre" -msgid "Filter List" -msgstr "Llista de Filtres" - msgid "Filter Settings" msgstr "Configuració del Filtre" @@ -5250,7 +6280,9 @@ msgid "Filter name" msgstr "Nom del filtre" msgid "Filter only displays values relevant to selections made in other filters." -msgstr "El filtre només mostra valors rellevants a les seleccions fetes en altres filtres." +msgstr "" +"El filtre només mostra valors rellevants a les seleccions fetes en altres" +" filtres." msgid "Filter results" msgstr "Filtrar resultats" @@ -5273,6 +6305,10 @@ msgstr "Filtrar els teus gràfics" msgid "Filters" msgstr "Filtres" +#, fuzzy +msgid "Filters and controls" +msgstr "Controls Extres" + msgid "Filters by columns" msgstr "Filtres per columnes" @@ -5306,13 +6342,13 @@ msgid "" " 'Europe')." msgstr "" "Els filtres amb la mateixa clau de grup s'uniran amb OR dins del grup, " -"mentre que diferents grups de filtres s'uniran amb AND. Les claus de grup no definides " -"es tracten com a grups únics, és a dir, no s'agrupen juntes. Per " -"exemple, si una taula té tres filtres, dels quals dos són per departaments " -"Finances i Marketing (clau de grup = 'department'), i un es refereix a la " -"regió Europa (clau de grup = 'region'), la clàusula de filtre aplicaria el " -"filtre (department = 'Finance' OR department = 'Marketing') AND (region =" -" 'Europe')." +"mentre que diferents grups de filtres s'uniran amb AND. Les claus de grup" +" no definides es tracten com a grups únics, és a dir, no s'agrupen " +"juntes. Per exemple, si una taula té tres filtres, dels quals dos són per" +" departaments Finances i Marketing (clau de grup = 'department'), i un es" +" refereix a la regió Europa (clau de grup = 'region'), la clàusula de " +"filtre aplicaria el filtre (department = 'Finance' OR department = " +"'Marketing') AND (region = 'Europe')." msgid "Find" msgstr "Trobar" @@ -5323,18 +6359,26 @@ msgstr "Finalitzar" msgid "First" msgstr "Primer" +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "Nom" + msgid "First name" msgstr "Nom" msgid "First name is required" msgstr "El nom és obligatori" +#, fuzzy +msgid "Fit columns dynamically" +msgstr "Ordenar columnes alfabèticament" + msgid "" "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " "results do not include the start or end dates" msgstr "" -"Fixar la línia de tendència al rang de temps complet especificat en cas que els resultats filtrats " -"no incloguin les dates d'inici o fi" +"Fixar la línia de tendència al rang de temps complet especificat en cas " +"que els resultats filtrats no incloguin les dates d'inici o fi" msgid "Fix to selected Time Range" msgstr "Fixar al Rang de Temps seleccionat" @@ -5354,11 +6398,21 @@ msgstr "Radi de punt fix" msgid "Flow" msgstr "Flux" +#, fuzzy +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "Els filtres per comparació han de tenir un valor" + +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "Filtres" + msgid "Font size" msgstr "Mida de font" msgid "Font size for axis labels, detail value and other text elements" -msgstr "Mida de font per etiquetes d'eix, valor de detall i altres elements de text" +msgstr "" +"Mida de font per etiquetes d'eix, valor de detall i altres elements de " +"text" msgid "Font size for the biggest value in the list" msgstr "Mida de font per al valor més gran de la llista" @@ -5370,15 +6424,15 @@ msgid "" "For Bigquery, Presto and Postgres, shows a button to compute cost before " "running a query." msgstr "" -"Per Bigquery, Presto i Postgres, mostra un botó per calcular el cost abans " -"d'executar una consulta." +"Per Bigquery, Presto i Postgres, mostra un botó per calcular el cost " +"abans d'executar una consulta." msgid "" "For Trino, describe full schemas of nested ROW types, expanding them with" " dotted paths" msgstr "" -"Per Trino, descriure esquemes complets de tipus ROW niuats, expandint-los amb " -"camins puntejats" +"Per Trino, descriure esquemes complets de tipus ROW niuats, expandint-los" +" amb camins puntejats" msgid "For further instructions, consult the" msgstr "Per més instruccions, consulta el" @@ -5387,27 +6441,33 @@ msgid "" "For more information about objects are in context in the scope of this " "function, refer to the" msgstr "" -"Per més informació sobre els objectes que estan en context en l'àmbit d'aquesta " -"funció, refereix-te al" +"Per més informació sobre els objectes que estan en context en l'àmbit " +"d'aquesta funció, refereix-te al" msgid "" "For regular filters, these are the roles this filter will be applied to. " "For base filters, these are the roles that the filter DOES NOT apply to, " "e.g. Admin if admin should see all data." msgstr "" -"Per filtres regulars, aquests són els rols als quals s'aplicarà aquest filtre. " -"Per filtres base, aquests són els rols als quals el filtre NO s'aplica, " -"p.ex. Admin si l'admin ha de veure totes les dades." +"Per filtres regulars, aquests són els rols als quals s'aplicarà aquest " +"filtre. Per filtres base, aquests són els rols als quals el filtre NO " +"s'aplica, p.ex. Admin si l'admin ha de veure totes les dades." + +msgid "Forbidden" +msgstr "" msgid "Force" msgstr "Forçar" +msgid "Force Time Grain as Max Interval" +msgstr "" + msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." msgstr "" -"Forçar que totes les taules i vistes es creïn en aquest esquema quan es faci clic " -"CTAS o CVAS al SQL Lab." +"Forçar que totes les taules i vistes es creïn en aquest esquema quan es " +"faci clic CTAS o CVAS al SQL Lab." msgid "Force categorical" msgstr "Forçar categòric" @@ -5430,6 +6490,9 @@ msgstr "Forçar actualització de la llista d'esquemes" msgid "Force refresh table list" msgstr "Forçar actualització de la llista de taules" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + msgid "Forecast periods" msgstr "Períodes de pronòstic" @@ -5440,23 +6503,38 @@ msgid "Forest Green" msgstr "Verd Bosc" msgid "Form data not found in cache, reverting to chart metadata." -msgstr "Dades del formulari no trobades a la memòria cau, revertint a metadades del gràfic." +msgstr "" +"Dades del formulari no trobades a la memòria cau, revertint a metadades " +"del gràfic." msgid "Form data not found in cache, reverting to dataset metadata." -msgstr "Dades del formulari no trobades a la memòria cau, revertint a metadades del conjunt de dades." +msgstr "" +"Dades del formulari no trobades a la memòria cau, revertint a metadades " +"del conjunt de dades." msgid "Format SQL" msgstr "Formatar SQL" +#, fuzzy +msgid "Format SQL query" +msgstr "Formatar SQL" + msgid "" "Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " "represents a new line. ECharts compatibility:\n" "{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" msgstr "" -"Formatar etiquetes de dades. Utilitza variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " -"representa una nova línia. Compatibilitat ECharts:\n" +"Formatar etiquetes de dades. Utilitza variables: {name}, {value}, " +"{percent}. \\n representa una nova línia. Compatibilitat ECharts:\n" "{a} (sèrie), {b} (nom), {c} (valor), {d} (percentatge)" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "CSV formatat adjunt al correu electrònic" @@ -5511,6 +6589,15 @@ msgstr "Personalitzar més com mostrar cada mètrica" msgid "GROUP BY" msgstr "AGRUPAR PER" +#, fuzzy +msgid "Gantt Chart" +msgstr "Gràfic de Graf" + +msgid "" +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." +msgstr "" + msgid "Gauge Chart" msgstr "Gràfic d'Indicador" @@ -5520,6 +6607,10 @@ msgstr "General" msgid "General information" msgstr "Informació general" +#, fuzzy +msgid "General settings" +msgstr "Configuració GeoJson" + msgid "Generating link, please wait.." msgstr "Generant enllaç, si us plau espera.." @@ -5571,6 +6662,14 @@ msgstr "Disseny del graf" msgid "Gravity" msgstr "Gravetat" +#, fuzzy +msgid "Greater Than" +msgstr "Major que (>)" + +#, fuzzy +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "Major o igual (>=)" + msgid "Greater or equal (>=)" msgstr "Major o igual (>=)" @@ -5586,6 +6685,10 @@ msgstr "Reixat" msgid "Grid Size" msgstr "Mida del Reixat" +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Agrupar per" + msgid "Group By" msgstr "Agrupar Per" @@ -5598,11 +6701,27 @@ msgstr "Clau de Grup" msgid "Group by" msgstr "Agrupar per" +msgid "Group remaining as \"Others\"" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Àmbit d'aplicació" + +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Agrupar per" + +msgid "" +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." +msgstr "" + msgid "Guest user cannot modify chart payload" msgstr "L'usuari convidat no pot modificar la càrrega útil del gràfic" -msgid "HOUR" -msgstr "HORA" +msgid "HTTP Path" +msgstr "" msgid "Handlebars" msgstr "Handlebars" @@ -5622,15 +6741,27 @@ msgstr "Capçalera" msgid "Header row" msgstr "Fila de capçalera" +#, fuzzy +msgid "Header row is required" +msgstr "El rol és obligatori" + msgid "Heatmap" msgstr "Mapa de Calor" msgid "Height" msgstr "Alçada" +#, fuzzy +msgid "Height of each row in pixels" +msgstr "L'amplada de l'Isolínia en píxels" + msgid "Height of the sparkline" msgstr "Alçada de la línia de tendència" +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "Mostrar" + msgid "Hide Column" msgstr "Amagar Columna" @@ -5646,9 +6777,6 @@ msgstr "Amagar capa" msgid "Hide password." msgstr "Amagar contrasenya." -msgid "Hide tool bar" -msgstr "Amagar barra d'eines" - msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "Amaga la línia per les sèries temporals" @@ -5676,6 +6804,10 @@ msgstr "Horitzontal (Superior)" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alineació horitzontal" +#, fuzzy +msgid "Horizontal layout (columns)" +msgstr "Horitzontal (Superior)" + msgid "Host" msgstr "Host" @@ -5701,14 +6833,18 @@ msgstr "En quants grups s'han d'agrupar les dades." msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "Quants períodes en el futur volem predir" +msgid "How many top values to select" +msgstr "" + msgid "" "How to display time shifts: as individual lines; as the difference " "between the main time series and each time shift; as the percentage " "change; or as the ratio between series and time shifts." msgstr "" -"Com mostrar els desplaçaments temporals: com a línies individuals; com la diferència " -"entre la sèrie temporal principal i cada desplaçament temporal; com el canvi " -"percentual; o com la proporció entre sèries i desplaçaments temporals." +"Com mostrar els desplaçaments temporals: com a línies individuals; com la" +" diferència entre la sèrie temporal principal i cada desplaçament " +"temporal; com el canvi percentual; o com la proporció entre sèries i " +"desplaçaments temporals." msgid "Huge" msgstr "Enorme" @@ -5719,6 +6855,22 @@ msgstr "Codis ISO 3166-2" msgid "ISO 8601" msgstr "ISO 8601" +#, fuzzy +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "Generador de tooltip JavaScript" + +#, fuzzy +msgid "Icon URL" +msgstr "Copiar URL" + +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "Mida de font" + +#, fuzzy +msgid "Icon size unit" +msgstr "Mida de font" + msgid "Id" msgstr "Id" @@ -5732,32 +6884,35 @@ msgid "" "service account, but impersonate the currently logged on user via " "hive.server2.proxy.user property." msgstr "" -"Si és Presto o Trino, totes les consultes al SQL Lab s'executaran " -"com l'usuari actualment connectat que ha de tenir permisos per executar-les. Si " -"Hive i hive.server2.enable.doAs està habilitat, executarà les consultes com " -"compte de servei, però suplantarà l'usuari actualment connectat via " -"la propietat hive.server2.proxy.user." +"Si és Presto o Trino, totes les consultes al SQL Lab s'executaran com " +"l'usuari actualment connectat que ha de tenir permisos per executar-les. " +"Si Hive i hive.server2.enable.doAs està habilitat, executarà les " +"consultes com compte de servei, però suplantarà l'usuari actualment " +"connectat via la propietat hive.server2.proxy.user." msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" -msgstr "Si s'especifica una mètrica, l'ordenació es farà basada en el valor de la mètrica" - -msgid "" -"If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." msgstr "" -"Si es fan canvis a la teva consulta SQL, les columnes del conjunt de dades es " -"sincronitzaran quan es desi el conjunt de dades." +"Si s'especifica una mètrica, l'ordenació es farà basada en el valor de la" +" mètrica" msgid "" "If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " "it sorts the results ascending." msgstr "" -"Si està habilitat, aquest control ordena els resultats/valors de forma descendent, altrament " -"ordena els resultats de forma ascendent." +"Si està habilitat, aquest control ordena els resultats/valors de forma " +"descendent, altrament ordena els resultats de forma ascendent." + +msgid "" +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." +msgstr "" msgid "If table already exists" msgstr "Si la taula ja existeix" +msgid "If you don't save, changes will be lost." +msgstr "" + msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "Ignorar memòria cau quan es generi l'informe" @@ -5771,7 +6926,9 @@ msgid "Image (PNG) embedded in email" msgstr "Imatge (PNG) incrustada al correu electrònic" msgid "Image download failed, please refresh and try again." -msgstr "La descàrrega d'imatge ha fallat, si us plau actualitza i torna-ho a provar." +msgstr "" +"La descàrrega d'imatge ha fallat, si us plau actualitza i torna-ho a " +"provar." msgid "Impersonate logged in user (Presto, Trino, Drill, Hive, and Google Sheets)" msgstr "Suplantar usuari connectat (Presto, Trino, Drill, Hive, i GSheets)" @@ -5783,8 +6940,9 @@ msgstr "Importar" msgid "Import %s" msgstr "Importar %s" -msgid "Import Dashboard(s)" -msgstr "Importar Dashboard(s)" +#, fuzzy +msgid "Import Error" +msgstr "Error de temps d'espera" msgid "Import chart failed for an unknown reason" msgstr "La importació del gràfic ha fallat per una raó desconeguda" @@ -5816,19 +6974,34 @@ msgstr "Importar consultes" msgid "Import saved query failed for an unknown reason." msgstr "La importació de la consulta desada ha fallat per una raó desconeguda." +#, fuzzy +msgid "Import themes" +msgstr "Importar consultes" + msgid "In" msgstr "En" +#, fuzzy +msgid "In Range" +msgstr "Rang temporal" + msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" -"Per connectar-se a fulls no públics necessites proporcionar un " -"compte de servei o configurar un client OAuth2." +"Per connectar-se a fulls no públics necessites proporcionar un compte de " +"servei o configurar un client OAuth2." + +msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " +msgstr "" msgid "Include Series" msgstr "Incloure Sèries" +#, fuzzy +msgid "Include Template Parameters" +msgstr "Paràmetres de plantilla" + msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "Incloure una descripció que s'enviarà amb el teu informe" @@ -5845,6 +7018,14 @@ msgstr "Incloure temps" msgid "Increase" msgstr "Augment" +#, fuzzy +msgid "Increase color" +msgstr "Augment" + +#, fuzzy +msgid "Increase label" +msgstr "Augment" + msgid "Index" msgstr "Índex" @@ -5864,6 +7045,9 @@ msgstr "Informació" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "Heretar rang del filtre de temps" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "Radi Interior" @@ -5882,6 +7066,41 @@ msgstr "Inserir URL de Capa" msgid "Insert Layer title" msgstr "Inserir títol de Capa" +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "Índex" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom" +msgstr "inferior" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom left" +msgstr "Part inferior esquerra" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom right" +msgstr "Part inferior dreta" + +#, fuzzy +msgid "Inside left" +msgstr "Fixar Esquerra" + +#, fuzzy +msgid "Inside right" +msgstr "Fixar Dreta" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside top left" +msgstr "Superior esquerre" + +#, fuzzy +msgid "Inside top right" +msgstr "Superior dret" + msgid "Intensity" msgstr "Intensitat" @@ -5922,6 +7141,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid JSON" msgstr "JSON invàlid" +#, fuzzy +msgid "Invalid JSON metadata" +msgstr "Metadades JSON" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid SQL: %(error)s" +msgstr "Funció numpy invàlida: %(operator)s" + #, python-format msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" msgstr "Tipus de dades avançat invàlid: %(advanced_data_type)s" @@ -5929,6 +7156,10 @@ msgstr "Tipus de dades avançat invàlid: %(advanced_data_type)s" msgid "Invalid certificate" msgstr "Certificat invàlid" +#, fuzzy +msgid "Invalid color" +msgstr "Colors d'interval" + msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually follows: " "backend+driver://user:password@database-host/database-name" @@ -5963,10 +7194,18 @@ msgstr "Format de data/marca de temps invàlid" msgid "Invalid executor type" msgstr "Tipus d'executor invàlid" +#, fuzzy +msgid "Invalid expression" +msgstr "Expressió cron invàlida" + #, python-format msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "Tipus d'operació de filtre invàlid: %(op)s" +#, fuzzy +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "Expressió cron invàlida" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "Cadena geodèsica invàlida" @@ -6020,12 +7259,20 @@ msgstr "Estat invàlid." msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "Ids de pestanya invàlids: %s(tab_ids)" +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "O bé el nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes." + msgid "Inverse selection" msgstr "Selecció inversa" msgid "Invert current page" msgstr "Invertir pàgina actual" +#, fuzzy +msgid "Is Active?" +msgstr "Està actiu?" + msgid "Is active?" msgstr "Està actiu?" @@ -6074,7 +7321,12 @@ msgstr "Problema 1000 - El conjunt de dades és massa gran per consultar." msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "Problema 1001 - La base de dades està sota una càrrega inusual." -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "" msgid "JAN" @@ -6083,12 +7335,19 @@ msgstr "GEN" msgid "JSON" msgstr "JSON" +#, fuzzy +msgid "JSON Configuration" +msgstr "Configuració de Columna" + msgid "JSON Metadata" msgstr "Metadades JSON" msgid "JSON metadata" msgstr "Metadades JSON" +msgid "JSON metadata and advanced configuration" +msgstr "" + msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "Les metadades JSON són invàlides!" @@ -6098,10 +7357,10 @@ msgid "" "BigQuery which do not conform to the username:password syntax normally " "used by SQLAlchemy." msgstr "" -"Cadena JSON que conté configuració de connexió addicional. Això s'utilitza " -"per proporcionar informació de connexió per sistemes com Hive, Presto i " -"BigQuery que no es conformen a la sintaxi username:password normalment " -"utilitzada per SQLAlchemy." +"Cadena JSON que conté configuració de connexió addicional. Això " +"s'utilitza per proporcionar informació de connexió per sistemes com Hive," +" Presto i BigQuery que no es conformen a la sintaxi username:password " +"normalment utilitzada per SQLAlchemy." msgid "JUL" msgstr "JUL" @@ -6151,15 +7410,16 @@ msgstr "Claus per taula" msgid "Kilometers" msgstr "Quilòmetres" -msgid "LIMIT" -msgstr "LÍMIT" - msgid "Label" msgstr "Etiqueta" msgid "Label Contents" msgstr "Contingut d'Etiqueta" +#, fuzzy +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "Generador de tooltip JavaScript" + msgid "Label Line" msgstr "Línia d'Etiqueta" @@ -6172,6 +7432,18 @@ msgstr "Tipus d'Etiqueta" msgid "Label already exists" msgstr "L'etiqueta ja existeix" +#, fuzzy +msgid "Label ascending" +msgstr "valor ascendent" + +#, fuzzy +msgid "Label color" +msgstr "Color de Farciment" + +#, fuzzy +msgid "Label descending" +msgstr "valor descendent" + msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "Etiqueta per la columna d'índex. No utilitzis un nom de columna existent." @@ -6181,6 +7453,18 @@ msgstr "Etiqueta per la teva consulta" msgid "Label position" msgstr "Posició d'etiqueta" +#, fuzzy +msgid "Label property name" +msgstr "Nom de l'alerta" + +#, fuzzy +msgid "Label size" +msgstr "Línia d'Etiqueta" + +#, fuzzy +msgid "Label size unit" +msgstr "Línia d'Etiqueta" + msgid "Label threshold" msgstr "Llindar d'etiqueta" @@ -6199,12 +7483,20 @@ msgstr "Etiquetes per els marcadors" msgid "Labels for the ranges" msgstr "Etiquetes per els rangs" +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "Rangs" + msgid "Large" msgstr "Gran" msgid "Last" msgstr "Últim" +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "Cognoms" + #, python-format msgid "Last Updated %s" msgstr "Última Actualització %s" @@ -6213,9 +7505,6 @@ msgstr "Última Actualització %s" msgid "Last Updated %s by %s" msgstr "Última Actualització %s per %s" -msgid "Last Value" -msgstr "Últim Valor" - #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "Últim valor disponible vist el %s" @@ -6241,6 +7530,10 @@ msgstr "Els cognoms són obligatoris" msgid "Last quarter" msgstr "Últim trimestre" +#, fuzzy +msgid "Last queried at" +msgstr "Últim trimestre" + msgid "Last run" msgstr "Última execució" @@ -6331,6 +7624,14 @@ msgstr "Tipus de Llegenda" msgid "Legend type" msgstr "Tipus de llegenda" +#, fuzzy +msgid "Less Than" +msgstr "Menor que (<)" + +#, fuzzy +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "Menor o igual (<=)" + msgid "Less or equal (<=)" msgstr "Menor o igual (<=)" @@ -6352,6 +7653,10 @@ msgstr "Com" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "Com (insensible a majúscules)" +#, fuzzy +msgid "Limit" +msgstr "LÍMIT" + msgid "Limit type" msgstr "Tipus de límit" @@ -6368,18 +7673,18 @@ msgid "" "when grouping by high cardinality column(s) though does increase the " "query complexity and cost." msgstr "" -"Limita el nombre de sèries que es mostren. S'aplica una subconsulta unida (o una " -"fase extra on les subconsultes no estan suportades) per limitar el " -"nombre de sèries que es recuperen i es renderitzen. Aquesta característica és útil " -"quan s'agrupa per columna(es) d'alta cardinalitat, tot i que augmenta la " -"complexitat i cost de la consulta." +"Limita el nombre de sèries que es mostren. S'aplica una subconsulta unida" +" (o una fase extra on les subconsultes no estan suportades) per limitar " +"el nombre de sèries que es recuperen i es renderitzen. Aquesta " +"característica és útil quan s'agrupa per columna(es) d'alta cardinalitat," +" tot i que augmenta la complexitat i cost de la consulta." msgid "" "Limits the number of the rows that are computed in the query that is the " "source of the data used for this chart." msgstr "" -"Limita el nombre de files que es calculen en la consulta que és la " -"font de les dades utilitzades per aquest gràfic." +"Limita el nombre de files que es calculen en la consulta que és la font " +"de les dades utilitzades per aquest gràfic." msgid "Line" msgstr "Línia" @@ -6396,10 +7701,10 @@ msgid "" "data points connected by straight line segments. It is a basic type of " "chart common in many fields." msgstr "" -"El gràfic de línies s'utilitza per visualitzar mesures preses sobre una categoria donada. " -"El gràfic de línies és un tipus de gràfic que mostra informació com una sèrie de " -"punts de dades connectats per segments de línia recta. És un tipus bàsic de " -"gràfic comú en molts camps." +"El gràfic de línies s'utilitza per visualitzar mesures preses sobre una " +"categoria donada. El gràfic de línies és un tipus de gràfic que mostra " +"informació com una sèrie de punts de dades connectats per segments de " +"línia recta. És un tipus bàsic de gràfic comú en molts camps." msgid "Line charts on a map" msgstr "Gràfics de línies en un mapa" @@ -6422,14 +7727,23 @@ msgstr "Esquema de colors lineal" msgid "Linear interpolation" msgstr "Interpolació lineal" +#, fuzzy +msgid "Linear palette" +msgstr "Netejar tot" + msgid "Lines column" msgstr "Columna de línies" msgid "Lines encoding" msgstr "Codificació de línies" -msgid "Link Copied!" -msgstr "Enllaç Copiat!" +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Últim" + +#, fuzzy +msgid "List Groups" +msgstr "Llistar Rols" msgid "List Roles" msgstr "Llistar Rols" @@ -6458,13 +7772,11 @@ msgstr "Llista de valors per marcar amb triangles" msgid "List updated" msgstr "Llista actualitzada" -msgid "Live CSS editor" -msgstr "Editor CSS en viu" - msgid "Live render" msgstr "Renderització en viu" -msgid "Load a CSS template" +#, fuzzy +msgid "Load CSS template (optional)" msgstr "Carregar una plantilla CSS" msgid "Loaded data cached" @@ -6473,15 +7785,34 @@ msgstr "Dades carregades en memòria cau" msgid "Loaded from cache" msgstr "Carregat des de memòria cau" -msgid "Loading" -msgstr "Carregant" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Loading timezones..." +msgstr "Carregant..." msgid "Loading..." msgstr "Carregant..." +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Escala Logarítmica" + +msgid "Local theme set for preview" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local theme set to \"%s\"" +msgstr "" + msgid "Locate the chart" msgstr "Localitzar el gràfic" +#, fuzzy +msgid "Log" +msgstr "logarítmic" + msgid "Log Scale" msgstr "Escala Logarítmica" @@ -6551,9 +7882,6 @@ msgstr "MAR" msgid "MAY" msgstr "MAI" -msgid "MINUTE" -msgstr "MINUT" - msgid "MON" msgstr "DLL" @@ -6564,8 +7892,8 @@ msgid "" "Make sure that the controls are configured properly and the datasource " "contains data for the selected time range" msgstr "" -"Assegura't que els controls estan configurats correctament i que la font de dades " -"conté dades per al rang de temps seleccionat" +"Assegura't que els controls estan configurats correctament i que la font " +"de dades conté dades per al rang de temps seleccionat" msgid "Make the x-axis categorical" msgstr "Fer l'eix x categòric" @@ -6574,11 +7902,15 @@ msgid "" "Malformed request. slice_id or table_name and db_name arguments are " "expected" msgstr "" -"Sol·licitud mal formada. S'esperen arguments slice_id o table_name i db_name" +"Sol·licitud mal formada. S'esperen arguments slice_id o table_name i " +"db_name" msgid "Manage" msgstr "Gestionar" +msgid "Manage dashboard owners and access permissions" +msgstr "" + msgid "Manage email report" msgstr "Gestionar informe per correu electrònic" @@ -6594,7 +7926,7 @@ msgstr "Establir manualment valors min/màx per l'eix y." msgid "Map" msgstr "Mapa" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Map Options" msgstr "Opcions de Mapa" @@ -6640,15 +7972,25 @@ msgstr "Marcadors" msgid "Markup type" msgstr "Tipus de marcatge" +msgid "Match system" +msgstr "" + msgid "Match time shift color with original series" msgstr "Coincidir color de desplaçament temporal amb sèrie original" +msgid "Matrixify" +msgstr "" + msgid "Max" msgstr "Màx" msgid "Max Bubble Size" msgstr "Mida Màxima de Bombolla" +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "Valor màxim" + msgid "Max. features" msgstr "Màx. característiques" @@ -6661,6 +8003,9 @@ msgstr "Mida Màxima de Font" msgid "Maximum Radius" msgstr "Radi Màxim" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "Nombre màxim de característiques a obtenir del servei" @@ -6668,8 +8013,8 @@ msgid "" "Maximum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, " "this insures that the circle respects this maximum radius." msgstr "" -"Mida màxima del radi del cercle, en píxels. Quan el nivell de zoom canvia, " -"això assegura que el cercle respecti aquest radi màxim." +"Mida màxima del radi del cercle, en píxels. Quan el nivell de zoom " +"canvia, això assegura que el cercle respecti aquest radi màxim." msgid "Maximum value" msgstr "Valor màxim" @@ -6693,15 +8038,15 @@ msgid "" "Median edge width, the thickest edge will be 4 times thicker than the " "thinnest." msgstr "" -"Amplada mediana d'aresta, l'aresta més gruixuda serà 4 vegades més gruixuda que la " -"més fina." +"Amplada mediana d'aresta, l'aresta més gruixuda serà 4 vegades més " +"gruixuda que la més fina." msgid "" "Median node size, the largest node will be 4 times larger than the " "smallest" msgstr "" -"Mida mediana de node, el node més gran serà 4 vegades més gran que el " -"més petit" +"Mida mediana de node, el node més gran serà 4 vegades més gran que el més" +" petit" msgid "Median values" msgstr "Valors medians" @@ -6736,9 +8081,20 @@ msgstr "Paràmetres de Metadades" msgid "Metadata has been synced" msgstr "Les metadades s'han sincronitzat" +#, fuzzy +msgid "Meters" +msgstr "metres" + msgid "Method" msgstr "Mètode" +msgid "" +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "Mètrica" @@ -6777,6 +8133,10 @@ msgstr "Canvi de factor de la mètrica de `desde` a `fins`" msgid "Metric for node values" msgstr "Mètrica per valors de node" +#, fuzzy +msgid "Metric for ordering" +msgstr "Mètrica per valors de node" + msgid "Metric name" msgstr "Nom de mètrica" @@ -6793,6 +8153,10 @@ msgstr "Mètrica que defineix la mida de la bombolla" msgid "Metric to display bottom title" msgstr "Mètrica per mostrar el títol inferior" +#, fuzzy +msgid "Metric to use for ordering Top N values" +msgstr "Mètrica per valors de node" + msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "Mètrica utilitzada com a pes per la coloració de la graella" @@ -6807,22 +8171,33 @@ msgid "" "limit is present. If undefined reverts to the first metric (where " "appropriate)." msgstr "" -"Mètrica utilitzada per definir com s'ordenen les sèries principals si hi ha un límit " -"de sèries o cel·les. Si no està definida, reverteix a la primera mètrica (quan " -"sigui apropiat)." +"Mètrica utilitzada per definir com s'ordenen les sèries principals si hi " +"ha un límit de sèries o cel·les. Si no està definida, reverteix a la " +"primera mètrica (quan sigui apropiat)." msgid "" "Metric used to define how the top series are sorted if a series or row " "limit is present. If undefined reverts to the first metric (where " "appropriate)." msgstr "" -"Mètrica utilitzada per definir com s'ordenen les sèries principals si hi ha un límit " -"de sèries o files. Si no està definida, reverteix a la primera mètrica (quan " -"sigui apropiat)." +"Mètrica utilitzada per definir com s'ordenen les sèries principals si hi " +"ha un límit de sèries o files. Si no està definida, reverteix a la " +"primera mètrica (quan sigui apropiat)." msgid "Metrics" msgstr "Mètriques" +#, fuzzy +msgid "Metrics / Dimensions" +msgstr "És dimensió" + +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Metrics to show in the tooltip." +msgstr "Si mostrar el valor total al tooltip" + msgid "Middle" msgstr "Mig" @@ -6844,6 +8219,18 @@ msgstr "Amplada Mínima" msgid "Min periods" msgstr "Períodes mínims" +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "Valor de minuts" + +#, fuzzy +msgid "Min value cannot be greater than max value" +msgstr "El valor mínim no pot ser superior al valor màxim" + +#, fuzzy +msgid "Min value should be smaller or equal to max value" +msgstr "Aquest valor hauria de ser més petit que el valor objectiu dret" + msgid "Min/max (no outliers)" msgstr "Mín/màx (sense valors atípics)" @@ -6866,8 +8253,8 @@ msgid "" "Minimum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, " "this insures that the circle respects this minimum radius." msgstr "" -"Mida mínima del radi del cercle, en píxels. Quan el nivell de zoom canvia, " -"això assegura que el cercle respecti aquest radi mínim." +"Mida mínima del radi del cercle, en píxels. Quan el nivell de zoom " +"canvia, això assegura que el cercle respecti aquest radi mínim." msgid "Minimum threshold in percentage points for showing labels." msgstr "Llindar mínim en punts percentuals per mostrar etiquetes." @@ -6875,9 +8262,6 @@ msgstr "Llindar mínim en punts percentuals per mostrar etiquetes." msgid "Minimum value" msgstr "Valor mínim" -msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "El valor mínim no pot ser superior al valor màxim" - msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "Valor mínim perquè l'etiqueta es mostri al gràfic." @@ -6897,9 +8281,6 @@ msgstr "Minut" msgid "Minutes %s" msgstr "Minuts %s" -msgid "Minutes value" -msgstr "Valor de minuts" - msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "Falta el token OAuth2" @@ -6932,6 +8313,10 @@ msgstr "Modificat per" msgid "Modified by: %s" msgstr "Modificat per: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "Carregar una plantilla CSS" + msgid "Monday" msgstr "Dilluns" @@ -6945,6 +8330,10 @@ msgstr "Mesos %s" msgid "More" msgstr "Més" +#, fuzzy +msgid "More Options" +msgstr "Opcions de Mapa" + msgid "More filters" msgstr "Més filtres" @@ -6972,15 +8361,12 @@ msgstr "Multi-Variables" msgid "Multiple" msgstr "Múltiple" -msgid "Multiple filtering" -msgstr "Filtrat múltiple" - msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" msgstr "" -"S'accepten múltiples formats, consulta la llibreria Python geopy.points per més " -"detalls" +"S'accepten múltiples formats, consulta la llibreria Python geopy.points " +"per més detalls" msgid "Multiplier" msgstr "Multiplicador" @@ -7051,6 +8437,17 @@ msgstr "Nom de la teva etiqueta" msgid "Name your database" msgstr "Dona nom a la teva base de dades" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Native filter column is required" +msgstr "El valor del filtre és obligatori" + +#, fuzzy +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "Valors disponibles del pre-filtre" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "Necessites ajuda? Aprèn com connectar la teva base de dades" @@ -7069,6 +8466,10 @@ msgstr "Error de xarxa mentre s'intentava obtenir el recurs" msgid "Network error." msgstr "Error de xarxa." +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Ara" + msgid "New chart" msgstr "Nou gràfic" @@ -7109,12 +8510,20 @@ msgstr "Cap %s encara" msgid "No Data" msgstr "Sense Dades" +#, fuzzy, python-format +msgid "No Logs yet" +msgstr "Cap %s encara" + msgid "No Results" msgstr "Sense Resultats" msgid "No Rules yet" msgstr "Cap Regla encara" +#, fuzzy +msgid "No SQL query found" +msgstr "Consulta SQL" + msgid "No Tags created" msgstr "Cap Etiqueta creada" @@ -7137,9 +8546,6 @@ msgstr "Cap filtre aplicat" msgid "No available filters." msgstr "Cap filtre disponible." -msgid "No charts" -msgstr "Cap gràfic" - msgid "No columns found" msgstr "Cap columna trobada" @@ -7159,7 +8565,9 @@ msgid "No data" msgstr "Sense dades" msgid "No data after filtering or data is NULL for the latest time record" -msgstr "Sense dades després del filtrat o les dades són NULL per l'últim registre temporal" +msgstr "" +"Sense dades després del filtrat o les dades són NULL per l'últim registre" +" temporal" msgid "No data in file" msgstr "Sense dades a l'arxiu" @@ -7170,6 +8578,9 @@ msgstr "Cap base de dades disponible" msgid "No databases match your search" msgstr "Cap base de dades coincideix amb la teva cerca" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "Cap descripció disponible." @@ -7194,9 +8605,25 @@ msgstr "No es van mantenir configuracions del formulari" msgid "No global filters are currently added" msgstr "Cap filtre global està afegit actualment" +#, fuzzy +msgid "No groups" +msgstr "NO AGRUPAT PER" + +#, fuzzy +msgid "No groups yet" +msgstr "Cap Regla encara" + +#, fuzzy +msgid "No items" +msgstr "Cap filtre" + msgid "No matching records found" msgstr "Cap registre coincident trobat" +#, fuzzy +msgid "No matching results found" +msgstr "Cap registre coincident trobat" + msgid "No records found" msgstr "Cap registre trobat" @@ -7217,9 +8644,14 @@ msgid "" "returned, ensure any filters are configured properly and the datasource " "contains data for the selected time range." msgstr "" -"No es van retornar resultats per aquesta consulta. Si esperaves que es retornessin resultats, " -"assegura't que els filtres estan configurats correctament i que la font de dades " -"conté dades per al rang de temps seleccionat." +"No es van retornar resultats per aquesta consulta. Si esperaves que es " +"retornessin resultats, assegura't que els filtres estan configurats " +"correctament i que la font de dades conté dades per al rang de temps " +"seleccionat." + +#, fuzzy +msgid "No roles" +msgstr "Cap rol encara" msgid "No roles yet" msgstr "Cap rol encara" @@ -7240,7 +8672,9 @@ msgid "No stored results found, you need to re-run your query" msgstr "Cap resultat emmagatzemat trobat, necessites re-executar la teva consulta" msgid "No such column found. To filter on a metric, try the Custom SQL tab." -msgstr "Cap columna així trobada. Per filtrar una mètrica, prova la pestanya SQL Personalitzat." +msgstr "" +"Cap columna així trobada. Per filtrar una mètrica, prova la pestanya SQL " +"Personalitzat." msgid "No table columns" msgstr "Cap columna de taula" @@ -7251,6 +8685,10 @@ msgstr "Cap columna temporal trobada" msgid "No time columns" msgstr "Cap columna de temps" +#, fuzzy +msgid "No user registrations yet" +msgstr "Cap usuari encara" + msgid "No users yet" msgstr "Cap usuari encara" @@ -7262,8 +8700,8 @@ msgid "" "No validator named %(validator_name)s found (configured for the " "%(engine_spec)s engine)" msgstr "" -"Cap validador anomenat %(validator_name)s trobat (configurat per al " -"motor %(engine_spec)s)" +"Cap validador anomenat %(validator_name)s trobat (configurat per al motor" +" %(engine_spec)s)" msgid "Node label position" msgstr "Posició d'etiqueta de node" @@ -7298,6 +8736,14 @@ msgstr "Normalitzar noms de columna" msgid "Normalized" msgstr "Normalitzat" +#, fuzzy +msgid "Not Contains" +msgstr "Continguts de l'informe" + +#, fuzzy +msgid "Not Equal" +msgstr "No igual a (≠)" + msgid "Not Time Series" msgstr "No Sèries Temporals" @@ -7308,7 +8754,9 @@ msgid "Not added to any dashboard" msgstr "No afegit a cap dashboard" msgid "Not all required fields are complete. Please provide the following:" -msgstr "No tots els camps obligatoris estan complets. Si us plau proporciona el següent:" +msgstr "" +"No tots els camps obligatoris estan complets. Si us plau proporciona el " +"següent:" msgid "Not available" msgstr "No disponible" @@ -7325,6 +8773,10 @@ msgstr "No en" msgid "Not null" msgstr "No nul" +#, fuzzy, python-format +msgid "Not set" +msgstr "Cap %s encara" + msgid "Not triggered" msgstr "No activat" @@ -7367,9 +8819,10 @@ msgid "" "blue,\n" " you can enter either only min or max." msgstr "" -"Límits numèrics utilitzats per la codificació de colors de vermell a blau.\n" -" Inverteix els números per blau a vermell. Per obtenir vermell o " -"blau pur,\n" +"Límits numèrics utilitzats per la codificació de colors de vermell a " +"blau.\n" +" Inverteix els números per blau a vermell. Per obtenir " +"vermell o blau pur,\n" " pots introduir només el mínim o el màxim." msgid "Number format" @@ -7384,6 +8837,12 @@ msgstr "Formatació de números" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "Nombre de grups per agrupar dades" +msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" +msgstr "" + +msgid "Number of charts to display per row" +msgstr "" + msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "Nombre de dígits decimals per arrodonir números" @@ -7397,14 +8856,16 @@ msgid "" "Number of periods to compare against. You can use negative numbers to " "compare from the beginning of the time range." msgstr "" -"Nombre de períodes contra els quals comparar. Pots usar números negatius per " -"comparar des del començament del rang de temps." +"Nombre de períodes contra els quals comparar. Pots usar números negatius " +"per comparar des del començament del rang de temps." msgid "Number of periods to ratio against" msgstr "Nombre de períodes contra els quals fer la proporció" msgid "Number of rows of file to read. Leave empty (default) to read all rows" -msgstr "Nombre de files de l'arxiu a llegir. Deixa buit (per defecte) per llegir totes les files" +msgstr "" +"Nombre de files de l'arxiu a llegir. Deixa buit (per defecte) per llegir " +"totes les files" msgid "Number of rows to skip at start of file." msgstr "Nombre de files a saltar al començament de l'arxiu." @@ -7418,18 +8879,34 @@ msgstr "Nombre de passos a fer entre marques quan es mostra l'escala X" msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "Nombre de passos a fer entre marques quan es mostra l'escala Y" +#, fuzzy +msgid "Number of top values" +msgstr "Format de número" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" +msgstr "L'amplada de captura de pantalla ha de ser entre %(min)spx i %(max)spx" + msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "Columna numèrica utilitzada per calcular l'histograma." msgid "Numerical range" msgstr "Rang numèric" +#, fuzzy +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "Informació bàsica" + msgid "OCT" msgstr "OCT" msgid "OK" msgstr "D'acord" +#, fuzzy +msgid "OR" +msgstr "o" + msgid "OVERWRITE" msgstr "SOBREESCRIURE" @@ -7451,15 +8928,16 @@ msgid "" "include a series limit to limit the number of fetched and rendered " "series." msgstr "" -"Una o moltes columnes per agrupar. Les agrupacions d'alta cardinalitat haurien " -"d'incloure un límit de sèries per limitar el nombre de sèries obtingudes i renderitzades." +"Una o moltes columnes per agrupar. Les agrupacions d'alta cardinalitat " +"haurien d'incloure un límit de sèries per limitar el nombre de sèries " +"obtingudes i renderitzades." msgid "" "One or many controls to group by. If grouping, latitude and longitude " "columns must be present." msgstr "" -"Un o molts controls per agrupar. Si s'agrupa, les columnes de latitud i longitud " -"han d'estar presents." +"Un o molts controls per agrupar. Si s'agrupa, les columnes de latitud i " +"longitud han d'estar presents." msgid "One or many controls to pivot as columns" msgstr "Un o molts controls per pivotar com a columnes" @@ -7504,10 +8982,14 @@ msgid "Only `SELECT` statements are allowed" msgstr "Només es permeten sentències `SELECT`" msgid "Only applies when \"Label Type\" is not set to a percentage." -msgstr "Només s'aplica quan \"Tipus d'Etiqueta\" no està establert com a percentatge." +msgstr "" +"Només s'aplica quan \"Tipus d'Etiqueta\" no està establert com a " +"percentatge." msgid "Only applies when \"Label Type\" is set to show values." -msgstr "Només s'aplica quan \"Tipus d'Etiqueta\" està establert per mostrar valors." +msgstr "" +"Només s'aplica quan \"Tipus d'Etiqueta\" està establert per mostrar " +"valors." msgid "" "Only show the total value on the stacked chart, and not show on the " @@ -7519,6 +9001,10 @@ msgstr "" msgid "Only single queries supported" msgstr "Només es suporten consultes úniques" +#, fuzzy +msgid "Only the default catalog is supported for this connection" +msgstr "El catàleg per defecte que s'hauria d'usar per la connexió." + msgid "Oops! An error occurred!" msgstr "Ups! S'ha produït un error!" @@ -7535,7 +9021,9 @@ msgid "Opacity of area chart." msgstr "Opacitat del gràfic d'àrea." msgid "Opacity of bubbles, 0 means completely transparent, 1 means opaque" -msgstr "Opacitat de les bombolles, 0 significa completament transparent, 1 significa opac" +msgstr "" +"Opacitat de les bombolles, 0 significa completament transparent, 1 " +"significa opac" msgid "Opacity, expects values between 0 and 100" msgstr "Opacitat, espera valors entre 0 i 100" @@ -7543,9 +9031,17 @@ msgstr "Opacitat, espera valors entre 0 i 100" msgid "Open Datasource tab" msgstr "Obrir pestanya de Font de Dades" +#, fuzzy +msgid "Open SQL Lab in a new tab" +msgstr "Executar consulta en una nova pestanya" + msgid "Open in SQL Lab" msgstr "Obrir al SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Open in SQL lab" +msgstr "Obrir al SQL Lab" + msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "Obrir consulta al SQL Lab" @@ -7555,10 +9051,11 @@ msgid "" "assumes that you have a Celery worker setup as well as a results backend." " Refer to the installation docs for more information." msgstr "" -"Operar la base de dades en mode asíncron, significant que les consultes s'executen " -"en treballadors remots en lloc del servidor web mateix. Això assumeix que tens " -"una configuració de treballador Celery així com un backend de resultats. " -"Consulta la documentació d'instal·lació per més informació." +"Operar la base de dades en mode asíncron, significant que les consultes " +"s'executen en treballadors remots en lloc del servidor web mateix. Això " +"assumeix que tens una configuració de treballador Celery així com un " +"backend de resultats. Consulta la documentació d'instal·lació per més " +"informació." msgid "Operator" msgstr "Operador" @@ -7571,8 +9068,8 @@ msgid "" "Optional CA_BUNDLE contents to validate HTTPS requests. Only available on" " certain database engines." msgstr "" -"Continguts opcionals de CA_BUNDLE per validar peticions HTTPS. Només disponible en " -"certs motors de base de dades." +"Continguts opcionals de CA_BUNDLE per validar peticions HTTPS. Només " +"disponible en certs motors de base de dades." msgid "Optional d3 date format string" msgstr "Cadena de format de data d3 opcional" @@ -7604,10 +9101,10 @@ msgid "" "truncated. If undefined, defaults to the first metric (where " "appropriate)." msgstr "" -"Ordena el resultat de la consulta que genera les dades font per aquest gràfic. Si " -"s'assoleix un límit de sèries o files, això determina quines dades es " -"trunquen. Si no està definit, per defecte va a la primera mètrica (quan " -"sigui apropiat)." +"Ordena el resultat de la consulta que genera les dades font per aquest " +"gràfic. Si s'assoleix un límit de sèries o files, això determina quines " +"dades es trunquen. Si no està definit, per defecte va a la primera " +"mètrica (quan sigui apropiat)." msgid "Orientation" msgstr "Orientació" @@ -7656,18 +9153,18 @@ msgid "" "relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 " "weeks, 365 days). Free text is supported." msgstr "" -"Superposar una o més sèries temporals d'un període de temps relatiu. Espera " -"deltes de temps relatius en llenguatge natural (exemple: 24 hores, 7 dies, 52 " -"setmanes, 365 dies). Es suporta text lliure." +"Superposar una o més sèries temporals d'un període de temps relatiu. " +"Espera deltes de temps relatius en llenguatge natural (exemple: 24 hores," +" 7 dies, 52 setmanes, 365 dies). Es suporta text lliure." msgid "" "Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects " "relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 " "weeks, 365 days). Free text is supported." msgstr "" -"Superposar una o més sèries temporals d'un període de temps relatiu. Espera " -"deltes de temps relatius en llenguatge natural (exemple: 24 hores, 7 dies, 52 " -"setmanes, 365 dies). Es suporta text lliure." +"Superposar una o més sèries temporals d'un període de temps relatiu. " +"Espera deltes de temps relatius en llenguatge natural (exemple: 24 hores," +" 7 dies, 52 setmanes, 365 dies). Es suporta text lliure." msgid "" "Overlay results from a relative time period. Expects relative time deltas" @@ -7676,18 +9173,19 @@ msgid "" "the comparison time range by the same length as your time range and use " "\"Custom\" to set a custom comparison range." msgstr "" -"Superposar resultats d'un període de temps relatiu. Espera deltes de temps relatius " -"en llenguatge natural (exemple: 24 hores, 7 dies, 52 setmanes, 365 dies). " -"Es suporta text lliure. Usa \"Heretar rang dels filtres de temps\" per desplaçar " -"el rang de temps de comparació per la mateixa longitud que el teu rang de temps i usa " -"\"Personalitzat\" per establir un rang de comparació personalitzat." +"Superposar resultats d'un període de temps relatiu. Espera deltes de " +"temps relatius en llenguatge natural (exemple: 24 hores, 7 dies, 52 " +"setmanes, 365 dies). Es suporta text lliure. Usa \"Heretar rang dels " +"filtres de temps\" per desplaçar el rang de temps de comparació per la " +"mateixa longitud que el teu rang de temps i usa \"Personalitzat\" per " +"establir un rang de comparació personalitzat." msgid "" "Overlays a hexagonal grid on a map, and aggregates data within the " "boundary of each cell." msgstr "" -"Superposa una graella hexagonal en un mapa, i agrega dades dins del " -"límit de cada cel·la." +"Superposa una graella hexagonal en un mapa, i agrega dades dins del límit" +" de cada cel·la." msgid "Override time grain" msgstr "Sobreescriure granularitat temporal" @@ -7730,12 +9228,20 @@ msgid "" "Owners is a list of users who can alter the dashboard. Searchable by name" " or username." msgstr "" -"Propietaris és una llista d'usuaris que poden alterar el dashboard. Cercable per nom " -"o nom d'usuari." +"Propietaris és una llista d'usuaris que poden alterar el dashboard. " +"Cercable per nom o nom d'usuari." msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "La descàrrega PDF ha fallat, si us plau actualitza i torna-ho a provar." +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Ús" + +#, fuzzy +msgid "Page Size:" +msgstr "mida_pàgina.tots" + msgid "Page length" msgstr "Longitud de pàgina" @@ -7789,8 +9295,8 @@ msgid "" "Partitions whose height to parent height proportions are below this value" " are pruned" msgstr "" -"Les particions les proporcions d'alçada a alçada del pare de les quals estan per sota d'aquest valor " -"són podades" +"Les particions les proporcions d'alçada a alçada del pare de les quals " +"estan per sota d'aquest valor són podades" msgid "Password" msgstr "Contrasenya" @@ -7798,9 +9304,17 @@ msgstr "Contrasenya" msgid "Password is required" msgstr "La contrasenya és obligatòria" +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya" + msgid "Passwords do not match!" msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!" +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Actualitzar" + msgid "Paste Private Key here" msgstr "Enganxa la Clau Privada aquí" @@ -7816,6 +9330,10 @@ msgstr "Enganxa el teu token d'accés aquí" msgid "Pattern" msgstr "Patró" +#, fuzzy +msgid "Per user caching" +msgstr "Canvi Percentual" + msgid "Percent Change" msgstr "Canvi Percentual" @@ -7834,6 +9352,10 @@ msgstr "Canvi percentual" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "Diferència percentual entre els períodes de temps" +#, fuzzy +msgid "Percentage metric calculation" +msgstr "Mètriques de percentatge" + msgid "Percentage metrics" msgstr "Mètriques de percentatge" @@ -7871,6 +9393,9 @@ msgstr "Persona o grup que ha certificat aquest dashboard." msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "Persona o grup que ha certificat aquesta mètrica" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "Físic" @@ -7892,9 +9417,6 @@ msgstr "Tria un nom per ajudar-te a identificar aquesta base de dades." msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." msgstr "Tria un àlies per com es mostrarà la base de dades a Superset." -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "Tria un conjunt de gràfics deck.gl per apilar un sobre l'altre" - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "Tria un títol per la teva anotació." @@ -7926,12 +9448,23 @@ msgstr "Per trossos" msgid "Pin" msgstr "Fixar" +#, fuzzy +msgid "Pin Column" +msgstr "Columna de línies" + msgid "Pin Left" msgstr "Fixar Esquerra" msgid "Pin Right" msgstr "Fixar Dreta" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pivot Mode" +msgstr "mode d'edició" + msgid "Pivot Table" msgstr "Taula Dinàmica" @@ -7944,6 +9477,10 @@ msgstr "L'operació de pivot requereix almenys un índex" msgid "Pivoted" msgstr "Pivotat" +#, fuzzy +msgid "Pivots" +msgstr "Pivotat" + msgid "Pixel height of each series" msgstr "Alçada en píxels de cada sèrie" @@ -7953,17 +9490,14 @@ msgstr "Píxels" msgid "Plain" msgstr "Senzill" -msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "Si us plau NO sobreescriguis la clau \"filter_scopes\"." - msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " "surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " "your query again." msgstr "" -"Si us plau comprova la teva consulta i confirma que tots els paràmetres de plantilla estan " -"envoltats per dobles claus, per exemple, \"{{ ds }}\". Després, prova d'executar " -"la teva consulta de nou." +"Si us plau comprova la teva consulta i confirma que tots els paràmetres " +"de plantilla estan envoltats per dobles claus, per exemple, \"{{ ds }}\"." +" Després, prova d'executar la teva consulta de nou." #, python-format msgid "" @@ -7978,17 +9512,17 @@ msgid "" "Please check your query for syntax errors near \"%(server_error)s\". " "Then, try running your query again." msgstr "" -"Si us plau comprova la teva consulta per errors de sintaxi prop de \"%(server_error)s\". " -"Després, prova d'executar la teva consulta de nou." +"Si us plau comprova la teva consulta per errors de sintaxi prop de " +"\"%(server_error)s\". Després, prova d'executar la teva consulta de nou." msgid "" "Please check your template parameters for syntax errors and make sure " "they match across your SQL query and Set Parameters. Then, try running " "your query again." msgstr "" -"Si us plau comprova els teus paràmetres de plantilla per errors de sintaxi i assegura't " -"que coincideixin a través de la teva consulta SQL i Establir Paràmetres. Després, prova d'executar " -"la teva consulta de nou." +"Si us plau comprova els teus paràmetres de plantilla per errors de " +"sintaxi i assegura't que coincideixin a través de la teva consulta SQL i " +"Establir Paràmetres. Després, prova d'executar la teva consulta de nou." msgid "Please choose a valid value" msgstr "Si us plau tria un valor vàlid" @@ -8008,17 +9542,43 @@ msgstr "Si us plau confirma la teva contrasenya" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "Si us plau introdueix un URI de SQLAlchemy per provar" +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "Si us plau introdueix una adreça de correu electrònic vàlida" + msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Si us plau introdueix una adreça de correu electrònic vàlida" msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." msgstr "Si us plau introdueix text vàlid. Només espais no es permeten." -msgid "Please provide a valid range" -msgstr "Si us plau proporciona un rang vàlid" +#, fuzzy +msgid "Please enter your email" +msgstr "Si us plau introdueix una adreça de correu electrònic vàlida" -msgid "Please provide a value within range" -msgstr "Si us plau proporciona un valor dins del rang" +#, fuzzy +msgid "Please enter your first name" +msgstr "Introdueix el nom de l'usuari" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your last name" +msgstr "Introdueix el cognom de l'usuari" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your password" +msgstr "Si us plau confirma la teva contrasenya" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your username" +msgstr "Introdueix el nom d'usuari de l'usuari" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Please fix the following errors" +msgstr "Tenim les següents claus: %s" + +#, fuzzy +msgid "Please provide a valid min or max value" +msgstr "Si us plau proporciona un rang vàlid" msgid "Please re-enter the password." msgstr "Si us plau torna a introduir la contrasenya." @@ -8033,10 +9593,18 @@ msgstr[0] "Si us plau contacta amb el Propietari del Gràfic per assistència." msgstr[1] "Si us plau contacta amb els Propietaris del Gràfic per assistència." msgid "Please save your chart first, then try creating a new email report." -msgstr "Si us plau desa primer el teu gràfic, després prova de crear un nou informe per correu electrònic." +msgstr "" +"Si us plau desa primer el teu gràfic, després prova de crear un nou " +"informe per correu electrònic." msgid "Please save your dashboard first, then try creating a new email report." -msgstr "Si us plau desa primer el teu dashboard, després prova de crear un nou informe per correu electrònic." +msgstr "" +"Si us plau desa primer el teu dashboard, després prova de crear un nou " +"informe per correu electrònic." + +#, fuzzy +msgid "Please select at least one role or group" +msgstr "Si us plau tria almenys un groupby" msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" msgstr "Si us plau selecciona tant un Dataset com un tipus de Gràfic per continuar" @@ -8060,8 +9628,8 @@ msgid "" "links them together as a line. This chart is useful for comparing " "multiple metrics across all of the samples or rows in the data." msgstr "" -"Dibuixa les mètriques individuals per cada fila de les dades verticalment i " -"les enllaça juntes com una línia. Aquest gràfic és útil per comparar " +"Dibuixa les mètriques individuals per cada fila de les dades verticalment" +" i les enllaça juntes com una línia. Aquest gràfic és útil per comparar " "múltiples mètriques a través de totes les mostres o files de les dades." msgid "Plugins" @@ -8203,6 +9771,13 @@ msgstr "Contrasenya de la Clau Privada" msgid "Proceed" msgstr "Continuar" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +msgid "Processing export..." +msgstr "" + msgid "Progress" msgstr "Progrés" @@ -8224,12 +9799,6 @@ msgstr "Morat" msgid "Put labels outside" msgstr "Posar etiquetes fora" -msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" -msgstr "Posa valors positius i valors vàlids de minut i segon menors de 60" - -msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "Posa algun valor positiu major que 0" - msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "Posar les etiquetes fora del sector?" @@ -8239,9 +9808,6 @@ msgstr "Posa el teu codi aquí" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "Patró de cadena datetime de Python" -msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "CONSULTAR DADES AL SQL LAB" - msgid "Quarter" msgstr "Trimestre" @@ -8268,6 +9834,18 @@ msgstr "Consulta B" msgid "Query History" msgstr "Historial de Consultes" +#, fuzzy +msgid "Query State" +msgstr "Consulta A" + +#, fuzzy +msgid "Query cannot be loaded." +msgstr "La consulta no s'ha pogut carregar" + +#, fuzzy +msgid "Query data in SQL Lab" +msgstr "CONSULTAR DADES AL SQL LAB" + msgid "Query does not exist" msgstr "La consulta no existeix" @@ -8298,8 +9876,9 @@ msgstr "La consulta va ser aturada" msgid "Query was stopped." msgstr "La consulta va ser aturada." -msgid "RANGE TYPE" -msgstr "TIPUS DE RANG" +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "consultes" msgid "RGB Color" msgstr "Color RGB" @@ -8337,6 +9916,14 @@ msgstr "Radi en milles" msgid "Range" msgstr "Rang" +#, fuzzy +msgid "Range Inputs" +msgstr "Rangs" + +#, fuzzy +msgid "Range Type" +msgstr "TIPUS DE RANG" + msgid "Range filter" msgstr "Filtre de rang" @@ -8346,6 +9933,10 @@ msgstr "Plugin de filtre de rang usant AntD" msgid "Range labels" msgstr "Etiquetes de rang" +#, fuzzy +msgid "Range type" +msgstr "TIPUS DE RANG" + msgid "Ranges" msgstr "Rangs" @@ -8370,9 +9961,6 @@ msgstr "Recents" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" msgstr "Els destinataris estan separats per \",\" o \";\"" -msgid "Record Count" -msgstr "Recompte de Registres" - msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" @@ -8394,9 +9982,10 @@ msgid "" "will be applied to columns and the width may overflow into an horizontal " "scroll." msgstr "" -"Redueix el nombre de marques de l'eix X a renderitzar. Si és cert, l'eix x " -"no desbordarà i les etiquetes poden faltar. Si és fals, s'aplicarà una amplada mínima " -"a les columnes i l'amplada pot desbordar en un desplaçament horitzontal." +"Redueix el nombre de marques de l'eix X a renderitzar. Si és cert, l'eix " +"x no desbordarà i les etiquetes poden faltar. Si és fals, s'aplicarà una " +"amplada mínima a les columnes i l'amplada pot desbordar en un " +"desplaçament horitzontal." msgid "Refer to the" msgstr "Refereix-te al" @@ -8404,24 +9993,37 @@ msgstr "Refereix-te al" msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "Columnes referenciades no disponibles al DataFrame." +#, fuzzy +msgid "Referrer" +msgstr "Actualitzar" + msgid "Refetch results" msgstr "Tornar a obtenir resultats" -msgid "Refresh" -msgstr "Actualitzar" - msgid "Refresh dashboard" msgstr "Actualitzar dashboard" msgid "Refresh frequency" msgstr "Freqüència d'actualització" +#, python-format +msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" +msgstr "" + msgid "Refresh interval" msgstr "Interval d'actualització" msgid "Refresh interval saved" msgstr "Interval d'actualització desat" +#, fuzzy +msgid "Refresh interval set for this session" +msgstr "Desar per aquesta sessió" + +#, fuzzy +msgid "Refresh settings" +msgstr "Configuració del fitxer" + msgid "Refresh table schema" msgstr "Actualitzar esquema de taula" @@ -8434,6 +10036,20 @@ msgstr "Actualitzant gràfics" msgid "Refreshing columns" msgstr "Actualitzant columnes" +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "Pre-filtre" + +#, fuzzy +msgid "Registration date" +msgstr "Data d'inici" + +msgid "Registration hash" +msgstr "" + +msgid "Registration successful" +msgstr "" + msgid "Regular" msgstr "Regular" @@ -8443,10 +10059,11 @@ msgid "" "except the roles defined in the filter, and can be used to define what " "users can see if no RLS filters within a filter group apply to them." msgstr "" -"Els filtres regulars afegeixen clàusules where a les consultes si un usuari pertany a un rol " -"referenciat al filtre, els filtres base apliquen filtres a totes les consultes " -"excepte els rols definits al filtre, i es poden usar per definir què " -"els usuaris poden veure si no s'apliquen filtres RLS dins d'un grup de filtres." +"Els filtres regulars afegeixen clàusules where a les consultes si un " +"usuari pertany a un rol referenciat al filtre, els filtres base apliquen " +"filtres a totes les consultes excepte els rols definits al filtre, i es " +"poden usar per definir què els usuaris poden veure si no s'apliquen " +"filtres RLS dins d'un grup de filtres." msgid "Relational" msgstr "Relacional" @@ -8469,6 +10086,13 @@ msgstr "Recarregar" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" +msgid "Remove System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Remove System Default Theme" +msgstr "Actualitzar els valors per defecte" + msgid "Remove cross-filter" msgstr "Eliminar filtre creuat" @@ -8500,8 +10124,8 @@ msgid "" "Renders table cells as HTML when applicable. For example, HTML tags " "will be rendered as hyperlinks." msgstr "" -"Renderitza les cel·les de taula com HTML quan sigui aplicable. Per exemple, les etiquetes HTML " -"es renderitzaran com hipervincles." +"Renderitza les cel·les de taula com HTML quan sigui aplicable. Per " +"exemple, les etiquetes HTML es renderitzaran com hipervincles." msgid "Replace" msgstr "Reemplaçar" @@ -8531,7 +10155,9 @@ msgid "Report Schedule execution failed when generating a pdf." msgstr "L'execució de la Programació d'Informe ha fallat en generar un pdf." msgid "Report Schedule execution failed when generating a screenshot." -msgstr "L'execució de la Programació d'Informe ha fallat en generar una captura de pantalla." +msgstr "" +"L'execució de la Programació d'Informe ha fallat en generar una captura " +"de pantalla." msgid "Report Schedule execution got an unexpected error." msgstr "L'execució de la Programació d'Informe ha obtingut un error inesperat." @@ -8630,12 +10256,35 @@ msgstr "L'operació de remostreig requereix DatetimeIndex" msgid "Reset" msgstr "Restablir" +#, fuzzy +msgid "Reset Columns" +msgstr "Restablir columnes" + +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + msgid "Reset columns" msgstr "Restablir columnes" +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset my password" +msgstr "CONTRASENYA %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "CONTRASENYA %s" + msgid "Reset state" msgstr "Restablir estat" +#, fuzzy +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "Actualitzar els valors per defecte" + +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "Restablir" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "El recurs ja té un informe adjunt." @@ -8656,7 +10305,13 @@ msgid "Results backend is not configured." msgstr "El backend de resultats no està configurat." msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured." -msgstr "El backend de resultats necessari per consultes asíncrones no està configurat." +msgstr "" +"El backend de resultats necessari per consultes asíncrones no està " +"configurat." + +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "Creador" msgid "Retry fetching results" msgstr "Tornar a intentar obtenir resultats" @@ -8685,6 +10340,10 @@ msgstr "Format de l'Eix Dret" msgid "Right Axis Metric" msgstr "Mètrica de l'Eix Dret" +#, fuzzy +msgid "Right Panel" +msgstr "Valor dret" + msgid "Right axis metric" msgstr "Mètrica de l'eix dret" @@ -8695,7 +10354,9 @@ msgid "Right value" msgstr "Valor dret" msgid "Right-click on a dimension value to drill to detail by that value." -msgstr "Fes clic dret sobre un valor de dimensió per aprofundir en detall per aquest valor." +msgstr "" +"Fes clic dret sobre un valor de dimensió per aprofundir en detall per " +"aquest valor." msgid "Role" msgstr "Rol" @@ -8703,21 +10364,9 @@ msgstr "Rol" msgid "Role Name" msgstr "Nom del Rol" -msgid "Role is required" -msgstr "El rol és obligatori" - msgid "Role name is required" msgstr "El nom del rol és obligatori" -msgid "Role successfully updated!" -msgstr "Rol actualitzat amb èxit!" - -msgid "Role was successfully created!" -msgstr "El rol va ser creat amb èxit!" - -msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "El rol va ser duplicat amb èxit!" - msgid "Roles" msgstr "Rols" @@ -8727,8 +10376,8 @@ msgid "" "defined, regular access permissions apply." msgstr "" "Rols és una llista que defineix l'accés al dashboard. Concedir a un rol " -"accés a un dashboard ometrà les comprovacions a nivell de dataset. Si no es defineixen rols, " -"s'apliquen els permisos d'accés regulars." +"accés a un dashboard ometrà les comprovacions a nivell de dataset. Si no " +"es defineixen rols, s'apliquen els permisos d'accés regulars." msgid "" "Roles is a list which defines access to the dashboard. Granting a role " @@ -8736,8 +10385,8 @@ msgid "" "defined, regular access permissions apply." msgstr "" "Rols és una llista que defineix l'accés al dashboard. Concedir a un rol " -"accés a un dashboard ometrà les comprovacions a nivell de dataset. Si no es defineixen rols, " -"s'apliquen els permisos d'accés regulars." +"accés a un dashboard ometrà les comprovacions a nivell de dataset. Si no " +"es defineixen rols, s'apliquen els permisos d'accés regulars." msgid "Rolling Function" msgstr "Funció de Finestra Mòbil" @@ -8778,12 +10427,22 @@ msgstr "Fila" msgid "Row Level Security" msgstr "Seguretat a Nivell de Fila" +msgid "" +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +msgstr "" + msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " "data)." msgstr "" -"Fila que conté les capçaleres a usar com noms de columna (0 és la primera línia de " -"dades)." +"Fila que conté les capçaleres a usar com noms de columna (0 és la primera" +" línia de dades)." + +#, fuzzy +msgid "Row height" +msgstr "Pes" msgid "Row limit" msgstr "Límit de files" @@ -8839,28 +10498,19 @@ msgstr "Executar selecció" msgid "Running" msgstr "Executant" -#, python-format -msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Running block %(block_num)s out of %(block_count)s" msgstr "Executant sentència %(statement_num)s de %(statement_count)s" msgid "SAT" msgstr "DIS" -msgid "SECOND" -msgstr "SEGON" - msgid "SEP" msgstr "SET" -msgid "SHA" -msgstr "SHA" - msgid "SQL" msgstr "SQL" -msgid "SQL Copied!" -msgstr "SQL Copiat!" - msgid "SQL Lab" msgstr "SQL Lab" @@ -8877,13 +10527,16 @@ msgid "" "delete the tab.\n" "Note that you will need to close other SQL Lab windows before you do this." msgstr "" -"SQL Lab usa l'emmagatzematge local del teu navegador per guardar consultes i resultats.\n" -"Actualment, estàs usant %(currentUsage)s KB de %(maxStorage)d KB " -"d'espai d'emmagatzematge.\n" -"Per evitar que SQL Lab es pengi, si us plau elimina algunes pestanyes de consulta.\n" -"Pots tornar a accedir a aquestes consultes usant la funció Desar abans d'eliminar " -"la pestanya.\n" -"Tingues en compte que hauràs de tancar altres finestres de SQL Lab abans de fer això." +"SQL Lab usa l'emmagatzematge local del teu navegador per guardar " +"consultes i resultats.\n" +"Actualment, estàs usant %(currentUsage)s KB de %(maxStorage)d KB d'espai " +"d'emmagatzematge.\n" +"Per evitar que SQL Lab es pengi, si us plau elimina algunes pestanyes de " +"consulta.\n" +"Pots tornar a accedir a aquestes consultes usant la funció Desar abans " +"d'eliminar la pestanya.\n" +"Tingues en compte que hauràs de tancar altres finestres de SQL Lab abans " +"de fer això." msgid "SQL Query" msgstr "Consulta SQL" @@ -8894,6 +10547,10 @@ msgstr "Expressió SQL" msgid "SQL query" msgstr "Consulta SQL" +#, fuzzy +msgid "SQL was formatted" +msgstr "Format de l'Eix Y" + msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "URI de SQLAlchemy" @@ -8927,12 +10584,13 @@ msgstr "Els paràmetres del Túnel SSH són invàlids." msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "El Túnel SSH no està habilitat" +#, fuzzy +msgid "SSL" +msgstr "sql" + msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "S'utilitzarà el mode SSL \"require\"." -msgid "START (INCLUSIVE)" -msgstr "INICI (INCLUSIU)" - #, python-format msgid "STEP %(stepCurr)s OF %(stepLast)s" msgstr "PAS %(stepCurr)s DE %(stepLast)s" @@ -9003,9 +10661,20 @@ msgstr "Desar com:" msgid "Save changes" msgstr "Desar canvis" +#, fuzzy +msgid "Save changes to your chart?" +msgstr "Desar canvis" + +#, fuzzy +msgid "Save changes to your dashboard?" +msgstr "Desar i anar al dashboard" + msgid "Save chart" msgstr "Desar gràfic" +msgid "Save color breakpoint values" +msgstr "" + msgid "Save dashboard" msgstr "Desar dashboard" @@ -9068,9 +10737,9 @@ msgid "" "connected in order. It shows a statistical relationship between two " "variables." msgstr "" -"El Gràfic de Dispersió té l'eix horitzontal en unitats lineals, i els punts estan " -"connectats en ordre. Mostra una relació estadística entre dues " -"variables." +"El Gràfic de Dispersió té l'eix horitzontal en unitats lineals, i els " +"punts estan connectats en ordre. Mostra una relació estadística entre " +"dues variables." msgid "Schedule" msgstr "Programar" @@ -9078,9 +10747,6 @@ msgstr "Programar" msgid "Schedule a new email report" msgstr "Programar un nou informe per correu electrònic" -msgid "Schedule email report" -msgstr "Programar informe per correu electrònic" - msgid "Schedule query" msgstr "Programar consulta" @@ -9143,6 +10809,10 @@ msgstr "Cercar Mètriques i Columnes" msgid "Search all charts" msgstr "Cercar tots els gràfics" +#, fuzzy +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "Cercar Mètriques i Columnes" + msgid "Search box" msgstr "Caixa de cerca" @@ -9152,9 +10822,25 @@ msgstr "Cercar per text de consulta" msgid "Search columns" msgstr "Cercar columnes" +#, fuzzy +msgid "Search columns..." +msgstr "Cercar columnes" + msgid "Search in filters" msgstr "Cercar en filtres" +#, fuzzy +msgid "Search owners" +msgstr "Seleccionar propietaris" + +#, fuzzy +msgid "Search roles" +msgstr "Cercar columnes" + +#, fuzzy +msgid "Search tags" +msgstr "Seleccionar Etiquetes" + msgid "Search..." msgstr "Cercar..." @@ -9183,9 +10869,6 @@ msgstr "Títol de l'eix y secundari" msgid "Seconds %s" msgstr "Segons %s" -msgid "Seconds value" -msgstr "Valor de segons" - msgid "Secure extra" msgstr "Extra segur" @@ -9205,23 +10888,37 @@ msgstr "Veure més" msgid "See query details" msgstr "Veure detalls de la consulta" -msgid "See table schema" -msgstr "Veure esquema de taula" - msgid "Select" msgstr "Seleccionar" msgid "Select ..." msgstr "Seleccionar ..." +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Desseleccionar tot" + +#, fuzzy +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "Seleccionar base de dades" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "Seleccionar Mètode de Lliurament" +#, fuzzy +msgid "Select Filter" +msgstr "Seleccionar filtre" + msgid "Select Tags" msgstr "Seleccionar Etiquetes" -msgid "Select chart type" -msgstr "Seleccionar Tipus de Visualització" +#, fuzzy +msgid "Select Value" +msgstr "Valor esquerre" + +#, fuzzy +msgid "Select a CSS template" +msgstr "Carregar una plantilla CSS" msgid "Select a column" msgstr "Seleccionar una columna" @@ -9259,6 +10956,10 @@ msgstr "Seleccionar un delimitador per aquestes dades" msgid "Select a dimension" msgstr "Seleccionar una dimensió" +#, fuzzy +msgid "Select a linear color scheme" +msgstr "Seleccionar esquema de colors" + msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "Seleccionar una mètrica per mostrar a l'eix dret" @@ -9266,8 +10967,11 @@ msgid "" "Select a metric to display. You can use an aggregation function on a " "column or write custom SQL to create a metric." msgstr "" -"Seleccionar una mètrica per mostrar. Pots usar una funció d'agregació en una " -"columna o escriure SQL personalitzat per crear una mètrica." +"Seleccionar una mètrica per mostrar. Pots usar una funció d'agregació en " +"una columna o escriure SQL personalitzat per crear una mètrica." + +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" msgid "Select a schema" msgstr "Seleccionar un esquema" @@ -9281,12 +10985,17 @@ msgstr "Seleccionar un nom de full de l'arxiu pujat" msgid "Select a tab" msgstr "Seleccionar una pestanya" +#, fuzzy +msgid "Select a theme" +msgstr "Seleccionar un esquema" + msgid "" "Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" " represented by a single point on the chart." msgstr "" -"Seleccionar una granularitat temporal per la visualització. La granularitat és l'interval de temps " -"representat per un sol punt al gràfic." +"Seleccionar una granularitat temporal per la visualització. La " +"granularitat és l'interval de temps representat per un sol punt al " +"gràfic." msgid "Select a visualization type" msgstr "Seleccionar un tipus de visualització" @@ -9294,15 +11003,16 @@ msgstr "Seleccionar un tipus de visualització" msgid "Select aggregate options" msgstr "Seleccionar opcions d'agregació" +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Desseleccionar tot" + msgid "Select all data" msgstr "Seleccionar totes les dades" msgid "Select all items" msgstr "Seleccionar tots els elements" -msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." -msgstr "Seleccionar un mètode d'agregació per aplicar a la mètrica." - msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "Seleccionar catàleg o escriure per cercar catàlegs" @@ -9316,6 +11026,9 @@ msgstr "Seleccionar gràfic" msgid "Select chart to use" msgstr "Seleccionar gràfic a usar" +msgid "Select chart type" +msgstr "Seleccionar Tipus de Visualització" + msgid "Select charts" msgstr "Seleccionar gràfics" @@ -9325,19 +11038,20 @@ msgstr "Seleccionar esquema de colors" msgid "Select column" msgstr "Seleccionar columna" -msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "Seleccionar noms de columna d'una llista desplegable que s'haurien d'analitzar com dates." - msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." msgstr "" -"Seleccionar columnes que es mostraran a la taula. Pots seleccionar múltiples " -"columnes." +"Seleccionar columnes que es mostraran a la taula. Pots seleccionar " +"múltiples columnes." msgid "Select content type" msgstr "Seleccionar tipus de contingut" +#, fuzzy +msgid "Select currency code column" +msgstr "Seleccionar una columna" + msgid "Select current page" msgstr "Seleccionar pàgina actual" @@ -9363,13 +11077,33 @@ msgid "" "Advanced tab to successfully connect the database. Learn what " "requirements your databases has " msgstr "" -"Les bases de dades seleccionades requereixen camps addicionals per completar a la " -"pestanya Avançat per connectar amb èxit la base de dades. Aprèn quins " -"requisits té la teva base de dades " +"Les bases de dades seleccionades requereixen camps addicionals per " +"completar a la pestanya Avançat per connectar amb èxit la base de dades. " +"Aprèn quins requisits té la teva base de dades " msgid "Select dataset source" msgstr "Seleccionar font del dataset" +#, fuzzy +msgid "Select datetime column" +msgstr "Seleccionar una columna" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension" +msgstr "Seleccionar una dimensió" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension and values" +msgstr "Seleccionar una dimensió" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension for Top N" +msgstr "Seleccionar una dimensió" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension values" +msgstr "Seleccionar una dimensió" + msgid "Select file" msgstr "Seleccionar arxiu" @@ -9385,6 +11119,22 @@ msgstr "Seleccionar primer valor de filtre per defecte" msgid "Select format" msgstr "Seleccionar format" +#, fuzzy +msgid "Select groups" +msgstr "Seleccionar rols" + +msgid "" +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select layers to hide" +msgstr "Seleccionar gràfic a usar" + msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " "percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " @@ -9392,16 +11142,18 @@ msgid "" "column or write custom SQL to create a percentage metric." msgstr "" "Seleccionar una o moltes mètriques per mostrar, que es mostraran en els " -"percentatges del total. Les mètriques de percentatge es calcularan només des de " -"dades dins del límit de files. Pots usar una funció d'agregació en una " -"columna o escriure SQL personalitzat per crear una mètrica de percentatge." +"percentatges del total. Les mètriques de percentatge es calcularan només " +"des de dades dins del límit de files. Pots usar una funció d'agregació en" +" una columna o escriure SQL personalitzat per crear una mètrica de " +"percentatge." msgid "" "Select one or many metrics to display. You can use an aggregation " "function on a column or write custom SQL to create a metric." msgstr "" -"Seleccionar una o moltes mètriques per mostrar. Pots usar una funció d'agregació " -"en una columna o escriure SQL personalitzat per crear una mètrica." +"Seleccionar una o moltes mètriques per mostrar. Pots usar una funció " +"d'agregació en una columna o escriure SQL personalitzat per crear una " +"mètrica." msgid "Select operator" msgstr "Seleccionar operador" @@ -9409,9 +11161,6 @@ msgstr "Seleccionar operador" msgid "Select or type a custom value..." msgstr "Seleccionar o escriure un valor personalitzat..." -msgid "Select or type a value" -msgstr "Seleccionar o escriure un valor" - msgid "Select or type currency symbol" msgstr "Seleccionar o escriure símbol de moneda" @@ -9445,9 +11194,10 @@ msgid "" "same size. \"LINEAR\" increases sizes linearly based on specified slope. " "\"EXP\" increases sizes exponentially based on specified exponent" msgstr "" -"Seleccionar forma per calcular valors. \"FIXED\" estableix tots els nivells de zoom a la " -"mateixa mida. \"LINEAR\" augmenta les mides linealment basant-se en el pendent especificat. " -"\"EXP\" augmenta les mides exponencialment basant-se en l'exponent especificat" +"Seleccionar forma per calcular valors. \"FIXED\" estableix tots els " +"nivells de zoom a la mateixa mida. \"LINEAR\" augmenta les mides " +"linealment basant-se en el pendent especificat. \"EXP\" augmenta les " +"mides exponencialment basant-se en l'exponent especificat" msgid "Select subject" msgstr "Seleccionar assumpte" @@ -9470,9 +11220,10 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccionar els gràfics als quals vols aplicar filtres creuats en aquest " "dashboard. Deseleccionar un gràfic l'exclourà de ser filtrat quan " -"s'apliquin filtres creuats des de qualsevol gràfic al dashboard. Pots seleccionar " -"\"Tots els gràfics\" per aplicar filtres creuats a tots els gràfics que usin el mateix " -"dataset o continguin el mateix nom de columna al dashboard." +"s'apliquin filtres creuats des de qualsevol gràfic al dashboard. Pots " +"seleccionar \"Tots els gràfics\" per aplicar filtres creuats a tots els " +"gràfics que usin el mateix dataset o continguin el mateix nom de columna " +"al dashboard." msgid "" "Select the charts to which you want to apply cross-filters when " @@ -9481,24 +11232,60 @@ msgid "" "column name in the dashboard." msgstr "" "Seleccionar els gràfics als quals vols aplicar filtres creuats quan " -"interactuïs amb aquest gràfic. Pots seleccionar \"Tots els gràfics\" per aplicar " -"filtres a tots els gràfics que usin el mateix dataset o continguin el mateix " -"nom de columna al dashboard." +"interactuïs amb aquest gràfic. Pots seleccionar \"Tots els gràfics\" per " +"aplicar filtres a tots els gràfics que usin el mateix dataset o " +"continguin el mateix nom de columna al dashboard." + +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select the fixed color" +msgstr "Seleccionar la columna geojson" msgid "Select the geojson column" msgstr "Seleccionar la columna geojson" +#, fuzzy +msgid "Select the type of color scheme to use." +msgstr "Seleccionar esquema de colors" + +#, fuzzy +msgid "Select users" +msgstr "Seleccionar propietaris" + +#, fuzzy +msgid "Select values" +msgstr "Seleccionar rols" + #, python-format msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " "query by clicking on the %s button." msgstr "" -"Seleccionar valors en el(s) camp(s) destacat(s) al panell de control. Després executar la " -"consulta fent clic al botó %s." +"Seleccionar valors en el(s) camp(s) destacat(s) al panell de control. " +"Després executar la consulta fent clic al botó %s." msgid "Selecting a database is required" msgstr "Seleccionar una base de dades és obligatori" +#, fuzzy +msgid "Selection method" +msgstr "Seleccionar Mètode de Lliurament" + msgid "Send as CSV" msgstr "Enviar com CSV" @@ -9532,12 +11319,23 @@ msgstr "Estil de Sèries" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "Tipus de gràfic de sèries (línia, barra, etc)" -msgid "Series colors" -msgstr "Colors de sèries" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" +msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "Límit de sèries" +#, fuzzy +msgid "Series settings" +msgstr "Configuració del fitxer" + +#, fuzzy +msgid "Series total setting" +msgstr "Mantenir configuració de controls?" + msgid "Series type" msgstr "Tipus de sèrie" @@ -9547,20 +11345,55 @@ msgstr "Longitud de Pàgina del Servidor" msgid "Server pagination" msgstr "Paginació del servidor" +#, python-format +msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" +msgstr "" + msgid "Service Account" msgstr "Compte de Servei" msgid "Service version" msgstr "Versió del servei" -msgid "Set auto-refresh interval" +msgid "Set System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Set System Default Theme" +msgstr "Data/hora per defecte" + +#, fuzzy +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "Data/hora per defecte" + +#, fuzzy +msgid "Set as default light theme" +msgstr "El filtre té valor per defecte" + +#, fuzzy +msgid "Set auto-refresh" msgstr "Establir interval d'actualització automàtica" msgid "Set filter mapping" msgstr "Establir mapatge de filtres" -msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." -msgstr "Establir files de capçalera i el nombre de files a llegir o saltar." +#, fuzzy +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "Habilitar pronòstic" + +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "" + +msgid "Set refresh frequency for current session only." +msgstr "" + +msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." +msgstr "" + +msgid "" +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." +msgstr "" msgid "Set up an email report" msgstr "Configurar un informe per correu electrònic" @@ -9568,14 +11401,20 @@ msgstr "Configurar un informe per correu electrònic" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "Configurar detalls bàsics, com nom i descripció." +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " "the hierarchy." msgstr "" "Estableix els nivells de jerarquia del gràfic. Cada nivell està\n" -" representat per un anell amb el cercle més interior com la part superior de " -"la jerarquia." +" representat per un anell amb el cercle més interior com la part " +"superior de la jerarquia." msgid "Settings" msgstr "Configuració" @@ -9647,9 +11486,6 @@ msgstr "Mostrar Bombolles" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "Mostrar sentència CREATE VIEW" -msgid "Show cell bars" -msgstr "Mostrar barres de cel·la" - msgid "Show Dashboard" msgstr "Mostrar Dashboard" @@ -9662,6 +11498,10 @@ msgstr "Mostrar Registre" msgid "Show Markers" msgstr "Mostrar Marcadors" +#, fuzzy +msgid "Show Metric Name" +msgstr "Mostrar Noms de Mètriques" + msgid "Show Metric Names" msgstr "Mostrar Noms de Mètriques" @@ -9683,12 +11523,13 @@ msgstr "Mostrar Línia de Tendència" msgid "Show Upper Labels" msgstr "Mostrar Etiquetes Superiors" -msgid "Show Value" -msgstr "Mostrar Valor" - msgid "Show Values" msgstr "Mostrar Valors" +#, fuzzy +msgid "Show X-axis" +msgstr "Mostrar eix Y" + msgid "Show Y-axis" msgstr "Mostrar eix Y" @@ -9696,8 +11537,8 @@ msgid "" "Show Y-axis on the sparkline. Will display the manually set min/max if " "set or min/max values in the data otherwise." msgstr "" -"Mostrar eix Y a la línia de tendència. Mostrarà el min/max establert manualment si " -"està establert o els valors min/max de les dades altrament." +"Mostrar eix Y a la línia de tendència. Mostrarà el min/max establert " +"manualment si està establert o els valors min/max de les dades altrament." msgid "Show all columns" msgstr "Mostrar totes les columnes" @@ -9711,6 +11552,14 @@ msgstr "Mostrar barres de cel·la" msgid "Show chart description" msgstr "Mostrar descripció del gràfic" +#, fuzzy +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "Mostrar Marca de Temps" + +#, fuzzy +msgid "Show column headers" +msgstr "L'etiqueta de capçalera de columna" + msgid "Show columns subtotal" msgstr "Mostrar subtotal de columnes" @@ -9748,6 +11597,10 @@ msgstr "Mostrar llegenda" msgid "Show less columns" msgstr "Mostrar menys columnes" +#, fuzzy +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "Etiqueta de l'Eix X" + msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "Mostrar marques menors als eixos." @@ -9766,6 +11619,14 @@ msgstr "Mostrar punter" msgid "Show progress" msgstr "Mostrar progrés" +#, fuzzy +msgid "Show query identifiers" +msgstr "Veure detalls de la consulta" + +#, fuzzy +msgid "Show row labels" +msgstr "Mostrar Etiquetes" + msgid "Show rows subtotal" msgstr "Mostrar subtotal de files" @@ -9791,59 +11652,74 @@ msgid "" "Show total aggregations of selected metrics. Note that row limit does not" " apply to the result." msgstr "" -"Mostrar agregacions totals de les mètriques seleccionades. Tingues en compte que el límit de files no " -"s'aplica al resultat." +"Mostrar agregacions totals de les mètriques seleccionades. Tingues en " +"compte que el límit de files no s'aplica al resultat." + +#, fuzzy +msgid "Show value" +msgstr "Mostrar Valor" msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " "call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " "on." msgstr "" -"Mostra una única mètrica al centre. El número gran es fa servir millor per " -"cridar l'atenció a un KPI o l'única cosa en què vols que l'audiència es centri." +"Mostra una única mètrica al centre. El número gran es fa servir millor " +"per cridar l'atenció a un KPI o l'única cosa en què vols que l'audiència " +"es centri." msgid "" "Showcases a single number accompanied by a simple line chart, to call " "attention to an important metric along with its change over time or other" " dimension." msgstr "" -"Mostra un únic número acompanyat d'un gràfic de línies senzill, per cridar " -"l'atenció a una mètrica important juntament amb el seu canvi al llarg del temps o altra " -"dimensió." +"Mostra un únic número acompanyat d'un gràfic de línies senzill, per " +"cridar l'atenció a una mètrica important juntament amb el seu canvi al " +"llarg del temps o altra dimensió." msgid "" "Showcases how a metric changes as the funnel progresses. This classic " "chart is useful for visualizing drop-off between stages in a pipeline or " "lifecycle." msgstr "" -"Mostra com una mètrica canvia mentre l'embut progressa. Aquest gràfic clàssic " -"és útil per visualitzar la caiguda entre etapes en un pipeline o " +"Mostra com una mètrica canvia mentre l'embut progressa. Aquest gràfic " +"clàssic és útil per visualitzar la caiguda entre etapes en un pipeline o " "cicle de vida." msgid "" "Showcases the flow or link between categories using thickness of chords. " "The value and corresponding thickness can be different for each side." msgstr "" -"Mostra el flux o enllaç entre categories usant el gruix dels acords. " -"El valor i el gruix corresponent poden ser diferents per cada costat." +"Mostra el flux o enllaç entre categories usant el gruix dels acords. El " +"valor i el gruix corresponent poden ser diferents per cada costat." msgid "" "Showcases the progress of a single metric against a given target. The " "higher the fill, the closer the metric is to the target." msgstr "" -"Mostra el progrés d'una única mètrica contra un objectiu donat. Com " -"més alt sigui l'ompliment, més a prop està la mètrica de l'objectiu." +"Mostra el progrés d'una única mètrica contra un objectiu donat. Com més " +"alt sigui l'ompliment, més a prop està la mètrica de l'objectiu." #, python-format msgid "Showing %s of %s items" msgstr "Mostrant %s de %s elements" msgid "Shows a list of all series available at that point in time" -msgstr "Mostra una llista de totes les sèries disponibles en aquest punt en el temps" +msgstr "" +"Mostra una llista de totes les sèries disponibles en aquest punt en el " +"temps" msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "Mostra o amaga marcadors per les sèries temporals" +#, fuzzy +msgid "Sign in" +msgstr "No en" + +#, fuzzy +msgid "Sign in with" +msgstr "Iniciar sessió amb" + msgid "Significance Level" msgstr "Nivell de Significació" @@ -9878,14 +11754,35 @@ msgid "Size of marker. Also applies to forecast observations." msgstr "Mida del marcador. També s'aplica a observacions de pronòstic." msgid "Skip blank lines rather than interpreting them as Not A Number values" -msgstr "Saltar línies en blanc en lloc d'interpretar-les com valors No És Un Número" +msgstr "" +"Saltar línies en blanc en lloc d'interpretar-les com valors No És Un " +"Número" msgid "Skip rows" msgstr "Saltar files" +#, fuzzy +msgid "Skip rows is required" +msgstr "El rol és obligatori" + msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "Saltar espais després del delimitador" +#, python-format +msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Slice Id" +msgstr "Amplada de línia" + +#, fuzzy +msgid "Slider" +msgstr "Sòlid" + +msgid "Slider and range input" +msgstr "" + msgid "Slug" msgstr "Slug" @@ -9902,8 +11799,8 @@ msgid "" "Smooth-line is a variation of the line chart. Without angles and hard " "edges, Smooth-line sometimes looks smarter and more professional." msgstr "" -"La línia suau és una variació del gràfic de línies. Sense angles i vores dures, " -"la línia suau de vegades es veu més intel·ligent i professional." +"La línia suau és una variació del gràfic de línies. Sense angles i vores " +"dures, la línia suau de vegades es veu més intel·ligent i professional." msgid "Solid" msgstr "Sòlid" @@ -9911,19 +11808,25 @@ msgstr "Sòlid" msgid "Some roles do not exist" msgstr "Alguns rols no existeixen" +#, fuzzy +msgid "Something went wrong while saving the user info" +msgstr "Ho sentim, alguna cosa va anar malament. Si us plau torna-ho a provar." + msgid "" "Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " "for details." msgstr "" -"Alguna cosa va anar malament amb l'autenticació incrustada. Comprova la consola de desenvolupament " -"per detalls." +"Alguna cosa va anar malament amb l'autenticació incrustada. Comprova la " +"consola de desenvolupament per detalls." msgid "Something went wrong." msgstr "Alguna cosa va anar malament." #, python-format msgid "Sorry there was an error fetching database information: %s" -msgstr "Ho sentim, hi ha hagut un error obtenint informació de la base de dades: %s" +msgstr "" +"Ho sentim, hi ha hagut un error obtenint informació de la base de dades: " +"%s" msgid "Sorry there was an error fetching saved charts: " msgstr "Ho sentim, hi ha hagut un error obtenint gràfics desats: " @@ -9941,7 +11844,9 @@ msgid "Sorry, an unknown error occurred." msgstr "Ho sentim, s'ha produït un error desconegut." msgid "Sorry, something went wrong. Embedding could not be deactivated." -msgstr "Ho sentim, alguna cosa va anar malament. La incrustació no s'ha pogut desactivar." +msgstr "" +"Ho sentim, alguna cosa va anar malament. La incrustació no s'ha pogut " +"desactivar." msgid "Sorry, something went wrong. Please try again." msgstr "Ho sentim, alguna cosa va anar malament. Si us plau torna-ho a provar." @@ -9966,6 +11871,10 @@ msgstr "Ho sentim, el teu navegador no suporta copiar. Usa Ctrl / Cmd + C!" msgid "Sort" msgstr "Ordenar" +#, fuzzy +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Ordenar ascendent" + msgid "Sort Descending" msgstr "Ordenar Descendent" @@ -9994,6 +11903,10 @@ msgstr "Ordenar per" msgid "Sort by %s" msgstr "Ordenar per %s" +#, fuzzy +msgid "Sort by data" +msgstr "Ordenar per" + msgid "Sort by metric" msgstr "Ordenar per mètrica" @@ -10006,12 +11919,24 @@ msgstr "Ordenar columnes per" msgid "Sort descending" msgstr "Ordenar descendent" +#, fuzzy +msgid "Sort display control values" +msgstr "Ordenar valors de filtre" + msgid "Sort filter values" msgstr "Ordenar valors de filtre" +#, fuzzy +msgid "Sort legend" +msgstr "Mostrar llegenda" + msgid "Sort metric" msgstr "Ordenar mètrica" +#, fuzzy +msgid "Sort order" +msgstr "Ordre de Sèries" + msgid "Sort query by" msgstr "Ordenar consulta per" @@ -10027,6 +11952,10 @@ msgstr "Tipus d'ordenació" msgid "Source" msgstr "Font" +#, fuzzy +msgid "Source Color" +msgstr "Color de Traç" + msgid "Source SQL" msgstr "SQL Font" @@ -10052,12 +11981,16 @@ msgid "" "Specify the database version. This is used with Presto for query cost " "estimation, and Dremio for syntax changes, among others." msgstr "" -"Especificar la versió de la base de dades. Això s'usa amb Presto per estimació de cost de consulta, " -"i Dremio per canvis de sintaxi, entre altres." +"Especificar la versió de la base de dades. Això s'usa amb Presto per " +"estimació de cost de consulta, i Dremio per canvis de sintaxi, entre " +"altres." msgid "Split number" msgstr "Número de divisió" +msgid "Split stack by" +msgstr "" + msgid "Square kilometers" msgstr "Quilòmetres quadrats" @@ -10070,6 +12003,9 @@ msgstr "Milles quadrades" msgid "Stack" msgstr "Apilar" +msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" +msgstr "" + msgid "Stack series" msgstr "Apilar sèries" @@ -10094,9 +12030,17 @@ msgstr "Inici" msgid "Start (Longitude, Latitude): " msgstr "Inici (Longitud, Latitud): " +#, fuzzy +msgid "Start (inclusive)" +msgstr "INICI (INCLUSIU)" + msgid "Start Longitude & Latitude" msgstr "Longitud i Latitud d'Inici" +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Data d'inici" + msgid "Start angle" msgstr "Angle d'inici" @@ -10116,19 +12060,19 @@ msgid "" "Start y-axis at zero. Uncheck to start y-axis at minimum value in the " "data." msgstr "" -"Començar eix Y a zero. Desmarcar per començar l'eix Y al valor mínim de les " -"dades." +"Començar eix Y a zero. Desmarcar per començar l'eix Y al valor mínim de " +"les dades." msgid "Started" msgstr "Iniciat" +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "Amplada del gràfic" + msgid "State" msgstr "Estat" -#, python-format -msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" -msgstr "Sentència %(statement_num)s de %(statement_count)s" - msgid "Statistical" msgstr "Estadístic" @@ -10156,10 +12100,10 @@ msgid "" "chart can be useful when you want to show the changes that occur at " "irregular intervals." msgstr "" -"El gràfic de línia esglaonada (també anomenat gràfic de passos) és una variació del gràfic de línies " -"però amb la línia formant una sèrie de passos entre punts de dades. Un gràfic de passos " -"pot ser útil quan vols mostrar els canvis que ocorren a " -"intervals irregulars." +"El gràfic de línia esglaonada (també anomenat gràfic de passos) és una " +"variació del gràfic de línies però amb la línia formant una sèrie de " +"passos entre punts de dades. Un gràfic de passos pot ser útil quan vols " +"mostrar els canvis que ocorren a intervals irregulars." msgid "Stop" msgstr "Aturar" @@ -10203,21 +12147,23 @@ msgstr "Estil" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "Estilitzar els extrems de la barra de progrés amb una tapa rodona" +#, fuzzy +msgid "Styling" +msgstr "CADENA" + +#, fuzzy +msgid "Subcategories" +msgstr "Categoria" + msgid "Subdomain" msgstr "Subdomini" -msgid "Subheader Font Size" -msgstr "Mida de Font de Subcapçalera" - msgid "Submit" msgstr "Enviar" msgid "Subtitle" msgstr "Subtítol" -msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "Mida de Font del Subtítol" - msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" @@ -10269,6 +12215,10 @@ msgstr "Documentació del SDK Embedded de Superset." msgid "Superset chart" msgstr "Gràfic de Superset" +#, fuzzy +msgid "Superset docs link" +msgstr "Gràfic de Superset" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "Superset ha trobat un error mentre executava una comanda." @@ -10289,8 +12239,9 @@ msgid "" "scatter, and bar charts. This viz type has many customization options as " "well." msgstr "" -"Navalla suïssa per visualitzar dades. Tria entre gràfics de passos, línies, " -"dispersió i barres. Aquest tipus de visualització també té moltes opcions de personalització." +"Navalla suïssa per visualitzar dades. Tria entre gràfics de passos, " +"línies, dispersió i barres. Aquest tipus de visualització també té moltes" +" opcions de personalització." msgid "Switch to the next tab" msgstr "Canviar a la següent pestanya" @@ -10326,7 +12277,22 @@ msgstr "Sintaxi" #, python-format msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" -msgstr "Error de Sintaxi: %(qualifier)s entrada \"%(input)s\" esperant \"%(expected)s" +msgstr "" +"Error de Sintaxi: %(qualifier)s entrada \"%(input)s\" esperant " +"\"%(expected)s" + +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "flux" + +msgid "System Theme - Read Only" +msgstr "" + +msgid "System dark theme removed" +msgstr "" + +msgid "System default theme removed" +msgstr "" msgid "TABLES" msgstr "TAULES" @@ -10360,23 +12326,25 @@ msgstr "La taula %(table)s no s'ha trobat a la base de dades %(db)s" msgid "Table Name" msgstr "Nom de Taula" +#, fuzzy +msgid "Table V2" +msgstr "Taula" + #, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " "connection, schema, and table name" msgstr "" -"La taula [%(table)s] no s'ha pogut trobar, si us plau comprova la connexió de base de dades, " -"esquema i nom de taula" - -msgid "Table actions" -msgstr "Accions de taula" +"La taula [%(table)s] no s'ha pogut trobar, si us plau comprova la " +"connexió de base de dades, esquema i nom de taula" msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " "strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." msgstr "" -"La taula ja existeix. Pots canviar la teva estratègia 'si la taula ja existeix' " -"per afegir o reemplaçar o proporcionar un Nom de Taula diferent per usar." +"La taula ja existeix. Pots canviar la teva estratègia 'si la taula ja " +"existeix' per afegir o reemplaçar o proporcionar un Nom de Taula diferent" +" per usar." msgid "Table cache timeout" msgstr "Temps d'espera de la memòria cau de la taula" @@ -10387,6 +12355,10 @@ msgstr "Columnes de taula" msgid "Table name" msgstr "Nom de taula" +#, fuzzy +msgid "Table name is required" +msgstr "El nom del rol és obligatori" + msgid "Table name undefined" msgstr "Nom de taula no definit" @@ -10465,9 +12437,23 @@ msgstr "Valor objectiu" msgid "Template" msgstr "Plantilla" +msgid "" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +msgstr "" + msgid "Template parameters" msgstr "Paràmetres de plantilla" +#, fuzzy, python-format +msgid "Template processing error: %(error)s" +msgstr "Error d'anàlisi: %(error)s" + +#, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "" + msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." @@ -10483,11 +12469,9 @@ msgid "" "another page. Available for Presto, Hive, MySQL, Postgres and Snowflake " "databases." msgstr "" -"Terminar consultes en execució quan la finestra del navegador es tanqui o navegui a " -"una altra pàgina. Disponible per bases de dades Presto, Hive, MySQL, Postgres i Snowflake." - -msgid "Test Connection" -msgstr "Provar Connexió" +"Terminar consultes en execució quan la finestra del navegador es tanqui o" +" navegui a una altra pàgina. Disponible per bases de dades Presto, Hive, " +"MySQL, Postgres i Snowflake." msgid "Test connection" msgstr "Provar connexió" @@ -10512,17 +12496,17 @@ msgid "" "The CSS for individual dashboards can be altered here, or in the " "dashboard view where changes are immediately visible" msgstr "" -"El CSS per dashboards individuals es pot alterar aquí, o a la " -"vista del dashboard on els canvis són immediatament visibles" +"El CSS per dashboards individuals es pot alterar aquí, o a la vista del " +"dashboard on els canvis són immediatament visibles" msgid "" "The CTAS (create table as select) doesn't have a SELECT statement at the " "end. Please make sure your query has a SELECT as its last statement. " "Then, try running your query again." msgstr "" -"El CTAS (create table as select) no té una sentència SELECT al " -"final. Si us plau assegura't que la teva consulta té un SELECT com la seva última sentència. " -"Després, prova d'executar la teva consulta de nou." +"El CTAS (create table as select) no té una sentència SELECT al final. Si " +"us plau assegura't que la teva consulta té un SELECT com la seva última " +"sentència. Després, prova d'executar la teva consulta de nou." msgid "" "The GeoJsonLayer takes in GeoJSON formatted data and renders it as " @@ -10542,9 +12526,10 @@ msgid "" msgstr "" "El gràfic Sankey rastreja visualment el moviment i transformació de " "valors a través de\n" -" etapes del sistema. Els nodes representen etapes, connectats per enllaços " -"que descriuen el flux de valors. L'alçada del node\n" -" correspon a la mètrica visualitzada, proporcionant una representació clara de\n" +" etapes del sistema. Els nodes representen etapes, connectats " +"per enllaços que descriuen el flux de valors. L'alçada del node\n" +" correspon a la mètrica visualitzada, proporcionant una " +"representació clara de\n" " distribució i transformació de valors." msgid "The URL is missing the dataset_id or slice_id parameters." @@ -10553,15 +12538,16 @@ msgstr "La URL no té els paràmetres dataset_id o slice_id." msgid "The X-axis is not on the filters list" msgstr "L'eix X no està a la llista de filtres" +#, fuzzy msgid "" "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" -"L'eix X no està a la llista de filtres, la qual cosa impedirà que s'usi en\n" -" filtres de rang temporal als dashboards. Vols afegir-lo a" -" la llista de filtres?" +"L'eix X no està a la llista de filtres, la qual cosa impedirà que s'usi " +"en\n" +" filtres de rang temporal als dashboards. Vols afegir-lo a la " +"llista de filtres?" msgid "The annotation has been saved" msgstr "L'anotació s'ha desat" @@ -10579,15 +12565,6 @@ msgstr "" "La categoria de nodes font usada per assignar colors. Si un node està " "associat amb més d'una categoria, només la primera s'usarà." -msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "La font de dades del gràfic no existeix" - -msgid "The chart does not exist" -msgstr "El gràfic no existeix" - -msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "El context de consulta del gràfic no existeix" - msgid "" "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " "what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" @@ -10598,12 +12575,12 @@ msgid "" "type instead." msgstr "" "El clàssic. Genial per mostrar quant d'una empresa obté cada inversor, " -"quines demogràfiques segueixen el teu blog, o quina porció del pressupost va al" -" complex industrial militar.\n" +"quines demogràfiques segueixen el teu blog, o quina porció del pressupost" +" va al complex industrial militar.\n" "\n" -" Els gràfics de pastís poden ser difícils d'interpretar precisament. Si la claredat de" -" proporció relativa és important, considera usar una barra o altre tipus de gràfic " -"en el seu lloc." +" Els gràfics de pastís poden ser difícils d'interpretar " +"precisament. Si la claredat de proporció relativa és important, considera" +" usar una barra o altre tipus de gràfic en el seu lloc." msgid "The color for points and clusters in RGB" msgstr "El color per punts i clústers en RGB" @@ -10617,6 +12594,10 @@ msgstr "El color de l'isobanda" msgid "The color of the isoline" msgstr "El color de l'isolínia" +#, fuzzy +msgid "The color of the point labels" +msgstr "El color de l'isolínia" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "L'esquema de colors per renderitzar el gràfic" @@ -10627,13 +12608,16 @@ msgstr "" "L'esquema de colors està determinat pel dashboard relacionat.\n" " Edita l'esquema de colors a les propietats del dashboard." +msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." +msgstr "" + msgid "" "The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " "the related dashboard.\n" " Check the JSON metadata in the Advanced settings." msgstr "" -"Els colors d'aquest gràfic poden ser sobreescrits per colors d'etiqueta personalitzats del " -"dashboard relacionat.\n" +"Els colors d'aquest gràfic poden ser sobreescrits per colors d'etiqueta " +"personalitzats del dashboard relacionat.\n" " Comprova les metadades JSON a la configuració Avançada." msgid "The column header label" @@ -10686,14 +12670,16 @@ msgid "" "The database referenced in this query was not found. Please contact an " "administrator for further assistance or try again." msgstr "" -"La base de dades referenciada en aquesta consulta no s'ha trobat. Si us plau contacta un " -"administrador per més assistència o torna-ho a provar." +"La base de dades referenciada en aquesta consulta no s'ha trobat. Si us " +"plau contacta un administrador per més assistència o torna-ho a provar." msgid "The database returned an unexpected error." msgstr "La base de dades ha retornat un error inesperat." msgid "The database that was used to generate this query could not be found" -msgstr "La base de dades que es va usar per generar aquesta consulta no s'ha pogut trobar" +msgstr "" +"La base de dades que es va usar per generar aquesta consulta no s'ha " +"pogut trobar" msgid "The database was deleted." msgstr "La base de dades va ser eliminada." @@ -10708,10 +12694,22 @@ msgid "The dataset associated with this chart no longer exists" msgstr "El dataset associat amb aquest gràfic ja no existeix" msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's x-axis." -msgstr "La columna/mètrica del dataset que retorna els valors de l'eix x del teu gràfic." +msgstr "" +"La columna/mètrica del dataset que retorna els valors de l'eix x del teu " +"gràfic." msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." -msgstr "La columna/mètrica del dataset que retorna els valors de l'eix y del teu gràfic." +msgstr "" +"La columna/mètrica del dataset que retorna els valors de l'eix y del teu " +"gràfic." + +msgid "" +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." +msgstr "" msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" @@ -10748,8 +12746,12 @@ msgid "" "The description can be displayed as widget headers in the dashboard view." " Supports markdown." msgstr "" -"La descripció es pot mostrar com capçaleres de widget a la vista del dashboard." -" Suporta markdown." +"La descripció es pot mostrar com capçaleres de widget a la vista del " +"dashboard. Suporta markdown." + +#, fuzzy +msgid "The display name of your dashboard" +msgstr "Afegir el nom del dashboard" msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "La distància entre cel·les, en píxels" @@ -10758,8 +12760,8 @@ msgid "" "The duration of time in seconds before the cache is invalidated. Set to " "-1 to bypass the cache." msgstr "" -"La durada de temps en segons abans que la memòria cau s'invalidi. Establir a " -"-1 per saltar la memòria cau." +"La durada de temps en segons abans que la memòria cau s'invalidi. " +"Establir a -1 per saltar la memòria cau." msgid "The encoding format of the lines" msgstr "El format de codificació de les línies" @@ -10768,27 +12770,33 @@ msgid "" "The engine_params object gets unpacked into the sqlalchemy.create_engine " "call." msgstr "" -"L'objecte engine_params es desempaqueta a la crida sqlalchemy.create_engine." +"L'objecte engine_params es desempaqueta a la crida " +"sqlalchemy.create_engine." msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "L'exponent per calcular totes les mides. Només \"EXP\"" +#, fuzzy, python-format +msgid "The extension %(id)s could not be loaded." +msgstr "L'extensió del fitxer no està permesa." + msgid "" "The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " "the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " "allows users to define the extent manually." msgstr "" -"L'extensió del mapa a l'inici de l'aplicació. FIT DATA estableix automàticament " -"l'extensió perquè tots els punts de dades s'incloguin a la vista. CUSTOM " -"permet als usuaris definir l'extensió manualment." +"L'extensió del mapa a l'inici de l'aplicació. FIT DATA estableix " +"automàticament l'extensió perquè tots els punts de dades s'incloguin a la" +" vista. CUSTOM permet als usuaris definir l'extensió manualment." + +msgid "The feature property to use for point labels" +msgstr "" #, python-format msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " "%(columns)s. " -msgstr "" -"Les següents entrades a `series_columns` falten a `columns`: " -"%(columns)s. " +msgstr "Les següents entrades a `series_columns` falten a `columns`: %(columns)s. " #, python-format msgid "" @@ -10797,13 +12805,27 @@ msgid "" "preventing the dashboard\n" " from rendering: %s" msgstr "" -"Els següents filtres tenen l'opció 'Seleccionar primer valor de filtre per defecte'\n" -" marcada i no s'han pogut carregar, la qual cosa està impedint que el dashboard\n" +"Els següents filtres tenen l'opció 'Seleccionar primer valor de filtre " +"per defecte'\n" +" marcada i no s'han pogut carregar, la qual cosa està " +"impedint que el dashboard\n" " es renderitzi: %s" +#, fuzzy +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "Si mostrar el punter" + msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "La funció a usar quan s'agreguen punts en grups" +#, fuzzy +msgid "The group has been created successfully." +msgstr "L'informe s'ha creat" + +#, fuzzy +msgid "The group has been updated successfully." +msgstr "L'anotació s'ha actualitzat" + msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" msgstr "L'alçada del nivell de zoom actual per calcular totes les alçades" @@ -10816,10 +12838,10 @@ msgid "" " insights into its shape, central tendency, and spread." msgstr "" "El gràfic d'histograma mostra la distribució d'un dataset\n" -" representant la freqüència o recompte de valors dins de diferents " -"rangs o bins.\n" -" Ajuda a visualitzar patrons, clústers i valors atípics a les dades" -" i proporciona\n" +" representant la freqüència o recompte de valors dins de " +"diferents rangs o bins.\n" +" Ajuda a visualitzar patrons, clústers i valors atípics a les " +"dades i proporciona\n" " informació sobre la seva forma, tendència central i dispersió." #, python-format @@ -10831,8 +12853,8 @@ msgid "" "The host \"%(hostname)s\" might be down, and can't be reached on port " "%(port)s." msgstr "" -"L'amfitrió \"%(hostname)s\" pot estar caigut, i no es pot contactar al port " -"%(port)s." +"L'amfitrió \"%(hostname)s\" pot estar caigut, i no es pot contactar al " +"port %(port)s." msgid "The host might be down, and can't be reached on the provided port." msgstr "L'amfitrió pot estar caigut, i no es pot contactar al port proporcionat." @@ -10847,6 +12869,17 @@ msgstr "El nom d'amfitrió proporcionat no es pot resoldre." msgid "The id of the active chart" msgstr "L'id del gràfic actiu" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + msgid "The layer attribution" msgstr "L'atribució de la capa" @@ -10857,8 +12890,8 @@ msgid "" "The maximum number of subdivisions of each group; lower values are pruned" " first" msgstr "" -"El nombre màxim de subdivisions de cada grup; els valors més baixos es poden" -" primer" +"El nombre màxim de subdivisions de cada grup; els valors més baixos es " +"poden primer" msgid "The maximum value of metrics. It is an optional configuration" msgstr "El valor màxim de mètriques. És una configuració opcional" @@ -10868,21 +12901,20 @@ msgid "" "The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key " "%(key)s is invalid." msgstr "" -"Els metadata_params al camp Extra no estan configurats correctament. La clau " -"%(key)s és invàlida." +"Els metadata_params al camp Extra no estan configurats correctament. La " +"clau %(key)s és invàlida." msgid "" "The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key " "%{key}s is invalid." msgstr "" -"Els metadata_params al camp Extra no estan configurats correctament. La clau " -"%{key}s és invàlida." +"Els metadata_params al camp Extra no estan configurats correctament. La " +"clau %{key}s és invàlida." msgid "" "The metadata_params object gets unpacked into the sqlalchemy.MetaData " "call." -msgstr "" -"L'objecte metadata_params es desempaqueta a la crida sqlalchemy.MetaData." +msgstr "L'objecte metadata_params es desempaqueta a la crida sqlalchemy.MetaData." msgid "" "The minimum number of rolling periods required to show a value. For " @@ -10892,10 +12924,10 @@ msgid "" "periods" msgstr "" "El nombre mínim de períodes rodants requerits per mostrar un valor. Per " -"exemple si fas una suma acumulativa de 7 dies pots voler que el teu \"Període Mínim\" " -"sigui 7, perquè tots els punts de dades mostrats siguin el total de 7 " -"períodes. Això amagarà l'\"acceleració\" que té lloc durant els primers 7 " -"períodes" +"exemple si fas una suma acumulativa de 7 dies pots voler que el teu " +"\"Període Mínim\" sigui 7, perquè tots els punts de dades mostrats siguin" +" el total de 7 períodes. Això amagarà l'\"acceleració\" que té lloc " +"durant els primers 7 períodes" msgid "" "The minimum value of metrics. It is an optional configuration. If not " @@ -10923,28 +12955,12 @@ msgid "" "The number of hours, negative or positive, to shift the time column. This" " can be used to move UTC time to local time." msgstr "" -"El nombre d'hores, negatives o positives, per desplaçar la columna de temps. Això" -" es pot usar per moure l'hora UTC a l'hora local." +"El nombre d'hores, negatives o positives, per desplaçar la columna de " +"temps. Això es pot usar per moure l'hora UTC a l'hora local." -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"El nombre de resultats mostrats està limitat a %(rows)d per la " -"configuració DISPLAY_MAX_ROW. Si us plau afegeix límits/filtres addicionals o " -"descarrega a csv per veure més files fins al límit de %(limit)d." - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"El nombre de resultats mostrats està limitat a %(rows)d. Si us plau afegeix " -"límits/filtres addicionals, descarrega a csv, o contacta un administrador per veure " -"més files fins al límit de %(limit)d." +#, fuzzy, python-format +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." +msgstr "El nombre de files mostrades està limitat a %(rows)d per la consulta" #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown." @@ -10952,7 +12968,9 @@ msgstr "El nombre de files mostrades està limitat a %(rows)d pel desplegable." #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the limit dropdown." -msgstr "El nombre de files mostrades està limitat a %(rows)d pel desplegable de límit." +msgstr "" +"El nombre de files mostrades està limitat a %(rows)d pel desplegable de " +"límit." #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query" @@ -10963,8 +12981,8 @@ msgid "" "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query and " "limit dropdown." msgstr "" -"El nombre de files mostrades està limitat a %(rows)d per la consulta i " -"el desplegable de límit." +"El nombre de files mostrades està limitat a %(rows)d per la consulta i el" +" desplegable de límit." msgid "The number of seconds before expiring the cache" msgstr "El nombre de segons abans d'expirar la memòria cau" @@ -10976,14 +12994,22 @@ msgstr "L'objecte no existeix a la base de dades donada." msgid "The parameter %(parameters)s in your query is undefined." msgid_plural "The following parameters in your query are undefined: %(parameters)s." msgstr[0] "El paràmetre %(parameters)s a la teva consulta no està definit." -msgstr[1] "Els següents paràmetres a la teva consulta no estan definits: %(parameters)s." +msgstr[1] "" +"Els següents paràmetres a la teva consulta no estan definits: " +"%(parameters)s." #, python-format msgid "The password provided for username \"%(username)s\" is incorrect." msgstr "La contrasenya proporcionada per l'usuari \"%(username)s\" és incorrecta." msgid "The password provided when connecting to a database is not valid." -msgstr "La contrasenya proporcionada quan es connecta a una base de dades no és vàlida." +msgstr "" +"La contrasenya proporcionada quan es connecta a una base de dades no és " +"vàlida." + +#, fuzzy +msgid "The password reset was successful" +msgstr "Aquest dashboard s'ha desat amb èxit." msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " @@ -10992,11 +13018,11 @@ msgid "" " export files, and should be added manually after the import if they are " "needed." msgstr "" -"Les contrasenyes per les bases de dades de sota són necessàries per importar-les " -"juntament amb els gràfics. Si us plau tingues en compte que les seccions \"Secure Extra\" i " -"\"Certificate\" de la configuració de base de dades no estan presents als" -" fitxers d'exportació, i s'haurien d'afegir manualment després de la importació si són " -"necessàries." +"Les contrasenyes per les bases de dades de sota són necessàries per " +"importar-les juntament amb els gràfics. Si us plau tingues en compte que " +"les seccions \"Secure Extra\" i \"Certificate\" de la configuració de " +"base de dades no estan presents als fitxers d'exportació, i s'haurien " +"d'afegir manualment després de la importació si són necessàries." msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " @@ -11005,11 +13031,11 @@ msgid "" " export files, and should be added manually after the import if they are " "needed." msgstr "" -"Les contrasenyes per les bases de dades de sota són necessàries per importar-les " -"juntament amb els dashboards. Si us plau tingues en compte que les seccions \"Secure Extra\" i " -"\"Certificate\" de la configuració de base de dades no estan presents als" -" fitxers d'exportació, i s'haurien d'afegir manualment després de la importació si són " -"necessàries." +"Les contrasenyes per les bases de dades de sota són necessàries per " +"importar-les juntament amb els dashboards. Si us plau tingues en compte " +"que les seccions \"Secure Extra\" i \"Certificate\" de la configuració de" +" base de dades no estan presents als fitxers d'exportació, i s'haurien " +"d'afegir manualment després de la importació si són necessàries." msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " @@ -11018,11 +13044,11 @@ msgid "" " export files, and should be added manually after the import if they are " "needed." msgstr "" -"Les contrasenyes per les bases de dades de sota són necessàries per importar-les " -"juntament amb els datasets. Si us plau tingues en compte que les seccions \"Secure Extra\" i " -"\"Certificate\" de la configuració de base de dades no estan presents als" -" fitxers d'exportació, i s'haurien d'afegir manualment després de la importació si són " -"necessàries." +"Les contrasenyes per les bases de dades de sota són necessàries per " +"importar-les juntament amb els datasets. Si us plau tingues en compte que" +" les seccions \"Secure Extra\" i \"Certificate\" de la configuració de " +"base de dades no estan presents als fitxers d'exportació, i s'haurien " +"d'afegir manualment després de la importació si són necessàries." msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " @@ -11031,11 +13057,12 @@ msgid "" "present in export files, and should be added manually after the import if" " they are needed." msgstr "" -"Les contrasenyes per les bases de dades de sota són necessàries per importar-les " -"juntament amb les consultes desades. Si us plau tingues en compte que les seccions \"Secure Extra\" " -"i \"Certificate\" de la configuració de base de dades no estan " -"presents als fitxers d'exportació, i s'haurien d'afegir manualment després de la importació si" -" són necessàries." +"Les contrasenyes per les bases de dades de sota són necessàries per " +"importar-les juntament amb les consultes desades. Si us plau tingues en " +"compte que les seccions \"Secure Extra\" i \"Certificate\" de la " +"configuració de base de dades no estan presents als fitxers d'exportació," +" i s'haurien d'afegir manualment després de la importació si són " +"necessàries." msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them." @@ -11043,10 +13070,11 @@ msgid "" "the database configuration are not present in explore files and should be" " added manually after the import if they are needed." msgstr "" -"Les contrasenyes per les bases de dades de sota són necessàries per importar-les." -" Si us plau tingues en compte que les seccions \"Secure Extra\" i \"Certificate\" de " -"la configuració de base de dades no estan presents als fitxers d'exploració i s'haurien d'" -"afegir manualment després de la importació si són necessàries." +"Les contrasenyes per les bases de dades de sota són necessàries per " +"importar-les. Si us plau tingues en compte que les seccions \"Secure " +"Extra\" i \"Certificate\" de la configuració de base de dades no estan " +"presents als fitxers d'exploració i s'haurien d'afegir manualment després" +" de la importació si són necessàries." msgid "The pattern of timestamp format. For strings use " msgstr "El patró de format de marca de temps. Per cadenes usa " @@ -11057,10 +13085,11 @@ msgid "" " Click on the info bubble for more details on accepted " "\"freq\" expressions." msgstr "" -"La periodicitat sobre la qual pivotar el temps. Els usuaris poden proporcionar\n" +"La periodicitat sobre la qual pivotar el temps. Els usuaris poden " +"proporcionar\n" " àlies d'offset de \"Pandas\".\n" -" Clica a la bombolla d'informació per més detalls sobre expressions " -"\"freq\" acceptades." +" Clica a la bombolla d'informació per més detalls sobre " +"expressions \"freq\" acceptades." msgid "The pixel radius" msgstr "El radi en píxels" @@ -11070,9 +13099,9 @@ msgid "" " associated to this Superset logical table, and this logical table points" " the physical table referenced here." msgstr "" -"El punter a una taula física (o vista). Tingues en compte que el gràfic està" -" associat a aquesta taula lògica de Superset, i aquesta taula lògica apunta" -" la taula física referenciada aquí." +"El punter a una taula física (o vista). Tingues en compte que el gràfic " +"està associat a aquesta taula lògica de Superset, i aquesta taula lògica " +"apunta la taula física referenciada aquí." msgid "The port is closed." msgstr "El port està tancat." @@ -11093,8 +13122,8 @@ msgid "" "The query associated with these results could not be found. You need to " "re-run the original query." msgstr "" -"La consulta associada amb aquests resultats no s'ha pogut trobar. Necessites " -"tornar a executar la consulta original." +"La consulta associada amb aquests resultats no s'ha pogut trobar. " +"Necessites tornar a executar la consulta original." msgid "The query contains one or more malformed template parameters." msgstr "La consulta conté un o més paràmetres de plantilla mal formats." @@ -11107,8 +13136,9 @@ msgid "" "The query estimation was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It " "might be too complex, or the database might be under heavy load." msgstr "" -"L'estimació de consulta va ser aturada després de %(sqllab_timeout)s segons. Pot " -"ser massa complexa, o la base de dades pot estar sota una càrrega pesada." +"L'estimació de consulta va ser aturada després de %(sqllab_timeout)s " +"segons. Pot ser massa complexa, o la base de dades pot estar sota una " +"càrrega pesada." msgid "The query has a syntax error." msgstr "La consulta té un error de sintaxi." @@ -11121,8 +13151,8 @@ msgid "" "The query was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It might be too " "complex, or the database might be under heavy load." msgstr "" -"La consulta va ser aturada després de %(sqllab_timeout)s segons. Pot ser massa " -"complexa, o la base de dades pot estar sota una càrrega pesada." +"La consulta va ser aturada després de %(sqllab_timeout)s segons. Pot ser " +"massa complexa, o la base de dades pot estar sota una càrrega pesada." msgid "" "The radius (in pixels) the algorithm uses to define a cluster. Choose 0 " @@ -11130,16 +13160,17 @@ msgid "" "will cause lag." msgstr "" "El radi (en píxels) que l'algoritme usa per definir un clúster. Tria 0 " -"per desactivar l'agrupament, però tingues en compte que un gran nombre de punts (>1000) " -"causarà retard." +"per desactivar l'agrupament, però tingues en compte que un gran nombre de" +" punts (>1000) causarà retard." msgid "" "The radius of individual points (ones that are not in a cluster). Either " "a numerical column or `Auto`, which scales the point based on the largest" " cluster" msgstr "" -"El radi de punts individuals (els que no estan en un clúster). O bé " -"una columna numèrica o `Auto`, que escala el punt basat en el clúster més gran" +"El radi de punts individuals (els que no estan en un clúster). O bé una " +"columna numèrica o `Auto`, que escala el punt basat en el clúster més " +"gran" msgid "The report has been created" msgstr "L'informe s'ha creat" @@ -11152,8 +13183,9 @@ msgid "" "interpretation e.g. 1, 1.0, or \"1\" (compatible with Python's float() " "function)." msgstr "" -"El resultat d'aquesta consulta ha de ser un valor capaç d'interpretació numèrica " -"p.ex. 1, 1.0, o \"1\" (compatible amb la funció float() de Python)." +"El resultat d'aquesta consulta ha de ser un valor capaç d'interpretació " +"numèrica p.ex. 1, 1.0, o \"1\" (compatible amb la funció float() de " +"Python)." msgid "The result size exceeds the allowed limit." msgstr "La mida del resultat excedeix el límit permès." @@ -11165,18 +13197,32 @@ msgid "" "The results stored in the backend were stored in a different format, and " "no longer can be deserialized." msgstr "" -"Els resultats emmagatzemats al backend van ser emmagatzemats en un format diferent, i " -"ja no es poden deserialitzar." +"Els resultats emmagatzemats al backend van ser emmagatzemats en un format" +" diferent, i ja no es poden deserialitzar." msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" -msgstr "El tooltip ric mostra una llista de totes les sèries per aquest punt en el temps" +msgstr "" +"El tooltip ric mostra una llista de totes les sèries per aquest punt en " +"el temps" + +#, fuzzy +msgid "The role has been created successfully." +msgstr "L'informe s'ha creat" + +#, fuzzy +msgid "The role has been duplicated successfully." +msgstr "L'informe s'ha creat" + +#, fuzzy +msgid "The role has been updated successfully." +msgstr "L'anotació s'ha actualitzat" msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." msgstr "" -"S'ha arribat al límit de files establert per al gràfic. El gràfic pot mostrar " -"dades parcials." +"S'ha arribat al límit de files establert per al gràfic. El gràfic pot " +"mostrar dades parcials." #, python-format msgid "" @@ -11191,8 +13237,8 @@ msgid "" "The schema \"%(schema_name)s\" does not exist. A valid schema must be " "used to run this query." msgstr "" -"L'esquema \"%(schema_name)s\" no existeix. S'ha d'usar un esquema vàlid per " -"executar aquesta consulta." +"L'esquema \"%(schema_name)s\" no existeix. S'ha d'usar un esquema vàlid " +"per executar aquesta consulta." msgid "The schema of the submitted payload is invalid." msgstr "L'esquema del payload enviat és invàlid." @@ -11201,13 +13247,17 @@ msgid "The schema was deleted or renamed in the database." msgstr "L'esquema va ser eliminat o reanomenat a la base de dades." msgid "The screenshot could not be downloaded. Please, try again later." -msgstr "La captura de pantalla no s'ha pogut descarregar. Si us plau, prova-ho de nou més tard." +msgstr "" +"La captura de pantalla no s'ha pogut descarregar. Si us plau, prova-ho de" +" nou més tard." msgid "The screenshot has been downloaded." msgstr "La captura de pantalla s'ha descarregat." msgid "The screenshot is being generated. Please, do not leave the page." -msgstr "S'està generant la captura de pantalla. Si us plau, no abandoneu la pàgina." +msgstr "" +"S'està generant la captura de pantalla. Si us plau, no abandoneu la " +"pàgina." msgid "The service url of the layer" msgstr "La URL del servei de la capa" @@ -11215,6 +13265,10 @@ msgstr "La URL del servei de la capa" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "La mida de cada cel·la en metres" +#, fuzzy +msgid "The size of the point icons" +msgstr "L'amplada de l'Isolínia en píxels" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "La mida de la cel·la quadrada, en píxels" @@ -11235,16 +13289,16 @@ msgid "" "The table \"%(table)s\" does not exist. A valid table must be used to run" " this query." msgstr "" -"La taula \"%(table)s\" no existeix. S'ha d'usar una taula vàlida per executar" -" aquesta consulta." +"La taula \"%(table)s\" no existeix. S'ha d'usar una taula vàlida per " +"executar aquesta consulta." #, python-format msgid "" "The table \"%(table_name)s\" does not exist. A valid table must be used " "to run this query." msgstr "" -"La taula \"%(table_name)s\" no existeix. S'ha d'usar una taula vàlida " -"per executar aquesta consulta." +"La taula \"%(table_name)s\" no existeix. S'ha d'usar una taula vàlida per" +" executar aquesta consulta." msgid "The table was deleted or renamed in the database." msgstr "La taula va ser eliminada o reanomenada a la base de dades." @@ -11254,23 +13308,26 @@ msgid "" " expression that return a DATETIME column in the table. Also note that " "the filter below is applied against this column or expression" msgstr "" -"La columna de temps per la visualització. Tingues en compte que pots definir expressions arbitràries" -" que retornin una columna DATETIME a la taula. També tingues en compte que " -"el filtre de sota s'aplica contra aquesta columna o expressió" +"La columna de temps per la visualització. Tingues en compte que pots " +"definir expressions arbitràries que retornin una columna DATETIME a la " +"taula. També tingues en compte que el filtre de sota s'aplica contra " +"aquesta columna o expressió" msgid "" "The time granularity for the visualization. Note that you can type and " "use simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`" msgstr "" -"La granularitat temporal per la visualització. Tingues en compte que pots escriure i " -"usar llenguatge natural senzill com `10 seconds`, `1 day` o `56 weeks`" +"La granularitat temporal per la visualització. Tingues en compte que pots" +" escriure i usar llenguatge natural senzill com `10 seconds`, `1 day` o " +"`56 weeks`" msgid "" "The time granularity for the visualization. Note that you can type and " "use simple natural language as in `10 seconds`,`1 day` or `56 weeks`" msgstr "" -"La granularitat temporal per la visualització. Tingues en compte que pots escriure i " -"usar llenguatge natural senzill com `10 seconds`,`1 day` o `56 weeks`" +"La granularitat temporal per la visualització. Tingues en compte que pots" +" escriure i usar llenguatge natural senzill com `10 seconds`,`1 day` o " +"`56 weeks`" msgid "" "The time granularity for the visualization. This applies a date " @@ -11278,10 +13335,10 @@ msgid "" "granularity. The options here are defined on a per database engine basis " "in the Superset source code." msgstr "" -"La granularitat temporal per la visualització. Això aplica una transformació de data " -"per alterar la teva columna de temps i defineix una nova granularitat temporal. " -"Les opcions aquí estan definides per cada motor de base de dades " -"al codi font de Superset." +"La granularitat temporal per la visualització. Això aplica una " +"transformació de data per alterar la teva columna de temps i defineix una" +" nova granularitat temporal. Les opcions aquí estan definides per cada " +"motor de base de dades al codi font de Superset." msgid "" "The time range for the visualization. All relative times, e.g. \"Last " @@ -11292,41 +13349,63 @@ msgid "" " explicitly set the timezone per the ISO 8601 format if specifying either" " the start and/or end time." msgstr "" -"El rang temporal per la visualització. Tots els temps relatius, p.ex. \"Last " -"month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. s'avaluen al servidor usant" -" l'hora local del servidor (sense zona horària). Tots els tooltips i temps de marcadors " -"s'expressen en UTC (sense zona horària). Les marques de temps són després " -"avaluades per la base de dades usant la zona horària local del motor. Tingues en compte que es pot" -" establir explícitament la zona horària segons el format ISO 8601 si s'especifica" -" l'hora d'inici i/o final." +"El rang temporal per la visualització. Tots els temps relatius, p.ex. " +"\"Last month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. s'avaluen al servidor " +"usant l'hora local del servidor (sense zona horària). Tots els tooltips i" +" temps de marcadors s'expressen en UTC (sense zona horària). Les marques " +"de temps són després avaluades per la base de dades usant la zona horària" +" local del motor. Tingues en compte que es pot establir explícitament la " +"zona horària segons el format ISO 8601 si s'especifica l'hora d'inici i/o" +" final." msgid "" "The time unit for each block. Should be a smaller unit than " "domain_granularity. Should be larger or equal to Time Grain" msgstr "" -"La unitat de temps per cada bloc. Hauria de ser una unitat més petita que " -"domain_granularity. Hauria de ser més gran o igual a Time Grain" +"La unitat de temps per cada bloc. Hauria de ser una unitat més petita que" +" domain_granularity. Hauria de ser més gran o igual a Time Grain" msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "La unitat de temps usada per l'agrupament de blocs" +#, fuzzy +msgid "The two passwords that you entered do not match!" +msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!" + msgid "The type of the layer" msgstr "El tipus de la capa" msgid "The type of visualization to display" msgstr "El tipus de visualització a mostrar" +#, fuzzy +msgid "The unit for icon size" +msgstr "Mida de Font del Subtítol" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "La unitat de mesura per al radi de punt especificat" msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "El límit superior del rang de llindar de l'Isobanda" +#, fuzzy +msgid "The user has been updated successfully." +msgstr "Aquest dashboard s'ha desat amb èxit." + msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "L'usuari sembla haver estat eliminat" +#, fuzzy +msgid "The user was updated successfully" +msgstr "Aquest dashboard s'ha desat amb èxit." + msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." -msgstr "La combinació usuari/contrasenya no és vàlida (Contrasenya incorrecta per l'usuari)." +msgstr "" +"La combinació usuari/contrasenya no és vàlida (Contrasenya incorrecta per" +" l'usuari)." #, python-format msgid "The username \"%(username)s\" does not exist." @@ -11335,6 +13414,9 @@ msgstr "L'usuari \"%(username)s\" no existeix." msgid "The username provided when connecting to a database is not valid." msgstr "L'usuari proporcionat quan es connecta a una base de dades no és vàlid." +msgid "The values overlap other breakpoint values" +msgstr "" + msgid "The version of the service" msgstr "La versió del servei" @@ -11356,6 +13438,26 @@ msgstr "L'amplada de la vora dels elements" msgid "The width of the lines" msgstr "L'amplada de les línies" +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "Temps" + +#, fuzzy +msgid "Theme imported" +msgstr "Dades importades" + +#, fuzzy +msgid "Theme not found." +msgstr "Plantilla CSS no trobada." + +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Temps" + +#, fuzzy +msgid "Themes could not be deleted." +msgstr "L'etiqueta no s'ha pogut eliminar." + msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "Hi ha alertes o informes associats" @@ -11379,8 +13481,8 @@ msgid "" "There is a syntax error in the SQL query. Perhaps there was a misspelling" " or a typo." msgstr "" -"Hi ha un error de sintaxi a la consulta SQL. Potser hi havia una errada ortogràfica" -" o un error tipogràfic." +"Hi ha un error de sintaxi a la consulta SQL. Potser hi havia una errada " +"ortogràfica o un error tipogràfic." msgid "There is currently no information to display." msgstr "Actualment no hi ha informació per mostrar." @@ -11389,15 +13491,31 @@ msgid "" "There is no chart definition associated with this component, could it " "have been deleted?" msgstr "" -"No hi ha definició de gràfic associada amb aquest component, podria " -"haver estat eliminada?" +"No hi ha definició de gràfic associada amb aquest component, podria haver" +" estat eliminada?" msgid "" "There is not enough space for this component. Try decreasing its width, " "or increasing the destination width." msgstr "" -"No hi ha prou espai per aquest component. Prova de disminuir la seva amplada, " -"o augmentar l'amplada de destinació." +"No hi ha prou espai per aquest component. Prova de disminuir la seva " +"amplada, o augmentar l'amplada de destinació." + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the group. Please, try again." +msgstr "Hi ha hagut un error generant l'enllaç permanent." + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the role. Please, try again." +msgstr "Hi ha hagut un error generant l'enllaç permanent." + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the user. Please, try again." +msgstr "Hi ha hagut un error generant l'enllaç permanent." + +#, fuzzy +msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." +msgstr "Hi ha hagut un problema duplicant el dataset." msgid "There was an error fetching dataset" msgstr "Hi ha hagut un error obtenint el dataset" @@ -11412,24 +13530,22 @@ msgstr "Hi ha hagut un error obtenint l'estat de favorit: %s" msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "Hi ha hagut un error obtenint els gràfics i dashboards filtrats:" -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "Hi ha hagut un error generant l'enllaç permanent." - msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "Hi ha hagut un error carregant els catàlegs" msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "Hi ha hagut un error carregant les dades del gràfic" -msgid "There was an error loading the dataset metadata" -msgstr "Hi ha hagut un error carregant les metadades del dataset" - msgid "There was an error loading the schemas" msgstr "Hi ha hagut un error carregant els esquemes" msgid "There was an error loading the tables" msgstr "Hi ha hagut un error carregant les taules" +#, fuzzy +msgid "There was an error loading users." +msgstr "Hi ha hagut un error carregant les taules" + msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "Hi ha hagut un error recuperant les pestanyes del dashboard." @@ -11437,6 +13553,22 @@ msgstr "Hi ha hagut un error recuperant les pestanyes del dashboard." msgid "There was an error saving the favorite status: %s" msgstr "Hi ha hagut un error desant l'estat de favorit: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the group. Please, try again." +msgstr "Hi ha hagut un error generant l'enllaç permanent." + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the role. Please, try again." +msgstr "Hi ha hagut un error generant l'enllaç permanent." + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the user. Please, try again." +msgstr "Hi ha hagut un error generant l'enllaç permanent." + +#, fuzzy +msgid "There was an error while fetching users" +msgstr "Hi ha hagut un error obtenint el dataset" + msgid "There was an error with your request" msgstr "Hi ha hagut un error amb la teva petició" @@ -11448,6 +13580,10 @@ msgstr "Hi ha hagut un problema eliminant %s" msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "Hi ha hagut un problema eliminant %s: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting registration for user: %s" +msgstr "Hi ha hagut un problema eliminant regles: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" msgstr "Hi ha hagut un problema eliminant regles: %s" @@ -11475,14 +13611,14 @@ msgstr "Hi ha hagut un problema eliminant els datasets seleccionats: %s" msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "Hi ha hagut un problema eliminant les capes seleccionades: %s" -#, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" -msgstr "Hi ha hagut un problema eliminant les consultes seleccionades: %s" - #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "Hi ha hagut un problema eliminant les plantilles seleccionades: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting the selected themes: %s" +msgstr "Hi ha hagut un problema eliminant les plantilles seleccionades: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting: %s" msgstr "Hi ha hagut un problema eliminant: %s" @@ -11494,11 +13630,32 @@ msgstr "Hi ha hagut un problema duplicant el dataset." msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" msgstr "Hi ha hagut un problema duplicant els datasets seleccionats: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the database" +msgstr "Hi ha hagut un problema duplicant el dataset." + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "Hi ha hagut un problema eliminant els gràfics seleccionats: %s" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "Hi ha hagut un problema eliminant els dashboards seleccionats: " + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "Hi ha hagut un problema eliminant els datasets seleccionats: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "Hi ha hagut un problema eliminant les plantilles seleccionades: %s" + msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "Hi ha hagut un problema marcant aquest dashboard com a favorit." -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." -msgstr "Hi ha hagut un problema obtenint informes adjunts a aquest dashboard." +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue fetching reports." +msgstr "Hi ha hagut un problema obtenint el teu gràfic: %s" msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." msgstr "Hi ha hagut un problema obtenint l'estat de favorit d'aquest dashboard." @@ -11536,13 +13693,17 @@ msgid "" "and for power users who may want to alter specific parameters." msgstr "" "Aquest objecte JSON es genera dinàmicament quan es clica el botó desar o " -"sobreescriure a la vista del dashboard. S'exposa aquí per referència " -"i per usuaris avançats que vulguin alterar paràmetres específics." +"sobreescriure a la vista del dashboard. S'exposa aquí per referència i " +"per usuaris avançats que vulguin alterar paràmetres específics." #, python-format msgid "This action will permanently delete %s." msgstr "Aquesta acció eliminarà permanentment %s." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the group." +msgstr "Aquesta acció eliminarà permanentment el rol." + msgid "This action will permanently delete the layer." msgstr "Aquesta acció eliminarà permanentment la capa." @@ -11555,6 +13716,14 @@ msgstr "Aquesta acció eliminarà permanentment la consulta desada." msgid "This action will permanently delete the template." msgstr "Aquesta acció eliminarà permanentment la plantilla." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the theme." +msgstr "Aquesta acció eliminarà permanentment la plantilla." + +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the user registration." +msgstr "Aquesta acció eliminarà permanentment l'usuari." + msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "Aquesta acció eliminarà permanentment l'usuari." @@ -11569,8 +13738,8 @@ msgid "" "This chart applies cross-filters to charts whose datasets contain columns" " with the same name." msgstr "" -"Aquest gràfic aplica filtres creuats a gràfics els datasets dels quals contenen columnes" -" amb el mateix nom." +"Aquest gràfic aplica filtres creuats a gràfics els datasets dels quals " +"contenen columnes amb el mateix nom." msgid "This chart has been moved to a different filter scope." msgstr "Aquest gràfic s'ha mogut a un àmbit de filtre diferent." @@ -11579,14 +13748,16 @@ msgid "This chart is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "Aquest gràfic es gestiona externament, i no es pot editar a Superset" msgid "This chart might be incompatible with the filter (datasets don't match)" -msgstr "Aquest gràfic pot ser incompatible amb el filtre (els datasets no coincideixen)" +msgstr "" +"Aquest gràfic pot ser incompatible amb el filtre (els datasets no " +"coincideixen)" msgid "" "This chart type is not supported when using an unsaved query as a chart " "source. " msgstr "" -"Aquest tipus de gràfic no està suportat quan s'usa una consulta no desada com a font " -"del gràfic. " +"Aquest tipus de gràfic no està suportat quan s'usa una consulta no desada" +" com a font del gràfic. " msgid "This column might be incompatible with current dataset" msgstr "Aquesta columna pot ser incompatible amb el dataset actual" @@ -11603,13 +13774,14 @@ msgid "" "engine's local timezone. Note one can explicitly set the timezone per the" " ISO 8601 format if specifying either the start and/or end time." msgstr "" -"Aquest control filtra tot el gràfic basat en el rang temporal seleccionat. " -"Tots els temps relatius, p.ex. \"Last month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. " -"s'avaluen al servidor usant l'hora local del servidor (sense " -"zona horària). Tots els tooltips i temps de marcadors s'expressen en UTC (sense " -"zona horària). Les marques de temps són després avaluades per la base de dades usant la " -"zona horària local del motor. Tingues en compte que es pot establir explícitament la zona horària segons el" -" format ISO 8601 si s'especifica l'hora d'inici i/o final." +"Aquest control filtra tot el gràfic basat en el rang temporal " +"seleccionat. Tots els temps relatius, p.ex. \"Last month\", \"Last 7 " +"days\", \"now\", etc. s'avaluen al servidor usant l'hora local del " +"servidor (sense zona horària). Tots els tooltips i temps de marcadors " +"s'expressen en UTC (sense zona horària). Les marques de temps són després" +" avaluades per la base de dades usant la zona horària local del motor. " +"Tingues en compte que es pot establir explícitament la zona horària " +"segons el format ISO 8601 si s'especifica l'hora d'inici i/o final." msgid "" "This controls whether the \"time_range\" field from the current\n" @@ -11617,8 +13789,8 @@ msgid "" "annotation data." msgstr "" "Això controla si el camp \"time_range\" de la vista actual\n" -" s'hauria de passar al gràfic que conté les " -"dades d'anotació." +" s'hauria de passar al gràfic que conté les dades " +"d'anotació." msgid "" "This controls whether the time grain field from the current\n" @@ -11626,16 +13798,16 @@ msgid "" "annotation data." msgstr "" "Això controla si el camp de granularitat temporal de la vista actual\n" -" s'hauria de passar al gràfic que conté les " -"dades d'anotació." +" s'hauria de passar al gràfic que conté les dades " +"d'anotació." #, python-format msgid "" "This dashboard is currently auto refreshing; the next auto refresh will " "be in %s." msgstr "" -"Aquest dashboard s'està actualitzant automàticament actualment; la següent actualització automàtica serà " -"en %s." +"Aquest dashboard s'està actualitzant automàticament actualment; la " +"següent actualització automàtica serà en %s." msgid "This dashboard is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "Aquest dashboard es gestiona externament, i no es pot editar a Superset" @@ -11645,9 +13817,9 @@ msgid "" "list of dashboards. Favorite it to see it there or access it by using the" " URL directly." msgstr "" -"Aquest dashboard no està publicat, la qual cosa significa que no apareixerà a la " -"llista de dashboards. Marca'l com a favorit per veure'l allà o accedeix-hi usant la" -" URL directament." +"Aquest dashboard no està publicat, la qual cosa significa que no " +"apareixerà a la llista de dashboards. Marca'l com a favorit per veure'l " +"allà o accedeix-hi usant la URL directament." msgid "" "This dashboard is not published, it will not show up in the list of " @@ -11669,62 +13841,98 @@ msgid "" "This dashboard is ready to embed. In your application, pass the following" " id to the SDK:" msgstr "" -"Aquest dashboard està llest per incrustar. A la teva aplicació, passa el següent" -" id al SDK:" +"Aquest dashboard està llest per incrustar. A la teva aplicació, passa el " +"següent id al SDK:" msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "Aquest dashboard s'ha desat amb èxit." +#, fuzzy msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be " -"parsed to confirm it is a read-only query. Please contact your " -"administrator for more assistance." +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." msgstr "" "Aquesta base de dades no permet DDL/DML, i la consulta no s'ha pogut " -"analitzar per confirmar que és una consulta de només lectura. Si us plau contacta el teu " -"administrador per més assistència." +"analitzar per confirmar que és una consulta de només lectura. Si us plau " +"contacta el teu administrador per més assistència." msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" -msgstr "Aquesta base de dades es gestiona externament, i no es pot editar a Superset" +msgstr "" +"Aquesta base de dades es gestiona externament, i no es pot editar a " +"Superset" msgid "" "This database table does not contain any data. Please select a different " "table." msgstr "" -"Aquesta taula de base de dades no conté cap dada. Si us plau selecciona una taula " -"diferent." +"Aquesta taula de base de dades no conté cap dada. Si us plau selecciona " +"una taula diferent." msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "Aquest dataset es gestiona externament, i no es pot editar a Superset" -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "Aquest dataset no s'usa per alimentar cap gràfic." - msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "Això defineix l'element a ser traçat al gràfic" -msgid "This email is already associated with an account." +#, fuzzy +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." msgstr "Aquest correu electrònic ja està associat amb un compte." +msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" +msgstr "" + msgid "" "This field is used as a unique identifier to attach the calculated " "dimension to charts. It is also used as the alias in the SQL query." msgstr "" -"Aquest camp s'usa com a identificador únic per adjuntar la dimensió calculada " -"als gràfics. També s'usa com l'àlies a la consulta SQL." +"Aquest camp s'usa com a identificador únic per adjuntar la dimensió " +"calculada als gràfics. També s'usa com l'àlies a la consulta SQL." msgid "" "This field is used as a unique identifier to attach the metric to charts." " It is also used as the alias in the SQL query." msgstr "" -"Aquest camp s'usa com a identificador únic per adjuntar la mètrica als gràfics." -" També s'usa com l'àlies a la consulta SQL." +"Aquest camp s'usa com a identificador únic per adjuntar la mètrica als " +"gràfics. També s'usa com l'àlies a la consulta SQL." + +#, fuzzy +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "La llista de valors del filtre no pot estar buida" msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "Aquest filtre pot ser incompatible amb el dataset actual" +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." -msgstr "Aquesta funcionalitat està deshabilitada al teu entorn per raons de seguretat." +msgstr "" +"Aquesta funcionalitat està deshabilitada al teu entorn per raons de " +"seguretat." + +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" msgid "" "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " @@ -11733,26 +13941,44 @@ msgid "" " a user belongs to a RLS filter role, a base filter can be created with " "the clause `1 = 0` (always false)." msgstr "" -"Aquesta és la condició que s'afegirà a la clàusula WHERE. Per " -"exemple, per només retornar files per un client particular, pots definir un " -"filtre regular amb la clàusula `client_id = 9`. Per no mostrar files llevat que" -" un usuari pertanyi a un rol de filtre RLS, es pot crear un filtre base amb " -"la clàusula `1 = 0` (sempre fals)." +"Aquesta és la condició que s'afegirà a la clàusula WHERE. Per exemple, " +"per només retornar files per un client particular, pots definir un filtre" +" regular amb la clàusula `client_id = 9`. Per no mostrar files llevat que" +" un usuari pertanyi a un rol de filtre RLS, es pot crear un filtre base " +"amb la clàusula `1 = 0` (sempre fals)." + +#, fuzzy +msgid "This is the default dark theme" +msgstr "Data/hora per defecte" + +#, fuzzy +msgid "This is the default folder" +msgstr "Actualitzar els valors per defecte" + +msgid "This is the default light theme" +msgstr "" msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the " "dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " "and positions by using drag & drop in the dashboard view" msgstr "" -"Aquest objecte json descriu el posicionament dels widgets al " -"dashboard. Es genera dinàmicament quan s'ajusta la mida dels widgets " -"i posicions usant arrossegar i deixar anar a la vista del dashboard" +"Aquest objecte json descriu el posicionament dels widgets al dashboard. " +"Es genera dinàmicament quan s'ajusta la mida dels widgets i posicions " +"usant arrossegar i deixar anar a la vista del dashboard" msgid "This markdown component has an error." msgstr "Aquest component markdown té un error." msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." -msgstr "Aquest component markdown té un error. Si us plau reverteix els teus canvis recents." +msgstr "" +"Aquest component markdown té un error. Si us plau reverteix els teus " +"canvis recents." + +msgid "" +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." +msgstr "" msgid "This may be triggered by:" msgstr "Això pot ser desencadenat per:" @@ -11760,6 +13986,10 @@ msgstr "Això pot ser desencadenat per:" msgid "This metric might be incompatible with current dataset" msgstr "Aquesta mètrica pot ser incompatible amb el dataset actual" +#, fuzzy +msgid "This name is already taken. Please choose another one." +msgstr "Aquest nom d'usuari ja està agafat. Si us plau tria'n un altre." + msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "Aquesta opció ha estat deshabilitada per l'administrador." @@ -11767,8 +13997,8 @@ msgid "" "This page is intended to be embedded in an iframe, but it looks like that" " is not the case." msgstr "" -"Aquesta pàgina està destinada a ser incrustada en un iframe, però sembla que" -" no és el cas." +"Aquesta pàgina està destinada a ser incrustada en un iframe, però sembla " +"que no és el cas." msgid "" "This section allows you to configure how to use the slice\n" @@ -11781,8 +14011,8 @@ msgid "" "This section contains options that allow for advanced analytical post " "processing of query results" msgstr "" -"Aquesta secció conté opcions que permeten post-processament analític avançat " -"dels resultats de consulta" +"Aquesta secció conté opcions que permeten post-processament analític " +"avançat dels resultats de consulta" msgid "This section contains validation errors" msgstr "Aquesta secció conté errors de validació" @@ -11793,8 +14023,8 @@ msgid "" " the guest token is being generated correctly." msgstr "" "Aquesta sessió ha trobat una interrupció, i alguns controls poden no " -"funcionar com es pretén. Si ets el desenvolupador d'aquesta aplicació, si us plau comprova que" -" el token d'invitat s'està generant correctament." +"funcionar com es pretén. Si ets el desenvolupador d'aquesta aplicació, si" +" us plau comprova que el token d'invitat s'està generant correctament." msgid "This table already has a dataset" msgstr "Aquesta taula ja té un dataset" @@ -11803,8 +14033,14 @@ msgid "" "This table already has a dataset associated with it. You can only " "associate one dataset with a table.\n" msgstr "" -"Aquesta taula ja té un dataset associat amb ella. Només pots " -"associar un dataset amb una taula.\n" +"Aquesta taula ja té un dataset associat amb ella. Només pots associar un " +"dataset amb una taula.\n" + +msgid "This theme is set locally" +msgstr "" + +msgid "This theme is set locally for your session" +msgstr "" msgid "This username is already taken. Please choose another one." msgstr "Aquest nom d'usuari ja està agafat. Si us plau tria'n un altre." @@ -11831,19 +14067,28 @@ msgid "" "to main columns for increase and decrease. Basic conditional formatting " "can be overwritten by conditional formatting below." msgstr "" -"Això s'aplicarà a tota la taula. Es afegiran fletxes (↑ i ↓) " -"a les columnes principals per augment i disminució. El formatat condicional bàsic " -"pot ser sobreescrit pel formatat condicional de sota." +"Això s'aplicarà a tota la taula. Es afegiran fletxes (↑ i ↓) a les " +"columnes principals per augment i disminució. El formatat condicional " +"bàsic pot ser sobreescrit pel formatat condicional de sota." msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "Això eliminarà la teva configuració d'incrustació actual." +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + msgid "Threshold" msgstr "Llindar" msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "Nivell alfa del llindar per determinar significança" +#, fuzzy +msgid "Threshold for Other" +msgstr "Llindar" + msgid "Threshold: " msgstr "Llindar: " @@ -11869,7 +14114,9 @@ msgid "Time Grain" msgstr "Granularitat Temporal" msgid "Time Grain must be specified when using Time Shift." -msgstr "La Granularitat Temporal ha de ser especificada quan s'usa Desplaçament Temporal." +msgstr "" +"La Granularitat Temporal ha de ser especificada quan s'usa Desplaçament " +"Temporal." msgid "Time Granularity" msgstr "Granularitat Temporal" @@ -11917,6 +14164,10 @@ msgstr "Columna de temps" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "La columna de temps \"%(col)s\" no existeix al dataset" +#, fuzzy +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "Plugin de filtre de columna de temps" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "Plugin de filtre de columna de temps" @@ -11941,8 +14192,8 @@ msgid "" "Time delta is ambiguous. Please specify [%(human_readable)s ago] or " "[%(human_readable)s later]." msgstr "" -"El delta temporal és ambigu. Si us plau especifica [fa %(human_readable)s] o " -"[%(human_readable)s més tard]." +"El delta temporal és ambigu. Si us plau especifica [fa " +"%(human_readable)s] o [%(human_readable)s més tard]." msgid "Time filter" msgstr "Filtre temporal" @@ -11953,6 +14204,10 @@ msgstr "Format de temps" msgid "Time grain" msgstr "Granularitat temporal" +#, fuzzy +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "Plugin de filtre de granularitat temporal" + msgid "Time grain filter plugin" msgstr "Plugin de filtre de granularitat temporal" @@ -11991,8 +14246,8 @@ msgid "" "Time string is ambiguous. Please specify [%(human_readable)s ago] or " "[%(human_readable)s later]." msgstr "" -"La cadena temporal és ambigua. Si us plau especifica [fa %(human_readable)s] o " -"[%(human_readable)s més tard]." +"La cadena temporal és ambigua. Si us plau especifica [fa " +"%(human_readable)s] o [%(human_readable)s més tard]." msgid "Time-series Percent Change" msgstr "Canvi Percentual de Sèries Temporals" @@ -12003,6 +14258,10 @@ msgstr "Pivot de Període de Sèries Temporals" msgid "Time-series Table" msgstr "Taula de Sèries Temporals" +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Zona horària" + msgid "Timeout error" msgstr "Error de temps d'espera" @@ -12030,12 +14289,22 @@ msgstr "El títol és obligatori" msgid "Title or Slug" msgstr "Títol o Slug" +msgid "" +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + msgid "" "To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " "clicking the column header." msgstr "" -"Per habilitar l'ordenació de múltiples columnes, mantén premuda la tecla ⇧ Shift mentre " -"cliques la capçalera de la columna." +"Per habilitar l'ordenació de múltiples columnes, mantén premuda la tecla " +"⇧ Shift mentre cliques la capçalera de la columna." + +msgid "To entire row" +msgstr "" msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "Per filtrar per una mètrica, usa la pestanya SQL personalitzat." @@ -12043,12 +14312,35 @@ msgstr "Per filtrar per una mètrica, usa la pestanya SQL personalitzat." msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "Per obtenir una URL llegible per al teu dashboard" +#, fuzzy +msgid "To text color" +msgstr "Color Objectiu" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tool Panel" +msgstr "Tots els panells" + msgid "Tooltip" msgstr "Tooltip" +#, fuzzy +msgid "Tooltip (columns)" +msgstr "Continguts del Tooltip" + +#, fuzzy +msgid "Tooltip (metrics)" +msgstr "Ordenar tooltip per mètrica" + msgid "Tooltip Contents" msgstr "Continguts del Tooltip" +#, fuzzy +msgid "Tooltip contents" +msgstr "Continguts del Tooltip" + msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "Ordenar tooltip per mètrica" @@ -12061,6 +14353,10 @@ msgstr "Superior" msgid "Top left" msgstr "Superior esquerre" +#, fuzzy +msgid "Top n" +msgstr "superior" + msgid "Top right" msgstr "Superior dret" @@ -12078,8 +14374,13 @@ msgstr "Total (%(aggfunc)s)" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "Total (%(aggregatorName)s)" -msgid "Total (Sum)" -msgstr "Total (Suma)" +#, fuzzy +msgid "Total color" +msgstr "Color del Punt" + +#, fuzzy +msgid "Total label" +msgstr "Valor total" msgid "Total value" msgstr "Valor total" @@ -12124,8 +14425,9 @@ msgstr "Triangle" msgid "Trigger Alert If..." msgstr "Activar Alerta Si..." -msgid "Truncate Axis" -msgstr "Truncar Eix" +#, fuzzy +msgid "True" +msgstr "DIM" msgid "Truncate Cells" msgstr "Truncar Cel·les" @@ -12140,8 +14442,8 @@ msgid "" "Truncate X Axis. Can be overridden by specifying a min or max bound. Only" " applicable for numerical X axis." msgstr "" -"Truncar Eix X. Es pot sobreescriure especificant un límit mínim o màxim. Només" -" aplicable per eix X numèric." +"Truncar Eix X. Es pot sobreescriure especificant un límit mínim o màxim. " +"Només aplicable per eix X numèric." msgid "Truncate Y Axis" msgstr "Truncar Eix Y" @@ -12153,10 +14455,14 @@ msgid "Truncate long cells to the \"min width\" set above" msgstr "Truncar cel·les llargues a l'\"amplada mínima\" establerta a dalt" msgid "Truncates the specified date to the accuracy specified by the date unit." -msgstr "Trunca la data especificada a la precisió especificada per la unitat de data." +msgstr "" +"Trunca la data especificada a la precisió especificada per la unitat de " +"data." msgid "Try applying different filters or ensuring your datasource has data" -msgstr "Prova aplicar filtres diferents o assegurar-te que la teva font de dades té dades" +msgstr "" +"Prova aplicar filtres diferents o assegurar-te que la teva font de dades " +"té dades" msgid "Try different criteria to display results." msgstr "Prova criteris diferents per mostrar resultats." @@ -12174,9 +14480,6 @@ msgstr "Tipus" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "Escriu \"%s\" per confirmar" -msgid "Type a number" -msgstr "Escriu un número" - msgid "Type a value" msgstr "Escriu un valor" @@ -12186,24 +14489,31 @@ msgstr "Escriu un valor aquí" msgid "Type is required" msgstr "El tipus és obligatori" +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "Tipus de comparació, diferència de valor o percentatge" msgid "UI Configuration" msgstr "Configuració de la UI" +msgid "UI theme administration is not enabled." +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "URL" msgid "URL Parameters" msgstr "Paràmetres URL" +#, fuzzy +msgid "URL Slug" +msgstr "Slug URL" + msgid "URL parameters" msgstr "Paràmetres URL" -msgid "URL slug" -msgstr "Slug URL" - msgid "Unable to calculate such a date delta" msgstr "No es pot calcular aquest delta de data" @@ -12221,14 +14531,19 @@ msgid "" "\"BigQuery Job User\" and the following permissions are set " "\"bigquery.readsessions.create\", \"bigquery.readsessions.getData\"" msgstr "" -"No es pot connectar. Verifica que els següents rols estan establerts al compte del servei" -": \"BigQuery Data Viewer\", \"BigQuery Metadata Viewer\", " -"\"BigQuery Job User\" i els següents permisos estan establerts " +"No es pot connectar. Verifica que els següents rols estan establerts al " +"compte del servei: \"BigQuery Data Viewer\", \"BigQuery Metadata " +"Viewer\", \"BigQuery Job User\" i els següents permisos estan establerts " "\"bigquery.readsessions.create\", \"bigquery.readsessions.getData\"" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "No es pot crear gràfic sense un id de consulta." +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "No es pot descodificar valor" @@ -12239,12 +14554,17 @@ msgstr "No es pot codificar valor" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "No es pot trobar aquesta festivitat: [%(holiday)s]" +msgid "" +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." +msgstr "" + msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." msgstr "" -"No es poden carregar columnes per la taula seleccionada. Si us plau selecciona una taula " -"diferent." +"No es poden carregar columnes per la taula seleccionada. Si us plau " +"selecciona una taula diferent." msgid "Unable to load dashboard" msgstr "No es pot carregar dashboard" @@ -12253,26 +14573,35 @@ msgid "" "Unable to migrate query editor state to backend. Superset will retry " "later. Please contact your administrator if this problem persists." msgstr "" -"No es pot migrar l'estat de l'editor de consultes al backend. Superset ho tornarà a intentar " -"més tard. Si us plau contacta el teu administrador si aquest problema persisteix." +"No es pot migrar l'estat de l'editor de consultes al backend. Superset ho" +" tornarà a intentar més tard. Si us plau contacta el teu administrador si" +" aquest problema persisteix." msgid "" "Unable to migrate query state to backend. Superset will retry later. " "Please contact your administrator if this problem persists." msgstr "" -"No es pot migrar l'estat de consulta al backend. Superset ho tornarà a intentar més tard. " -"Si us plau contacta el teu administrador si aquest problema persisteix." +"No es pot migrar l'estat de consulta al backend. Superset ho tornarà a " +"intentar més tard. Si us plau contacta el teu administrador si aquest " +"problema persisteix." msgid "" "Unable to migrate table schema state to backend. Superset will retry " "later. Please contact your administrator if this problem persists." msgstr "" -"No es pot migrar l'estat d'esquema de taula al backend. Superset ho tornarà a intentar " -"més tard. Si us plau contacta el teu administrador si aquest problema persisteix." +"No es pot migrar l'estat d'esquema de taula al backend. Superset ho " +"tornarà a intentar més tard. Si us plau contacta el teu administrador si " +"aquest problema persisteix." msgid "Unable to parse SQL" msgstr "No es pot analitzar SQL" +#, fuzzy +msgid "Unable to read the file, please refresh and try again." +msgstr "" +"La descàrrega d'imatge ha fallat, si us plau actualitza i torna-ho a " +"provar." + msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "No es poden recuperar colors del dashboard" @@ -12295,7 +14624,9 @@ msgid "Unexpected error" msgstr "Error inesperat" msgid "Unexpected error occurred, please check your logs for details" -msgstr "Ha ocorregut un error inesperat, si us plau comprova els teus logs per detalls" +msgstr "" +"Ha ocorregut un error inesperat, si us plau comprova els teus logs per " +"detalls" msgid "Unexpected error: " msgstr "Error inesperat: " @@ -12307,6 +14638,10 @@ msgstr "No s'ha trobat extensió de fitxer inesperat" msgid "Unexpected time range: %(error)s" msgstr "Rang temporal inesperat: %(error)s" +#, fuzzy +msgid "Ungroup By" +msgstr "Agrupar per" + msgid "Unhide" msgstr "Mostrar" @@ -12317,6 +14652,10 @@ msgstr "Desconegut" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "Host del servidor Doris desconegut \"%(hostname)s\"." +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "Error desconegut" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "Host del servidor MySQL desconegut \"%(hostname)s\"." @@ -12362,6 +14701,9 @@ msgstr "Valor de plantilla insegur per la clau %(key)s: %(value_type)s" msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "Tipus de clàusula no suportada: %(clause)s" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "Operació de post-processament no suportada: %(operation)s" @@ -12387,6 +14729,10 @@ msgstr "Consulta Sense Títol" msgid "Untitled query" msgstr "Consulta sense títol" +#, fuzzy +msgid "Unverified" +msgstr "Indefinit" + msgid "Update" msgstr "Actualitzar" @@ -12423,9 +14769,6 @@ msgstr "Pujar Excel a base de dades" msgid "Upload JSON file" msgstr "Pujar fitxer JSON" -msgid "Upload a file to a database." -msgstr "Pujar un fitxer a una base de dades." - #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" msgstr "Puja un fitxer amb una extensió vàlida. Vàlides: [%s]" @@ -12451,10 +14794,6 @@ msgstr "El llindar superior ha de ser més gran que el llindar inferior" msgid "Usage" msgstr "Ús" -#, python-format -msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." -msgstr "Usa el menú \"%(menuName)s\" en el seu lloc." - #, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." msgstr "Usa %s per obrir en una pestanya nova." @@ -12462,6 +14801,11 @@ msgstr "Usa %s per obrir en una pestanya nova." msgid "Use Area Proportions" msgstr "Usar Proporcions d'Àrea" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "Usar escala logarítmica" @@ -12482,14 +14826,26 @@ msgid "" "Use another existing chart as a source for annotations and overlays.\n" " Your chart must be one of these visualization types: [%s]" msgstr "" -"Usar un altre gràfic existent com a font per anotacions i superposicions.\n" -" El teu gràfic ha de ser un d'aquests tipus de visualització: [%s]" +"Usar un altre gràfic existent com a font per anotacions i superposicions." +"\n" +" El teu gràfic ha de ser un d'aquests tipus de visualització: " +"[%s]" + +#, fuzzy +msgid "Use automatic color" +msgstr "Color Automàtic" msgid "Use current extent" msgstr "Usar extensió actual" msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp" -msgstr "Usar formatat de data fins i tot quan el valor de la mètrica no és una marca temporal" +msgstr "" +"Usar formatat de data fins i tot quan el valor de la mètrica no és una " +"marca temporal" + +#, fuzzy +msgid "Use gradient" +msgstr "Granularitat temporal" msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "Usar mètriques com a grup de nivell superior per columnes o per files" @@ -12500,9 +14856,6 @@ msgstr "Usar només un valor únic." msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "Usar les opcions d'Analítica Avançada de sota" -msgid "Use the edit button to change this field" -msgstr "Usa el botó d'editar per canviar aquest camp" - msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "Usa aquesta secció si vols una consulta que agregui" @@ -12516,8 +14869,8 @@ msgid "" "Used internally to identify the plugin. Should be set to the package name" " from the pluginʼs package.json" msgstr "" -"Usat internament per identificar el plugin. S'hauria d'establir al nom del paquet" -" del package.json del plugin" +"Usat internament per identificar el plugin. S'hauria d'establir al nom " +"del paquet del package.json del plugin" msgid "" "Used to summarize a set of data by grouping together multiple statistics " @@ -12525,28 +14878,47 @@ msgid "" "status and assignee, active users by age and location. Not the most " "visually stunning visualization, but highly informative and versatile." msgstr "" -"Usat per resumir un conjunt de dades agrupant múltiples estadístiques " -"al llarg de dos eixos. Exemples: Números de vendes per regió i mes, tasques per " -"estat i assignat, usuaris actius per edat i ubicació. No és la " -"visualització més visualment impressionant, però molt informativa i versàtil." +"Usat per resumir un conjunt de dades agrupant múltiples estadístiques al " +"llarg de dos eixos. Exemples: Números de vendes per regió i mes, tasques " +"per estat i assignat, usuaris actius per edat i ubicació. No és la " +"visualització més visualment impressionant, però molt informativa i " +"versàtil." msgid "User" msgstr "Usuari" +#, fuzzy +msgid "User Name" +msgstr "Nom d'usuari" + +#, fuzzy +msgid "User Registrations" +msgstr "Usar Proporcions d'Àrea" + msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "L'usuari no té els permisos adequats." +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "Usuari" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "L'usuari ha de seleccionar un valor abans d'aplicar el filtre" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "L'usuari ha de seleccionar un valor abans d'aplicar el filtre" + msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "L'usuari ha de seleccionar un valor abans d'aplicar el filtre" msgid "User query" msgstr "Consulta d'usuari" -msgid "User was successfully created!" -msgstr "L'usuari s'ha creat amb èxit!" - -msgid "User was successfully updated!" -msgstr "L'usuari s'ha actualitzat amb èxit!" +#, fuzzy +msgid "User registrations" +msgstr "Usar Proporcions d'Àrea" msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" @@ -12554,6 +14926,10 @@ msgstr "Nom d'usuari" msgid "Username is required" msgstr "El nom d'usuari és obligatori" +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari" + msgid "Users" msgstr "Usuaris" @@ -12564,16 +14940,16 @@ msgid "" "Uses Gaussian Kernel Density Estimation to visualize spatial distribution" " of data" msgstr "" -"Usa Estimació de Densitat de Kernel Gaussià per visualitzar la distribució espacial" -" de dades" +"Usa Estimació de Densitat de Kernel Gaussià per visualitzar la " +"distribució espacial de dades" msgid "" "Uses a gauge to showcase progress of a metric towards a target. The " "position of the dial represents the progress and the terminal value in " "the gauge represents the target value." msgstr "" -"Usa un indicador per mostrar el progrés d'una mètrica cap a un objectiu. La " -"posició de l'agulla representa el progrés i el valor terminal en " +"Usa un indicador per mostrar el progrés d'una mètrica cap a un objectiu. " +"La posició de l'agulla representa el progrés i el valor terminal en " "l'indicador representa el valor objectiu." msgid "" @@ -12582,18 +14958,42 @@ msgid "" "the stages a value took. Useful for multi-stage, multi-group visualizing " "funnels and pipelines." msgstr "" -"Usa cercles per visualitzar el flux de dades a través de diferents etapes d'un " -"sistema. Passa per sobre dels camins individuals a la visualització per entendre " -"les etapes que va prendre un valor. Útil per visualitzar embuts i pipelines " -"multi-etapa, multi-grup." +"Usa cercles per visualitzar el flux de dades a través de diferents etapes" +" d'un sistema. Passa per sobre dels camins individuals a la visualització" +" per entendre les etapes que va prendre un valor. Útil per visualitzar " +"embuts i pipelines multi-etapa, multi-grup." + +#, fuzzy +msgid "Valid SQL expression" +msgstr "Expressió SQL" + +#, fuzzy +msgid "Validate query" +msgstr "Veure consulta" + +#, fuzzy +msgid "Validate your expression" +msgstr "Expressió cron invàlida" #, python-format msgid "Validating connectivity for %s" msgstr "Validant connectivitat per %s" +#, fuzzy +msgid "Validating..." +msgstr "Carregant..." + msgid "Value" msgstr "Valor" +#, fuzzy +msgid "Value Aggregation" +msgstr "Agregació" + +#, fuzzy +msgid "Value Columns" +msgstr "Columnes de taula" + msgid "Value Domain" msgstr "Domini de Valor" @@ -12631,18 +15031,25 @@ msgstr "El valor ha de ser 0 o més gran" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "El valor ha de ser més gran que 0" +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "Valor" + msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "Els valors depenen d'altres filtres" msgid "Values dependent on" msgstr "Valors dependents de" +msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." +msgstr "" + msgid "" "Values selected in other filters will affect the filter options to only " "show relevant values" msgstr "" -"Els valors seleccionats en altres filtres afectaran les opcions de filtre per només " -"mostrar valors rellevants" +"Els valors seleccionats en altres filtres afectaran les opcions de filtre" +" per només mostrar valors rellevants" msgid "Version" msgstr "Versió" @@ -12656,6 +15063,9 @@ msgstr "Vertical" msgid "Vertical (Left)" msgstr "Vertical (Esquerre)" +msgid "Vertical layout (rows)" +msgstr "" + msgid "View" msgstr "Veure" @@ -12681,6 +15091,10 @@ msgstr "Veure claus i índexs (%s)" msgid "View query" msgstr "Veure consulta" +#, fuzzy +msgid "View theme properties" +msgstr "Editar propietats" + msgid "Viewed" msgstr "Visualitzat" @@ -12720,18 +15134,19 @@ msgid "" " visualized using its own line of points and each metric is represented " "as an edge in the chart." msgstr "" -"Visualitzar un conjunt paral·lel de mètriques a través de múltiples grups. Cada grup es" -" visualitza usant la seva pròpia línia de punts i cada mètrica es representa " -"com una aresta al gràfic." +"Visualitzar un conjunt paral·lel de mètriques a través de múltiples " +"grups. Cada grup es visualitza usant la seva pròpia línia de punts i cada" +" mètrica es representa com una aresta al gràfic." msgid "" "Visualize a related metric across pairs of groups. Heatmaps excel at " "showcasing the correlation or strength between two groups. Color is used " "to emphasize the strength of the link between each pair of groups." msgstr "" -"Visualitzar una mètrica relacionada a través de parells de grups. Els mapes de calor excel·leixen " -"mostrant la correlació o força entre dos grups. El color s'usa " -"per emfatitzar la força de l'enllaç entre cada parell de grups." +"Visualitzar una mètrica relacionada a través de parells de grups. Els " +"mapes de calor excel·leixen mostrant la correlació o força entre dos " +"grups. El color s'usa per emfatitzar la força de l'enllaç entre cada " +"parell de grups." msgid "" "Visualize geospatial data like 3D buildings, landscapes, or objects in " @@ -12744,26 +15159,26 @@ msgid "" "Visualize multiple levels of hierarchy using a familiar tree-like " "structure." msgstr "" -"Visualitzar múltiples nivells de jerarquia usant una estructura " -"familiar d'arbre." +"Visualitzar múltiples nivells de jerarquia usant una estructura familiar " +"d'arbre." msgid "" "Visualize two different series using the same x-axis. Note that both " "series can be visualized with a different chart type (e.g. 1 using bars " "and 1 using a line)." msgstr "" -"Visualitzar dues sèries diferents usant el mateix eix x. Tingues en compte que ambdues " -"sèries es poden visualitzar amb un tipus de gràfic diferent (p.ex. 1 usant barres " -"i 1 usant una línia)." +"Visualitzar dues sèries diferents usant el mateix eix x. Tingues en " +"compte que ambdues sèries es poden visualitzar amb un tipus de gràfic " +"diferent (p.ex. 1 usant barres i 1 usant una línia)." msgid "" "Visualizes a metric across three dimensions of data in a single chart (X " "axis, Y axis, and bubble size). Bubbles from the same group can be " "showcased using bubble color." msgstr "" -"Visualitza una mètrica a través de tres dimensions de dades en un sol gràfic (eix X, " -"eix Y, i mida de bombolla). Les bombolles del mateix grup es poden " -"mostrar usant el color de bombolla." +"Visualitza una mètrica a través de tres dimensions de dades en un sol " +"gràfic (eix X, eix Y, i mida de bombolla). Les bombolles del mateix grup " +"es poden mostrar usant el color de bombolla." msgid "Visualizes connected points, which form a path, on a map." msgstr "Visualitza punts connectats, que formen un camí, en un mapa." @@ -12772,17 +15187,19 @@ msgid "" "Visualizes geographic areas from your data as polygons on a Mapbox " "rendered map. Polygons can be colored using a metric." msgstr "" -"Visualitza àrees geogràfiques de les teves dades com a polígons en un mapa " -"renderitzat de Mapbox. Els polígons es poden colorar usant una mètrica." +"Visualitza àrees geogràfiques de les teves dades com a polígons en un " +"mapa renderitzat de Mapbox. Els polígons es poden colorar usant una " +"mètrica." msgid "" "Visualizes how a metric has changed over a time using a color scale and a" " calendar view. Gray values are used to indicate missing values and the " "linear color scheme is used to encode the magnitude of each day's value." msgstr "" -"Visualitza com una mètrica ha canviat al llarg del temps usant una escala de color i una" -" vista de calendari. Els valors grisos s'usen per indicar valors absents i l'" -"esquema de color lineal s'usa per codificar la magnitud del valor de cada dia." +"Visualitza com una mètrica ha canviat al llarg del temps usant una escala" +" de color i una vista de calendari. Els valors grisos s'usen per indicar " +"valors absents i l'esquema de color lineal s'usa per codificar la " +"magnitud del valor de cada dia." msgid "" "Visualizes how a single metric varies across a country's principal " @@ -12790,9 +15207,9 @@ msgid "" "subdivision's value is elevated when you hover over the corresponding " "geographic boundary." msgstr "" -"Visualitza com una sola mètrica varia a través de les subdivisions principals d'un país " -"(estats, províncies, etc) en un mapa coroplètic. El valor de cada " -"subdivisió s'eleva quan passes per sobre del límit " +"Visualitza com una sola mètrica varia a través de les subdivisions " +"principals d'un país (estats, províncies, etc) en un mapa coroplètic. El " +"valor de cada subdivisió s'eleva quan passes per sobre del límit " "geogràfic corresponent." msgid "" @@ -12800,16 +15217,16 @@ msgid "" "chart is being deprecated and we recommend using the Time-series Chart " "instead." msgstr "" -"Visualitza molts objectes de sèries temporals diferents en un sol gràfic. Aquest " -"gràfic està sent deprecat i recomanem usar el Gràfic de Sèries Temporals " -"en el seu lloc." +"Visualitza molts objectes de sèries temporals diferents en un sol gràfic." +" Aquest gràfic està sent deprecat i recomanem usar el Gràfic de Sèries " +"Temporals en el seu lloc." msgid "" "Visualizes the words in a column that appear the most often. Bigger font " "corresponds to higher frequency." msgstr "" -"Visualitza les paraules en una columna que apareixen més sovint. Una font més gran " -"correspon a una freqüència més alta." +"Visualitza les paraules en una columna que apareixen més sovint. Una font" +" més gran correspon a una freqüència més alta." msgid "Viz is missing a datasource" msgstr "La visualització no té font de dades" @@ -12836,6 +15253,9 @@ msgstr "Esperant la base de dades..." msgid "Want to add a new database?" msgstr "Vols afegir una nova base de dades?" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "Avís" @@ -12855,16 +15275,19 @@ msgstr "No s'ha pogut comprovar la teva consulta" msgid "Waterfall Chart" msgstr "Gràfic de Cascada" -msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for " -"database-provided information that may help troubleshoot the issue." -msgstr "" -"No podem connectar amb la teva base de dades. Clica \"Veure més\" per " -"informació proporcionada per la base de dades que pot ajudar a solucionar el problema." +#, fuzzy, python-format +msgid "We are unable to connect to your database." +msgstr "No es pot connectar a la base de dades \"%(database)s\"." + +#, fuzzy +msgid "We are working on your query" +msgstr "Etiqueta per la teva consulta" #, python-format msgid "We can't seem to resolve column \"%(column)s\" at line %(location)s." -msgstr "No sembla que puguem resoldre la columna \"%(column)s\" a la línia %(location)s." +msgstr "" +"No sembla que puguem resoldre la columna \"%(column)s\" a la línia " +"%(location)s." #, python-format msgid "We can't seem to resolve the column \"%(column_name)s\"" @@ -12882,23 +15305,23 @@ msgstr "" msgid "We have the following keys: %s" msgstr "Tenim les següents claus: %s" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +#, fuzzy +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "No hem pogut activar o desactivar aquest informe." msgid "" "We were unable to carry over any controls when switching to this new " "dataset." -msgstr "" -"No hem pogut traspassar cap control quan hem canviat a aquest nou " -"dataset." +msgstr "No hem pogut traspassar cap control quan hem canviat a aquest nou dataset." #, python-format msgid "" "We were unable to connect to your database named \"%(database)s\". Please" " verify your database name and try again." msgstr "" -"No hem pogut connectar amb la teva base de dades anomenada \"%(database)s\". Si us plau" -" verifica el nom de la teva base de dades i torna-ho a provar." +"No hem pogut connectar amb la teva base de dades anomenada " +"\"%(database)s\". Si us plau verifica el nom de la teva base de dades i " +"torna-ho a provar." msgid "Web" msgstr "Web" @@ -12974,25 +15397,40 @@ msgid "" "When `Calculation type` is set to \"Percentage change\", the Y Axis " "Format is forced to `.1%`" msgstr "" -"Quan el `Tipus de càlcul` està establert a \"Canvi de percentatge\", el Format de l'Eix Y " -"es força a `.1%`" +"Quan el `Tipus de càlcul` està establert a \"Canvi de percentatge\", el " +"Format de l'Eix Y es força a `.1%`" msgid "When a secondary metric is provided, a linear color scale is used." -msgstr "Quan es proporciona una mètrica secundària, s'usa una escala de color lineal." +msgstr "" +"Quan es proporciona una mètrica secundària, s'usa una escala de color " +"lineal." msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" -msgstr "Quan està marcat, el mapa farà zoom a les teves dades després de cada consulta" +msgstr "" +"Quan està marcat, el mapa farà zoom a les teves dades després de cada " +"consulta" + +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "Si mostrar els valors mínims i màxims de l'eix Y" msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." -msgstr "Quan està habilitat, els usuaris poden visualitzar resultats de SQL Lab a Explorar." +msgstr "" +"Quan està habilitat, els usuaris poden visualitzar resultats de SQL Lab a" +" Explorar." msgid "When only a primary metric is provided, a categorical color scale is used." -msgstr "Quan només es proporciona una mètrica primària, s'usa una escala de color categòrica." +msgstr "" +"Quan només es proporciona una mètrica primària, s'usa una escala de color" +" categòrica." msgid "" "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " "this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries." +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." msgstr "" msgid "" @@ -13017,7 +15455,9 @@ msgid "When using 'Group By' you are limited to use a single metric" msgstr "Quan uses 'Agrupar Per' estàs limitat a usar una sola mètrica" msgid "When using other than adaptive formatting, labels may overlap" -msgstr "Quan s'usa un formatat diferent de l'adaptatiu, les etiquetes poden solapar-se" +msgstr "" +"Quan s'usa un formatat diferent de l'adaptatiu, les etiquetes poden " +"solapar-se" msgid "" "When using this option, default value can’t be set. Using this option may" @@ -13030,9 +15470,7 @@ msgstr "Si la barra de progrés se solapa quan hi ha múltiples grups de dades" msgid "" "Whether to align background charts with both positive and negative values" " at 0" -msgstr "" -"Si alinear gràfics de fons amb valors tant positius com negatius" -" a 0" +msgstr "Si alinear gràfics de fons amb valors tant positius com negatius a 0" msgid "Whether to align positive and negative values in cell bar chart at 0" msgstr "Si alinear valors positius i negatius al gràfic de barres de cel·la a 0" @@ -13046,18 +15484,13 @@ msgstr "Si animar el progrés i el valor o només mostrar-los" msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" msgstr "Si aplicar una distribució normal basada en rang a l'escala de color" -msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "Si aplicar filtre quan es cliquen elements" - msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "Si colorar valors numèrics segons si són positius o negatius" msgid "" "Whether to colorize numeric values by whether they are positive or " "negative" -msgstr "" -"Si colorar valors numèrics segons si són positius o " -"negatius" +msgstr "Si colorar valors numèrics segons si són positius o negatius" msgid "Whether to display a bar chart background in table columns" msgstr "Si mostrar un fons de gràfic de barres a les columnes de taula" @@ -13071,6 +15504,14 @@ msgstr "Si mostrar bombolles a sobre dels països" msgid "Whether to display in the chart" msgstr "Si mostrar al gràfic" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "Si mostrar les etiquetes." + +#, fuzzy +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "Si mostrar les etiquetes." + msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "Si mostrar el recompte agregat" @@ -13083,6 +15524,10 @@ msgstr "Si mostrar les etiquetes." msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "Si mostrar la llegenda (commutadors)" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the metric name" +msgstr "Si mostrar el nom de la mètrica com a títol" + msgid "Whether to display the metric name as a title" msgstr "Si mostrar el nom de la mètrica com a títol" @@ -13138,7 +15583,9 @@ msgid "Whether to include the percentage in the tooltip" msgstr "Si incloure el percentatge al tooltip" msgid "Whether to include the time granularity as defined in the time section" -msgstr "Si incloure la granularitat temporal com està definida a la secció de temps" +msgstr "" +"Si incloure la granularitat temporal com està definida a la secció de " +"temps" msgid "Whether to make the grid 3D" msgstr "Si fer la graella 3D" @@ -13153,8 +15600,8 @@ msgid "" "Whether to show extra controls or not. Extra controls include things like" " making multiBar charts stacked or side by side." msgstr "" -"Si mostrar controls extra o no. Els controls extra inclouen coses com" -" fer gràfics multiBarres apilats o costat a costat." +"Si mostrar controls extra o no. Els controls extra inclouen coses com fer" +" gràfics multiBarres apilats o costat a costat." msgid "Whether to show minor ticks on the axis" msgstr "Si mostrar marques menors a l'eix" @@ -13192,8 +15639,9 @@ msgstr "Quins parents destacar en passar per sobre" msgid "Whisker/outlier options" msgstr "Opcions de bigoti/valor atípic" -msgid "White" -msgstr "Blanc" +#, fuzzy +msgid "Why do I need to create a database?" +msgstr "Vols afegir una nova base de dades?" msgid "Width" msgstr "Amplada" @@ -13231,9 +15679,6 @@ msgstr "Escriu una descripció per la teva consulta" msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "Escriu una plantilla handlebars per renderitzar les dades" -msgid "X axis title margin" -msgstr "MARGE DEL TÍTOL DE L'EIX X" - msgid "X Axis" msgstr "Eix X" @@ -13246,6 +15691,14 @@ msgstr "Format de l'Eix X" msgid "X Axis Label" msgstr "Etiqueta de l'Eix X" +#, fuzzy +msgid "X Axis Label Interval" +msgstr "Etiqueta de l'Eix X" + +#, fuzzy +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "Format de l'Eix X" + msgid "X Axis Title" msgstr "Títol de l'Eix X" @@ -13258,6 +15711,9 @@ msgstr "Escala Logarítmica X" msgid "X Tick Layout" msgstr "Disseny de Marques X" +msgid "X axis title margin" +msgstr "MARGE DEL TÍTOL DE L'EIX X" + msgid "X bounds" msgstr "Límits X" @@ -13279,9 +15735,6 @@ msgstr "XYZ" msgid "Y 2 bounds" msgstr "Límits Y 2" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "MARGE DEL TÍTOL DE L'EIX Y" - msgid "Y Axis" msgstr "Eix Y" @@ -13309,6 +15762,9 @@ msgstr "Posició del Títol de l'Eix Y" msgid "Y Log Scale" msgstr "Escala Logarítmica Y" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "MARGE DEL TÍTOL DE L'EIX Y" + msgid "Y bounds" msgstr "Límits Y" @@ -13356,14 +15812,17 @@ msgstr "Sí, sobreescriure canvis" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "Estàs afegint etiquetes a %s %ss" +#, fuzzy, python-format +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " +msgstr "Eliminada 1 columna del dataset virtual" + msgid "" "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " "overwrite?" msgstr "" -"Estàs important un o més gràfics que ja existeixen. Sobreescriure " -"podria fer que perdis part del teu treball. Estàs segur que vols " -"sobreescriure?" +"Estàs important un o més gràfics que ja existeixen. Sobreescriure podria " +"fer que perdis part del teu treball. Estàs segur que vols sobreescriure?" msgid "" "You are importing one or more dashboards that already exist. Overwriting " @@ -13379,8 +15838,8 @@ msgid "" "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " "overwrite?" msgstr "" -"Estàs important una o més bases de dades que ja existeixen. Sobreescriure " -"podria fer que perdis part del teu treball. Estàs segur que vols " +"Estàs important una o més bases de dades que ja existeixen. Sobreescriure" +" podria fer que perdis part del teu treball. Estàs segur que vols " "sobreescriure?" msgid "" @@ -13388,9 +15847,8 @@ msgid "" "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " "overwrite?" msgstr "" -"Estàs important un o més datasets que ja existeixen. Sobreescriure " -"podria fer que perdis part del teu treball. Estàs segur que vols " -"sobreescriure?" +"Estàs important un o més datasets que ja existeixen. Sobreescriure podria" +" fer que perdis part del teu treball. Estàs segur que vols sobreescriure?" msgid "" "You are importing one or more saved queries that already exist. " @@ -13398,16 +15856,25 @@ msgid "" "want to overwrite?" msgstr "" "Estàs important una o més consultes desades que ja existeixen. " -"Sobreescriure podria fer que perdis part del teu treball. Estàs segur que " -"vols sobreescriure?" +"Sobreescriure podria fer que perdis part del teu treball. Estàs segur que" +" vols sobreescriure?" + +#, fuzzy +msgid "" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" +msgstr "" +"Estàs important un o més datasets que ja existeixen. Sobreescriure podria" +" fer que perdis part del teu treball. Estàs segur que vols sobreescriure?" msgid "" "You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " "across multiple charts.\n" " The color scheme selection is disabled." msgstr "" -"Estàs veient aquest gràfic en un context de dashboard amb etiquetes compartides " -"entre múltiples gràfics.\n" +"Estàs veient aquest gràfic en un context de dashboard amb etiquetes " +"compartides entre múltiples gràfics.\n" " La selecció d'esquema de color està deshabilitada." msgid "" @@ -13439,20 +15906,20 @@ msgid "" " Your filter selection will be saved and remain active until" " you choose to change it." msgstr "" -"Pots triar mostrar tots els gràfics als quals tens accés o només els " -"que posseeixes.\n" +"Pots triar mostrar tots els gràfics als quals tens accés o només els que " +"posseeixes.\n" " La teva selecció de filtre es desarà i romandrà activa fins" " que triïs canviar-la." msgid "" "You can create a new chart or use existing ones from the panel on the " "right" -msgstr "" -"Pots crear un nou gràfic o usar els existents del panell de la " -"dreta" +msgstr "Pots crear un nou gràfic o usar els existents del panell de la dreta" msgid "You can preview the list of dashboards in the chart settings dropdown." -msgstr "Pots previsualitzar la llista de dashboards al desplegable de configuració del gràfic." +msgstr "" +"Pots previsualitzar la llista de dashboards al desplegable de " +"configuració del gràfic." msgid "You can't apply cross-filter on this data point." msgstr "No pots aplicar filtre creuat en aquest punt de dades." @@ -13461,11 +15928,13 @@ msgid "" "You cannot delete the last temporal filter as it's used for time range " "filters in dashboards." msgstr "" -"No pots eliminar l'últim filtre temporal ja que s'usa per filtres de rang temporal " -"en dashboards." +"No pots eliminar l'últim filtre temporal ja que s'usa per filtres de rang" +" temporal en dashboards." msgid "You cannot use 45° tick layout along with the time range filter" -msgstr "No pots usar el disseny de marques de 45° juntament amb el filtre de rang temporal" +msgstr "" +"No pots usar el disseny de marques de 45° juntament amb el filtre de rang" +" temporal" #, python-format msgid "You do not have permission to edit this %s" @@ -13526,6 +15995,10 @@ msgstr "No tens els drets per descarregar com a csv" msgid "You have removed this filter." msgstr "Has eliminat aquest filtre." +#, fuzzy +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "Tens canvis sense desar." + msgid "You have unsaved changes." msgstr "Tens canvis sense desar." @@ -13535,19 +16008,17 @@ msgid "" "fully undo subsequent actions. You may save your current state to reset " "the history." msgstr "" -"Has usat tots els %(historyLength)s slots de desfer i no podràs " -"desfer completament accions posteriors. Pots desar el teu estat actual per reiniciar " -"l'historial." - -msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "Pots tenir un error a la teva declaració SQL. {message}" +"Has usat tots els %(historyLength)s slots de desfer i no podràs desfer " +"completament accions posteriors. Pots desar el teu estat actual per " +"reiniciar l'historial." msgid "" "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " "dataset owner to request modifications or edit access." msgstr "" -"Has de ser propietari del dataset per poder editar. Si us plau contacta amb un " -"propietari del dataset per sol·licitar modificacions o accés d'edició." +"Has de ser propietari del dataset per poder editar. Si us plau contacta " +"amb un propietari del dataset per sol·licitar modificacions o accés " +"d'edició." msgid "You must pick a name for the new dashboard" msgstr "Has de triar un nom per al nou dashboard" @@ -13564,15 +16035,21 @@ msgid "" "button or" msgstr "" "Has actualitzat els valors al panell de control, però el gràfic no s'ha " -"actualitzat automàticament. Executa la consulta clicant al botó \"Actualitzar gràfic\" " -"o" +"actualitzat automàticament. Executa la consulta clicant al botó " +"\"Actualitzar gràfic\" o" msgid "" "You've changed datasets. Any controls with data (columns, metrics) that " "match this new dataset have been retained." msgstr "" -"Has canviat de datasets. Qualsevol control amb dades (columnes, mètriques) que " -"coincideixi amb aquest nou dataset s'ha mantingut." +"Has canviat de datasets. Qualsevol control amb dades (columnes, " +"mètriques) que coincideixi amb aquest nou dataset s'ha mantingut." + +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" msgid "Your chart is not up to date" msgstr "El teu gràfic no està actualitzat" @@ -13584,7 +16061,9 @@ msgid "Your dashboard is near the size limit." msgstr "El teu dashboard està a prop del límit de mida." msgid "Your dashboard is too large. Please reduce its size before saving it." -msgstr "El teu dashboard és massa gran. Si us plau redueix la seva mida abans de desar-lo." +msgstr "" +"El teu dashboard és massa gran. Si us plau redueix la seva mida abans de " +"desar-lo." msgid "Your query could not be saved" msgstr "La teva consulta no s'ha pogut desar" @@ -13599,8 +16078,8 @@ msgid "" "Your query has been scheduled. To see details of your query, navigate to " "Saved queries" msgstr "" -"La teva consulta s'ha programat. Per veure detalls de la teva consulta, navega a " -"Consultes desades" +"La teva consulta s'ha programat. Per veure detalls de la teva consulta, " +"navega a Consultes desades" msgid "Your query was not properly saved" msgstr "La teva consulta no s'ha desat correctament" @@ -13611,12 +16090,13 @@ msgstr "La teva consulta s'ha desat" msgid "Your query was updated" msgstr "La teva consulta s'ha actualitzat" -msgid "Your range is not within the dataset range" -msgstr "El teu rang no està dins el rang del dataset" - msgid "Your report could not be deleted" msgstr "El teu informe no s'ha pogut eliminar" +#, fuzzy +msgid "Your user information" +msgstr "Informació general" + msgid "ZIP file contains multiple file types" msgstr "L'arxiu ZIP conté múltiples tipus de fitxer" @@ -13661,12 +16141,12 @@ msgid "" "against the primary metric. When omitted, the color is categorical and " "based on labels" msgstr "" -"[opcional] aquesta mètrica secundària s'usa per definir el color com una proporció " -"contra la mètrica primària. Quan s'omet, el color és categòric i " -"basat en etiquetes" +"[opcional] aquesta mètrica secundària s'usa per definir el color com una " +"proporció contra la mètrica primària. Quan s'omet, el color és categòric " +"i basat en etiquetes" -msgid "[untitled]" -msgstr "[sense títol]" +msgid "[untitled customization]" +msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." msgstr "`compare_columns` ha de tenir la mateixa longitud que `source_columns`." @@ -13684,7 +16164,8 @@ msgid "" msgstr "" "`count` és COUNT(*) si s'usa un group by. Les columnes numèriques seran " "agregades amb l'agregador. Les columnes no numèriques s'usaran per " -"etiquetar punts. Deixa buit per obtenir un recompte de punts a cada clúster." +"etiquetar punts. Deixa buit per obtenir un recompte de punts a cada " +"clúster." msgid "`operation` property of post processing object undefined" msgstr "Propietat `operation` de l'objecte de post processament indefinida" @@ -13708,9 +16189,6 @@ msgstr "`row_offset` ha de ser major o igual a 0" msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "`width` ha de ser major o igual a 0" -msgid "Add colors to cell bars for +/-" -msgstr "afegir colors a les barres de cel·la per +/-" - msgid "aggregate" msgstr "agregar" @@ -13720,9 +16198,6 @@ msgstr "alerta" msgid "alert condition" msgstr "condició d'alerta" -msgid "alert dark" -msgstr "alerta fosca" - msgid "alerts" msgstr "alertes" @@ -13753,15 +16228,20 @@ msgstr "auto" msgid "background" msgstr "fons" -msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "formatat condicional bàsic" - msgid "basis" msgstr "base" +#, fuzzy +msgid "begins with" +msgstr "Iniciar sessió amb" + msgid "below (example:" msgstr "a sota (exemple:" +#, fuzzy +msgid "beta" +msgstr "Extra" + msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "entre {down} i {up} {name}" @@ -13795,12 +16275,13 @@ msgstr "canvi" msgid "chart" msgstr "gràfic" +#, fuzzy +msgid "charts" +msgstr "Gràfics" + msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "tria WHERE o HAVING..." -msgid "clear all filters" -msgstr "netejar tots els filtres" - msgid "click here" msgstr "clica aquí" @@ -13829,6 +16310,10 @@ msgstr "columna" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "connectant a %(dbModelName)s" +#, fuzzy +msgid "containing" +msgstr "Continuar" + msgid "content type" msgstr "tipus de contingut" @@ -13859,6 +16344,10 @@ msgstr "suma acumulativa" msgid "dashboard" msgstr "dashboard" +#, fuzzy +msgid "dashboards" +msgstr "Dashboards" + msgid "database" msgstr "base de dades" @@ -13913,7 +16402,8 @@ msgstr "deck.gl Diagrama de Dispersió" msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "deck.gl Graella de Pantalla" -msgid "deck.gl charts" +#, fuzzy +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "gràfics deck.gl" msgid "deckGL" @@ -13934,6 +16424,10 @@ msgstr "desviació" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "dialecte+controlador://usuari:contrasenya@host:port/basededades" +#, fuzzy +msgid "documentation" +msgstr "Documentació" + msgid "dttm" msgstr "dttm" @@ -13979,6 +16473,10 @@ msgstr "mode d'edició" msgid "email subject" msgstr "assumpte del correu" +#, fuzzy +msgid "ends with" +msgstr "Amplada de vora" + msgid "entries" msgstr "entrades" @@ -13988,9 +16486,6 @@ msgstr "entrades per pàgina" msgid "error" msgstr "error" -msgid "error dark" -msgstr "error fosc" - msgid "error_message" msgstr "missatge_error" @@ -14015,9 +16510,6 @@ msgstr "cada mes" msgid "expand" msgstr "expandir" -msgid "explore" -msgstr "explorar" - msgid "failed" msgstr "fallit" @@ -14033,6 +16525,10 @@ msgstr "pla" msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "per més informació sobre com estructurar la teva URI." +#, fuzzy +msgid "formatted" +msgstr "Data formatada" + msgid "function type icon" msgstr "icona de tipus funció" @@ -14043,7 +16539,9 @@ msgid "heatmap" msgstr "mapa de calor" msgid "heatmap: values are normalized across the entire heatmap" -msgstr "mapa de calor: els valors estan normalitzats a través de tot el mapa de calor" +msgstr "" +"mapa de calor: els valors estan normalitzats a través de tot el mapa de " +"calor" msgid "here" msgstr "aquí" @@ -14051,20 +16549,22 @@ msgstr "aquí" msgid "hour" msgstr "hora" +msgid "https://" +msgstr "" + msgid "in" msgstr "en" -msgid "in modal" -msgstr "en modal" - msgid "invalid email" msgstr "correu invàlid" msgid "is" msgstr "és" -msgid "is expected to be a Mapbox URL" -msgstr "s'espera que sigui una URL de Mapbox" +msgid "" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" +msgstr "" msgid "is expected to be a number" msgstr "s'espera que sigui un número" @@ -14072,27 +16572,44 @@ msgstr "s'espera que sigui un número" msgid "is expected to be an integer" msgstr "s'espera que sigui un enter" +#, fuzzy +msgid "is false" +msgstr "És fals" + #, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" " Lab tabs using this database open. Are you sure you want to continue? " "Deleting the database will break those objects." msgstr "" -"està vinculat a %s gràfics que apareixen a %s dashboards i els usuaris tenen %s pestanyes de SQL" -" Lab usant aquesta base de dades obertes. Estàs segur que vols continuar? " -"Eliminar la base de dades trencarà aquests objectes." +"està vinculat a %s gràfics que apareixen a %s dashboards i els usuaris " +"tenen %s pestanyes de SQL Lab usant aquesta base de dades obertes. Estàs " +"segur que vols continuar? Eliminar la base de dades trencarà aquests " +"objectes." #, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards. Are you sure you " "want to continue? Deleting the dataset will break those objects." msgstr "" -"està vinculat a %s gràfics que apareixen a %s dashboards. Estàs segur que " -"vols continuar? Eliminar el dataset trencarà aquests objectes." +"està vinculat a %s gràfics que apareixen a %s dashboards. Estàs segur que" +" vols continuar? Eliminar el dataset trencarà aquests objectes." msgid "is not" msgstr "no és" +#, fuzzy +msgid "is not null" +msgstr "No és nul" + +#, fuzzy +msgid "is null" +msgstr "És nul" + +#, fuzzy +msgid "is true" +msgstr "És cert" + msgid "key a-z" msgstr "clau a-z" @@ -14121,8 +16638,8 @@ msgid "" "lower percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be lower " "than upper percentile." msgstr "" -"el percentil inferior ha de ser major que 0 i menor que 100. Ha de ser menor " -"que el percentil superior." +"el percentil inferior ha de ser major que 0 i menor que 100. Ha de ser " +"menor que el percentil superior." msgid "max" msgstr "màx" @@ -14139,6 +16656,10 @@ msgstr "metres" msgid "metric" msgstr "mètrica" +#, fuzzy +msgid "metric type icon" +msgstr "icona de tipus numèric" + msgid "min" msgstr "mín" @@ -14170,12 +16691,19 @@ msgstr "no hi ha cap validador SQL configurat" msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "no hi ha cap validador SQL configurat per %(engine_spec)s" +#, fuzzy +msgid "not containing" +msgstr "No en" + msgid "numeric type icon" msgstr "icona de tipus numèric" msgid "nvd3" msgstr "nvd3" +msgid "of" +msgstr "" + msgid "offline" msgstr "desconnectat" @@ -14191,6 +16719,10 @@ msgstr "o usar els existents del panell de la dreta" msgid "orderby column must be populated" msgstr "la columna orderby ha d'estar omplerta" +#, fuzzy +msgid "original" +msgstr "Original" + msgid "overall" msgstr "general" @@ -14212,9 +16744,6 @@ msgstr "p95" msgid "p99" msgstr "p99" -msgid "page_size.all" -msgstr "mida_pàgina.tots" - msgid "pending" msgstr "pendent" @@ -14222,12 +16751,16 @@ msgid "" "percentiles must be a list or tuple with two numeric values, of which the" " first is lower than the second value" msgstr "" -"els percentils han de ser una llista o tupla amb dos valors numèrics, dels quals el" -" primer sigui menor que el segon valor" +"els percentils han de ser una llista o tupla amb dos valors numèrics, " +"dels quals el primer sigui menor que el segon valor" msgid "permalink state not found" msgstr "estat de l'enllaç permanent no trobat" +#, fuzzy +msgid "pivoted_xlsx" +msgstr "Pivotat" + msgid "pixels" msgstr "píxels" @@ -14246,9 +16779,6 @@ msgstr "any del calendari anterior" msgid "quarter" msgstr "trimestre" -msgid "queries" -msgstr "consultes" - msgid "query" msgstr "consulta" @@ -14285,6 +16815,9 @@ msgstr "executant" msgid "save" msgstr "desar" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + msgid "seconds" msgstr "segons" @@ -14296,9 +16829,9 @@ msgid "" " scale; change: Show changes compared to the first data point in each " "series" msgstr "" -"sèries: Tractar cada sèrie independentment; general: Totes les sèries usen la mateixa" -" escala; canvi: Mostrar canvis comparats amb el primer punt de dades de cada " -"sèrie" +"sèries: Tractar cada sèrie independentment; general: Totes les sèries " +"usen la mateixa escala; canvi: Mostrar canvis comparats amb el primer " +"punt de dades de cada sèrie" msgid "sql" msgstr "sql" @@ -14333,12 +16866,12 @@ msgstr "icona de tipus cadena" msgid "success" msgstr "èxit" -msgid "success dark" -msgstr "èxit fosc" - msgid "sum" msgstr "suma" +msgid "superset.example.com" +msgstr "" + msgid "syntax." msgstr "sintaxi." @@ -14354,6 +16887,14 @@ msgstr "icona de tipus temporal" msgid "textarea" msgstr "àrea de text" +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "Temps" + +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "superior" + msgid "top" msgstr "superior" @@ -14373,12 +16914,16 @@ msgid "" "upper percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be higher" " than lower percentile." msgstr "" -"el percentil superior ha de ser major que 0 i menor que 100. Ha de ser major" -" que el percentil inferior." +"el percentil superior ha de ser major que 0 i menor que 100. Ha de ser " +"major que el percentil inferior." msgid "use latest_partition template" msgstr "usar plantilla latest_partition" +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "Nom d'usuari" + msgid "value ascending" msgstr "valor ascendent" @@ -14427,6 +16972,9 @@ msgstr "y: els valors estan normalitzats dins cada filera" msgid "year" msgstr "any" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "àrea de zoom" diff --git a/superset/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po index a9c8d797056..6982701e681 100644 --- a/superset/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po @@ -18,16 +18,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-29 12:34+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-07 19:45+0200\n" "Last-Translator: Holger Bruch \n" "Language: de\n" "Language-Team: de \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" @@ -121,6 +121,10 @@ msgstr "" msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr " die dem " +#, fuzzy +msgid " for details." +msgstr "Details" + #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" msgstr "" @@ -170,6 +174,9 @@ msgstr ", um berechnete Spalten hinzuzufügen" msgid " to add metrics" msgstr ", um Metriken hinzuzufügen" +msgid " to check for details." +msgstr "" + msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr ", um Spalten und Metriken zu bearbeiten oder hinzuzufügen." @@ -181,12 +188,24 @@ msgstr "" " , um SQL Lab zu öffnen. Von dort aus können Sie die Abfrage als " "Datensatz speichern." +#, fuzzy +msgid " to see details." +msgstr "Abfragedetails anzeigen" + msgid " to visualize your data." msgstr " , um Ihre Daten zu visualisieren." msgid "!= (Is not equal)" msgstr "!= (Ist nicht gleich)" +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system dark theme" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system default theme" +msgstr "" + #, python-format msgid "% calculation" msgstr "% Berechnung" @@ -295,6 +314,10 @@ msgstr "%s ausgewählt (physisch)" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "%s ausgewählt (virtuell)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "URL" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "%s Aggregate" @@ -303,6 +326,10 @@ msgstr "%s Aggregate" msgid "%s column(s)" msgstr "%s Spalte(n)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "%s Option(en)" + #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " @@ -329,6 +356,12 @@ msgstr "%s Option(en)" msgid "%s recipients" msgstr "%s Empfänger" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "%s Fehler" +msgstr[1] "" + #, fuzzy, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" @@ -339,6 +372,10 @@ msgstr[1] "%s Zeilen" msgid "%s saved metric(s)" msgstr "%s gespeicherte Metrik(en)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s tab selected" +msgstr "%s ausgewählt" + #, python-format msgid "%s updated" msgstr "%s aktualisiert" @@ -347,10 +384,6 @@ msgstr "%s aktualisiert" msgid "%s%s" msgstr "%s%s" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "%s-%s von %s" - msgid "(Removed)" msgstr "(Entfernt)" @@ -400,6 +433,9 @@ msgstr "" msgid "+ %s more" msgstr "+ %s weitere" +msgid ", then paste the JSON below. See our" +msgstr "" + msgid "" "-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " "clear your cookies or change browsers.\n" @@ -474,6 +510,10 @@ msgstr "1 Jahres-Frequenz (Jahresanfang)" msgid "10 minute" msgstr "10 Minuten" +#, fuzzy +msgid "10 seconds" +msgstr "30 Sekunden" + #, fuzzy msgid "10/90 percentiles" msgstr "9/91 Perzentile" @@ -487,6 +527,10 @@ msgstr "104 Wochen" msgid "104 weeks ago" msgstr "vor 104 Wochen" +#, fuzzy +msgid "12 hours" +msgstr "1 Stunde" + msgid "15 minute" msgstr "15 Minuten" @@ -523,6 +567,10 @@ msgstr "2/98 Perzentile" msgid "22" msgstr "22" +#, fuzzy +msgid "24 hours" +msgstr "6 Stunden" + msgid "28 days" msgstr "28 Tage" @@ -593,6 +641,10 @@ msgstr "52 Wochen, beginnend am Montag (freq=52W-MON)" msgid "6 hour" msgstr "6 Stunden" +#, fuzzy +msgid "6 hours" +msgstr "6 Stunden" + msgid "60 days" msgstr "60 Tage" @@ -647,6 +699,16 @@ msgstr ">= (Größer oder gleich)" msgid "A Big Number" msgstr "Eine Große Zahl" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "Wählen Sie Spalten, die als Datumswerte analysiert werden sollen" + msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." msgstr "" "Eine durch Kommas getrennte Liste von Schemata, in die Dateien " @@ -693,6 +755,10 @@ msgstr "" msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "Eine Liste der Schlagwörter, die auf dieses Diagramm angewendet wurden." +#, fuzzy +msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." +msgstr "Eine Liste der Schlagwörter, die auf dieses Diagramm angewendet wurden." + msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "" "Eine Liste der Benutzer*innen, die das Diagramm ändern können. " @@ -782,6 +848,10 @@ msgstr "" " Diese Zwischenwerte können entweder zeitbasiert oder " "kategoriebasiert sein." +#, fuzzy +msgid "AND" +msgstr "zufällig" + msgid "APPLY" msgstr "ANWENDEN" @@ -794,27 +864,30 @@ msgstr "AQE" msgid "AUG" msgstr "AUG" -msgid "Axis title margin" -msgstr "ABSTAND DES ACHSENTITELS" - -msgid "Axis title position" -msgstr "Y-ACHSE TITEL POSITION" - msgid "About" msgstr "Über" -msgid "Access" -msgstr "Zugang" +#, fuzzy +msgid "Access & ownership" +msgstr "Zugangs-Token" msgid "Access token" msgstr "Zugangs-Token" +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "Anzahl" + msgid "Action" msgstr "Aktion" msgid "Action Log" msgstr "Aktionsprotokoll" +#, fuzzy +msgid "Action Logs" +msgstr "Aktionsprotokoll" + msgid "Actions" msgstr "Aktion" @@ -842,9 +915,6 @@ msgstr "Adaptative Formatierung" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" -msgid "Add Alert" -msgstr "Alarm hinzufügen" - msgid "Add BCC Recipients" msgstr "BCC-Empfänger hinzufügen" @@ -858,12 +928,8 @@ msgid "Add Dashboard" msgstr "Dashboard hinzufügen" #, fuzzy -msgid "Add divider" -msgstr "Trenner" - -#, fuzzy -msgid "Add filter" -msgstr "Filter hinzufügen" +msgid "Add Group" +msgstr "Regel hinzufügen" #, fuzzy msgid "Add Layer" @@ -872,8 +938,10 @@ msgstr "Ebene verstecken" msgid "Add Log" msgstr "Protokoll hinzufügen" -msgid "Add Report" -msgstr "Bericht hinzufügen" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Role" @@ -904,15 +972,16 @@ msgstr "Neue Registerkarte zum Erstellen einer SQL-Abfrage hinzufügen" msgid "Add additional custom parameters" msgstr "Zusätzliche Parameter hinzufügen" +#, fuzzy +msgid "Add alert" +msgstr "Alarm hinzufügen" + msgid "Add an annotation layer" msgstr "Anmerkungsebene hinzufügen" msgid "Add an item" msgstr "Element hinzufügen" -msgid "Add and edit filters" -msgstr "Hinzufügen und Bearbeiten von Filtern" - msgid "Add annotation" msgstr "Anmerkungen hinzufügen" @@ -932,9 +1001,16 @@ msgstr "" "Fügen Sie berechnete Zeitspalten im Dialog \"Datenquelle bearbeiten\" zum" " Datensatz hinzu" +#, fuzzy +msgid "Add certification details for this dashboard" +msgstr "Details zur Zertifizierung" + msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "Farbe für positive/negative Veränderung hinzufügen" +msgid "Add colors to cell bars for +/-" +msgstr "Farben zu den Zellenbalken für +/- hinzufügen" + msgid "Add cross-filter" msgstr "Kreuzfilter hinzufügen" @@ -952,9 +1028,18 @@ msgstr "Übermittlungsmethode hinzufügen" msgid "Add description of your tag" msgstr "Beschreibung des Schlagwortes hinzufügen" +#, fuzzy +msgid "Add display control" +msgstr "Anzeige-Konfiguration" + +#, fuzzy +msgid "Add divider" +msgstr "Trenner" + msgid "Add extra connection information." msgstr "Zusätzliche Verbindungsinformationen hinzufügen" +#, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "Filter hinzufügen" @@ -980,6 +1065,10 @@ msgstr "" " der zugrunde liegenden Daten scannen oder die " "verfügbaren Werte einschränken, die im Filter angezeigt werden." +#, fuzzy +msgid "Add folder" +msgstr "Filter hinzufügen" + msgid "Add item" msgstr "Element hinzufügen" @@ -998,9 +1087,17 @@ msgid "Add new formatter" msgstr "Neuen Formatierer hinzufügen" #, fuzzy -msgid "Add or edit filters" +msgid "Add or edit display controls" msgstr "Hinzufügen und Bearbeiten von Filtern" +#, fuzzy +msgid "Add or edit filters and controls" +msgstr "Hinzufügen und Bearbeiten von Filtern" + +#, fuzzy +msgid "Add report" +msgstr "Bericht hinzufügen" + msgid "Add required control values to preview chart" msgstr "Erforderliche Steuerelementwerte zur Diagramm-Vorschau hinzufügen" @@ -1021,9 +1118,17 @@ msgstr "Name des Diagramms hinzufügen" msgid "Add the name of the dashboard" msgstr "Name des Dashboards hinzufügen" +#, fuzzy +msgid "Add theme" +msgstr "Element hinzufügen" + msgid "Add to dashboard" msgstr "Zu Dashboard hinzufügen" +#, fuzzy +msgid "Add to tabs" +msgstr "Zu Dashboard hinzufügen" + msgid "Added" msgstr "Hinzugefügt" @@ -1072,21 +1177,6 @@ msgstr "" "Fügt den Diagrammsymbolen eine Farbe hinzu, die auf der positiven oder " "negativen Veränderung des Vergleichswerts basiert." -msgid "" -"Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " -"duplicates are handled, column data types, and more." -msgstr "" -"Passen Sie die Spalteneinstellungen an, z. B. die zu lesenden Spalten, " -"die Behandlung von Duplikaten, die Datentypen der Spalten und vieles " -"mehr." - -msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " -"wide settings." -msgstr "" -"Stellen Sie ein, wie Leerzeichen, Leerzeilen, Nullwerte und andere " -"dateiweite Einstellungen behandelt werden." - msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." msgstr "Anpassen, wie diese Datenbank mit SQL Lab interagiert." @@ -1117,6 +1207,10 @@ msgstr "Fortgeschrittene analytische Nachbearbeitung" msgid "Advanced data type" msgstr "Erweiterter Datentyp" +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Erweiterte Analysen" + msgid "Advanced-Analytics" msgstr "Erweiterte Analysen" @@ -1131,6 +1225,11 @@ msgstr "Dashboards auswählen" msgid "After" msgstr "Nach" +msgid "" +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." +msgstr "" + msgid "Aggregate" msgstr "Aggregieren" @@ -1268,6 +1367,10 @@ msgstr "Alle Filter" msgid "All panels" msgstr "Alle Bereiche" +#, fuzzy +msgid "All records" +msgstr "Rohdatensätze" + msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "CREATE TABLE AS zulassen" @@ -1318,9 +1421,6 @@ msgstr "Datei-Uploads in die Datenbank zulassen" msgid "Allow node selections" msgstr "Knotenauswahl zulassen" -msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "Senden mehrerer Polygone als Filterereignis zulassen" - msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " "TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " @@ -1333,6 +1433,10 @@ msgstr "Abfragen dieser Datenbank in SQL Lab zulassen" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "Abfragen dieser Datenbank in SQL Lab zulassen" +#, fuzzy +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "Mehrere Werte können ausgewählt werden" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "Zulässige Domänen (durch Kommas getrennt)" @@ -1381,10 +1485,6 @@ msgstr "" msgid "An error has occurred" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" -#, fuzzy, python-format -msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "Beim Abrufen von Datensätzen ist ein Fehler aufgetreten: %s" - msgid "An error occurred" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" @@ -1398,6 +1498,10 @@ msgstr "Bei der Ausführung der Alarm-Abfrage ist ein Fehler aufgetreten" msgid "An error occurred while accessing the copy link." msgstr "Beim Zugriff auf den Wert ist ein Fehler aufgetreten." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while accessing the extension." +msgstr "Beim Zugriff auf den Wert ist ein Fehler aufgetreten." + msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "Beim Zugriff auf den Wert ist ein Fehler aufgetreten." @@ -1419,9 +1523,17 @@ msgstr "Beim Erstellen des Werts ist ein Fehler aufgetreten." msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "Beim Erstellen der Datenquelle ist ein Fehler aufgetreten" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while creating the extension." +msgstr "Beim Erstellen des Werts ist ein Fehler aufgetreten." + msgid "An error occurred while creating the value." msgstr "Beim Erstellen des Werts ist ein Fehler aufgetreten." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while deleting the extension." +msgstr "Beim Löschen des Werts ist ein Fehler aufgetreten." + msgid "An error occurred while deleting the value." msgstr "Beim Löschen des Werts ist ein Fehler aufgetreten." @@ -1443,6 +1555,10 @@ msgstr "Beim Abrufen von %s ist ein Fehler aufgetreten: %s" msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" msgstr "Beim Abrufen verfügbarer CSS-Vorlagen ist ein Fehler aufgetreten" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching available themes" +msgstr "Beim Abrufen verfügbarer CSS-Vorlagen ist ein Fehler aufgetreten" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" msgstr "" @@ -1517,10 +1633,24 @@ msgstr "" "Beim Abrufen von Tabellen-Metadaten ist ein Fehler aufgetreten. Wenden " "Sie sich an Ihre*n Administrator*in." +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" +msgstr "" +"Beim Abrufen von Datassatz-Datenquellenwerten ist ein Fehler aufgetreten:" +" %s" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "Beim Abrufen von Tabellen-Metadaten ist ein Fehler aufgetreten" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "Beim Abrufen von Schemawerten ist ein Fehler aufgetreten: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while formatting SQL" +msgstr "Beim Laden des SQL ist ein Fehler aufgetreten" + #, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "Beim Importieren von %s ist ein Fehler aufgetreten: %s" @@ -1531,8 +1661,9 @@ msgstr "Beim Laden der Dashboard-Informationen ist ein Fehler aufgetreten." msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "Beim Laden des SQL ist ein Fehler aufgetreten" -msgid "An error occurred while opening Explore" -msgstr "Beim Öffnen von Explore ist ein Fehler aufgetreten" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" +msgstr "Beim Erstellen der Datenquelle ist ein Fehler aufgetreten" msgid "An error occurred while parsing the key." msgstr "Beim Parsen des Schlüssels ist ein Fehler aufgetreten." @@ -1572,9 +1703,17 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" msgstr "Beim Abrufen von %s ist ein Fehler aufgetreten: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the extension." +msgstr "Beim Aktualisieren des Werts ist ein Fehler aufgetreten." + msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "Beim Aktualisieren des Werts ist ein Fehler aufgetreten." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while upserting the extension." +msgstr "Beim Erhöhen des Werts ist ein Fehler aufgetreten." + msgid "An error occurred while upserting the value." msgstr "Beim Erhöhen des Werts ist ein Fehler aufgetreten." @@ -1693,6 +1832,9 @@ msgstr "Anmerkungen und Ebenen" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "Anmerkungen konnten nicht gelöscht werden." +msgid "Ant Design Theme Editor" +msgstr "" + msgid "Any" msgstr "Beliebig" @@ -1708,6 +1850,14 @@ msgstr "" "Jede hier ausgewählte Farbpalette überschreibt die Farben, die auf die " "einzelnen Diagramme dieses Dashboards angewendet werden" +msgid "" +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." +msgstr "" + +msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "" + msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "" "Alle Datenbanken, die Verbindungen über SQL Alchemy URIs zulassen, können" @@ -1747,6 +1897,14 @@ msgstr "" msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "Filter anwenden" + +#, fuzzy +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "Filter konnte nicht geladen werden" + msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "Bedingte Farbformatierung auf Metrik anwenden" @@ -1756,6 +1914,11 @@ msgstr "Bedingten Farbformatierung auf Metriken anwenden" msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "Bedingte Farbformatierung auf numerische Spalten anwenden" +msgid "" +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." +msgstr "" + msgid "Apply filters" msgstr "Filter anwenden" @@ -1797,11 +1960,12 @@ msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Dashboards wirklich löschen?" msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Datensätze wirklich löschen?" -msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected groups?" msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Ebenen wirklich löschen?" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" -msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Abfragen wirklich löschen?" +msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" +msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Ebenen wirklich löschen?" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" @@ -1816,6 +1980,10 @@ msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlagwörter wirklich löschen?" msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Vorlagen wirklich löschen?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected themes?" +msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Vorlagen wirklich löschen?" + #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected users?" msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Abfragen wirklich löschen?" @@ -1826,9 +1994,31 @@ msgstr "Möchten Sie diesen Datensatz wirklich überschreiben?" msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren?" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "Möchten Sie die Änderungen wirklich speichern und anwenden?" +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + msgid "Area" msgstr "Textfeld" @@ -1853,6 +2043,10 @@ msgstr "" msgid "Arrow" msgstr "Pfeil" +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend sortieren" + msgid "Assign a set of parameters as" msgstr "Eines Satz von Parametern zuweisen" @@ -1869,6 +2063,10 @@ msgstr "Verteilung" msgid "August" msgstr "August" +#, fuzzy +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "Autorisierung erforderlich" + msgid "Authorization needed" msgstr "Autorisierung erforderlich" @@ -1878,6 +2076,10 @@ msgstr "Auto" msgid "Auto Zoom" msgstr "Auto-Zoom" +#, fuzzy +msgid "Auto-detect" +msgstr "Autovervollständigung" + msgid "Autocomplete" msgstr "Autovervollständigung" @@ -1887,13 +2089,28 @@ msgstr "Auto-Vervollständigen-Filter" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "Abfrageprädikat für die automatische Vervollständigung" -msgid "Automatic color" -msgstr "Automatische Farbe" +msgid "Automatically adjust column width based on available space" +msgstr "" + +msgid "Automatically adjust column width based on content" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Automatically sync columns" +msgstr "Spalten anpassen" + +#, fuzzy +msgid "Autosize All Columns" +msgstr "Spalten anpassen" #, fuzzy msgid "Autosize Column" msgstr "Spalten anpassen" +#, fuzzy +msgid "Autosize This Column" +msgstr "Spalten anpassen" + #, fuzzy msgid "Autosize all columns" msgstr "Spalten anpassen" @@ -1907,9 +2124,6 @@ msgstr "Verfügbare Sortiermodi:" msgid "Average" msgstr "Durchschnitt" -msgid "Average (Mean)" -msgstr "" - msgid "Average value" msgstr "Durchschnittswert" @@ -1931,6 +2145,12 @@ msgstr "Achse aufsteigend" msgid "Axis descending" msgstr "Achse absteigend" +msgid "Axis title margin" +msgstr "ABSTAND DES ACHSENTITELS" + +msgid "Axis title position" +msgstr "Y-ACHSE TITEL POSITION" + msgid "BCC recipients" msgstr "BCC-Empfänger" @@ -2014,7 +2234,11 @@ msgstr "" msgid "Basic" msgstr "Basic" -msgid "Basic information" +msgid "Basic conditional formatting" +msgstr "grundlegende bedingte Formatierung" + +#, fuzzy +msgid "Basic information about the chart" msgstr "Basisangaben" #, python-format @@ -2030,9 +2254,6 @@ msgstr "Vor" msgid "Big Number" msgstr "Große Zahl" -msgid "Big Number Font Size" -msgstr "Große Zahl Schriftgröße" - msgid "Big Number with Time Period Comparison" msgstr "Grosse Zahl mit Zeitspannenvergleich" @@ -2042,6 +2263,14 @@ msgstr "Große Zahl mit Trendlinie" msgid "Bins" msgstr "Klassen" +#, fuzzy +msgid "Blanks" +msgstr "WAHRHEITSWERT" + +#, python-format +msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Farben der Serie" @@ -2068,6 +2297,10 @@ msgstr "Unten rechts" msgid "Bottom to Top" msgstr "Von Unten nach Oben" +#, fuzzy +msgid "Bounds" +msgstr "Y-Grenzen" + msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " "axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the " @@ -2080,6 +2313,12 @@ msgstr "" "definiert. Beachten Sie, dass diese Funktion nur den Achsenbereich " "erweitert. Sie schränkt den Umfang der Daten nicht ein." +msgid "" +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." +msgstr "" + msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " @@ -2168,9 +2407,6 @@ msgstr "Zahlenformat der Blasengröße" msgid "Bucket break points" msgstr "Klassen-Schwellwerte" -msgid "Build" -msgstr "Build" - msgid "Bulk select" msgstr "Massenauswahl" @@ -2210,8 +2446,9 @@ msgstr "ABBRECHEN" msgid "CC recipients" msgstr "CC-Empfänger" -msgid "CREATE DATASET" -msgstr "DATASET ERSTELLEN" +#, fuzzy +msgid "COPY QUERY" +msgstr "Abfrage-URL kopieren" msgid "CREATE TABLE AS" msgstr "CREATE TABLE AS" @@ -2252,6 +2489,14 @@ msgstr "CSS Vorlagen" msgid "CSS templates could not be deleted." msgstr "CSS-Vorlagen konnten nicht gelöscht werden." +#, fuzzy +msgid "CSV Export" +msgstr "Export" + +#, fuzzy +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "Dieses Dashboard wurde erfolgreich gespeichert." + #, fuzzy msgid "CSV upload" msgstr "Hochladen von Dateien" @@ -2292,9 +2537,18 @@ msgstr "CVAS-Abfrage (Create View as Select) ist keine SELECT-Anweisung." msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "Cache-Timeout (Sekunden)" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + msgid "Cache timeout" msgstr "Cache-Timeout" +#, fuzzy +msgid "Cache timeout must be a number" +msgstr "Perioden müssen eine ganze Zahl sein" + msgid "Cached" msgstr "Gecached" @@ -2347,6 +2601,16 @@ msgstr "Zugriff auf die Abfrage nicht möglich" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" msgstr "Eine Datenbank mit verknüpften Datensätzen kann nicht gelöscht werden" +#, fuzzy +msgid "Cannot delete system themes" +msgstr "Zugriff auf die Abfrage nicht möglich" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." msgstr "" @@ -2357,10 +2621,20 @@ msgstr "Anmeldeinformationen für den SSH-Tunnel müssen eindeutig sein" msgid "Cannot load filter" msgstr "Filter konnte nicht geladen werden" +msgid "Cannot modify system themes." +msgstr "" + +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "Zeitzeichenfolge [%(human_readable)s] kann nicht analysiert werden" +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "Diagramm erstellen" + #, fuzzy msgid "Cartodiagram" msgstr "Partitionsdiagramm" @@ -2374,6 +2648,10 @@ msgstr "Kategorisch" msgid "Categorical Color" msgstr "Kategorien-Farbe" +#, fuzzy +msgid "Categorical palette" +msgstr "Kategorisch" + msgid "Categories to group by on the x-axis." msgstr "Kategorien, nach denen auf der x-Achse gruppiert werden soll." @@ -2410,15 +2688,26 @@ msgstr "Zellengröße" msgid "Cell content" msgstr "Zellinhalt" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + msgid "Cell limit" msgstr "Zellgrenze" +#, fuzzy +msgid "Cell title template" +msgstr "Vorlage löschen" + msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "Schwerpunkt (Längen- und Breitengrad): " msgid "Certification" msgstr "Zertifizierung" +#, fuzzy +msgid "Certification and additional settings" +msgstr "Zusätzliche Einstellungen" + msgid "Certification details" msgstr "Details zur Zertifizierung" @@ -2451,6 +2740,9 @@ msgstr "ändern" msgid "Changes saved." msgstr "Änderungen gespeichert." +msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" +msgstr "" + msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "Das Ändern einer oder mehrerer dieser Dashboards ist verboten" @@ -2526,6 +2818,10 @@ msgstr "Diagrammquelle" msgid "Chart Title" msgstr "Diagrammtitel" +#, fuzzy +msgid "Chart Type" +msgstr "Diagrammtitel" + #, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "Diagramm [%s] wurde überschrieben" @@ -2538,15 +2834,6 @@ msgstr "Diagramm [%s] wurde gespeichert" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "Diagramm [%s] wurde dem Dashboard hinzugefügt [%s]" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "Diagramm [{}] wurde überschrieben" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "Diagramm [{}] wurde gespeichert" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "Diagramm [{}] wurde dem Dashboard hinzugefügt [{}]" - msgid "Chart cache timeout" msgstr "Diagramm-Cache Timeout" @@ -2559,6 +2846,13 @@ msgstr "Diagramm konnte nicht erstellt werden." msgid "Chart could not be updated." msgstr "Diagramm konnte nicht aktualisiert werden." +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "Filterwert ist erforderlich" + msgid "Chart does not exist" msgstr "Diagramm existiert nicht" @@ -2573,15 +2867,13 @@ msgstr "Diagrammhöhe" msgid "Chart imported" msgstr "Diagramm importiert" -msgid "Chart last modified" -msgstr "Diagramm zuletzt geändert" - -msgid "Chart last modified by" -msgstr "Diagramm zuletzt geändert von" - msgid "Chart name" msgstr "Diagrammname" +#, fuzzy +msgid "Chart name is required" +msgstr "Name ist erforderlich" + msgid "Chart not found" msgstr "Diagramm nicht gefunden" @@ -2594,6 +2886,10 @@ msgstr "Diagrammbesitzende" msgid "Chart parameters are invalid." msgstr "Diagrammparameter sind ungültig." +#, fuzzy +msgid "Chart properties" +msgstr "Diagrammeigenschaften bearbeiten" + msgid "Chart properties updated" msgstr "Diagrammeigenschaften aktualisiert" @@ -2604,9 +2900,17 @@ msgstr "Diagramme" msgid "Chart title" msgstr "Diagrammtitel" +#, fuzzy +msgid "Chart type" +msgstr "Diagrammtitel" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "Diagrammtyp erfordert einen Datensatz" +#, fuzzy +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "Diagramme konnten nicht gelöscht werden." + msgid "Chart width" msgstr "Diagrammbreite" @@ -2616,6 +2920,10 @@ msgstr "Diagramme" msgid "Charts could not be deleted." msgstr "Diagramme konnten nicht gelöscht werden." +#, fuzzy +msgid "Charts per row" +msgstr "Kopfzeile" + msgid "Check for sorting ascending" msgstr "Überprüfen Sie die Sortierung aufsteigend" @@ -2647,9 +2955,6 @@ msgstr "Die Auswahl von [Label] muss in [Group By] vorhanden sein." msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "Die Auswahl von [Punktradius] muss in [Gruppieren nach] vorhanden sein." -msgid "Choose File" -msgstr "Datei wählen" - #, fuzzy msgid "Choose a chart for displaying on the map" msgstr "Diagramm oder Dashboard auswählen, nicht beides" @@ -2691,12 +2996,29 @@ msgstr "Wählen Sie Spalten, die als Datumswerte analysiert werden sollen" msgid "Choose columns to read" msgstr "Zu lesende Spalten" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + +msgid "Choose how many X-Axis labels to show" +msgstr "" + msgid "Choose index column" msgstr "Index Spalte" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "Wählen Sie die Benachrichtigungsmethode und die Empfänger." +#, fuzzy, python-format +msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" +msgstr "Die Breite des Bildes muss zwischen %(min)spx und %(max)spx liegen." + msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "" "Wählen Sie einen der verfügbaren Datensätze aus dem Bereich auf der " @@ -2734,6 +3056,10 @@ msgstr "" "Wählen Sie aus, ob ein Land anhand der Metrik eingefärbt oder eine Farbe " "basierend auf einer kategorialen Farbpalette zugewiesen werden soll." +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "Wählen Sie eine Datenbank..." + msgid "Chord Diagram" msgstr "Sehnendiagramm" @@ -2769,19 +3095,41 @@ msgstr "Ausdruck" msgid "Clear" msgstr "Zurücksetzen" +#, fuzzy +msgid "Clear Sort" +msgstr "Formular zurücksetzen" + msgid "Clear all" msgstr "Alles löschen" msgid "Clear all data" msgstr "Alle Daten leeren" +#, fuzzy +msgid "Clear all filters" +msgstr "Alle Filter löschen" + +#, fuzzy +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "Standard-Datum/Zeit" + +msgid "Clear default light theme" +msgstr "" + msgid "Clear form" msgstr "Formular zurücksetzen" +#, fuzzy +msgid "Clear local theme" +msgstr "Farbverlaufschema" + +msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" msgstr "" "Klicken Sie auf die Schaltfläche \"+Filter hinzufügen/bearbeiten\", um " "neue Dashboard-Filter zu erstellen" @@ -2819,6 +3167,10 @@ msgstr "" msgid "Click to add a contour" msgstr "Klicken Sie, um eine Kontur hinzuzufügen" +#, fuzzy +msgid "Click to add new breakpoint" +msgstr "Klicken Sie, um eine Kontur hinzuzufügen" + #, fuzzy msgid "Click to add new layer" msgstr "Klicken Sie, um eine Kontur hinzuzufügen" @@ -2854,12 +3206,23 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um aufsteigend zu sortieren" msgid "Click to sort descending" msgstr "Klicken Sie hier, um absteigend zu sortieren" +#, fuzzy +msgid "Client ID" +msgstr "Linienbreite" + +#, fuzzy +msgid "Client Secret" +msgstr "Spaltenauswahl" + msgid "Close" msgstr "Schließen" msgid "Close all other tabs" msgstr "Schließen Sie alle anderen Registerkarten" +msgid "Close color breakpoint editor" +msgstr "" + msgid "Close tab" msgstr "Registerkarte schließen" @@ -2872,6 +3235,14 @@ msgstr "Clustering-Radius" msgid "Code" msgstr "Code" +#, fuzzy +msgid "Code Copied!" +msgstr "SQL kopiert!" + +#, fuzzy +msgid "Collapse All" +msgstr "Alle einklappen" + msgid "Collapse all" msgstr "Alle einklappen" @@ -2884,9 +3255,6 @@ msgstr "Zeile zusammenklappen" msgid "Collapse tab content" msgstr "Inhalt der Registerkarte ausblenden" -msgid "Collapse table preview" -msgstr "Tabellenvorschau komprimieren" - msgid "Color" msgstr "Farbe" @@ -2899,18 +3267,34 @@ msgstr "Farbmetrik" msgid "Color Scheme" msgstr "Farbschema" +#, fuzzy +msgid "Color Scheme Type" +msgstr "Farbschema" + msgid "Color Steps" msgstr "Farbschritte" msgid "Color bounds" msgstr "Farbgrenzen" +#, fuzzy +msgid "Color breakpoints" +msgstr "Klassen-Schwellwerte" + msgid "Color by" msgstr "Einfärben nach" +#, fuzzy +msgid "Color for breakpoint" +msgstr "Klassen-Schwellwerte" + msgid "Color metric" msgstr "Metrik auswählen" +#, fuzzy +msgid "Color of the source location" +msgstr "Farbe des Zielortes" + msgid "Color of the target location" msgstr "Farbe des Zielortes" @@ -2928,9 +3312,6 @@ msgstr "" msgid "Color: " msgstr "Farbe: " -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - msgid "Column" msgstr "Spalte" @@ -2988,6 +3369,10 @@ msgstr "" msgid "Column select" msgstr "Spaltenauswahl" +#, fuzzy +msgid "Column to group by" +msgstr "Spalten, nach denen gruppiert wird" + msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " "label is used." @@ -3010,6 +3395,13 @@ msgstr "Spalten" msgid "Columns (%s)" msgstr "%s Spalte(n)" +#, fuzzy +msgid "Columns and metrics" +msgstr ", um Metriken hinzuzufügen" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "Im Datensatz fehlende Spalten: %(invalid_columns)s" @@ -3044,6 +3436,10 @@ msgstr "Spalten, nach denen in den Zeilen gruppiert werden soll" msgid "Columns to read" msgstr "Zu lesende Spalten" +#, fuzzy +msgid "Columns to show in the tooltip." +msgstr "Tooltip zur Spaltenüberschrift" + msgid "Combine metrics" msgstr "Metriken kombinieren" @@ -3091,6 +3487,12 @@ msgstr "" " Gruppen ändert. Jede Gruppe wird einer Zeile zugeordnet und die Änderung" " im Laufe der Zeit werden als Balkenlängen und -farben visualisiert." +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" + msgid "Comparison" msgstr "Vergleich" @@ -3141,9 +3543,18 @@ msgstr "Zeitraum konfigurieren: Letzte..." msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "Zeitraum konfigurieren: Vorhergehende…" +msgid "Configure automatic dashboard refresh" +msgstr "" + +msgid "Configure caching and performance settings" +msgstr "" + msgid "Configure custom time range" msgstr "Benutzerdefinierten Zeitraum konfigurieren" +msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" +msgstr "" + msgid "Configure filter scopes" msgstr "Filterbereiche konfigurieren" @@ -3161,6 +3572,10 @@ msgstr "" msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "Konfigurieren Sie hier, wie Ihr Overlay angezeigt wird." +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Speichern bestätigen" + #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "Passwort anzeigen." @@ -3168,6 +3583,10 @@ msgstr "Passwort anzeigen." msgid "Confirm overwrite" msgstr "Überschreiben bestätigen" +#, fuzzy +msgid "Confirm password" +msgstr "Passwort anzeigen." + msgid "Confirm save" msgstr "Speichern bestätigen" @@ -3199,6 +3618,10 @@ msgstr "" "Verbinden Sie diese Datenbank stattdessen mit einer SQLAlchemy-URI-" "Zeichenfolge" +#, fuzzy +msgid "Connect to engine" +msgstr "Verbindung" + msgid "Connection" msgstr "Verbindung" @@ -3212,6 +3635,10 @@ msgstr "" "Verbindung fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie Ihre " "Verbindungseinstellungen." +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "Kontinuierlich" + msgid "Content format" msgstr "Inhaltsformat" @@ -3233,6 +3660,10 @@ msgstr "Beitrag" msgid "Contribution Mode" msgstr "Beitragsmodus" +#, fuzzy +msgid "Contributions" +msgstr "Beitrag" + msgid "Control" msgstr "Steuerung" @@ -3260,8 +3691,9 @@ msgstr "" msgid "Copy and Paste JSON credentials" msgstr "Kopieren und Einfügen von JSON-Anmeldeinformationen" -msgid "Copy link" -msgstr "Link kopieren" +#, fuzzy +msgid "Copy code to clipboard" +msgstr "In die Zwischenablage kopieren" #, python-format msgid "Copy of %s" @@ -3273,9 +3705,6 @@ msgstr "Partitionsabfrage in Zwischenablage kopieren" msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "Permalink in Zwischenablage kopieren" -msgid "Copy query URL" -msgstr "Abfrage-URL kopieren" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "Abfragelink in die Zwischenablage kopieren" @@ -3301,6 +3730,10 @@ msgstr "In Zwischenablage kopieren" msgid "Copy to clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" +#, fuzzy +msgid "Copy with Headers" +msgstr "Mit einem Untertitel" + #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "Innenradius" @@ -3329,7 +3762,8 @@ msgstr "Visualisierungsobjekt konnte nicht gefunden werden" msgid "Could not load database driver" msgstr "Datenbanktreiber konnte nicht geladen werden" -msgid "Could not load database driver: {}" +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "Datenbanktreiber konnte nicht geladen werden: {}" #, python-format @@ -3372,8 +3806,9 @@ msgstr "Länderkarte" msgid "Create" msgstr "Erstellen" -msgid "Create chart" -msgstr "Diagramm erstellen" +#, fuzzy +msgid "Create Tag" +msgstr "Datensatz erstellen" msgid "Create a dataset" msgstr "Datensatz erstellen" @@ -3386,23 +3821,31 @@ msgstr "" "Diagramm zu beginnen, oder wechseln Sie zu\n" " SQL Lab, um Ihre Daten abzufragen." +#, fuzzy +msgid "Create a new Tag" +msgstr "Neues Diagramm erstellen" + msgid "Create a new chart" msgstr "Neues Diagramm erstellen" +#, fuzzy +msgid "Create and explore dataset" +msgstr "Datensatz erstellen" + msgid "Create chart" msgstr "Diagramm erstellen" -msgid "Create chart with dataset" -msgstr "Diagramm mit Datensatz erstellen" - msgid "Create dataframe index" msgstr "Dataframe-Index erstellen" msgid "Create dataset" msgstr "Datensatz erstellen" -msgid "Create dataset and create chart" -msgstr "Datensatz erstellen und Diagramm erstellen" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" +msgstr "" msgid "Create new chart" msgstr "Neues Diagramm erstellen" @@ -3431,9 +3874,6 @@ msgstr "Erstelle eine Datenquelle und eine neue Registerkarte" msgid "Creator" msgstr "Ersteller*in" -msgid "Credentials uploaded" -msgstr "" - msgid "Crimson" msgstr "Purpur" @@ -3460,6 +3900,10 @@ msgstr "Kumuliert" msgid "Currency" msgstr "Währung" +#, fuzzy +msgid "Currency code column" +msgstr "Währungssymbol" + msgid "Currency format" msgstr "Format der Währung" @@ -3494,9 +3938,6 @@ msgstr "Derzeit dargestellt: %s" msgid "Custom" msgstr "Angepasst" -msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "Benutzerdefinierte bedingte Formatierung" - msgid "Custom Plugin" msgstr "Benutzerdefiniertes Plugin" @@ -3520,11 +3961,14 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Farbpaletten" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "" +msgid "Custom conditional formatting" +msgstr "Benutzerdefinierte bedingte Formatierung" + msgid "Custom date" msgstr "Benutzerdefiniertes Datum" -msgid "Custom interval" -msgstr "Benutzerdefiniertes Intervall" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" +msgstr "" msgid "Custom time filter plugin" msgstr "Benutzerdefiniertes Zeitfilter-Plugin" @@ -3532,6 +3976,22 @@ msgstr "Benutzerdefiniertes Zeitfilter-Plugin" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "Benutzerdefinierte Breite des Bildschirmfotos in Pixeln" +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Angepasst" + +#, fuzzy +msgid "Customization type" +msgstr "Visualisierungstyp" + +#, fuzzy +msgid "Customization value is required" +msgstr "Filterwert ist erforderlich" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "Filter außerhalb des Gültigkeitsbereichs (%d)" + msgid "Customize" msgstr "Anpassen" @@ -3539,12 +3999,9 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "Anpassen von Metriken" msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" -"Passen Sie Diagrammmetriken oder Spalten mit Währungssymbolen als Präfix " -"oder Suffix an. Wählen Sie ein Symbol aus der Dropdown-Liste oder geben " -"Sie Ihr eigenes ein." msgid "Customize columns" msgstr "Spalten anpassen" @@ -3552,6 +4009,25 @@ msgstr "Spalten anpassen" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "Passen Sie Datenquelle, Filter und Layout an." +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "CSS Vorlagen" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "Zyklische Abhängigkeit erkannt" @@ -3609,13 +4085,18 @@ msgstr "Dunkelmodus" msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" +#, fuzzy +msgid "Dashboard Filter" +msgstr "Dashboard Titel" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard Id" +msgstr "Dashboard" + #, python-format msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" msgstr "Dashboard [%s] wurde gerade erstellt und Diagramm [%s] hinzugefügt" -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" -msgstr "Dashboard [{}] wurde gerade erstellt und Diagramm [{}] wurde hinzugefügt" - msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." msgstr "" @@ -3627,6 +4108,10 @@ msgstr "Das Dashboard konnte nicht aktualisiert werden." msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "Das Dashboard konnte nicht aktualisiert werden." +#, fuzzy +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "Das Dashboard konnte nicht aktualisiert werden." + #, fuzzy msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "Das Dashboard konnte nicht aktualisiert werden." @@ -3640,9 +4125,24 @@ msgstr "Das Dashboard konnte nicht aktualisiert werden." msgid "Dashboard does not exist" msgstr "Dashboard existiert nicht" +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "Dieses Dashboard wurde erfolgreich gespeichert." + +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "Dieses Dashboard wurde erfolgreich gespeichert." + msgid "Dashboard imported" msgstr "Dashboard importiert" +msgid "Dashboard name and URL configuration" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard name is required" +msgstr "Name ist erforderlich" + #, fuzzy msgid "Dashboard native filters could not be patched." msgstr "Das Dashboard konnte nicht aktualisiert werden." @@ -3692,6 +4192,10 @@ msgstr "Gestrichelt" msgid "Data" msgstr "Daten" +#, fuzzy +msgid "Data Export Options" +msgstr "Diagramm-Optionen" + msgid "Data Table" msgstr "Datentabelle" @@ -3790,9 +4294,6 @@ msgstr "Für Alarme ist eine Datenbank erforderlich" msgid "Database name" msgstr "Datenbank" -msgid "Database not allowed to change" -msgstr "Datenbank darf nicht geändert werden" - msgid "Database not found." msgstr "Datenbank nicht gefunden." @@ -3898,6 +4399,10 @@ msgstr "Datenquelle & Diagrammtyp" msgid "Datasource does not exist" msgstr "Datenquelle ist nicht vorhanden" +#, fuzzy +msgid "Datasource is required for validation" +msgstr "Für Alarme ist eine Datenbank erforderlich" + msgid "Datasource type is invalid" msgstr "Datenquellen-Typ ist ungültig" @@ -3986,12 +4491,36 @@ msgstr "Deck.gl - Streudiagramm" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "Deck.gl - Bildschirmraster" +#, fuzzy +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "Deck.gl - Streudiagramm" + +#, fuzzy +msgid "Deckgl" +msgstr "deckGL" + msgid "Decrease" msgstr "Verringern" +#, fuzzy +msgid "Decrease color" +msgstr "Verringern" + +#, fuzzy +msgid "Decrease label" +msgstr "Verringern" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Standard" + msgid "Default Catalog" msgstr "Standard-Katalog" +#, fuzzy +msgid "Default Column Settings" +msgstr "Polygon-Einstellungen" + msgid "Default Schema" msgstr "Standard-Schema" @@ -3999,23 +4528,35 @@ msgid "Default URL" msgstr "Datenbank URL" msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" msgid "Default Value" msgstr "Standardwert" -msgid "Default datetime" +#, fuzzy +msgid "Default color" +msgstr "Standard-Katalog" + +#, fuzzy +msgid "Default datetime column" msgstr "Standard-Datum/Zeit" +#, fuzzy +msgid "Default folders cannot be nested" +msgstr "Datensatz konnte nicht erstellt werden." + msgid "Default latitude" msgstr "Standard Breitengrad" msgid "Default longitude" msgstr "Standard-Längengrad" +#, fuzzy +msgid "Default message" +msgstr "Standardwert" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" @@ -4063,6 +4604,9 @@ msgstr "" "zurückgibt. Dies kann verwendet werden, um Eigenschaften der Daten zu " "ändern, zu filtern oder das Array anzureichern." +msgid "Define color breakpoints for the data" +msgstr "" + msgid "" "Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " "that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " @@ -4085,6 +4629,10 @@ msgstr "" "Definieren Sie die Datenbank, die SQL-Abfrage und die auslösenden " "Bedingungen für den Alarm." +#, fuzzy +msgid "Defined through system configuration." +msgstr "Ungültige Längen-/Breitengrad-Konfiguration." + msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" @@ -4146,6 +4694,10 @@ msgstr "Datenbank löschen?" msgid "Delete Dataset?" msgstr "Datensatz löschen?" +#, fuzzy +msgid "Delete Group?" +msgstr "Löschen" + msgid "Delete Layer?" msgstr "Ebene löschen?" @@ -4162,6 +4714,10 @@ msgstr "Löschen" msgid "Delete Template?" msgstr "Vorlage löschen?" +#, fuzzy +msgid "Delete Theme?" +msgstr "Vorlage löschen?" + #, fuzzy msgid "Delete User?" msgstr "Abfrage löschen?" @@ -4181,8 +4737,13 @@ msgstr "Datenbank löschen" msgid "Delete email report" msgstr "E-Mail-Bericht löschen" -msgid "Delete query" -msgstr "Abfrage löschen" +#, fuzzy +msgid "Delete group" +msgstr "Löschen" + +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "Vorlage löschen" #, fuzzy msgid "Delete role" @@ -4191,6 +4752,10 @@ msgstr "Löschen" msgid "Delete template" msgstr "Vorlage löschen" +#, fuzzy +msgid "Delete theme" +msgstr "Vorlage löschen" + msgid "Delete this container and save to remove this message." msgstr "" "Löschen Sie diesen Container und speichern Sie, um diese Nachricht zu " @@ -4200,6 +4765,14 @@ msgstr "" msgid "Delete user" msgstr "Abfrage löschen" +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete user registration" +msgstr "Gelöscht: %s" + +#, fuzzy +msgid "Delete user registration?" +msgstr "Anmerkung löschen?" + msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" @@ -4257,10 +4830,24 @@ msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries" msgstr[0] "%(num)d gespeicherte Abfrage gelöscht" msgstr[1] "%(num)d gespeicherte Abfragen gelöscht" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted %(num)d theme" +msgid_plural "Deleted %(num)d themes" +msgstr[0] "Gelöschter %(num)d Datensatz" +msgstr[1] "Gelöschte %(num)d Datensätze" + #, python-format msgid "Deleted %s" msgstr "Gelöscht %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted group: %s" +msgstr "Gelöscht: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted groups: %s" +msgstr "Gelöscht: %s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted role: %s" msgstr "Gelöscht: %s" @@ -4269,6 +4856,10 @@ msgstr "Gelöscht: %s" msgid "Deleted roles: %s" msgstr "Gelöscht: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted user registration for user: %s" +msgstr "Gelöscht: %s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted user: %s" msgstr "Gelöscht: %s" @@ -4305,6 +4896,10 @@ msgstr "Dichte" msgid "Dependent on" msgstr "Abhängig von" +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend sortieren" + msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -4320,6 +4915,10 @@ msgstr "Beschreibungstext, der unter Ihrer Großen Zahl angezeigt wird" msgid "Deselect all" msgstr "Alle abwählen" +#, fuzzy +msgid "Design with" +msgstr "Min. Breite" + msgid "Details" msgstr "Details" @@ -4349,12 +4948,28 @@ msgstr "Dunkelgrau" msgid "Dimension" msgstr "Dimension" +#, fuzzy +msgid "Dimension is required" +msgstr "Name ist erforderlich" + +#, fuzzy +msgid "Dimension members" +msgstr "Dimensionen" + +#, fuzzy +msgid "Dimension selection" +msgstr "Zeitzonen-Auswahl" + msgid "Dimension to use on x-axis." msgstr "Dimension der x-Achse." msgid "Dimension to use on y-axis." msgstr "Dimension der y-Achse." +#, fuzzy +msgid "Dimension values" +msgstr "Dimensionen" + msgid "Dimensions" msgstr "Dimensionen" @@ -4424,6 +5039,48 @@ msgstr "Summe auf Spaltenebene anzeigen" msgid "Display configuration" msgstr "Anzeige-Konfiguration" +#, fuzzy +msgid "Display control configuration" +msgstr "Anzeige-Konfiguration" + +#, fuzzy +msgid "Display control has default value" +msgstr "Filter hat den Standardwert" + +#, fuzzy +msgid "Display control name" +msgstr "Summe auf Spaltenebene anzeigen" + +#, fuzzy +msgid "Display control settings" +msgstr "Steuerelement-Einstellungen beibehalten?" + +#, fuzzy +msgid "Display control type" +msgstr "Summe auf Spaltenebene anzeigen" + +#, fuzzy +msgid "Display controls" +msgstr "Anzeige-Konfiguration" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "Anzeige-Konfiguration" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "Anzeige-Konfiguration" + +#, fuzzy +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "Summe auf Spaltenebene anzeigen" + +msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" +msgstr "" + +msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" +msgstr "" + msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each " "column being displayed side by side for each metric." @@ -4446,6 +5103,9 @@ msgstr "Zwischensumme auf Zeilenebene anzeigen" msgid "Display row level total" msgstr "Summe auf Zeilenebene anzeigen" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Display type icon" msgstr "Symbol für booleschen Typ" @@ -4472,6 +5132,11 @@ msgstr "Verteilung" msgid "Divider" msgstr "Trenner" +msgid "" +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." +msgstr "" + msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "Donut oder Torten-Diagramm?" @@ -4481,6 +5146,10 @@ msgstr "Dokumentation" msgid "Domain" msgstr "Wertebereich" +#, fuzzy +msgid "Don't refresh" +msgstr "Daten aktualisiert" + msgid "Donut" msgstr "Donut" @@ -4502,6 +5171,10 @@ msgstr "" msgid "Download to CSV" msgstr "Als CSV herunterladen" +#, fuzzy +msgid "Download to client" +msgstr "Als CSV herunterladen" + #, python-format msgid "" "Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " @@ -4517,6 +5190,12 @@ msgstr "Ziehen Sie Komponenten und Diagramme per Drag & Drop auf das Dashboard" msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "Ziehen Sie Komponenten per Drag & Drop auf diese Registerkarte" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "Zeichnen Sie eine Markierung auf Datenpunkten. Gilt nur für Linientypen." @@ -4592,6 +5271,10 @@ msgstr "Legen Sie hier eine Spalte ab oder klicken Sie" msgid "Drop columns/metrics here or click" msgstr "Spalten/Metriken hierhin ziehen und ablegen oder klicken" +#, fuzzy +msgid "Dttm" +msgstr "dttm" + msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" @@ -4611,6 +5294,10 @@ msgstr "" msgid "Duplicate dataset" msgstr "Datensatz duplizieren" +#, fuzzy, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "Doppelte Spaltenname(n): %(columns)s" + #, fuzzy msgid "Duplicate role" msgstr "Duplizieren" @@ -4663,6 +5350,10 @@ msgstr "" "dass standardmäßig der globale Timeout verwendet wird, wenn keiner " "definiert ist. " +#, fuzzy +msgid "Duration Ms" +msgstr "Dauer" + msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "Dauer in ms (1,40008 => 1ms 400μs 80ns)" @@ -4676,21 +5367,28 @@ msgstr "Dauer in ms (66000 => 1m 6s)" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "Dauer in ms (66000 => 1m 6s)" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "Dynamische Aggregationsfunktion" +#, fuzzy +msgid "Dynamic group by" +msgstr "NICHT GRUPPIERT NACH" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "Alle Filterwerte dynamisch durchsuchen" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + msgid "ECharts" msgstr "ECharts" msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" msgstr "EMAIL_REPORTS_CTA" -msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "ENDE (EXKLUSIV)" - msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" @@ -4709,33 +5407,29 @@ msgstr "Kantenbreite" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -msgid "Edit Alert" -msgstr "Alarm bearbeiten" - -msgid "Edit CSS" -msgstr "CSS bearbeiten" +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit %s in modal" +msgstr " " msgid "Edit CSS template properties" msgstr "CSS Vorlagen" -msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "Diagrammeigenschaften bearbeiten" - msgid "Edit Dashboard" msgstr "Dashboard bearbeiten" msgid "Edit Dataset " msgstr "Datensatz bearbeiten " +#, fuzzy +msgid "Edit Group" +msgstr "Regel bearbeiten" + msgid "Edit Log" msgstr "Protokoll bearbeiten" msgid "Edit Plugin" msgstr "Plugin bearbeiten" -msgid "Edit Report" -msgstr "Bericht bearbeiten" - #, fuzzy msgid "Edit Role" msgstr "Bearbeitungsmodus" @@ -4750,6 +5444,10 @@ msgstr "Schlagwort bearbeiten" msgid "Edit User" msgstr "Abfrage bearbeiten" +#, fuzzy +msgid "Edit alert" +msgstr "Alarm bearbeiten" + msgid "Edit annotation" msgstr "Anmerkung bearbeiten" @@ -4780,16 +5478,25 @@ msgstr "E-Mail-Bericht bearbeiten" msgid "Edit formatter" msgstr "Formatierer bearbeiten" +#, fuzzy +msgid "Edit group" +msgstr "Regel bearbeiten" + msgid "Edit properties" msgstr "Eigenschaften bearbeiten" -msgid "Edit query" -msgstr "Abfrage bearbeiten" +#, fuzzy +msgid "Edit report" +msgstr "Bericht bearbeiten" #, fuzzy msgid "Edit role" msgstr "Bearbeitungsmodus" +#, fuzzy +msgid "Edit tag" +msgstr "Schlagwort bearbeiten" + msgid "Edit template" msgstr "Vorlage bearbeiten" @@ -4799,6 +5506,10 @@ msgstr "Vorlagenparameter bearbeiten" msgid "Edit the dashboard" msgstr "Dashboard bearbeiten" +#, fuzzy +msgid "Edit theme properties" +msgstr "Eigenschaften bearbeiten" + msgid "Edit time range" msgstr "Zeitraum bearbeiten" @@ -4832,6 +5543,10 @@ msgstr "" msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "Entweder der Benutzer*innenname oder das Kennwort ist falsch." +#, fuzzy +msgid "Elapsed" +msgstr "Neu laden" + msgid "Elevation" msgstr "Höhendaten" @@ -4843,6 +5558,10 @@ msgstr "Details" msgid "Email is required" msgstr "Wert ist erforderlich" +#, fuzzy +msgid "Email link" +msgstr "Details" + msgid "Email reports active" msgstr "E-Mail-Bericht aktiv" @@ -4865,9 +5584,6 @@ msgstr "Dashboard konnte nicht gelöscht werden." msgid "Embedding deactivated." msgstr "Einbetten deaktiviert." -msgid "Emit Filter Events" -msgstr "Filterereignisse ausgeben" - msgid "Emphasis" msgstr "Hervorhebung" @@ -4894,6 +5610,9 @@ msgstr "" "Aktivieren Sie \"Datei-Uploads in Datenbank zulassen\" in den " "Einstellungen einer beliebigen Datenbank" +msgid "Enable Matrixify" +msgstr "" + msgid "Enable cross-filtering" msgstr "Kreuzfilterung aktivieren" @@ -4912,6 +5631,23 @@ msgstr "Aktivieren von Prognosen" msgid "Enable graph roaming" msgstr "Graph-Roaming aktivieren" +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable icons" +msgstr "Tabellenspalten" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable labels" +msgstr "Bereichsbeschriftungen" + msgid "Enable node dragging" msgstr "Aktivieren des Ziehens von Knoten" @@ -4926,6 +5662,21 @@ msgstr "" "Aktivieren der serverseitigen Paginierung der Ergebnisse (experimentelle " "Funktion)" +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" + msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," " please consider filtering those " @@ -4940,9 +5691,17 @@ msgstr "Ende" msgid "End (Longitude, Latitude): " msgstr "Ende (Längengrad, Breitengrad): " +#, fuzzy +msgid "End (exclusive)" +msgstr "ENDE (EXKLUSIV)" + msgid "End Longitude & Latitude" msgstr "Ende Längen- und Breitengrad" +#, fuzzy +msgid "End Time" +msgstr "Enddatum" + msgid "End angle" msgstr "Endwinkel" @@ -4955,6 +5714,10 @@ msgstr "Enddatum aus dem Zeitraum ausgeschlossen" msgid "End date must be after start date" msgstr "‚Von Datum' kann nicht größer als ‚Bis Datum' sein" +#, fuzzy +msgid "Ends With" +msgstr "Kantenbreite" + #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." msgstr "" @@ -4983,6 +5746,10 @@ msgstr "Geben Sie einen neuen Titel für die Registerkarte ein" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "Geben Sie einen neuen Titel für die Registerkarte ein" +#, fuzzy +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "Ob die Objekte gefüllt werden sollen" + msgid "Enter alert name" msgstr "Name des Alarms" @@ -4992,9 +5759,24 @@ msgstr "Dauer in Sekunden eingeben" msgid "Enter fullscreen" msgstr "Vollbild öffnen" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + msgid "Enter report name" msgstr "Name des Berichts" +#, fuzzy +msgid "Enter the group's description" +msgstr "Diagrammbeschreibung ausblenden" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's label" +msgstr "Name des Alarms" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's name" +msgstr "Name des Alarms" + #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" msgstr "Geben Sie die erforderlichen %(dbModelName)s Anmeldeinformationen ein." @@ -5013,9 +5795,20 @@ msgstr "Name des Alarms" msgid "Enter the user's last name" msgstr "Name des Alarms" +#, fuzzy +msgid "Enter the user's password" +msgstr "Name des Alarms" + msgid "Enter the user's username" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter theme name" +msgstr "Name des Alarms" + +msgid "Enter your login and password below:" +msgstr "" + msgid "Entity" msgstr "Element" @@ -5025,6 +5818,10 @@ msgstr "Gleiche Datumsgrößen" msgid "Equal to (=)" msgstr "Ist gleich (==)" +#, fuzzy +msgid "Equals" +msgstr "Fortlaufend" + msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -5035,13 +5832,21 @@ msgstr "Fehler beim Abrufen von markierten Objekten" msgid "Error deleting %s" msgstr "Fehler beim Abrufen von Daten: %s" +#, fuzzy +msgid "Error executing query. " +msgstr "Ausgeführte Abfrage" + #, fuzzy msgid "Error faving chart" msgstr "Fehler beim Speichern des Datensatzes" -#, python-format -msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" -msgstr "Fehler im Jinja-Ausdruck in HAVING-Klausel: %(msg)s" +#, fuzzy +msgid "Error fetching charts" +msgstr "Fehler beim Abrufen von Diagrammen" + +#, fuzzy +msgid "Error importing theme." +msgstr "Fehler dunkel" #, python-format msgid "Error in jinja expression in RLS filters: %(msg)s" @@ -5051,10 +5856,22 @@ msgstr "Fehler im Jinja-Ausdruck in RLS-Filtern: %(msg)s" msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" msgstr "Fehler im Jinja-Ausdruck in WHERE-Klausel: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in column expression: %(msg)s" +msgstr "Fehler im Jinja-Ausdruck in WHERE-Klausel: %(msg)s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in datetime column: %(msg)s" +msgstr "Fehler im Jinja-Ausdruck in WHERE-Klausel: %(msg)s" + #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" msgstr "Fehler im Jinja-Ausdruck im Fetch Values-Prädikat: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" +msgstr "Fehler im Jinja-Ausdruck im Fetch Values-Prädikat: %(msg)s" + msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "" "Fehler beim Laden von Diagrammdatenquellen. Filter funktionieren " @@ -5083,18 +5900,6 @@ msgstr "Fehler beim Speichern des Datensatzes" msgid "Error unfaving chart" msgstr "Fehler beim Speichern des Datensatzes" -#, fuzzy -msgid "Error while adding role!" -msgstr "Fehler beim Abrufen von Diagrammen" - -#, fuzzy -msgid "Error while adding user!" -msgstr "Fehler beim Abrufen von Diagrammen" - -#, fuzzy -msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "Fehler beim Abrufen von Diagrammen" - msgid "Error while fetching charts" msgstr "Fehler beim Abrufen von Diagrammen" @@ -5103,29 +5908,17 @@ msgid "Error while fetching data: %s" msgstr "Fehler beim Abrufen von Daten: %s" #, fuzzy -msgid "Error while fetching permissions" +msgid "Error while fetching groups" msgstr "Fehler beim Abrufen von Diagrammen" #, fuzzy msgid "Error while fetching roles" msgstr "Fehler beim Abrufen von Diagrammen" -#, fuzzy -msgid "Error while fetching users" -msgstr "Fehler beim Abrufen von Diagrammen" - #, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" msgstr "Fehler bei Anzeige der virtuellen Datensatzabfrage: %(msg)s" -#, fuzzy -msgid "Error while updating role!" -msgstr "Fehler beim Abrufen von Diagrammen" - -#, fuzzy -msgid "Error while updating user!" -msgstr "Fehler beim Abrufen von Diagrammen" - #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Fehler: %(error)s" @@ -5134,6 +5927,10 @@ msgstr "Fehler: %(error)s" msgid "Error: %(msg)s" msgstr "Fehler: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Fehler: %(msg)s" + msgid "Error: permalink state not found" msgstr "Fehler: Permalink-Status nicht gefunden" @@ -5170,6 +5967,14 @@ msgstr "Beispiel" msgid "Examples" msgstr "Beispiele" +#, fuzzy +msgid "Excel Export" +msgstr "Wöchentlicher Bericht" + +#, fuzzy +msgid "Excel XML Export" +msgstr "Wöchentlicher Bericht" + msgid "Excel file format cannot be determined" msgstr "Excel-Dateiformat kann nicht bestimmt werden" @@ -5177,6 +5982,9 @@ msgstr "Excel-Dateiformat kann nicht bestimmt werden" msgid "Excel upload" msgstr "Excel-Upload" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "Auswahlwerte ausschließen" @@ -5204,6 +6012,10 @@ msgstr "Vollbildanzeige beenden" msgid "Expand" msgstr "Erweitern" +#, fuzzy +msgid "Expand All" +msgstr "Alle aufklappen" + msgid "Expand all" msgstr "Alle aufklappen" @@ -5213,12 +6025,6 @@ msgstr "Datenbereich erweitern" msgid "Expand row" msgstr "Zeile erweitern" -msgid "Expand table preview" -msgstr "Tabellenvorschau erweitern" - -msgid "Expand tool bar" -msgstr "Werkzeugleiste erweitern" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" " in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " @@ -5246,11 +6052,47 @@ msgstr "Untersuchen der Ergebnismenge in der Datenexplorations-Ansicht" msgid "Export" msgstr "Export" +#, fuzzy +msgid "Export All Data" +msgstr "Alle Daten leeren" + +#, fuzzy +msgid "Export Current View" +msgstr "Aktuelle Seite umkehren" + +#, fuzzy +msgid "Export YAML" +msgstr "Berichtsname" + +#, fuzzy +msgid "Export as Example" +msgstr "Exportieren nach Excel" + +#, fuzzy +msgid "Export cancelled" +msgstr "Bericht fehlgeschlagen" + msgid "Export dashboards?" msgstr "Dashboards exportieren?" -msgid "Export query" -msgstr "Abfrage exportieren" +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "Bericht fehlgeschlagen" + +#, fuzzy +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "Bilddownload fehlgeschlagen, bitte aktualisieren und erneut versuchen." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "Bericht fehlgeschlagen" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export successful: %s" +msgstr "Export in vollständiges . .CSV" msgid "Export to .CSV" msgstr "Export nach .CSV" @@ -5267,6 +6109,10 @@ msgstr "In PDF exportieren" msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "Export in das pivotierte .CSV" +#, fuzzy +msgid "Export to Pivoted Excel" +msgstr "Export in das pivotierte .CSV" + msgid "Export to full .CSV" msgstr "Export in vollständiges . .CSV" @@ -5285,6 +6131,14 @@ msgstr "Datenbank in SQL Lab verfügbar machen" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "Verfügbarmachen in SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Expression cannot be empty" +msgstr "darf nicht leer sein" + +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Dimensionen" + #, fuzzy msgid "Extent" msgstr "Kürzlich" @@ -5353,6 +6207,9 @@ msgstr "Fehlgeschlagen" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "Fehler beim Abrufen der Ergebnisse" +msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" +msgstr "" + msgid "Failed to create report" msgstr "Bericht konnte nicht erstellt werden" @@ -5360,6 +6217,9 @@ msgstr "Bericht konnte nicht erstellt werden" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "Fehler beim Ausführen %(query)s" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "URL für die Diagrammbearbeitung konnte nicht generiert werden" @@ -5369,32 +6229,80 @@ msgstr "Diagrammdaten konnten nicht geladen werden" msgid "Failed to load chart data." msgstr "Diagrammdaten konnten nicht geladen werden." -msgid "Failed to load dimensions for drill by" -msgstr "Keine Dimensionen verfügbar für das Hineinzoomen nach" +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "Diagrammdaten konnten nicht geladen werden" + +#, fuzzy +msgid "Failed to load top values" +msgstr "Fehler beim Beenden der Abfrage. %s" + +msgid "Failed to open file. Please try again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" +msgstr "Auswahloptionen konnten nicht überprüft werden: %s" msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "Fehler beim Abrufen des erweiterten Typs" +#, fuzzy +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "Diagrammdaten konnten nicht geladen werden" + msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "Cross-Filter-Scoping konnte nicht gespeichert werden" +#, fuzzy +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "Cross-Filter-Scoping konnte nicht gespeichert werden" + +msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "Auswahloptionen konnten nicht überprüft werden: %s" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "Remoteabfrage für einen Worker konnte nicht gestartet werden." -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Failed to stop query." msgstr "Fehler beim Beenden der Abfrage. %s" +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "" + msgid "Failed to tag items" msgstr "Artikel konnten nicht markiert werden" msgid "Failed to update report" msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Berichts" +msgid "Failed to validate expression. Please try again." +msgstr "" + #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "Auswahloptionen konnten nicht überprüft werden: %s" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Ist falsch" + msgid "Favorite" msgstr "Favoriten" @@ -5428,12 +6336,14 @@ msgstr "Das Feld kann nicht durch JSON decodiert werden. %(msg)s" msgid "Field is required" msgstr "Dieses Feld ist erforderlich" -msgid "File" -msgstr "Datei" - msgid "File extension is not allowed." msgstr "Die Dateierweiterung ist nicht zulässig." +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "File settings" msgstr "Datei-Einstellungen" @@ -5452,6 +6362,9 @@ msgstr "" msgid "Fill method" msgstr "Füll-Methode" +msgid "Fill out the registration form" +msgstr "" + msgid "Filled" msgstr "Gefüllt" @@ -5461,9 +6374,6 @@ msgstr "Filter" msgid "Filter Configuration" msgstr "Filterkonfiguration" -msgid "Filter List" -msgstr "Filterliste" - msgid "Filter Settings" msgstr "Filtereinstellungen" @@ -5508,6 +6418,10 @@ msgstr "Filtern Sie Ihre Diagramme" msgid "Filters" msgstr "Filter" +#, fuzzy +msgid "Filters and controls" +msgstr "Zusätzliche Bedienelemente" + msgid "Filters by columns" msgstr "Nach Spalten filtern" @@ -5560,6 +6474,10 @@ msgstr "Fertigstellen" msgid "First" msgstr "Erste" +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "Diagrammname" + #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Diagrammname" @@ -5568,6 +6486,10 @@ msgstr "Diagrammname" msgid "First name is required" msgstr "Name ist erforderlich" +#, fuzzy +msgid "Fit columns dynamically" +msgstr "Spalten alphabetisch sortieren" + msgid "" "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " "results do not include the start or end dates" @@ -5593,6 +6515,14 @@ msgstr "Fester Punktradius" msgid "Flow" msgstr "Fluss" +#, fuzzy +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "Filter für Vergleiche müssen einen Wert haben" + +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "Filter" + msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" @@ -5639,9 +6569,15 @@ msgstr "" "Filter NICHT angewendet wird, z. B. Admin, wenn Admin alle Daten sehen " "soll." +msgid "Forbidden" +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "Kraft" +msgid "Force Time Grain as Max Interval" +msgstr "" + msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." @@ -5672,6 +6608,9 @@ msgstr "Aktualisierung der Schemaliste erzwingen" msgid "Force refresh table list" msgstr "Aktualisierung erzwingen" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + msgid "Forecast periods" msgstr "Prognosezeiträume" @@ -5694,6 +6633,10 @@ msgstr "" msgid "Format SQL" msgstr "SQL formatieren" +#, fuzzy +msgid "Format SQL query" +msgstr "SQL formatieren" + msgid "" "Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " "represents a new line. ECharts compatibility:\n" @@ -5703,6 +6646,13 @@ msgstr "" " {Prozent}. \\n stellt eine neue Zeile dar. ECharts-Kompatibilität:\n" "{a} (Serie), {b} (Name), {c} (Wert), {d} (Prozentsatz)" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "Formatierte CSV-Datei in E-Mail angehängt" @@ -5757,6 +6707,15 @@ msgstr "Passen Sie weiter an, wie die einzelnen Metriken angezeigt werden sollen msgid "GROUP BY" msgstr "Gruppieren nach" +#, fuzzy +msgid "Gantt Chart" +msgstr "Graphen-Diagramm" + +msgid "" +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." +msgstr "" + msgid "Gauge Chart" msgstr "Tachometerdiagramm" @@ -5766,6 +6725,10 @@ msgstr "Allgemein" msgid "General information" msgstr "Allgemeine Informationen" +#, fuzzy +msgid "General settings" +msgstr "GeoJson-Einstellungen" + msgid "Generating link, please wait.." msgstr "Link wird generiert, bitte warten." @@ -5822,6 +6785,14 @@ msgstr "Graph-Layout" msgid "Gravity" msgstr "Anziehungskraft" +#, fuzzy +msgid "Greater Than" +msgstr "Größer als (>)" + +#, fuzzy +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "Größer oder gleich (>=)" + msgid "Greater or equal (>=)" msgstr "Größer oder gleich (>=)" @@ -5837,6 +6808,10 @@ msgstr "Raster" msgid "Grid Size" msgstr "Rastergröße" +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Gruppieren nach" + msgid "Group By" msgstr "Gruppieren nach" @@ -5849,11 +6824,27 @@ msgstr "Gruppenschlüssel" msgid "Group by" msgstr "Gruppieren nach" +msgid "Group remaining as \"Others\"" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Auswahlverfahren" + +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Gruppieren nach" + +msgid "" +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." +msgstr "" + msgid "Guest user cannot modify chart payload" msgstr "Gastbenutzer kann keine Daten in den Diagrammen ändern" -msgid "HOUR" -msgstr "Stunde" +msgid "HTTP Path" +msgstr "" msgid "Handlebars" msgstr "Handlebars" @@ -5873,15 +6864,27 @@ msgstr "Header" msgid "Header row" msgstr "Kopfzeile" +#, fuzzy +msgid "Header row is required" +msgstr "Wert ist erforderlich" + msgid "Heatmap" msgstr "Heatmap" msgid "Height" msgstr "Höhe" +#, fuzzy +msgid "Height of each row in pixels" +msgstr "Die Breite der Isoline in Pixeln" + msgid "Height of the sparkline" msgstr "Höhe der Sparkline" +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "Rückgängig" + #, fuzzy msgid "Hide Column" msgstr "Zeitspalten" @@ -5898,9 +6901,6 @@ msgstr "Ebene verstecken" msgid "Hide password." msgstr "Passwort ausblenden." -msgid "Hide tool bar" -msgstr "Werkzeugleiste ausblenden" - msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "Blendet die Linie für die Zeitreihe aus" @@ -5928,6 +6928,10 @@ msgstr "Horizontal (oben)" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontale Ausrichtung" +#, fuzzy +msgid "Horizontal layout (columns)" +msgstr "Horizontal (oben)" + msgid "Host" msgstr "Host" @@ -5953,6 +6957,9 @@ msgstr "Anzahl Buckets, in die Daten gruppiert werden sollen." msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "Wie viele Perioden in der Zukunft sollen prognostiziert werden" +msgid "How many top values to select" +msgstr "" + msgid "" "How to display time shifts: as individual lines; as the difference " "between the main time series and each time shift; as the percentage " @@ -5972,6 +6979,22 @@ msgstr "ISO-3166-2-Codes" msgid "ISO 8601" msgstr "ISO 8601" +#, fuzzy +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "JavaScript-Tooltip-Generator" + +#, fuzzy +msgid "Icon URL" +msgstr "Steuerung" + +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "Schriftgröße" + +#, fuzzy +msgid "Icon size unit" +msgstr "Schriftgröße" + msgid "Id" msgstr "ID" @@ -5997,11 +7020,6 @@ msgstr "" "Wenn eine Metrik angegeben wird, erfolgt die Sortierung basierend auf dem" " Metrikwert" -msgid "" -"If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." -msgstr "" - msgid "" "If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " "it sorts the results ascending." @@ -6009,10 +7027,18 @@ msgstr "" "Wenn dieses Steuerelement aktiviert ist, werden die Ergebnisse/Werte " "absteigend sortiert, andernfalls werden sie aufsteigend sortiert." +msgid "" +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "If table already exists" msgstr "Beschriftung existiert bereits" +msgid "If you don't save, changes will be lost." +msgstr "" + msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "Cache beim Erstellen von Berichten ignorieren" @@ -6040,8 +7066,9 @@ msgstr "Importieren" msgid "Import %s" msgstr "Importiere %s" -msgid "Import Dashboard(s)" -msgstr "Dashboards importieren" +#, fuzzy +msgid "Import Error" +msgstr "Zeitüberschreitung" msgid "Import chart failed for an unknown reason" msgstr "Fehler beim Importieren des Diagramms aus unbekanntem Grund" @@ -6075,17 +7102,32 @@ msgstr "" "Der Import der gespeicherten Abfrage ist aus einem unbekannten Grund " "fehlgeschlagen." +#, fuzzy +msgid "Import themes" +msgstr "Abfragen importieren" + msgid "In" msgstr "in" +#, fuzzy +msgid "In Range" +msgstr "Zeitbereich" + msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" +msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " +msgstr "" + msgid "Include Series" msgstr "Zeitreihen einschließen" +#, fuzzy +msgid "Include Template Parameters" +msgstr "Vorlagen-Parameter" + msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "Fügen Sie eine Beschreibung hinzu, die mit Ihrem Bericht gesendet wird" @@ -6102,6 +7144,14 @@ msgstr "Zeit einschließen" msgid "Increase" msgstr "Erhöhung" +#, fuzzy +msgid "Increase color" +msgstr "Erhöhung" + +#, fuzzy +msgid "Increase label" +msgstr "Erhöhung" + msgid "Index" msgstr "Index" @@ -6122,6 +7172,9 @@ msgstr "Info" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "Bereich von Zeitfilter vererben" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "Innenradius" @@ -6141,6 +7194,41 @@ msgstr "Ebene verstecken" msgid "Insert Layer title" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "Index" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom" +msgstr "Unten" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom left" +msgstr "Unten links" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom right" +msgstr "Unten rechts" + +#, fuzzy +msgid "Inside left" +msgstr "Oben links" + +#, fuzzy +msgid "Inside right" +msgstr "Oben rechts" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside top left" +msgstr "Oben links" + +#, fuzzy +msgid "Inside top right" +msgstr "Oben rechts" + msgid "Intensity" msgstr "Intensität" @@ -6183,6 +7271,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid JSON" msgstr "Ungültiges JSON" +#, fuzzy +msgid "Invalid JSON metadata" +msgstr "JSON Metadaten" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid SQL: %(error)s" +msgstr "Ungültige Numpy-Funktion: %(operator)s" + #, python-format msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" msgstr "Ungültiger erweiterter Datentyp: %(advanced_data_type)s" @@ -6190,6 +7286,10 @@ msgstr "Ungültiger erweiterter Datentyp: %(advanced_data_type)s" msgid "Invalid certificate" msgstr "Ungültiges Zertifikat" +#, fuzzy +msgid "Invalid color" +msgstr "Intervallfarben" + msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually follows: " "backend+driver://user:password@database-host/database-name" @@ -6224,10 +7324,18 @@ msgstr "Ungültiges Datums-/Zeitstempelformat" msgid "Invalid executor type" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid expression" +msgstr "Ungültiger Cron-Ausdruck" + #, python-format msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "Ungültiger Filtervorgangstyp: %(op)s" +#, fuzzy +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "Ungültiger Cron-Ausdruck" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "Ungültige geodätische Zeichenfolge" @@ -6281,12 +7389,20 @@ msgstr "Ungültiger Zustand." msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "Ungültige Tab-IDs: %s(tab_ids)" +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Entweder der Benutzer*innenname oder das Kennwort ist falsch." + msgid "Inverse selection" msgstr "Auswahl umkehren" msgid "Invert current page" msgstr "Aktuelle Seite umkehren" +#, fuzzy +msgid "Is Active?" +msgstr "Alarm ist aktiv" + #, fuzzy msgid "Is active?" msgstr "Alarm ist aktiv" @@ -6336,7 +7452,13 @@ msgstr "Problem 1000 - Die Datenquelle ist zu groß, um sie abzufragen." msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "Problem 1001 - Die Datenbank ist ungewöhnlich belastet." -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "Es wird nicht empfohlen, die Achse im Balkendiagramm abzuschneiden." msgid "JAN" @@ -6345,12 +7467,19 @@ msgstr "JAN" msgid "JSON" msgstr "JSON" +#, fuzzy +msgid "JSON Configuration" +msgstr "Spaltenkonfiguration" + msgid "JSON Metadata" msgstr "JSON-Metadaten" msgid "JSON metadata" msgstr "JSON Metadaten" +msgid "JSON metadata and advanced configuration" +msgstr "" + msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "JSON-Metadaten sind ungültig!" @@ -6413,15 +7542,16 @@ msgstr "Schlüssel für Tabelle" msgid "Kilometers" msgstr "Kilometer" -msgid "LIMIT" -msgstr "GRENZE" - msgid "Label" msgstr "Beschriftung" msgid "Label Contents" msgstr "Beschriftungsinhalt" +#, fuzzy +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "JavaScript-Tooltip-Generator" + msgid "Label Line" msgstr "Beschriftungslinie" @@ -6434,6 +7564,18 @@ msgstr "Beschriftungstyp" msgid "Label already exists" msgstr "Beschriftung existiert bereits" +#, fuzzy +msgid "Label ascending" +msgstr "Wert aufsteigend" + +#, fuzzy +msgid "Label color" +msgstr "Füllfarbe" + +#, fuzzy +msgid "Label descending" +msgstr "Wert absteigend" + msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "" "Beschriftung für die Indexspalte. Verwenden Sie keinen vorhandenen " @@ -6445,6 +7587,18 @@ msgstr "Beschriftung für Ihre Anfrage" msgid "Label position" msgstr "Beschriftungsposition" +#, fuzzy +msgid "Label property name" +msgstr "Name des Alarms" + +#, fuzzy +msgid "Label size" +msgstr "Beschriftungslinie" + +#, fuzzy +msgid "Label size unit" +msgstr "Beschriftungslinie" + msgid "Label threshold" msgstr "Beschriftungsschwellenwert" @@ -6463,12 +7617,20 @@ msgstr "Beschriftungen für die Marker" msgid "Labels for the ranges" msgstr "Beschriftungen für Bereiche" +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "Bereiche" + msgid "Large" msgstr "Groß" msgid "Last" msgstr "Letzte" +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "Datensatzname" + #, python-format msgid "Last Updated %s" msgstr "Letzte Aktualisierung %s" @@ -6477,10 +7639,6 @@ msgstr "Letzte Aktualisierung %s" msgid "Last Updated %s by %s" msgstr "Zuletzt aktualisiert %s von %s" -#, fuzzy -msgid "Last Value" -msgstr "Zielwert" - #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "Letzter verfügbarer Wert auf %s" @@ -6509,6 +7667,10 @@ msgstr "Name ist erforderlich" msgid "Last quarter" msgstr "Letztes Quartal" +#, fuzzy +msgid "Last queried at" +msgstr "Letztes Quartal" + msgid "Last run" msgstr "Letzte Ausführung" @@ -6605,6 +7767,14 @@ msgstr "Legendentyp" msgid "Legend type" msgstr "Legendentyp" +#, fuzzy +msgid "Less Than" +msgstr "Weniger als (<)" + +#, fuzzy +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "Kleiner oder gleich (<=)" + msgid "Less or equal (<=)" msgstr "Kleiner oder gleich (<=)" @@ -6626,6 +7796,10 @@ msgstr "Wie (Like)" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "Like (Groß-/Kleinschreibung wird nicht beachtet)" +#, fuzzy +msgid "Limit" +msgstr "GRENZE" + msgid "Limit type" msgstr "Typ einschränken" @@ -6698,14 +7872,23 @@ msgstr "Farbverlaufschema" msgid "Linear interpolation" msgstr "Lineare Interpolation" +#, fuzzy +msgid "Linear palette" +msgstr "Alles löschen" + msgid "Lines column" msgstr "Linien-Spalte" msgid "Lines encoding" msgstr "Zeilenkodierung" -msgid "Link Copied!" -msgstr "Link kopiert!" +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Letzte" + +#, fuzzy +msgid "List Groups" +msgstr "Zahl aufteilen" msgid "List Roles" msgstr "" @@ -6737,13 +7920,11 @@ msgstr "Liste der Werte, die mit Dreiecken markiert werden sollen" msgid "List updated" msgstr "Liste aktualisiert" -msgid "Live CSS editor" -msgstr "Live CSS Editor" - msgid "Live render" msgstr "Live-Darstellung" -msgid "Load a CSS template" +#, fuzzy +msgid "Load CSS template (optional)" msgstr "CSS Vorlage laden" msgid "Loaded data cached" @@ -6752,15 +7933,34 @@ msgstr "Geladene Daten zwischengespeichert" msgid "Loaded from cache" msgstr "Aus Zwischenspeicher geladen" -msgid "Loading" -msgstr "Lädt" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Loading timezones..." +msgstr "Lade..." msgid "Loading..." msgstr "Lade..." +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Logarithmische Skala" + +msgid "Local theme set for preview" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local theme set to \"%s\"" +msgstr "" + msgid "Locate the chart" msgstr "Suchen des Diagramms" +#, fuzzy +msgid "Log" +msgstr "Protokoll" + msgid "Log Scale" msgstr "Logarithmische Skala" @@ -6832,9 +8032,6 @@ msgstr "MÄR" msgid "MAY" msgstr "MAI" -msgid "MINUTE" -msgstr "Minute" - msgid "MON" msgstr "MO" @@ -6861,6 +8058,9 @@ msgstr "" msgid "Manage" msgstr "Verwalten" +msgid "Manage dashboard owners and access permissions" +msgstr "" + msgid "Manage email report" msgstr "E-Mail-Bericht verwalten" @@ -6922,15 +8122,25 @@ msgstr "Marker" msgid "Markup type" msgstr "Markup-Typ" +msgid "Match system" +msgstr "" + msgid "Match time shift color with original series" msgstr "" +msgid "Matrixify" +msgstr "" + msgid "Max" msgstr "Max" msgid "Max Bubble Size" msgstr "Maximale Blasengröße" +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "Maximalwert" + msgid "Max. features" msgstr "" @@ -6943,6 +8153,9 @@ msgstr "Maximale Schriftgrösse" msgid "Maximum Radius" msgstr "Maximaler Radius" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "" @@ -7015,9 +8228,20 @@ msgstr "Metadaten Parameter" msgid "Metadata has been synced" msgstr "Metadaten wurden synchronisiert" +#, fuzzy +msgid "Meters" +msgstr "Meter" + msgid "Method" msgstr "Methode" +msgid "" +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "Metrik" @@ -7056,6 +8280,10 @@ msgstr "Änderung des metrischen Faktors von \"seit\" zu \"bis\"" msgid "Metric for node values" msgstr "Metrik für Knotenwerte" +#, fuzzy +msgid "Metric for ordering" +msgstr "Metrik für Knotenwerte" + msgid "Metric name" msgstr "Name der Metrik" @@ -7072,6 +8300,10 @@ msgstr "Metrik, die die Größe der Blase definiert" msgid "Metric to display bottom title" msgstr "Metrik zur Anzeige des unteren Titels" +#, fuzzy +msgid "Metric to use for ordering Top N values" +msgstr "Metrik für Knotenwerte" + msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "Metrik, die als Gewicht für die Färbung des Rasters verwendet wird" @@ -7104,6 +8336,17 @@ msgstr "" msgid "Metrics" msgstr "Metriken" +#, fuzzy +msgid "Metrics / Dimensions" +msgstr "Ist Dimension" + +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Metrics to show in the tooltip." +msgstr "Ob die numerischen Werte innerhalb der Zellen angezeigt werden sollen" + msgid "Middle" msgstr "Mitte" @@ -7125,6 +8368,18 @@ msgstr "Min. Breite" msgid "Min periods" msgstr "Mindestzeiträume" +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "Wert in Minuten" + +#, fuzzy +msgid "Min value cannot be greater than max value" +msgstr "‚Von Datum' kann nicht größer als ‚Bis-Datum' sein" + +#, fuzzy +msgid "Min value should be smaller or equal to max value" +msgstr "Dieser Wert sollte kleiner als der rechte Zielwert sein" + msgid "Min/max (no outliers)" msgstr "Min/Max (keine Ausreißer)" @@ -7156,10 +8411,6 @@ msgstr "Mindestschwelle in Prozentpunkten für die Anzeige von Beschriftungen." msgid "Minimum value" msgstr "Minimalwert" -#, fuzzy -msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "‚Von Datum' kann nicht größer als ‚Bis-Datum' sein" - msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "Mindestwert für die Beschriftung, die im Diagramm angezeigt werden soll." @@ -7179,9 +8430,6 @@ msgstr "Minute" msgid "Minutes %s" msgstr "Minuten %s" -msgid "Minutes value" -msgstr "Wert in Minuten" - msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "" @@ -7214,6 +8462,10 @@ msgstr "Geändert durch" msgid "Modified by: %s" msgstr "Geändert von: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "CSS Vorlage laden" + msgid "Monday" msgstr "Montag" @@ -7227,6 +8479,10 @@ msgstr "Monate %s" msgid "More" msgstr "Mehr" +#, fuzzy +msgid "More Options" +msgstr "Heatmap-Optionen" + msgid "More filters" msgstr "Weitere Filter" @@ -7256,9 +8512,6 @@ msgstr "Multi-Variablen" msgid "Multiple" msgstr "Mehrfach" -msgid "Multiple filtering" -msgstr "Mehrfachfilterung" - msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" @@ -7337,6 +8590,17 @@ msgstr "Name deines Schlagwortes" msgid "Name your database" msgstr "Benennen der Datenbank" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Native filter column is required" +msgstr "Filterwert ist erforderlich" + +#, fuzzy +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "Verfügbare Werte vorfiltern" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "Benötigen Sie Hilfe? Erfahren Sie, wie Sie Ihre Datenbank verbinden" @@ -7357,6 +8621,10 @@ msgstr "Beim Erstellen der Datenquelle ist ein Fehler aufgetreten" msgid "Network error." msgstr "Netzwerk-Fehler." +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Jetzt" + msgid "New chart" msgstr "Neues Diagramm" @@ -7397,12 +8665,20 @@ msgstr "Noch keine %s" msgid "No Data" msgstr "Keine Daten" +#, fuzzy, python-format +msgid "No Logs yet" +msgstr "Noch keine %s" + msgid "No Results" msgstr "Keine Ergebnisse" msgid "No Rules yet" msgstr "Noch keine Regeln" +#, fuzzy +msgid "No SQL query found" +msgstr "SQL Abfrage" + msgid "No Tags created" msgstr "Keine Schlagwörter erstellt" @@ -7425,9 +8701,6 @@ msgstr "Keine angewendete Filter" msgid "No available filters." msgstr "Keine Filter verfügbar." -msgid "No charts" -msgstr "Keine Diagramme" - msgid "No columns found" msgstr "Keine Spalten gefunden" @@ -7461,6 +8734,9 @@ msgstr "Es sind keine Datenbanken verfügbar" msgid "No databases match your search" msgstr "Keine Datenbanken stimmen mit Ihrer Suche überein" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." @@ -7485,9 +8761,25 @@ msgstr "Es wurden keine Formulareinstellungen beibehalten" msgid "No global filters are currently added" msgstr "Derzeit sind keine globalen Filter gesetzt" +#, fuzzy +msgid "No groups" +msgstr "NICHT GRUPPIERT NACH" + +#, fuzzy +msgid "No groups yet" +msgstr "Noch keine Regeln" + +#, fuzzy +msgid "No items" +msgstr "Keine Filter" + msgid "No matching records found" msgstr "Keine passenden Einträge gefunden" +#, fuzzy +msgid "No matching results found" +msgstr "Keine passenden Einträge gefunden" + msgid "No records found" msgstr "Keine Datensätze gefunden" @@ -7513,6 +8805,10 @@ msgstr "" " dass alle Filter ordnungsgemäß konfiguriert sind und die Datenquelle " "Daten für den ausgewählten Zeitraum enthält." +#, fuzzy +msgid "No roles" +msgstr "Noch keine Regeln" + #, fuzzy msgid "No roles yet" msgstr "Noch keine Regeln" @@ -7548,6 +8844,10 @@ msgstr "Keine Zeitspalten gefunden" msgid "No time columns" msgstr "Nicht-Zeitspalten" +#, fuzzy +msgid "No user registrations yet" +msgstr "Noch keine Regeln" + #, fuzzy msgid "No users yet" msgstr "Noch keine Regeln" @@ -7596,6 +8896,14 @@ msgstr "Spaltennamen normalisieren" msgid "Normalized" msgstr "Normalisiert" +#, fuzzy +msgid "Not Contains" +msgstr "Inhalt des Berichts" + +#, fuzzy +msgid "Not Equal" +msgstr "Ist nicht gleich (≠)" + msgid "Not Time Series" msgstr "Keine Zeitreihen" @@ -7625,6 +8933,10 @@ msgstr "Nicht in" msgid "Not null" msgstr "Nicht NULL" +#, fuzzy, python-format +msgid "Not set" +msgstr "Noch keine %s" + msgid "Not triggered" msgstr "Nicht ausgelöst" @@ -7686,6 +8998,12 @@ msgstr "Zahlenformatierung" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "Anzahl der Buckets zum Gruppieren von Daten" +msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" +msgstr "" + +msgid "Number of charts to display per row" +msgstr "" + msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "Anzahl der Dezimalstellen, auf die gerundet wird" @@ -7726,18 +9044,34 @@ msgstr "" "Anzahl der Schritte, die zwischen den Strichen bei der Anzeige der " "Y-Skala ausgeführt werden müssen" +#, fuzzy +msgid "Number of top values" +msgstr "Nummern Format" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" +msgstr "Die Breite des Bildes muss zwischen %(min)spx und %(max)spx liegen." + msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "Numerische Spalte, die zur Berechnung des Histogramms verwendet wird." msgid "Numerical range" msgstr "Numerischer Bereich" +#, fuzzy +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "Basisangaben" + msgid "OCT" msgstr "OKT" msgid "OK" msgstr "OK" +#, fuzzy +msgid "OR" +msgstr "Oder" + msgid "OVERWRITE" msgstr "ÜBERSCHREIBEN" @@ -7836,6 +9170,10 @@ msgstr "" msgid "Only single queries supported" msgstr "Nur einzelne Abfragen werden unterstützt" +#, fuzzy +msgid "Only the default catalog is supported for this connection" +msgstr "Der Standardkatalog, der für die Verbindung verwendet werden soll." + msgid "Oops! An error occurred!" msgstr "Hoppla! Ein Fehler ist aufgetreten!" @@ -7862,9 +9200,17 @@ msgstr "Deckkraft, erwartet Werte zwischen 0 und 100" msgid "Open Datasource tab" msgstr "Datenquellen-Reiter öffnen" +#, fuzzy +msgid "Open SQL Lab in a new tab" +msgstr "Abfrage auf einer neuen Registerkarte ausführen" + msgid "Open in SQL Lab" msgstr "In SQL Lab öffnen" +#, fuzzy +msgid "Open in SQL lab" +msgstr "In SQL Lab öffnen" + msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "Bearbeiten in SQL Editor" @@ -8058,6 +9404,14 @@ msgstr "" msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "Bilddownload fehlgeschlagen, bitte aktualisieren und erneut versuchen." +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Verwendung" + +#, fuzzy +msgid "Page Size:" +msgstr "page_size.all" + msgid "Page length" msgstr "Seitenlänge" @@ -8121,10 +9475,18 @@ msgstr "Password" msgid "Password is required" msgstr "Typ ist erforderlich" +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Password" + #, fuzzy msgid "Passwords do not match!" msgstr "Dashboards existieren nicht" +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Aktualisieren" + msgid "Paste Private Key here" msgstr "Privaten Schlüssel hier einfügen" @@ -8142,6 +9504,10 @@ msgstr "Fügen Sie hier Ihr Zugangs-Token ein" msgid "Pattern" msgstr "Muster" +#, fuzzy +msgid "Per user caching" +msgstr "Prozentuale Veränderung" + msgid "Percent Change" msgstr "Prozentuale Veränderung" @@ -8160,6 +9526,10 @@ msgstr "Prozentuale Veränderung" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "Prozentuale Differenz zwischen den Zeiträumen" +#, fuzzy +msgid "Percentage metric calculation" +msgstr "Prozentuale Metriken" + msgid "Percentage metrics" msgstr "Prozentuale Metriken" @@ -8198,6 +9568,9 @@ msgstr "Person oder Gruppe, die dieses Dashboard zertifiziert hat." msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "Person oder Gruppe, die diese Metrik zertifiziert hat" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "Physisch" @@ -8223,11 +9596,6 @@ msgstr "" "Wählen Sie einen Kurznamen mit dem die Datenbank in Superset angezeigt " "werden soll." -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "" -"Wählen Sie eine Reihe von deck.gl Diagrammen aus, die übereinander gelegt" -" werden sollen" - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihre Anmerkung aus." @@ -8259,6 +9627,10 @@ msgstr "Stückweise" msgid "Pin" msgstr "Pin" +#, fuzzy +msgid "Pin Column" +msgstr "Linien-Spalte" + #, fuzzy msgid "Pin Left" msgstr "Oben links" @@ -8267,6 +9639,13 @@ msgstr "Oben links" msgid "Pin Right" msgstr "Oben rechts" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pivot Mode" +msgstr "Bearbeitungsmodus" + msgid "Pivot Table" msgstr "Pivot-Tabelle" @@ -8279,6 +9658,10 @@ msgstr "Pivot-Operation erfordert mindestens einen Index" msgid "Pivoted" msgstr "Pilotiert" +#, fuzzy +msgid "Pivots" +msgstr "Pilotiert" + msgid "Pixel height of each series" msgstr "Pixelhöhe jeder Serie" @@ -8288,9 +9671,6 @@ msgstr "Pixel" msgid "Plain" msgstr "Unformatiert" -msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "Bitte überschreiben Sie den \"filter_scopes“-Schlüssel NICHT." - msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " "surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " @@ -8345,6 +9725,10 @@ msgstr "Bitte bestätigen" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "Bitten geben Sie eine SQL Alchemy URI zum Testen ein" +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "Bitten geben Sie eine SQL Alchemy URI zum Testen ein" + msgid "Please enter a valid email address" msgstr "" @@ -8353,10 +9737,31 @@ msgstr "" "Bitte geben Sie einen gültigen Text ein. Leerzeichen allein sind nicht " "zulässig." -msgid "Please provide a valid range" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Please enter your email" +msgstr "Bitte bestätigen" -msgid "Please provide a value within range" +#, fuzzy +msgid "Please enter your first name" +msgstr "Name des Alarms" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your last name" +msgstr "Name des Alarms" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your password" +msgstr "Bitte bestätigen" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your username" +msgstr "Beschriftung für Ihre Anfrage" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Please fix the following errors" +msgstr "Wir haben folgende Schlüssel: %s" + +msgid "Please provide a valid min or max value" msgstr "" msgid "Please re-enter the password." @@ -8386,6 +9791,10 @@ msgstr "" "Bitte speichern Sie zuerst Ihr Dashboard und versuchen Sie dann, einen " "neuen E-Mail-Bericht zu erstellen." +#, fuzzy +msgid "Please select at least one role or group" +msgstr "Bitte wählen Sie mindestens ein Gruppierungs-Kriterium" + msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" msgstr "" "Wählen Sie sowohl einen Datensatz- als auch einen Diagrammtyp aus, um " @@ -8556,6 +9965,13 @@ msgstr "Passwort des privaten Schlüssels" msgid "Proceed" msgstr "Fortfahren" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +msgid "Processing export..." +msgstr "" + msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" @@ -8578,14 +9994,6 @@ msgstr "Lila" msgid "Put labels outside" msgstr "Beschriftung außerhalb darstellen" -msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" -msgstr "" -"Setzen Sie positive Werte und gültige Minuten- und Sekundenwerte kleiner " -"als 60" - -msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "Setzen Sie einen positiven Wert größer als 0" - msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "Sollen die Beschriftungen außerhalb der Torte dargestellt werden?" @@ -8595,9 +10003,6 @@ msgstr "Geben Sie Ihren Code hier ein" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "Python Datetime-Zeichenfolge" -msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "DATEN IN SQL LAB ABFRAGEN " - msgid "Quarter" msgstr "Quartal" @@ -8624,6 +10029,18 @@ msgstr "Abfrage B" msgid "Query History" msgstr "Abfrageverlauf" +#, fuzzy +msgid "Query State" +msgstr "Abfrage A" + +#, fuzzy +msgid "Query cannot be loaded." +msgstr "Die Abfrage konnte nicht geladen werden" + +#, fuzzy +msgid "Query data in SQL Lab" +msgstr "DATEN IN SQL LAB ABFRAGEN " + msgid "Query does not exist" msgstr "Abfrage ist nicht vorhanden" @@ -8654,8 +10071,9 @@ msgstr "Abfrage wurde angehalten" msgid "Query was stopped." msgstr "Die Abfrage wurde gestoppt." -msgid "RANGE TYPE" -msgstr "BEREICHSTYP" +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "Abfragen" msgid "RGB Color" msgstr "RGB-Farbe" @@ -8693,6 +10111,14 @@ msgstr "Radius in Meilen" msgid "Range" msgstr "Bereich" +#, fuzzy +msgid "Range Inputs" +msgstr "Bereiche" + +#, fuzzy +msgid "Range Type" +msgstr "BEREICHSTYP" + msgid "Range filter" msgstr "Bereichsfilter" @@ -8702,6 +10128,10 @@ msgstr "Bereichsfilter-Plugin mit AntD" msgid "Range labels" msgstr "Bereichsbeschriftungen" +#, fuzzy +msgid "Range type" +msgstr "BEREICHSTYP" + msgid "Ranges" msgstr "Bereiche" @@ -8726,9 +10156,6 @@ msgstr "Kürzlich" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" msgstr "Empfänger werden durch \",\" oder \";\" getrennt." -msgid "Record Count" -msgstr "Anzahl Datensätze" - msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" @@ -8761,24 +10188,37 @@ msgstr "Weitere Informationen finden Sie im" msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "Referenzierte Spalten sind in DataFrame nicht verfügbar." +#, fuzzy +msgid "Referrer" +msgstr "Aktualisieren" + msgid "Refetch results" msgstr "Ergebnisse erneut anfordern" -msgid "Refresh" -msgstr "Aktualisieren" - msgid "Refresh dashboard" msgstr "Dashboard aktualisieren" msgid "Refresh frequency" msgstr "Aktualisierungsfrequenz" +#, python-format +msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" +msgstr "" + msgid "Refresh interval" msgstr "Aktualisierungsinterval" msgid "Refresh interval saved" msgstr "Aktualisierungsintervall gespeichert" +#, fuzzy +msgid "Refresh interval set for this session" +msgstr "Für diese Sitzung speichern" + +#, fuzzy +msgid "Refresh settings" +msgstr "Datei-Einstellungen" + #, fuzzy msgid "Refresh table schema" msgstr "Siehe Tabellenschema" @@ -8792,6 +10232,20 @@ msgstr "Aktualisieren von Diagrammen" msgid "Refreshing columns" msgstr "Aktualisieren von Spalten" +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "Vorfilter" + +#, fuzzy +msgid "Registration date" +msgstr "Startdatum" + +msgid "Registration hash" +msgstr "" + +msgid "Registration successful" +msgstr "" + msgid "Regular" msgstr "Regelmäßig" @@ -8828,6 +10282,13 @@ msgstr "Neu laden" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" +msgid "Remove System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Remove System Default Theme" +msgstr "Aktualisieren der Standardwerte" + msgid "Remove cross-filter" msgstr "Kreuzfilter entfernen" @@ -8995,13 +10456,36 @@ msgstr "Für den Stichprobenwiederholung ist ein Datetime-Index erforderlich." msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" +#, fuzzy +msgid "Reset Columns" +msgstr "Spalte auswählen" + +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Reset columns" msgstr "Spalte auswählen" +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset my password" +msgstr "%s PASSWORT" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "%s PASSWORT" + msgid "Reset state" msgstr "Status zurücksetzen" +#, fuzzy +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "Aktualisieren der Standardwerte" + +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "Zurücksetzen" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "Resource verfügt bereits über einen angefügten Bericht." @@ -9026,6 +10510,10 @@ msgstr "" "Das Ergebnis-Backend, das für asynchrone Abfragen benötigt wird, ist " "nicht konfiguriert." +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "Ersteller*in" + #, fuzzy msgid "Retry fetching results" msgstr "Ergebnisse erneut anfordern" @@ -9054,6 +10542,10 @@ msgstr "Format der rechten Achse" msgid "Right Axis Metric" msgstr "Metrik der rechten Achse" +#, fuzzy +msgid "Right Panel" +msgstr "Rechter Wert" + msgid "Right axis metric" msgstr "Metrik der rechten Achse" @@ -9075,24 +10567,10 @@ msgstr "Rolle" msgid "Role Name" msgstr "Name des Alarms" -#, fuzzy -msgid "Role is required" -msgstr "Wert ist erforderlich" - #, fuzzy msgid "Role name is required" msgstr "Name ist erforderlich" -#, fuzzy -msgid "Role successfully updated!" -msgstr "Datensatz erfolgreich geändert!" - -msgid "Role was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "" - msgid "Roles" msgstr "Rollen" @@ -9155,6 +10633,12 @@ msgstr "Zeile" msgid "Row Level Security" msgstr "Sicherheit auf Zeilenebene" +msgid "" +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +msgstr "" + msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " "data)." @@ -9162,6 +10646,10 @@ msgstr "" "Zeile mit den Überschriften, die als Spaltennamen verwendet werden sollen" " (0 ist die erste Zeile der Daten)." +#, fuzzy +msgid "Row height" +msgstr "Gewicht" + msgid "Row limit" msgstr "Zeilenlimit" @@ -9216,28 +10704,19 @@ msgstr "Auswahl ausführen" msgid "Running" msgstr "Läuft" -#, python-format -msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Running block %(block_num)s out of %(block_count)s" msgstr "Führe Anweisung %(statement_num)s von %(statement_count)s aus" msgid "SAT" msgstr "SA" -msgid "SECOND" -msgstr "Sekunde" - msgid "SEP" msgstr "SEP" -msgid "SHA" -msgstr "SHA" - msgid "SQL" msgstr "SQL" -msgid "SQL Copied!" -msgstr "SQL kopiert!" - msgid "SQL Lab" msgstr "SQL Lab" @@ -9275,6 +10754,10 @@ msgstr "SQL-Ausdruck" msgid "SQL query" msgstr "SQL Abfrage" +#, fuzzy +msgid "SQL was formatted" +msgstr "Y-Achsenformat" + msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "SQLAlchemy-URI" @@ -9308,12 +10791,13 @@ msgstr "SSH-Tunnelparameter sind ungültig." msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "SSH-Tunneling ist nicht aktiviert" +#, fuzzy +msgid "SSL" +msgstr "sql" + msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "SSL-Modus „require“ wird verwendet." -msgid "START (INCLUSIVE)" -msgstr "START (INKLUSIVE)" - #, python-format msgid "STEP %(stepCurr)s OF %(stepLast)s" msgstr "SCHRITT %(stepCurr)s VON %(stepLast)s" @@ -9384,9 +10868,20 @@ msgstr "Speichern unter:" msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" +#, fuzzy +msgid "Save changes to your chart?" +msgstr "Änderungen speichern" + +#, fuzzy +msgid "Save changes to your dashboard?" +msgstr "Speichern & zum Dashboard gehen" + msgid "Save chart" msgstr "Diagramm speichern" +msgid "Save color breakpoint values" +msgstr "" + msgid "Save dashboard" msgstr "Dashboard speichern" @@ -9462,9 +10957,6 @@ msgstr "Zeitplan" msgid "Schedule a new email report" msgstr "Planen eines neuen E-Mail-Berichts" -msgid "Schedule email report" -msgstr "Planen von E-Mail-Berichten" - msgid "Schedule query" msgstr "Abfrage einplanen" @@ -9529,6 +11021,10 @@ msgstr "Metriken & Spalten durchsuchen" msgid "Search all charts" msgstr "Alle Diagramm durchsuchen" +#, fuzzy +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "Metriken & Spalten durchsuchen" + msgid "Search box" msgstr "Suchfeld" @@ -9538,9 +11034,25 @@ msgstr "Suche nach Abfragetext" msgid "Search columns" msgstr "Suchspalten" +#, fuzzy +msgid "Search columns..." +msgstr "Suchspalten" + msgid "Search in filters" msgstr "Suche in Filtern" +#, fuzzy +msgid "Search owners" +msgstr "Besitzende auswählen" + +#, fuzzy +msgid "Search roles" +msgstr "Suchspalten" + +#, fuzzy +msgid "Search tags" +msgstr "Schlagwörter auswählen" + msgid "Search..." msgstr "Suche..." @@ -9569,9 +11081,6 @@ msgstr "Titel der sekundären y-Achse" msgid "Seconds %s" msgstr "Sekunden %s" -msgid "Seconds value" -msgstr "Wert in Sekunden" - msgid "Secure extra" msgstr "Sicherheit extra" @@ -9591,23 +11100,37 @@ msgstr "Mehr anzeigen" msgid "See query details" msgstr "Abfragedetails anzeigen" -msgid "See table schema" -msgstr "Siehe Tabellenschema" - msgid "Select" msgstr "Auswählen" msgid "Select ..." msgstr "Auswählen …" +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Alle abwählen" + +#, fuzzy +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "Datenbank auswählen" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "Übermittlungsmethode hinzufügen" +#, fuzzy +msgid "Select Filter" +msgstr "Filter auswählen" + msgid "Select Tags" msgstr "Schlagwörter auswählen" -msgid "Select chart type" -msgstr "Visualisierungstyp wählen" +#, fuzzy +msgid "Select Value" +msgstr "Linker Wert" + +#, fuzzy +msgid "Select a CSS template" +msgstr "CSS Vorlage laden" msgid "Select a column" msgstr "Spalte wählen" @@ -9644,6 +11167,10 @@ msgstr "Geben Sie ein Trennzeichen für diese Daten ein" msgid "Select a dimension" msgstr "Wählen Sie eine Dimension" +#, fuzzy +msgid "Select a linear color scheme" +msgstr "Farbschema auswählen" + msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "" "Wählen Sie eine Metrik aus, die auf der rechten Achse angezeigt werden " @@ -9657,6 +11184,9 @@ msgstr "" "Aggregationsfunktion für eine Spalte verwenden oder benutzerdefiniertes " "SQL schreiben, um eine Metrik zu erstellen." +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" + msgid "Select a schema" msgstr "Schema auswählen" @@ -9670,6 +11200,10 @@ msgstr "Wählen Sie einen Blattnamen aus der hochgeladenen Datei" msgid "Select a tab" msgstr "Datenbank auswählen" +#, fuzzy +msgid "Select a theme" +msgstr "Schema auswählen" + msgid "" "Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" " represented by a single point on the chart." @@ -9684,15 +11218,16 @@ msgstr "Visualisierungstyp wählen" msgid "Select aggregate options" msgstr "Aggregierungsoptionen auswählen" +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Alle abwählen" + msgid "Select all data" msgstr "Alle Daten auswählen" msgid "Select all items" msgstr "Alle Elemente auswählen" -msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." -msgstr "" - msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "Katalog oder Typ auswählen, um Kataloge zu durchsuchen" @@ -9705,6 +11240,9 @@ msgstr "Diagramme auswählen" msgid "Select chart to use" msgstr "Diagramme auswählen" +msgid "Select chart type" +msgstr "Visualisierungstyp wählen" + msgid "Select charts" msgstr "Diagramme auswählen" @@ -9714,11 +11252,6 @@ msgstr "Farbschema auswählen" msgid "Select column" msgstr "Spalte auswählen" -msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "" -"Wählen Sie aus der Dropdown-Liste die Namen der Spalten aus, die als " -"Datum interpretiert werden sollen." - msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." @@ -9729,6 +11262,10 @@ msgstr "" msgid "Select content type" msgstr "Inhaltstyp auswählen" +#, fuzzy +msgid "Select currency code column" +msgstr "Spalte wählen" + msgid "Select current page" msgstr "Aktuelle Seite auswählen" @@ -9759,6 +11296,26 @@ msgstr "" msgid "Select dataset source" msgstr "Datensatz-Quelle auswählen" +#, fuzzy +msgid "Select datetime column" +msgstr "Spalte wählen" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension" +msgstr "Wählen Sie eine Dimension" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension and values" +msgstr "Wählen Sie eine Dimension" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension for Top N" +msgstr "Wählen Sie eine Dimension" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension values" +msgstr "Wählen Sie eine Dimension" + msgid "Select file" msgstr "Datei auswählen" @@ -9774,6 +11331,22 @@ msgstr "Standardmäßig erste Ersten Filterwert auswählen" msgid "Select format" msgstr "Format auswählen" +#, fuzzy +msgid "Select groups" +msgstr "Besitzende auswählen" + +msgid "" +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select layers to hide" +msgstr "Diagramme auswählen" + msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " "percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " @@ -9801,9 +11374,6 @@ msgstr "Operator auswählen" msgid "Select or type a custom value..." msgstr "Wert eingeben oder auswählen" -msgid "Select or type a value" -msgstr "Wert eingeben oder auswählen" - msgid "Select or type currency symbol" msgstr "Währungssymbol auswählen oder eingeben" @@ -9877,9 +11447,41 @@ msgstr "" "auswählen, um Filter auf alle Diagramme anzuwenden, die denselben " "Datensatz verwenden oder denselben Spaltennamen im Dashboard enthalten." +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select the fixed color" +msgstr "Wählen Sie die GeoJSON-Spalte aus" + msgid "Select the geojson column" msgstr "Wählen Sie die GeoJSON-Spalte aus" +#, fuzzy +msgid "Select the type of color scheme to use." +msgstr "Farbschema auswählen" + +#, fuzzy +msgid "Select users" +msgstr "Besitzende auswählen" + +#, fuzzy +msgid "Select values" +msgstr "Besitzende auswählen" + #, python-format msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " @@ -9891,6 +11493,10 @@ msgstr "" msgid "Selecting a database is required" msgstr "Die Auswahl einer Datenbank ist erforderlich" +#, fuzzy +msgid "Selection method" +msgstr "Übermittlungsmethode hinzufügen" + msgid "Send as CSV" msgstr "Als CSV senden" @@ -9924,12 +11530,23 @@ msgstr "Zeitreihenstil" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "Zeitreihendiagrammtyp (Linie, Balken usw.)" -msgid "Series colors" -msgstr "Farben der Serie" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" +msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "Zeitreihenbegrenzung" +#, fuzzy +msgid "Series settings" +msgstr "Datei-Einstellungen" + +#, fuzzy +msgid "Series total setting" +msgstr "Steuerelement-Einstellungen beibehalten?" + msgid "Series type" msgstr "Zeitreihentyp" @@ -9939,6 +11556,10 @@ msgstr "Server-Seitenlänge" msgid "Server pagination" msgstr "Server-Paginierung" +#, python-format +msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" +msgstr "" + msgid "Service Account" msgstr "Dienstkonto" @@ -9946,16 +11567,45 @@ msgstr "Dienstkonto" msgid "Service version" msgstr "Dienstkonto" -msgid "Set auto-refresh interval" +msgid "Set System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Set System Default Theme" +msgstr "Standard-Datum/Zeit" + +#, fuzzy +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "Standard-Datum/Zeit" + +#, fuzzy +msgid "Set as default light theme" +msgstr "Filter hat den Standardwert" + +#, fuzzy +msgid "Set auto-refresh" msgstr "Auto-Aktualisieren-Interval setzen" msgid "Set filter mapping" msgstr "Festlegen der Filterzuordnung" -msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." +#, fuzzy +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "Aktivieren von Prognosen" + +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "" + +msgid "Set refresh frequency for current session only." +msgstr "" + +msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." +msgstr "" + +msgid "" +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." msgstr "" -"Legen Sie Kopfzeilen und die Anzahl der zu lesenden oder zu " -"überspringenden Zeilen fest." msgid "Set up an email report" msgstr "E-Mail-Bericht einrichten" @@ -9963,6 +11613,12 @@ msgstr "E-Mail-Bericht einrichten" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "Legen Sie grundlegende Details fest, wie Name und Beschreibung." +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " @@ -10043,9 +11699,6 @@ msgstr "Blasen anzeigen" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "CREATE VIEW-Anweisung anzeigen" -msgid "Show cell bars" -msgstr "Zellenbalken anzeigen" - msgid "Show Dashboard" msgstr "Dashboard anzeigen" @@ -10058,6 +11711,10 @@ msgstr "Protokoll anzeigen" msgid "Show Markers" msgstr "Markierungen anzeigen" +#, fuzzy +msgid "Show Metric Name" +msgstr "Metriknamen anzeigen" + msgid "Show Metric Names" msgstr "Metriknamen anzeigen" @@ -10079,12 +11736,13 @@ msgstr "Trendlinie anzeigen" msgid "Show Upper Labels" msgstr "Obere Beschriftungen anzeigen" -msgid "Show Value" -msgstr "Wert anzeigen" - msgid "Show Values" msgstr "Werte anzeigen" +#, fuzzy +msgid "Show X-axis" +msgstr "Y-Achse anzeigen" + msgid "Show Y-axis" msgstr "Y-Achse anzeigen" @@ -10107,6 +11765,14 @@ msgstr "Zellenbalken anzeigen" msgid "Show chart description" msgstr "Diagrammbeschreibung anzeigen" +#, fuzzy +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "Zeitstempel anzeigen" + +#, fuzzy +msgid "Show column headers" +msgstr "Die Spaltenüberschrift" + msgid "Show columns subtotal" msgstr "Spalten Zwischensumme anzeigen" @@ -10119,7 +11785,7 @@ msgstr "Datenpunkte als Kreismarkierungen auf den Linien darstellen" msgid "Show empty columns" msgstr "Leere Spalten anzeigen" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Show entries per page" msgstr "%s Einträge anzeigen" @@ -10145,6 +11811,10 @@ msgstr "Legende anzeigen" msgid "Show less columns" msgstr "Weniger Spalten anzeigen" +#, fuzzy +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "X Achsenbeschriftung" + msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "Kleinere Ticks auf den Achsen anzeigen." @@ -10163,6 +11833,14 @@ msgstr "Zeiger anzeigen" msgid "Show progress" msgstr "Fortschritt anzeigen" +#, fuzzy +msgid "Show query identifiers" +msgstr "Abfragedetails anzeigen" + +#, fuzzy +msgid "Show row labels" +msgstr "Beschriftung anzeigen" + msgid "Show rows subtotal" msgstr "Zwischensumme der Zeilen anzeigen" @@ -10192,6 +11870,10 @@ msgstr "" "Zeigen Sie die Gesamtaggregationen ausgewählter Metriken an. Beachten " "Sie, dass das Zeilenlimit nicht für das Ergebnis gilt." +#, fuzzy +msgid "Show value" +msgstr "Wert anzeigen" + msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " "call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " @@ -10244,6 +11926,14 @@ msgstr "Zeigt eine Liste aller zu diesem Zeitpunkt verfügbaren Zeitreihen an." msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "Ein- oder Ausblenden von Markern für die Zeitreihe" +#, fuzzy +msgid "Sign in" +msgstr "Nicht in" + +#, fuzzy +msgid "Sign in with" +msgstr "Anmelden mit" + msgid "Significance Level" msgstr "Signifikanzniveau" @@ -10286,9 +11976,28 @@ msgstr "" msgid "Skip rows" msgstr "Zeilen überspringen" +#, fuzzy +msgid "Skip rows is required" +msgstr "Wert ist erforderlich" + msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "Leerzeichen nach Trennzeichen überspringen." +#, python-format +msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Slice Id" +msgstr "Linienbreite" + +#, fuzzy +msgid "Slider" +msgstr "Durchgezogen" + +msgid "Slider and range input" +msgstr "" + msgid "Slug" msgstr "Kopfzeile" @@ -10314,6 +12023,12 @@ msgstr "Durchgezogen" msgid "Some roles do not exist" msgstr "Einige Rollen sind nicht vorhanden" +#, fuzzy +msgid "Something went wrong while saving the user info" +msgstr "" +"Entschuldigung, da ist etwas schief gelaufen. Bitte versuchen Sie es " +"erneut." + msgid "" "Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " "for details." @@ -10377,6 +12092,10 @@ msgstr "" msgid "Sort" msgstr "Sortieren" +#, fuzzy +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Aufsteigend sortieren" + msgid "Sort Descending" msgstr "Absteigend sortieren" @@ -10405,6 +12124,10 @@ msgstr "Sortieren nach" msgid "Sort by %s" msgstr "Sortieren nach %s" +#, fuzzy +msgid "Sort by data" +msgstr "Sortieren nach" + msgid "Sort by metric" msgstr "Nach Metrik sortieren" @@ -10417,12 +12140,24 @@ msgstr "Spalten sortieren nach" msgid "Sort descending" msgstr "Absteigend sortieren" +#, fuzzy +msgid "Sort display control values" +msgstr "Filterwerte sortieren" + msgid "Sort filter values" msgstr "Filterwerte sortieren" +#, fuzzy +msgid "Sort legend" +msgstr "Legende anzeigen" + msgid "Sort metric" msgstr "Metrik anzeigen" +#, fuzzy +msgid "Sort order" +msgstr "Zeitreihen-Reihenfolge" + #, fuzzy msgid "Sort query by" msgstr "Abfrage exportieren" @@ -10439,6 +12174,10 @@ msgstr "Art der Sortierung" msgid "Source" msgstr "Quelle" +#, fuzzy +msgid "Source Color" +msgstr "Strichfarbe" + msgid "Source SQL" msgstr "Quell-SQL" @@ -10470,6 +12209,9 @@ msgstr "" msgid "Split number" msgstr "Zahl aufteilen" +msgid "Split stack by" +msgstr "" + msgid "Square kilometers" msgstr "Quadratkilometern" @@ -10482,6 +12224,9 @@ msgstr "Quadratmeilen" msgid "Stack" msgstr "Gestapelt" +msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" +msgstr "" + msgid "Stack series" msgstr "Stack-Serie" @@ -10506,9 +12251,17 @@ msgstr "Start" msgid "Start (Longitude, Latitude): " msgstr "Start (Längengrad, Breitengrad): " +#, fuzzy +msgid "Start (inclusive)" +msgstr "START (INKLUSIVE)" + msgid "Start Longitude & Latitude" msgstr "Start Längengrad & Breitengrad" +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Startdatum" + msgid "Start angle" msgstr "Startwinkel" @@ -10534,13 +12287,13 @@ msgstr "" msgid "Started" msgstr "Gestartet" +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "Diagrammbreite" + msgid "State" msgstr "Zustand" -#, python-format -msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" -msgstr "Anweisung %(statement_num)s von %(statement_count)s" - msgid "Statistical" msgstr "Statistisch" @@ -10616,12 +12369,17 @@ msgstr "Stil" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "Enden des Fortschrittsbalkens mit einer runden Kappe versehen" +#, fuzzy +msgid "Styling" +msgstr "TEXT" + +#, fuzzy +msgid "Subcategories" +msgstr "Kategorie" + msgid "Subdomain" msgstr "Subdomain" -msgid "Subheader Font Size" -msgstr "Schriftgröße Untertitel" - msgid "Submit" msgstr "Senden" @@ -10629,10 +12387,6 @@ msgstr "Senden" msgid "Subtitle" msgstr "Registerkartentitel" -#, fuzzy -msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "Blasengröße" - msgid "Subtotal" msgstr "Zwischensumme" @@ -10684,6 +12438,10 @@ msgstr "Superset Embedded SDK-Dokumentation." msgid "Superset chart" msgstr "Superset Diagramm" +#, fuzzy +msgid "Superset docs link" +msgstr "Superset Diagramm" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "Superset hat beim Ausführen eines Befehls einen Fehler festgestellt." @@ -10744,6 +12502,19 @@ msgstr "Syntax" msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" msgstr "Syntax Error: %(qualifier)s Eingabe \"%(input)s\" erwartet \"%(expected)s" +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Stream" + +msgid "System Theme - Read Only" +msgstr "" + +msgid "System dark theme removed" +msgstr "" + +msgid "System default theme removed" +msgstr "" + msgid "TABLES" msgstr "TABELLEN" @@ -10776,6 +12547,10 @@ msgstr "Tabelle %(table)s wurde in der Datenbank nicht gefunden %(db)s" msgid "Table Name" msgstr "Tabellenname" +#, fuzzy +msgid "Table V2" +msgstr "Tabelle" + #, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " @@ -10784,10 +12559,6 @@ msgstr "" "Tabelle [%(table)s] konnte nicht gefunden werden, bitte überprüfen Sie " "Ihre Datenbankverbindung, das Schema und den Tabellennamen" -#, fuzzy -msgid "Table actions" -msgstr "Tabellenspalten" - msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " "strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." @@ -10806,6 +12577,10 @@ msgstr "Tabellenspalten" msgid "Table name" msgstr "Tabellenname" +#, fuzzy +msgid "Table name is required" +msgstr "Name ist erforderlich" + msgid "Table name undefined" msgstr "Tabellenname nicht definiert" @@ -10884,9 +12659,23 @@ msgstr "Zielwert" msgid "Template" msgstr "Vorlage" +msgid "" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +msgstr "" + msgid "Template parameters" msgstr "Vorlagen-Parameter" +#, fuzzy, python-format +msgid "Template processing error: %(error)s" +msgstr "Parsing-Fehler: %(error)s" + +#, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "" + msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." @@ -10907,9 +12696,6 @@ msgstr "" "geschlossen oder zu einer anderen Seite navigiert wird. Verfügbar für " "Presto-, Hive-, MySQL-, Postgres- und Snowflake-Datenbanken." -msgid "Test Connection" -msgstr "Verbindungstest" - msgid "Test connection" msgstr "Verbindungstest" @@ -10979,11 +12765,11 @@ msgstr "In der URL fehlen die Parameter dataset_id oder slice_id." msgid "The X-axis is not on the filters list" msgstr "Die X-Achse befindet sich nicht in der Filterliste" +#, fuzzy msgid "" "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" "Die X-Achse befindet sich nicht in der Filterliste, weshalb sie nicht als" "\n" @@ -11008,15 +12794,6 @@ msgstr "" "werden. Wenn ein Knoten mehr als einer Kategorie zugeordnet ist, wird nur" " die erste verwendet." -msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "Die Diagrammdatenquelle ist nicht vorhanden" - -msgid "The chart does not exist" -msgstr "Das Diagramm ist nicht vorhanden" - -msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "Der Kontext der Diagrammabfrage ist nicht vorhanden" - msgid "" "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " "what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" @@ -11048,6 +12825,10 @@ msgstr "Die Farbe des Isobands" msgid "The color of the isoline" msgstr "Die Farbe der Isolinie" +#, fuzzy +msgid "The color of the point labels" +msgstr "Die Farbe der Isolinie" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "Das zur Diagrammanzeige verwendete Farbschema" @@ -11059,6 +12840,9 @@ msgstr "" " Bearbeiten Sie das Farbschema in den Dashboard-" "Eigenschaften." +msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " @@ -11154,6 +12938,14 @@ msgstr "" "Die Spalte/Metrik des Datensatzes, die die Werte auf der y-Achse Ihres " "Diagramms liefert." +msgid "" +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." +msgstr "" + msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" " affects all the charts using this dataset.\n" @@ -11196,6 +12988,10 @@ msgstr "" "Die Beschreibung kann als Widget-Titel in der Dashboard-Ansicht angezeigt" " werden. Unterstützt Markdown." +#, fuzzy +msgid "The display name of your dashboard" +msgstr "Name des Dashboards hinzufügen" + msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "Der Abstand zwischen Zellen in Pixel" @@ -11219,12 +13015,19 @@ msgstr "" msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "The extension %(id)s could not be loaded." +msgstr "Die Dateierweiterung ist nicht zulässig." + msgid "" "The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " "the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " "allows users to define the extent manually." msgstr "" +msgid "The feature property to use for point labels" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " @@ -11244,9 +13047,21 @@ msgstr "" "Darstellung des Dashboards\n" " am Rendern hindert: %s" +#, fuzzy +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "Ob der Zeiger angezeigt werden soll" + msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "Die beim Aggregieren von Punkten in Gruppen zu verwendende Funktion" +#, fuzzy +msgid "The group has been created successfully." +msgstr "Der Bericht wurde erstellt" + +#, fuzzy +msgid "The group has been updated successfully." +msgstr "Anmerkung wurde aktualisiert" + msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" msgstr "" @@ -11295,6 +13110,17 @@ msgstr "Der angegebene Hostname kann nicht aufgelöst werden." msgid "The id of the active chart" msgstr "Die ID des aktiven Diagramms" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The layer attribution" msgstr "Zeitbezogene Formularattribute" @@ -11378,27 +13204,11 @@ msgstr "" "verschieben. Dies kann verwendet werden, um die UTC-Zeit auf die Ortszeit" " zu verschieben." -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." +#, fuzzy, python-format +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." msgstr "" -"Die Anzahl der angezeigten Ergebnisse ist durch die Konfiguration " -"DISPLAY_MAX_ROW auf %(rows)d begrenzt. Bitte fügen Sie zusätzliche " -"Limits/Filter hinzu oder laden Sie sie als CSDV-Datei herunter, um " -"weitere Zeilen bis zum %(limit)d-Limit anzuzeigen." - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"Die Anzahl der angezeigten Ergebnisse ist auf %(rows)d begrenzt. Bitte " -"fügen Sie zusätzliche Limits/Filter hinzu, laden Sie sie als CSV-Datei " -"herunter oder wenden Sie sich an eine*n Administrator*in, um weitere " -"Zeilen bis zum %(limit)d-Limit anzuzeigen." +"Die Anzahl der angezeigten Zeilen ist durch die Abfrage auf %(rows)d " +"beschränkt" #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown." @@ -11451,6 +13261,10 @@ msgstr "" "Das Kennwort, das beim Herstellen einer Datenbankverbindung angegeben " "wurde, ist ungültig." +#, fuzzy +msgid "The password reset was successful" +msgstr "Dieses Dashboard wurde erfolgreich gespeichert." + msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " @@ -11645,6 +13459,18 @@ msgstr "" "Der umfangreiche Tooltip zeigt eine Liste aller Zeitreihen für diesen " "Zeitpunkt" +#, fuzzy +msgid "The role has been created successfully." +msgstr "Der Bericht wurde erstellt" + +#, fuzzy +msgid "The role has been duplicated successfully." +msgstr "Der Bericht wurde erstellt" + +#, fuzzy +msgid "The role has been updated successfully." +msgstr "Anmerkung wurde aktualisiert" + msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." @@ -11695,6 +13521,10 @@ msgstr "Reihenwerten im Diagramm anzeigen" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "Die Größe jeder Zelle in Metern" +#, fuzzy +msgid "The size of the point icons" +msgstr "Die Breite der Isoline in Pixeln" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "Die Größe der quadratischen Zelle in Pixel" @@ -11794,6 +13624,10 @@ msgstr "" msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "Die Zeiteinheit, die für die Gruppierung von Blöcken verwendet wird" +#, fuzzy +msgid "The two passwords that you entered do not match!" +msgstr "Dashboards existieren nicht" + #, fuzzy msgid "The type of the layer" msgstr "Name des Diagramms hinzufügen" @@ -11801,15 +13635,30 @@ msgstr "Name des Diagramms hinzufügen" msgid "The type of visualization to display" msgstr "Der anzuzeigende Visualisierungstyp" +#, fuzzy +msgid "The unit for icon size" +msgstr "Blasengröße" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "Die Maßeinheit für den angegebenen Punktradius" msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "Die obere Grenze des Schwellenbereichs des Isobands" +#, fuzzy +msgid "The user has been updated successfully." +msgstr "Dieses Dashboard wurde erfolgreich gespeichert." + msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "Der/die Benutzer*in scheint gelöscht worden zu sein" +#, fuzzy +msgid "The user was updated successfully" +msgstr "Dieses Dashboard wurde erfolgreich gespeichert." + msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." msgstr "" "Die Benutzer/Kennwort-Kombination ist nicht gültig (Falsches Kennwort für" @@ -11824,6 +13673,9 @@ msgstr "" "Der Benutzer*innenname, der beim Herstellen einer Datenbankverbindung " "angegeben wurde, ist ungültig." +msgid "The values overlap other breakpoint values" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The version of the service" msgstr "Wählen Sie die Position der Legende" @@ -11848,6 +13700,26 @@ msgstr "Die Breite der Linien" msgid "The width of the lines" msgstr "Die Breite der Linien" +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "Zeit" + +#, fuzzy +msgid "Theme imported" +msgstr "Datensatz importiert" + +#, fuzzy +msgid "Theme not found." +msgstr "CSS-Vorlage nicht gefunden." + +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Zeit" + +#, fuzzy +msgid "Themes could not be deleted." +msgstr "Tag konnte nicht gelöscht werden." + msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "Es gibt zugehörige Alarme oder Berichte" @@ -11892,6 +13764,22 @@ msgstr "" "Für diese Komponente ist nicht genügend Platz vorhanden. Versuchen Sie, " "die Breite zu verringern oder die Zielbreite zu erhöhen." +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the group. Please, try again." +msgstr "Beim Abrufen gespeicherter Diagramme ist leider ein Fehler aufgetreten" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the role. Please, try again." +msgstr "Beim Abrufen gespeicherter Diagramme ist leider ein Fehler aufgetreten" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the user. Please, try again." +msgstr "Beim Abrufen gespeicherter Diagramme ist leider ein Fehler aufgetreten" + +#, fuzzy +msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." +msgstr "Beim Duplizieren des Datensatzes ist ein Problem aufgetreten." + msgid "There was an error fetching dataset" msgstr "Fehler beim Abrufen des Datensatzes" @@ -11907,26 +13795,23 @@ msgstr "" "Beim Abrufen der gefilterten Diagramme und Dashboards ist ein Fehler " "aufgetreten:" -#, fuzzy -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "Beim Abrufen gespeicherter Diagramme ist leider ein Fehler aufgetreten" - msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "Es ist ein Fehler beim Laden der Kataloge aufgetreten" msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "Es ist ein Fehler beim Laden der Diagrammdaten aufgetreten" -msgid "There was an error loading the dataset metadata" -msgstr "Fehler beim Laden der Datensatz-Metadaten" - msgid "There was an error loading the schemas" msgstr "Beim Abrufen gespeicherter Diagramme ist leider ein Fehler aufgetreten" msgid "There was an error loading the tables" msgstr "Beim Laden der Tabellen ist ein Fehler aufgetreten" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy +msgid "There was an error loading users." +msgstr "Beim Laden der Tabellen ist ein Fehler aufgetreten" + +#, fuzzy msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "Leider ist beim Speichern dieses Dashboards ein Fehler aufgetreten: %s" @@ -11934,6 +13819,22 @@ msgstr "Leider ist beim Speichern dieses Dashboards ein Fehler aufgetreten: %s" msgid "There was an error saving the favorite status: %s" msgstr "Beim Speichern des Favoritenstatus ist ein Fehler aufgetreten: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the group. Please, try again." +msgstr "Beim Abrufen gespeicherter Diagramme ist leider ein Fehler aufgetreten" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the role. Please, try again." +msgstr "Beim Abrufen gespeicherter Diagramme ist leider ein Fehler aufgetreten" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the user. Please, try again." +msgstr "Beim Abrufen gespeicherter Diagramme ist leider ein Fehler aufgetreten" + +#, fuzzy +msgid "There was an error while fetching users" +msgstr "Fehler beim Abrufen des Datensatzes" + msgid "There was an error with your request" msgstr "Bei Ihrer Anfrage ist ein Fehler aufgetreten" @@ -11945,6 +13846,10 @@ msgstr "Beim Löschen ist ein Problem aufgetreten: %s" msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "Beim Löschen von %s ist ein Problem aufgetreten: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting registration for user: %s" +msgstr "Es gab ein Problem beim Löschen von Regeln: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" msgstr "Es gab ein Problem beim Löschen von Regeln: %s" @@ -11972,14 +13877,14 @@ msgstr "Beim Löschen der ausgewählten Datensätze ist ein Problem aufgetreten: msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "Beim Löschen der ausgewählten Ebenen ist ein Problem aufgetreten: %s" -#, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" -msgstr "Beim Löschen der ausgewählten Abfragen ist ein Problem aufgetreten: %s" - #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "Beim Löschen der ausgewählten Vorlagen ist ein Problem aufgetreten: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting the selected themes: %s" +msgstr "Beim Löschen der ausgewählten Vorlagen ist ein Problem aufgetreten: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting: %s" msgstr "Beim Löschen ist ein Problem aufgetreten: %s" @@ -11993,13 +13898,32 @@ msgstr "" "Beim Duplizieren der ausgewählten Datensätze ist ein Problem aufgetreten:" " %s" +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the database" +msgstr "Beim Duplizieren des Datensatzes ist ein Problem aufgetreten." + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "Beim Löschen der ausgewählten Diagramme ist ein Problem aufgetreten: %s" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "Beim Löschen der ausgewählten Dashboards ist ein Problem aufgetreten: " + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "Beim Löschen der ausgewählten Datensätze ist ein Problem aufgetreten: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "Beim Löschen der ausgewählten Vorlagen ist ein Problem aufgetreten: %s" + msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "Es gab ein Problem dabei, dieses Dashboard zu den Favoriten hinzuzufügen." -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." -msgstr "" -"Es gab ein Problem beim Abrufen der Berichte, die an dieses Dashboard " -"angehängt waren." +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue fetching reports." +msgstr "Beim Abrufen Ihres Diagramms ist ein Problem aufgetreten: %s" msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." msgstr "" @@ -12047,6 +13971,10 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete %s." msgstr "Mit dieser Aktion wird %s dauerhaft gelöscht." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the group." +msgstr "Durch diese Aktion wird die Ebene dauerhaft gelöscht." + msgid "This action will permanently delete the layer." msgstr "Durch diese Aktion wird die Ebene dauerhaft gelöscht." @@ -12060,6 +13988,14 @@ msgstr "Durch diese Aktion wird die gespeicherte Abfrage dauerhaft gelöscht." msgid "This action will permanently delete the template." msgstr "Durch diese Aktion wird die Vorlage dauerhaft gelöscht." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the theme." +msgstr "Durch diese Aktion wird die Vorlage dauerhaft gelöscht." + +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the user registration." +msgstr "Durch diese Aktion wird die Ebene dauerhaft gelöscht." + #, fuzzy msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "Durch diese Aktion wird die Ebene dauerhaft gelöscht." @@ -12195,11 +14131,14 @@ msgstr "" msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "Dieses Dashboard wurde erfolgreich gespeichert." +#, fuzzy msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be " -"parsed to confirm it is a read-only query. Please contact your " -"administrator for more assistance." +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." msgstr "" +"Die Datenbank, auf die in dieser Abfrage verwiesen wird, wurde nicht " +"gefunden. Wenden Sie sich an eine*n Administrator*in, um weitere " +"Unterstützung zu erhalten, oder versuchen Sie es erneut." msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" @@ -12218,13 +14157,15 @@ msgstr "" "Dieser Datensatz wird extern verwaltet und kann nicht in Superset " "bearbeitet werden." -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "Dieser Datesatz wird nicht von Diagrammen genutzt." - msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "Definiert das Element, das im Diagramm dargestellt werden soll" -msgid "This email is already associated with an account." +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." +msgstr "" + +msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" msgstr "" msgid "" @@ -12243,14 +14184,43 @@ msgstr "" "Diagrammen zu verbinden. Es wird auch als Alias in der SQL-Abfrage " "verwendet." +#, fuzzy +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "Filterwertliste darf nicht leer sein" + msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "" "Dieser Filter ist möglicherweise nicht mit dem aktuellen Datensatz " "kompatibel." +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "Diese Funktion ist in Ihrer Umgebung aus Sicherheitsgründen deaktiviert." +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" + msgid "" "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " "example, to only return rows for a particular client, you might define a " @@ -12265,6 +14235,17 @@ msgstr "" "gehört einer RLS-Filterrolle an, kann ein Basisfilter mit der Klausel '1 " "= 0' (immer falsch) erstellt werden." +#, fuzzy +msgid "This is the default dark theme" +msgstr "Standard-Datum/Zeit" + +#, fuzzy +msgid "This is the default folder" +msgstr "Aktualisieren der Standardwerte" + +msgid "This is the default light theme" +msgstr "" + msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the " "dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " @@ -12282,6 +14263,11 @@ msgstr "" "Diese Markdown-Komponente weist einen Fehler auf. Bitte machen Sie Ihre " "letzten Änderungen rückgängig." +msgid "" +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." +msgstr "" + msgid "This may be triggered by:" msgstr "Dies kann ausgelöst werden durch:" @@ -12290,6 +14276,9 @@ msgstr "" "Diese Metrik ist möglicherweise nicht mit dem aktuellen Datensatz " "kompatibel." +msgid "This name is already taken. Please choose another one." +msgstr "" + msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "Diese Option ist vom Administrator deaktiviert worden." @@ -12338,6 +14327,12 @@ msgstr "" "Dieser Tabelle ist bereits ein Datensatz zugeordnet. Sie können einer " "Tabelle nur einen Datasatz zuordnen.\n" +msgid "This theme is set locally" +msgstr "" + +msgid "This theme is set locally for your session" +msgstr "" + msgid "This username is already taken. Please choose another one." msgstr "" @@ -12371,12 +14366,21 @@ msgstr "" msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "Dadurch wird Ihre aktuelle Embedded-Konfiguration entfernt." +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + msgid "Threshold" msgstr "Schwellenwert" msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "Schwellenwert für Alpha-Level zur Bestimmung der Signifikanz" +#, fuzzy +msgid "Threshold for Other" +msgstr "Schwellenwert" + msgid "Threshold: " msgstr "Schwellenwert: " @@ -12450,6 +14454,10 @@ msgstr "Zeitspalten" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "Zeitspalte \"%(col)s\" ist im Datensatz nicht vorhanden" +#, fuzzy +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "Zeitspalten-Filter-Plugin" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "Zeitspalten-Filter-Plugin" @@ -12488,6 +14496,10 @@ msgstr "Zeitformat" msgid "Time grain" msgstr "Zeitgranularität" +#, fuzzy +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "Zeitgranularität-Plugin" + msgid "Time grain filter plugin" msgstr "Zeitgranularität-Plugin" @@ -12538,6 +14550,10 @@ msgstr "Zeitreihen - Perioden-Pivot" msgid "Time-series Table" msgstr "Zeitreihentabelle" +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Zeitzone" + msgid "Timeout error" msgstr "Zeitüberschreitung" @@ -12565,11 +14581,21 @@ msgstr "Titel ist erforderlich" msgid "Title or Slug" msgstr "Titel oder Kopfzeile" +msgid "" +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + msgid "" "To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " "clicking the column header." msgstr "" +msgid "To entire row" +msgstr "" + msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "" "Um nach einer Metrik zu filtern, verwenden Sie die Registerkarte " @@ -12578,12 +14604,35 @@ msgstr "" msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "So erhalten Sie eine sprechende URL für Ihr Dashboard" +#, fuzzy +msgid "To text color" +msgstr "Zielfarbe" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tool Panel" +msgstr "Alle Bereiche" + msgid "Tooltip" msgstr "Tooltip" +#, fuzzy +msgid "Tooltip (columns)" +msgstr "Tooltip-Inhalt" + +#, fuzzy +msgid "Tooltip (metrics)" +msgstr "Tooltip nach Metrik sortieren" + msgid "Tooltip Contents" msgstr "Tooltip-Inhalt" +#, fuzzy +msgid "Tooltip contents" +msgstr "Tooltip-Inhalt" + msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "Tooltip nach Metrik sortieren" @@ -12596,6 +14645,10 @@ msgstr "Oben" msgid "Top left" msgstr "Oben links" +#, fuzzy +msgid "Top n" +msgstr "Oben" + msgid "Top right" msgstr "Oben rechts" @@ -12613,9 +14666,13 @@ msgstr "Insgesamt (%(aggfunc)s)" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "Insgesamt (%(aggregatorName)s)" -#, fuzzy, python-format -msgid "Total (Sum)" -msgstr "Gesamt: %s" +#, fuzzy +msgid "Total color" +msgstr "Punktfarbe" + +#, fuzzy +msgid "Total label" +msgstr "Gesamtwert" msgid "Total value" msgstr "Gesamtwert" @@ -12660,8 +14717,9 @@ msgstr "Dreieck" msgid "Trigger Alert If..." msgstr "Alarm auslösen falls..." -msgid "Truncate Axis" -msgstr "Achse abschneiden" +#, fuzzy +msgid "True" +msgstr "DI" msgid "Truncate Cells" msgstr "Zellen abschneiden" @@ -12716,9 +14774,6 @@ msgstr "Typ" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "Geben Sie zur Bestätigung \"%s\" ein" -msgid "Type a number" -msgstr "Geben Sie eine Zahl ein" - msgid "Type a value" msgstr "Geben Sie einen Wert ein" @@ -12728,24 +14783,31 @@ msgstr "Geben Sie hier einen Wert ein" msgid "Type is required" msgstr "Typ ist erforderlich" +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "Art des Vergleichs, Wertdifferenz oder Prozentsatz" msgid "UI Configuration" msgstr "UI Konfiguration" +msgid "UI theme administration is not enabled." +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "URL" msgid "URL Parameters" msgstr "URL-Parameter" +#, fuzzy +msgid "URL Slug" +msgstr "URL Titelform" + msgid "URL parameters" msgstr "URL-Parameter" -msgid "URL slug" -msgstr "URL Titelform" - msgid "Unable to calculate such a date delta" msgstr "Es ist nicht möglich, ein solches Datumsdelta zu berechnen." @@ -12776,6 +14838,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "Diagramm kann ohne Abfrage-ID nicht erstellt werden." +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "Wert kann nicht dekodiert werden" @@ -12786,6 +14853,11 @@ msgstr "Wert kann nicht kodiert werden" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "Kann einen solchen Feiertag nicht finden: [%(holiday)s]" +msgid "" +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." +msgstr "" + msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." @@ -12823,6 +14895,10 @@ msgstr "" msgid "Unable to parse SQL" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unable to read the file, please refresh and try again." +msgstr "Bilddownload fehlgeschlagen, bitte aktualisieren und erneut versuchen." + msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "Dashboardfarben können nicht abgerufen werden" @@ -12859,6 +14935,10 @@ msgstr "Unerwartet keine Dateierweiterung gefunden" msgid "Unexpected time range: %(error)s" msgstr "Unerwartete Zeitspanne: %(error)s" +#, fuzzy +msgid "Ungroup By" +msgstr "Gruppieren nach" + #, fuzzy msgid "Unhide" msgstr "Rückgängig" @@ -12870,6 +14950,10 @@ msgstr "Unbekannt" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "Unbekannter Doris-Server-Host \"%(hostname)s\"." +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "Unbekannter MySQL-Server-Host \"%(hostname)s\"." @@ -12916,6 +15000,9 @@ msgstr "Unsicherer Vorlagenwert für Schlüssel %(key)s: %(value_type)s" msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "Nicht unterstützter Ausdruck-Typ: %(clause)s" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "Nicht unterstützter Nachbearbeitungsvorgang: %(operation)s" @@ -12941,6 +15028,10 @@ msgstr "Unbenannte Abfrage" msgid "Untitled query" msgstr "Unbenannte Abfrage" +#, fuzzy +msgid "Unverified" +msgstr "Undefiniert" + msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" @@ -12979,10 +15070,6 @@ msgstr "Excel-Datei in Datenbank hochladen" msgid "Upload JSON file" msgstr "JSON Datei hochladen" -#, fuzzy -msgid "Upload a file to a database." -msgstr "Datei in Datenbank hochladen" - #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" msgstr "Laden Sie eine Datei mit einer gültigen Erweiterung hoch. Gültig: [%s]" @@ -13009,10 +15096,6 @@ msgstr "Oberer Schwellenwert muss größer sein als der untere Schwellenwert" msgid "Usage" msgstr "Verwendung" -#, python-format -msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen das Menü \"%(menuName)s\"." - #, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." msgstr "Verwenden Sie %s, um eine neue Registerkarte zu öffnen." @@ -13020,6 +15103,11 @@ msgstr "Verwenden Sie %s, um eine neue Registerkarte zu öffnen." msgid "Use Area Proportions" msgstr "Verwenden von Flächenproportionen" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "Verwenden einer Logarithmischen Skala" @@ -13045,6 +15133,10 @@ msgstr "" " Ihr Diagramm muss einer der folgenden Visualisierungstypen " "sein: [%s]" +#, fuzzy +msgid "Use automatic color" +msgstr "Automatische Farbe" + #, fuzzy msgid "Use current extent" msgstr "Aktuelle Abfrage ausführen" @@ -13054,6 +15146,10 @@ msgstr "" "Verwenden Sie die Datumsformatierung, auch wenn der Metrikwert kein " "Zeitstempel ist" +#, fuzzy +msgid "Use gradient" +msgstr "Zeitgranularität" + msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "" "Verwenden von Metriken als Gruppe der obersten Ebene für Spalten oder " @@ -13065,9 +15161,6 @@ msgstr "Verwenden Sie nur einen einzigen Wert." msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "Verwenden Sie die untenstehenden fortgeschrittenen Analytik-Optionen" -msgid "Use the edit button to change this field" -msgstr "Verwenden Sie die Schaltfläche Bearbeiten, um dieses Feld zu ändern" - msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "" "Verwenden Sie diesen Abschnitt, wenn Sie eine Abfrage benötigen, die " @@ -13103,20 +15196,38 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "Nutzer*in" +#, fuzzy +msgid "User Name" +msgstr "Benutzer*innenname" + +#, fuzzy +msgid "User Registrations" +msgstr "Verwenden von Flächenproportionen" + msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "Benutzer*in verfügt nicht über die richtigen Berechtigungen." +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "Nutzer*in" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "Benutzer*in muss einen Wert für diesen Filter auswählen" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "Benutzer*in muss einen Wert für diesen Filter auswählen" + msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "Benutzer*in muss einen Wert für diesen Filter auswählen" msgid "User query" msgstr "Benutzer*innen-Abfrage" -msgid "User was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "User was successfully updated!" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User registrations" +msgstr "Verwenden von Flächenproportionen" msgid "Username" msgstr "Benutzer*innenname" @@ -13125,6 +15236,10 @@ msgstr "Benutzer*innenname" msgid "Username is required" msgstr "Name ist erforderlich" +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Benutzer*innenname" + #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Zeitreihen" @@ -13162,13 +15277,37 @@ msgstr "" "durchlaufen hat. Nützlich für die Visualisierung von Trichtern und " "Pipelines in mehreren Gruppen." +#, fuzzy +msgid "Valid SQL expression" +msgstr "SQL-Ausdruck" + +#, fuzzy +msgid "Validate query" +msgstr "Abfrage anzeigen" + +#, fuzzy +msgid "Validate your expression" +msgstr "Ungültiger Cron-Ausdruck" + #, python-format msgid "Validating connectivity for %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Validating..." +msgstr "Lade..." + msgid "Value" msgstr "Wert" +#, fuzzy +msgid "Value Aggregation" +msgstr "Aggregation" + +#, fuzzy +msgid "Value Columns" +msgstr "Tabellenspalten" + msgid "Value Domain" msgstr "Wertebereich" @@ -13207,12 +15346,19 @@ msgstr "Wert muss 0 oder größer sein" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "Der Wert muss größer als 0 sein" +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "Wert" + msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "Werte sind abhängig von anderen Filtern" msgid "Values dependent on" msgstr "Werte abhängig von" +msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." +msgstr "" + msgid "" "Values selected in other filters will affect the filter options to only " "show relevant values" @@ -13232,6 +15378,9 @@ msgstr "Vertikal" msgid "Vertical (Left)" msgstr "Vertikal (links)" +msgid "Vertical layout (rows)" +msgstr "" + msgid "View" msgstr "Ansicht" @@ -13257,6 +15406,10 @@ msgstr "Schlüssel und Indizes anzeigen (%s)" msgid "View query" msgstr "Abfrage anzeigen" +#, fuzzy +msgid "View theme properties" +msgstr "Eigenschaften bearbeiten" + msgid "Viewed" msgstr "Angesehen" @@ -13416,6 +15569,9 @@ msgstr "Warten auf Datenbank..." msgid "Want to add a new database?" msgstr "Möchten Sie eine neue Datenbank hinzufügen?" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "Warnung" @@ -13435,14 +15591,15 @@ msgstr "Ihre Abfrage konnte nicht überprüft werden" msgid "Waterfall Chart" msgstr "Wasserfall-Diagramm" -msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for " -"database-provided information that may help troubleshoot the issue." +#, fuzzy, python-format +msgid "We are unable to connect to your database." msgstr "" -"Wir können keine Verbindung zu Ihrer Datenbank herstellen. Klicken Sie " -"auf \"Weitere anzeigen\", um von der Datenbank bereitgestellte " -"Informationen zu erhalten, die bei der Behebung des Problems helfen " -"können." +"Es konnte keine Verbindung zur Datenbank \"%(database)s\" hergestellt " +"werden." + +#, fuzzy +msgid "We are working on your query" +msgstr "Beschriftung für Ihre Anfrage" #, python-format msgid "We can't seem to resolve column \"%(column)s\" at line %(location)s." @@ -13464,7 +15621,8 @@ msgstr "" msgid "We have the following keys: %s" msgstr "Wir haben folgende Schlüssel: %s" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +#, fuzzy +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "Wir konnten diesen Bericht nicht aktivieren oder deaktivieren." msgid "" @@ -13579,6 +15737,12 @@ msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, zoomt die Karte nach jeder Abfrage auf " "Ihre Daten" +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "Ob die Min- und Max-Werte der Y-Achse angezeigt werden sollen" + msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, können Benutzer*innen SQL Lab-Ergebnisse" @@ -13589,10 +15753,12 @@ msgstr "" "Wenn nur eine primäre Metrik bereitgestellt wird, wird eine kategoriale " "Farbpalette verwendet." +#, fuzzy msgid "" "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " "this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries." +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." msgstr "" "Beim Angeben von SQL fungiert die Datenquelle als Ansicht. Superset " "verwendet diese Anweisung als Unterabfrage beim Gruppieren und Filtern " @@ -13668,9 +15834,6 @@ msgstr "" "Ob eine Normalverteilung basierend auf dem Rang auf der Farbskala " "angewendet werden soll" -msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "Ob Filter angewendet werden soll, wenn auf Elemente geklickt wird" - msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "" "Ob numerische Werte eingefärbt werden sollen, wenn sie positiv oder " @@ -13697,6 +15860,14 @@ msgstr "Ob Blasen über Ländern angezeigt werden sollen" msgid "Whether to display in the chart" msgstr "Ob eine Legende für das Diagramm angezeigt werden soll" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "Ob die Beschriftungen angezeigt werden sollen." + +#, fuzzy +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "Ob die Beschriftungen angezeigt werden sollen." + msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "Ob die Gesamtanzahl angezeigt werden soll" @@ -13709,6 +15880,10 @@ msgstr "Ob die Beschriftungen angezeigt werden sollen." msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "Ob die Legende angezeigt werden soll (Wechselschalter)" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the metric name" +msgstr "Ob der Metrikname als Titel angezeigt werden soll" + msgid "Whether to display the metric name as a title" msgstr "Ob der Metrikname als Titel angezeigt werden soll" @@ -13829,8 +16004,9 @@ msgstr "Welche Verwandten beim Überfahren mit der Maus hervorgehoben werden sol msgid "Whisker/outlier options" msgstr "Whisker/Ausreißer-Optionen" -msgid "White" -msgstr "Weiß" +#, fuzzy +msgid "Why do I need to create a database?" +msgstr "Möchten Sie eine neue Datenbank hinzufügen?" msgid "Width" msgstr "Breite" @@ -13868,9 +16044,6 @@ msgstr "Beschreibung Ihrer Anfrage" msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "Handlebars-Template zur Darstellung der Daten verfassen" -msgid "X axis title margin" -msgstr "X AXIS TITLE MARGIN" - msgid "X Axis" msgstr "X-Achse" @@ -13883,6 +16056,14 @@ msgstr "X-Achsen-Format" msgid "X Axis Label" msgstr "X Achsenbeschriftung" +#, fuzzy +msgid "X Axis Label Interval" +msgstr "X Achsenbeschriftung" + +#, fuzzy +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "X-Achsen-Format" + msgid "X Axis Title" msgstr "Titel der X-Achse" @@ -13896,6 +16077,9 @@ msgstr "X-Log-Skala" msgid "X Tick Layout" msgstr "X Tick Layout" +msgid "X axis title margin" +msgstr "X AXIS TITLE MARGIN" + msgid "X bounds" msgstr "X-Grenzen" @@ -13917,9 +16101,6 @@ msgstr "" msgid "Y 2 bounds" msgstr "Y 2 Grenzen" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "Y-ACHSE TITEL RAND" - msgid "Y Axis" msgstr "Y-Achse" @@ -13947,6 +16128,9 @@ msgstr "Y-Achse Titel Position" msgid "Y Log Scale" msgstr "Y-Log-Skala" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "Y-ACHSE TITEL RAND" + msgid "Y bounds" msgstr "Y-Grenzen" @@ -13994,6 +16178,10 @@ msgstr "Ja, Änderungen überschreiben" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "Sie fügen Tags zu %s %ss hinzu." +#, fuzzy, python-format +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " +msgstr "" + msgid "" "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " @@ -14039,6 +16227,16 @@ msgstr "" "vorhanden sind. Das Überschreiben kann dazu führen, dass Sie einen Teil " "Ihrer Arbeit verlieren. Sind Sie sicher, dass Sie überschreiben möchten?" +#, fuzzy +msgid "" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" +msgstr "" +"Sie importieren eine oder mehrere Datenbanken, die bereits vorhanden " +"sind. Das Überschreiben kann dazu führen, dass Sie einen Teil Ihrer " +"Arbeit verlieren. Sind Sie sicher, dass Sie diese überschreiben möchten?" + msgid "" "You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " "across multiple charts.\n" @@ -14164,6 +16362,10 @@ msgstr "Sie haben nicht die Rechte, als CSV herunterzuladen" msgid "You have removed this filter." msgstr "Sie haben diesen Filter entfernt." +#, fuzzy +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "Ungesicherte Änderungen vorhanden." + msgid "You have unsaved changes." msgstr "Ungesicherte Änderungen vorhanden." @@ -14177,9 +16379,6 @@ msgstr "" "nachfolgende Aktionen nicht vollständig rückgängig machen. Sie können " "Ihren aktuellen Status speichern, um den Verlauf zurückzusetzen." -msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "Möglicherweise haben Sie einen Fehler in Ihrer SQL-Anweisung. {Meldung}" - msgid "" "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " "dataset owner to request modifications or edit access." @@ -14216,6 +16415,12 @@ msgstr "" "Sie haben Datensätze geändert. Alle Steuerelemente mit Daten (Spalten, " "Metriken), die diesem neuen Dataset entsprechen, wurden beibehalten." +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" + msgid "Your chart is not up to date" msgstr "Ihr Diagramm ist nicht aktuell" @@ -14255,12 +16460,13 @@ msgstr "Ihre Abfrage wurde gespeichert" msgid "Your query was updated" msgstr "Ihre Abfrage wurde angehalten" -msgid "Your range is not within the dataset range" -msgstr "" - msgid "Your report could not be deleted" msgstr "Ihr Bericht konnte nicht gelöscht werden" +#, fuzzy +msgid "Your user information" +msgstr "Allgemeine Informationen" + msgid "ZIP file contains multiple file types" msgstr "ZIP-Datei enthält mehrere Dateitypen" @@ -14312,8 +16518,8 @@ msgstr "" "Verhältnis zur primären Metrik zu definieren. Wenn keine angegeben, " "werden diskrete Farben verwendet, die auf den Beschriftungen basieren" -msgid "[untitled]" -msgstr "[Unbenannt]" +msgid "[untitled customization]" +msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." msgstr "„compare_columns“ muss die gleiche Länge wie „source_columns“ haben." @@ -14358,9 +16564,6 @@ msgstr "\"row_offset\" muss größer oder gleich 0 sein" msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "\"Breite\" muss größer oder gleich 0 sein" -msgid "Add colors to cell bars for +/-" -msgstr "Farben zu den Zellenbalken für +/- hinzufügen" - msgid "aggregate" msgstr "Aggregat" @@ -14370,9 +16573,6 @@ msgstr "Alarm" msgid "alert condition" msgstr "Alarmierungsbedingung" -msgid "alert dark" -msgstr "Alarm dunkel" - msgid "alerts" msgstr "Alarme" @@ -14403,15 +16603,20 @@ msgstr "automatisch" msgid "background" msgstr "Hintergrund" -msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "grundlegende bedingte Formatierung" - msgid "basis" msgstr "basis" +#, fuzzy +msgid "begins with" +msgstr "Anmelden mit" + msgid "below (example:" msgstr "unten (Beispiel:" +#, fuzzy +msgid "beta" +msgstr "Extra" + msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "zwischen {down} und {up} {name}" @@ -14445,12 +16650,13 @@ msgstr "ändern" msgid "chart" msgstr "Diagramm" +#, fuzzy +msgid "charts" +msgstr "Diagramme" + msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "Wählen Sie WHERE oder HAVING…" -msgid "clear all filters" -msgstr "Alle Filter löschen" - msgid "click here" msgstr "klicken Sie hier" @@ -14480,6 +16686,10 @@ msgstr "Spalte" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "verbinde mit %(dbModelName)s." +#, fuzzy +msgid "containing" +msgstr "Weiter" + msgid "content type" msgstr "Inhaltstyp" @@ -14510,6 +16720,10 @@ msgstr "cumsum" msgid "dashboard" msgstr "Dashboard" +#, fuzzy +msgid "dashboards" +msgstr "Dashboards" + msgid "database" msgstr "Datenbank" @@ -14565,7 +16779,8 @@ msgstr "deck.gl Streudiagramm" msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "Deck.gl - Bildschirmraster" -msgid "deck.gl charts" +#, fuzzy +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "Deck.gl - Diagramme" msgid "deckGL" @@ -14586,6 +16801,10 @@ msgstr "Abweichung" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "dialect+driver://username:password@host:port/database" +#, fuzzy +msgid "documentation" +msgstr "Dokumentation" + msgid "dttm" msgstr "dttm" @@ -14631,6 +16850,10 @@ msgstr "Bearbeitungsmodus" msgid "email subject" msgstr "E-Mail-Betreff" +#, fuzzy +msgid "ends with" +msgstr "Kantenbreite" + msgid "entries" msgstr "Einträge" @@ -14641,9 +16864,6 @@ msgstr "Einträge" msgid "error" msgstr "Fehler" -msgid "error dark" -msgstr "Fehler dunkel" - msgid "error_message" msgstr "Fehlermeldung" @@ -14668,9 +16888,6 @@ msgstr "jeden Monat" msgid "expand" msgstr "aufklappen" -msgid "explore" -msgstr "Erkunden" - msgid "failed" msgstr "fehlgeschlagen" @@ -14686,6 +16903,10 @@ msgstr "flach" msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "für weitere Informationen zum Strukturieren des URI." +#, fuzzy +msgid "formatted" +msgstr "Formatiertes Datum" + msgid "function type icon" msgstr "Symbol für Funktionstyp" @@ -14704,12 +16925,12 @@ msgstr "hier" msgid "hour" msgstr "Stunde" +msgid "https://" +msgstr "" + msgid "in" msgstr "in" -msgid "in modal" -msgstr " " - msgid "invalid email" msgstr "ungültige E-Mail" @@ -14717,8 +16938,10 @@ msgstr "ungültige E-Mail" msgid "is" msgstr "Klassen" -msgid "is expected to be a Mapbox URL" -msgstr "soll eine Mapbox-URL sein" +msgid "" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" +msgstr "" msgid "is expected to be a number" msgstr "wird als Zahl erwartet" @@ -14726,6 +16949,10 @@ msgstr "wird als Zahl erwartet" msgid "is expected to be an integer" msgstr "wird als Ganzzahl erwartet" +#, fuzzy +msgid "is false" +msgstr "Ist falsch" + #, fuzzy, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" @@ -14749,6 +16976,18 @@ msgstr "" msgid "is not" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "is not null" +msgstr "Ist nicht null" + +#, fuzzy +msgid "is null" +msgstr "Ist null" + +#, fuzzy +msgid "is true" +msgstr "Ist wahr" + msgid "key a-z" msgstr "Schlüssel a-z" @@ -14795,6 +17034,10 @@ msgstr "Meter" msgid "metric" msgstr "Metrik" +#, fuzzy +msgid "metric type icon" +msgstr "Symbol für numerischen Typ" + msgid "min" msgstr "Minimum" @@ -14826,12 +17069,19 @@ msgstr "kein SQL-Validator ist konfiguriert" msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "kein SQL-Validator konfiguriert ist für %(engine_spec)s" +#, fuzzy +msgid "not containing" +msgstr "Nicht in" + msgid "numeric type icon" msgstr "Symbol für numerischen Typ" msgid "nvd3" msgstr "nvd3" +msgid "of" +msgstr "" + msgid "offline" msgstr "Offline" @@ -14847,6 +17097,10 @@ msgstr "oder verwenden Sie vorhandene aus dem Bereich auf der rechten Seite" msgid "orderby column must be populated" msgstr "ORDER BY-Spalte muss angegeben werden" +#, fuzzy +msgid "original" +msgstr "Original" + msgid "overall" msgstr "insgesamt" @@ -14868,9 +17122,6 @@ msgstr "P95" msgid "p99" msgstr "P99" -msgid "page_size.all" -msgstr "page_size.all" - msgid "pending" msgstr "ausstehend" @@ -14884,6 +17135,10 @@ msgstr "" msgid "permalink state not found" msgstr "Permalink-Status nicht gefunden" +#, fuzzy +msgid "pivoted_xlsx" +msgstr "Pilotiert" + msgid "pixels" msgstr "Pixel" @@ -14903,9 +17158,6 @@ msgstr "vorheriges Kalenderjahr" msgid "quarter" msgstr "Quartal" -msgid "queries" -msgstr "Abfragen" - msgid "query" msgstr "Abfrage" @@ -14943,6 +17195,9 @@ msgstr "laufend" msgid "save" msgstr "Speichern" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + msgid "seconds" msgstr "Sekunden" @@ -14991,12 +17246,12 @@ msgstr "Symbol für Zeichenfolgentyp" msgid "success" msgstr "Erfolg" -msgid "success dark" -msgstr "Erfolg dunkel" - msgid "sum" msgstr "sum" +msgid "superset.example.com" +msgstr "" + msgid "syntax." msgstr "Syntax." @@ -15013,6 +17268,14 @@ msgstr "Symbol für Zeittyp" msgid "textarea" msgstr "Textfeld" +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "Zeit" + +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "Oben" + msgid "top" msgstr "Oben" @@ -15026,7 +17289,7 @@ msgstr "Symbol für unbekannten Typ" msgid "unset" msgstr "Juni" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "updated" msgstr "%s aktualisiert" @@ -15040,6 +17303,10 @@ msgstr "" msgid "use latest_partition template" msgstr "latest_partition Vorlage verwenden" +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "Benutzer*innenname" + msgid "value ascending" msgstr "Wert aufsteigend" @@ -15088,6 +17355,9 @@ msgstr "y: Werte werden innerhalb jeder Zeile normalisiert" msgid "year" msgstr "Jahr" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "Zoombereich" diff --git a/superset/translations/en/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/en/LC_MESSAGES/messages.po index 371bdc5269d..b438a2c2ac6 100644 --- a/superset/translations/en/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/en/LC_MESSAGES/messages.po @@ -17,16 +17,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-29 12:34+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-02 08:49-0700\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language: en\n" "Language-Team: en \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" @@ -94,6 +94,9 @@ msgstr "" msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr "" +msgid " for details." +msgstr "" + #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" msgstr "" @@ -124,6 +127,9 @@ msgstr "" msgid " to add metrics" msgstr "" +msgid " to check for details." +msgstr "" + msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr "" @@ -133,12 +139,23 @@ msgstr "" msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset." msgstr "" +msgid " to see details." +msgstr "" + msgid " to visualize your data." msgstr "" msgid "!= (Is not equal)" msgstr "" +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system dark theme" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system default theme" +msgstr "" + #, python-format msgid "% calculation" msgstr "" @@ -237,6 +254,10 @@ msgstr "" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "" @@ -245,6 +266,10 @@ msgstr "" msgid "%s column(s)" msgstr "" +#, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " @@ -269,6 +294,12 @@ msgstr "" msgid "%s recipients" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #, fuzzy, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" @@ -279,6 +310,10 @@ msgstr[1] "" msgid "%s saved metric(s)" msgstr "" +#, python-format +msgid "%s tab selected" +msgstr "" + #, python-format msgid "%s updated" msgstr "" @@ -287,10 +322,6 @@ msgstr "" msgid "%s%s" msgstr "" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "" - msgid "(Removed)" msgstr "" @@ -328,6 +359,9 @@ msgstr "" msgid "+ %s more" msgstr "" +msgid ", then paste the JSON below. See our" +msgstr "" + msgid "" "-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " "clear your cookies or change browsers.\n" @@ -398,6 +432,9 @@ msgstr "" msgid "10 minute" msgstr "" +msgid "10 seconds" +msgstr "" + msgid "10/90 percentiles" msgstr "" @@ -410,6 +447,9 @@ msgstr "" msgid "104 weeks ago" msgstr "" +msgid "12 hours" +msgstr "" + msgid "15 minute" msgstr "" @@ -446,6 +486,9 @@ msgstr "" msgid "22" msgstr "" +msgid "24 hours" +msgstr "" + msgid "28 days" msgstr "" @@ -515,6 +558,9 @@ msgstr "" msgid "6 hour" msgstr "" +msgid "6 hours" +msgstr "" + msgid "60 days" msgstr "" @@ -569,6 +615,15 @@ msgstr "" msgid "A Big Number" msgstr "" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "" + msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." msgstr "" @@ -606,6 +661,9 @@ msgstr "" msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "" +msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." +msgstr "" + msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "" @@ -677,6 +735,9 @@ msgid "" "based." msgstr "" +msgid "AND" +msgstr "" + msgid "APPLY" msgstr "" @@ -689,27 +750,27 @@ msgstr "" msgid "AUG" msgstr "" -msgid "Axis title margin" -msgstr "" - -msgid "Axis title position" -msgstr "" - msgid "About" msgstr "" -msgid "Access" +msgid "Access & ownership" msgstr "" msgid "Access token" msgstr "" +msgid "Account" +msgstr "" + msgid "Action" msgstr "" msgid "Action Log" msgstr "" +msgid "Action Logs" +msgstr "" + msgid "Actions" msgstr "" @@ -737,9 +798,6 @@ msgstr "" msgid "Add" msgstr "" -msgid "Add Alert" -msgstr "" - msgid "Add BCC Recipients" msgstr "" @@ -752,10 +810,7 @@ msgstr "" msgid "Add Dashboard" msgstr "" -msgid "Add divider" -msgstr "" - -msgid "Add filter" +msgid "Add Group" msgstr "" msgid "Add Layer" @@ -764,7 +819,9 @@ msgstr "" msgid "Add Log" msgstr "" -msgid "Add Report" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" msgstr "" msgid "Add Role" @@ -794,6 +851,9 @@ msgstr "" msgid "Add additional custom parameters" msgstr "" +msgid "Add alert" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Add an annotation layer" msgstr "" @@ -801,9 +861,6 @@ msgstr "" msgid "Add an item" msgstr "" -msgid "Add and edit filters" -msgstr "" - msgid "Add annotation" msgstr "" @@ -819,9 +876,15 @@ msgstr "" msgid "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" msgstr "" +msgid "Add certification details for this dashboard" +msgstr "" + msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "" +msgid "Add colors to cell bars for +/-" +msgstr "" + msgid "Add cross-filter" msgstr "" @@ -837,6 +900,12 @@ msgstr "" msgid "Add description of your tag" msgstr "" +msgid "Add display control" +msgstr "" + +msgid "Add divider" +msgstr "" + msgid "Add extra connection information." msgstr "" @@ -855,6 +924,9 @@ msgid "" "displayed in the filter." msgstr "" +msgid "Add folder" +msgstr "" + msgid "Add item" msgstr "" @@ -870,7 +942,13 @@ msgstr "" msgid "Add new formatter" msgstr "" -msgid "Add or edit filters" +msgid "Add or edit display controls" +msgstr "" + +msgid "Add or edit filters and controls" +msgstr "" + +msgid "Add report" msgstr "" msgid "Add required control values to preview chart" @@ -891,9 +969,15 @@ msgstr "" msgid "Add the name of the dashboard" msgstr "" +msgid "Add theme" +msgstr "" + msgid "Add to dashboard" msgstr "" +msgid "Add to tabs" +msgstr "" + msgid "Added" msgstr "" @@ -938,16 +1022,6 @@ msgid "" "from the comparison value." msgstr "" -msgid "" -"Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " -"duplicates are handled, column data types, and more." -msgstr "" - -msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " -"wide settings." -msgstr "" - msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." msgstr "" @@ -978,19 +1052,27 @@ msgstr "" msgid "Advanced data type" msgstr "" +msgid "Advanced settings" +msgstr "" + msgid "Advanced-Analytics" msgstr "" msgid "Affected Charts" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Affected Dashboards" msgstr "" msgid "After" msgstr "" +msgid "" +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." +msgstr "" + msgid "Aggregate" msgstr "" @@ -1117,6 +1199,9 @@ msgstr "" msgid "All panels" msgstr "" +msgid "All records" +msgstr "" + msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "" @@ -1160,9 +1245,6 @@ msgstr "" msgid "Allow node selections" msgstr "" -msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "" - msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " "TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " @@ -1175,6 +1257,9 @@ msgstr "" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "" +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "" @@ -1214,9 +1299,6 @@ msgstr "" msgid "An error has occurred" msgstr "" -msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "" - msgid "An error occurred" msgstr "" @@ -1229,6 +1311,9 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while accessing the copy link." msgstr "" +msgid "An error occurred while accessing the extension." +msgstr "" + msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "" @@ -1247,9 +1332,15 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "" +msgid "An error occurred while creating the extension." +msgstr "" + msgid "An error occurred while creating the value." msgstr "" +msgid "An error occurred while deleting the extension." +msgstr "" + msgid "An error occurred while deleting the value." msgstr "" @@ -1269,6 +1360,9 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" msgstr "" +msgid "An error occurred while fetching available themes" +msgstr "" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" msgstr "" @@ -1333,10 +1427,20 @@ msgid "" "administrator." msgstr "" +#, python-format +msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" +msgstr "" + +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "" +msgid "An error occurred while formatting SQL" +msgstr "" + #, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "" @@ -1347,7 +1451,7 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "" -msgid "An error occurred while opening Explore" +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" msgstr "" msgid "An error occurred while parsing the key." @@ -1381,9 +1485,15 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" msgstr "" +msgid "An error occurred while updating the extension." +msgstr "" + msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "" +msgid "An error occurred while upserting the extension." +msgstr "" + msgid "An error occurred while upserting the value." msgstr "" @@ -1502,6 +1612,9 @@ msgstr "" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "" +msgid "Ant Design Theme Editor" +msgstr "" + msgid "Any" msgstr "" @@ -1513,6 +1626,14 @@ msgid "" "dashboard's individual charts" msgstr "" +msgid "" +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." +msgstr "" + +msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "" + msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "" @@ -1545,6 +1666,12 @@ msgstr "" msgid "Apply" msgstr "" +msgid "Apply Filter" +msgstr "" + +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "" + msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "" @@ -1554,6 +1681,11 @@ msgstr "" msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "" +msgid "" +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." +msgstr "" + msgid "Apply filters" msgstr "" @@ -1595,10 +1727,10 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" msgstr "" -msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" +msgid "Are you sure you want to delete the selected groups?" msgstr "" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" +msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" @@ -1613,6 +1745,9 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" msgstr "" +msgid "Are you sure you want to delete the selected themes?" +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to delete the selected users?" msgstr "" @@ -1622,9 +1757,31 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "" +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + msgid "Area" msgstr "" @@ -1646,6 +1803,9 @@ msgstr "" msgid "Arrow" msgstr "" +msgid "Ascending" +msgstr "" + msgid "Assign a set of parameters as" msgstr "" @@ -1661,6 +1821,9 @@ msgstr "" msgid "August" msgstr "" +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "" + msgid "Authorization needed" msgstr "" @@ -1670,6 +1833,9 @@ msgstr "" msgid "Auto Zoom" msgstr "" +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + msgid "Autocomplete" msgstr "" @@ -1679,12 +1845,24 @@ msgstr "" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "" -msgid "Automatic color" +msgid "Automatically adjust column width based on available space" +msgstr "" + +msgid "Automatically adjust column width based on content" +msgstr "" + +msgid "Automatically sync columns" +msgstr "" + +msgid "Autosize All Columns" msgstr "" msgid "Autosize Column" msgstr "" +msgid "Autosize This Column" +msgstr "" + msgid "Autosize all columns" msgstr "" @@ -1697,9 +1875,6 @@ msgstr "" msgid "Average" msgstr "" -msgid "Average (Mean)" -msgstr "" - msgid "Average value" msgstr "" @@ -1721,6 +1896,12 @@ msgstr "" msgid "Axis descending" msgstr "" +msgid "Axis title margin" +msgstr "" + +msgid "Axis title position" +msgstr "" + msgid "BCC recipients" msgstr "" @@ -1794,7 +1975,10 @@ msgstr "" msgid "Basic" msgstr "" -msgid "Basic information" +msgid "Basic conditional formatting" +msgstr "" + +msgid "Basic information about the chart" msgstr "" #, python-format @@ -1810,9 +1994,6 @@ msgstr "" msgid "Big Number" msgstr "" -msgid "Big Number Font Size" -msgstr "" - msgid "Big Number with Time Period Comparison" msgstr "" @@ -1822,6 +2003,13 @@ msgstr "" msgid "Bins" msgstr "" +msgid "Blanks" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" +msgstr "" + msgid "Border color" msgstr "" @@ -1846,6 +2034,9 @@ msgstr "" msgid "Bottom to Top" msgstr "" +msgid "Bounds" +msgstr "" + msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " "axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the " @@ -1853,6 +2044,12 @@ msgid "" "range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" +msgid "" +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." +msgstr "" + msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " @@ -1917,9 +2114,6 @@ msgstr "" msgid "Bucket break points" msgstr "" -msgid "Build" -msgstr "" - msgid "Bulk select" msgstr "" @@ -1954,7 +2148,7 @@ msgstr "" msgid "CC recipients" msgstr "" -msgid "CREATE DATASET" +msgid "COPY QUERY" msgstr "" msgid "CREATE TABLE AS" @@ -1996,6 +2190,12 @@ msgstr "" msgid "CSS templates could not be deleted." msgstr "" +msgid "CSV Export" +msgstr "" + +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "" + msgid "CSV upload" msgstr "" @@ -2026,9 +2226,17 @@ msgstr "" msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + msgid "Cache timeout" msgstr "" +msgid "Cache timeout must be a number" +msgstr "" + msgid "Cached" msgstr "" @@ -2079,6 +2287,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" msgstr "" +msgid "Cannot delete system themes" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." msgstr "" @@ -2089,10 +2306,19 @@ msgstr "" msgid "Cannot load filter" msgstr "" +msgid "Cannot modify system themes." +msgstr "" + +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "" +msgid "Captcha" +msgstr "" + msgid "Cartodiagram" msgstr "" @@ -2105,6 +2331,9 @@ msgstr "" msgid "Categorical Color" msgstr "" +msgid "Categorical palette" +msgstr "" + msgid "Categories to group by on the x-axis." msgstr "" @@ -2141,15 +2370,24 @@ msgstr "" msgid "Cell content" msgstr "" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + msgid "Cell limit" msgstr "" +msgid "Cell title template" +msgstr "" + msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "" msgid "Certification" msgstr "" +msgid "Certification and additional settings" +msgstr "" + msgid "Certification details" msgstr "" @@ -2181,6 +2419,9 @@ msgstr "" msgid "Changes saved." msgstr "" +msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" +msgstr "" + msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "" @@ -2250,6 +2491,9 @@ msgstr "" msgid "Chart Title" msgstr "" +msgid "Chart Type" +msgstr "" + #, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "" @@ -2262,15 +2506,6 @@ msgstr "" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "" - msgid "Chart cache timeout" msgstr "" @@ -2283,6 +2518,12 @@ msgstr "" msgid "Chart could not be updated." msgstr "" +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "" + msgid "Chart does not exist" msgstr "" @@ -2295,15 +2536,12 @@ msgstr "" msgid "Chart imported" msgstr "" -msgid "Chart last modified" -msgstr "" - -msgid "Chart last modified by" -msgstr "" - msgid "Chart name" msgstr "" +msgid "Chart name is required" +msgstr "" + msgid "Chart not found" msgstr "" @@ -2316,6 +2554,10 @@ msgstr "" msgid "Chart parameters are invalid." msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Chart properties" +msgstr "" + msgid "Chart properties updated" msgstr "" @@ -2325,9 +2567,15 @@ msgstr "" msgid "Chart title" msgstr "" +msgid "Chart type" +msgstr "" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "" +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "" + msgid "Chart width" msgstr "" @@ -2337,6 +2585,9 @@ msgstr "" msgid "Charts could not be deleted." msgstr "" +msgid "Charts per row" +msgstr "" + msgid "Check for sorting ascending" msgstr "" @@ -2366,9 +2617,6 @@ msgstr "" msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "" -msgid "Choose File" -msgstr "" - msgid "Choose a chart for displaying on the map" msgstr "" @@ -2408,12 +2656,29 @@ msgstr "" msgid "Choose columns to read" msgstr "" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + +msgid "Choose how many X-Axis labels to show" +msgstr "" + msgid "Choose index column" msgstr "" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "" +#, python-format +msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" +msgstr "" + msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "" @@ -2445,6 +2710,9 @@ msgid "" "color based on a categorical color palette" msgstr "" +msgid "Choose..." +msgstr "" + msgid "Chord Diagram" msgstr "" @@ -2477,18 +2745,36 @@ msgstr "" msgid "Clear" msgstr "" +msgid "Clear Sort" +msgstr "" + msgid "Clear all" msgstr "" msgid "Clear all data" msgstr "" +msgid "Clear all filters" +msgstr "" + +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "" + +msgid "Clear default light theme" +msgstr "" + msgid "Clear form" msgstr "" +msgid "Clear local theme" +msgstr "" + +msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" +msgstr "" + msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" msgstr "" msgid "" @@ -2515,6 +2801,9 @@ msgstr "" msgid "Click to add a contour" msgstr "" +msgid "Click to add new breakpoint" +msgstr "" + msgid "Click to add new layer" msgstr "" @@ -2549,12 +2838,21 @@ msgstr "" msgid "Click to sort descending" msgstr "" +msgid "Client ID" +msgstr "" + +msgid "Client Secret" +msgstr "" + msgid "Close" msgstr "" msgid "Close all other tabs" msgstr "" +msgid "Close color breakpoint editor" +msgstr "" + msgid "Close tab" msgstr "" @@ -2567,6 +2865,12 @@ msgstr "" msgid "Code" msgstr "" +msgid "Code Copied!" +msgstr "" + +msgid "Collapse All" +msgstr "" + msgid "Collapse all" msgstr "" @@ -2579,9 +2883,6 @@ msgstr "" msgid "Collapse tab content" msgstr "" -msgid "Collapse table preview" -msgstr "" - msgid "Color" msgstr "" @@ -2594,18 +2895,30 @@ msgstr "" msgid "Color Scheme" msgstr "" +msgid "Color Scheme Type" +msgstr "" + msgid "Color Steps" msgstr "" msgid "Color bounds" msgstr "" +msgid "Color breakpoints" +msgstr "" + msgid "Color by" msgstr "" +msgid "Color for breakpoint" +msgstr "" + msgid "Color metric" msgstr "" +msgid "Color of the source location" +msgstr "" + msgid "Color of the target location" msgstr "" @@ -2620,9 +2933,6 @@ msgstr "" msgid "Color: " msgstr "" -msgid "Colors" -msgstr "" - msgid "Column" msgstr "" @@ -2675,6 +2985,9 @@ msgstr "" msgid "Column select" msgstr "" +msgid "Column to group by" +msgstr "" + msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " "label is used." @@ -2693,6 +3006,12 @@ msgstr "" msgid "Columns (%s)" msgstr "" +msgid "Columns and metrics" +msgstr "" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "" @@ -2725,6 +3044,9 @@ msgstr "" msgid "Columns to read" msgstr "" +msgid "Columns to show in the tooltip." +msgstr "" + msgid "Combine metrics" msgstr "" @@ -2759,6 +3081,12 @@ msgid "" "and color." msgstr "" +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" + msgid "Comparison" msgstr "" @@ -2807,9 +3135,18 @@ msgstr "" msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "" +msgid "Configure automatic dashboard refresh" +msgstr "" + +msgid "Configure caching and performance settings" +msgstr "" + msgid "Configure custom time range" msgstr "" +msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" +msgstr "" + msgid "Configure filter scopes" msgstr "" @@ -2825,12 +3162,18 @@ msgstr "" msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "" +msgid "Confirm" +msgstr "" + msgid "Confirm Password" msgstr "" msgid "Confirm overwrite" msgstr "" +msgid "Confirm password" +msgstr "" + msgid "Confirm save" msgstr "" @@ -2858,6 +3201,9 @@ msgstr "" msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "" +msgid "Connect to engine" +msgstr "" + msgid "Connection" msgstr "" @@ -2867,6 +3213,9 @@ msgstr "" msgid "Connection failed, please check your connection settings." msgstr "" +msgid "Contains" +msgstr "" + msgid "Content format" msgstr "" @@ -2888,6 +3237,9 @@ msgstr "" msgid "Contribution Mode" msgstr "" +msgid "Contributions" +msgstr "" + msgid "Control" msgstr "" @@ -2915,7 +3267,7 @@ msgstr "" msgid "Copy and Paste JSON credentials" msgstr "" -msgid "Copy link" +msgid "Copy code to clipboard" msgstr "" #, python-format @@ -2928,9 +3280,6 @@ msgstr "" msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "" -msgid "Copy query URL" -msgstr "" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "" @@ -2952,6 +3301,9 @@ msgstr "" msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +msgid "Copy with Headers" +msgstr "" + msgid "Corner Radius" msgstr "" @@ -2977,7 +3329,8 @@ msgstr "" msgid "Could not load database driver" msgstr "" -msgid "Could not load database driver: {}" +#, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "" #, python-format @@ -3020,7 +3373,7 @@ msgstr "" msgid "Create" msgstr "" -msgid "Create chart" +msgid "Create Tag" msgstr "" #, fuzzy @@ -3032,13 +3385,16 @@ msgid "" " SQL Lab to query your data." msgstr "" +msgid "Create a new Tag" +msgstr "" + msgid "Create a new chart" msgstr "" -msgid "Create chart" +msgid "Create and explore dataset" msgstr "" -msgid "Create chart with dataset" +msgid "Create chart" msgstr "" msgid "Create dataframe index" @@ -3047,7 +3403,10 @@ msgstr "" msgid "Create dataset" msgstr "" -msgid "Create dataset and create chart" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" msgstr "" msgid "Create new chart" @@ -3077,9 +3436,6 @@ msgstr "" msgid "Creator" msgstr "" -msgid "Credentials uploaded" -msgstr "" - msgid "Crimson" msgstr "" @@ -3104,6 +3460,9 @@ msgstr "" msgid "Currency" msgstr "" +msgid "Currency code column" +msgstr "" + msgid "Currency format" msgstr "" @@ -3138,9 +3497,6 @@ msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" -msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "" - msgid "Custom Plugin" msgstr "" @@ -3162,10 +3518,13 @@ msgstr "" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "" +msgid "Custom conditional formatting" +msgstr "" + msgid "Custom date" msgstr "" -msgid "Custom interval" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" msgstr "" msgid "Custom time filter plugin" @@ -3174,6 +3533,19 @@ msgstr "" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "" +msgid "Custom..." +msgstr "" + +msgid "Customization type" +msgstr "" + +msgid "Customization value is required" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "" + msgid "Customize" msgstr "" @@ -3181,8 +3553,8 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "" msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" msgid "Customize columns" @@ -3191,6 +3563,24 @@ msgstr "" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "" +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "" @@ -3245,11 +3635,14 @@ msgstr "" msgid "Dashboard" msgstr "" -#, python-format -msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" +msgid "Dashboard Filter" msgstr "" -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" +msgid "Dashboard Id" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" msgstr "" msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." @@ -3261,6 +3654,9 @@ msgstr "" msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "" +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "" + msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "" @@ -3273,9 +3669,21 @@ msgstr "" msgid "Dashboard does not exist" msgstr "" +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "" + +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "" + msgid "Dashboard imported" msgstr "" +msgid "Dashboard name and URL configuration" +msgstr "" + +msgid "Dashboard name is required" +msgstr "" + msgid "Dashboard native filters could not be patched." msgstr "" @@ -3319,6 +3727,9 @@ msgstr "" msgid "Data" msgstr "" +msgid "Data Export Options" +msgstr "" + msgid "Data Table" msgstr "" @@ -3408,9 +3819,6 @@ msgstr "" msgid "Database name" msgstr "" -msgid "Database not allowed to change" -msgstr "" - msgid "Database not found." msgstr "" @@ -3514,6 +3922,9 @@ msgstr "" msgid "Datasource does not exist" msgstr "" +msgid "Datasource is required for validation" +msgstr "" + msgid "Datasource type is invalid" msgstr "" @@ -3598,12 +4009,30 @@ msgstr "" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "" +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "" + +msgid "Deckgl" +msgstr "" + msgid "Decrease" msgstr "" +msgid "Decrease color" +msgstr "" + +msgid "Decrease label" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + msgid "Default Catalog" msgstr "" +msgid "Default Column Settings" +msgstr "" + msgid "Default Schema" msgstr "" @@ -3611,15 +4040,20 @@ msgid "Default URL" msgstr "" msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" msgid "Default Value" msgstr "" -msgid "Default datetime" +msgid "Default color" +msgstr "" + +msgid "Default datetime column" +msgstr "" + +msgid "Default folders cannot be nested" msgstr "" msgid "Default latitude" @@ -3628,6 +4062,9 @@ msgstr "" msgid "Default longitude" msgstr "" +msgid "Default message" +msgstr "" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" @@ -3659,6 +4096,9 @@ msgid "" "array." msgstr "" +msgid "Define color breakpoints for the data" +msgstr "" + msgid "" "Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " "that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " @@ -3672,6 +4112,9 @@ msgstr "" msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." msgstr "" +msgid "Defined through system configuration." +msgstr "" + msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" @@ -3721,6 +4164,9 @@ msgstr "" msgid "Delete Dataset?" msgstr "" +msgid "Delete Group?" +msgstr "" + msgid "Delete Layer?" msgstr "" @@ -3736,6 +4182,9 @@ msgstr "" msgid "Delete Template?" msgstr "" +msgid "Delete Theme?" +msgstr "" + msgid "Delete User?" msgstr "" @@ -3754,7 +4203,10 @@ msgstr "" msgid "Delete email report" msgstr "" -msgid "Delete query" +msgid "Delete group" +msgstr "" + +msgid "Delete item" msgstr "" msgid "Delete role" @@ -3763,12 +4215,22 @@ msgstr "" msgid "Delete template" msgstr "" +msgid "Delete theme" +msgstr "" + msgid "Delete this container and save to remove this message." msgstr "" msgid "Delete user" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete user registration" +msgstr "" + +msgid "Delete user registration?" +msgstr "" + msgid "Deleted" msgstr "" @@ -3826,10 +4288,24 @@ msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted %(num)d theme" +msgid_plural "Deleted %(num)d themes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #, python-format msgid "Deleted %s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Deleted group: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Deleted groups: %s" +msgstr "" + #, python-format msgid "Deleted role: %s" msgstr "" @@ -3838,6 +4314,10 @@ msgstr "" msgid "Deleted roles: %s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Deleted user registration for user: %s" +msgstr "" + #, python-format msgid "Deleted user: %s" msgstr "" @@ -3870,6 +4350,9 @@ msgstr "" msgid "Dependent on" msgstr "" +msgid "Descending" +msgstr "" + msgid "Description" msgstr "" @@ -3885,6 +4368,9 @@ msgstr "" msgid "Deselect all" msgstr "" +msgid "Design with" +msgstr "" + msgid "Details" msgstr "" @@ -3914,12 +4400,24 @@ msgstr "" msgid "Dimension" msgstr "" +msgid "Dimension is required" +msgstr "" + +msgid "Dimension members" +msgstr "" + +msgid "Dimension selection" +msgstr "" + msgid "Dimension to use on x-axis." msgstr "" msgid "Dimension to use on y-axis." msgstr "" +msgid "Dimension values" +msgstr "" + msgid "Dimensions" msgstr "" @@ -3980,6 +4478,41 @@ msgstr "" msgid "Display configuration" msgstr "" +msgid "Display control configuration" +msgstr "" + +msgid "Display control has default value" +msgstr "" + +msgid "Display control name" +msgstr "" + +msgid "Display control settings" +msgstr "" + +msgid "Display control type" +msgstr "" + +msgid "Display controls" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "" + +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "" + +msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" +msgstr "" + +msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" +msgstr "" + msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each " "column being displayed side by side for each metric." @@ -3997,6 +4530,9 @@ msgstr "" msgid "Display row level total" msgstr "" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + msgid "Display type icon" msgstr "" @@ -4016,6 +4552,11 @@ msgstr "" msgid "Divider" msgstr "" +msgid "" +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." +msgstr "" + msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "" @@ -4025,6 +4566,9 @@ msgstr "" msgid "Domain" msgstr "" +msgid "Don't refresh" +msgstr "" + msgid "Donut" msgstr "" @@ -4046,6 +4590,9 @@ msgstr "" msgid "Download to CSV" msgstr "" +msgid "Download to client" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " @@ -4061,6 +4608,12 @@ msgstr "" msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "" @@ -4130,6 +4683,9 @@ msgstr "" msgid "Drop columns/metrics here or click" msgstr "" +msgid "Dttm" +msgstr "" + msgid "Duplicate" msgstr "" @@ -4146,6 +4702,10 @@ msgstr "" msgid "Duplicate dataset" msgstr "" +#, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "" + msgid "Duplicate role" msgstr "" @@ -4181,6 +4741,9 @@ msgid "" "database. If left unset, the cache never expires. " msgstr "" +msgid "Duration Ms" +msgstr "" + msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "" @@ -4193,21 +4756,27 @@ msgstr "" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "" +msgid "Dynamic group by" +msgstr "" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + msgid "ECharts" msgstr "" msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" msgstr "" -msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "" - msgid "ERROR" msgstr "" @@ -4226,33 +4795,28 @@ msgstr "" msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Edit Alert" -msgstr "" - -msgid "Edit CSS" +#, python-format +msgid "Edit %s in modal" msgstr "" msgid "Edit CSS template properties" msgstr "" -msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "" - msgid "Edit Dashboard" msgstr "" msgid "Edit Dataset " msgstr "" +msgid "Edit Group" +msgstr "" + msgid "Edit Log" msgstr "" msgid "Edit Plugin" msgstr "" -msgid "Edit Report" -msgstr "" - msgid "Edit Role" msgstr "" @@ -4265,6 +4829,9 @@ msgstr "" msgid "Edit User" msgstr "" +msgid "Edit alert" +msgstr "" + msgid "Edit annotation" msgstr "" @@ -4296,15 +4863,21 @@ msgstr "" msgid "Edit formatter" msgstr "" +msgid "Edit group" +msgstr "" + msgid "Edit properties" msgstr "" -msgid "Edit query" +msgid "Edit report" msgstr "" msgid "Edit role" msgstr "" +msgid "Edit tag" +msgstr "" + msgid "Edit template" msgstr "" @@ -4315,6 +4888,9 @@ msgstr "" msgid "Edit the dashboard" msgstr "" +msgid "Edit theme properties" +msgstr "" + msgid "Edit time range" msgstr "" @@ -4343,6 +4919,9 @@ msgstr "" msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "" +msgid "Elapsed" +msgstr "" + msgid "Elevation" msgstr "" @@ -4352,6 +4931,9 @@ msgstr "" msgid "Email is required" msgstr "" +msgid "Email link" +msgstr "" + msgid "Email reports active" msgstr "" @@ -4374,9 +4956,6 @@ msgstr "" msgid "Embedding deactivated." msgstr "" -msgid "Emit Filter Events" -msgstr "" - msgid "Emphasis" msgstr "" @@ -4401,6 +4980,9 @@ msgstr "" msgid "Enable 'Allow file uploads to database' in any database's settings" msgstr "" +msgid "Enable Matrixify" +msgstr "" + msgid "Enable cross-filtering" msgstr "" @@ -4419,6 +5001,21 @@ msgstr "" msgid "Enable graph roaming" msgstr "" +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +msgid "Enable icons" +msgstr "" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +msgid "Enable labels" +msgstr "" + msgid "Enable node dragging" msgstr "" @@ -4431,6 +5028,21 @@ msgstr "" msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" msgstr "" +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" + msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," " please consider filtering those " @@ -4443,9 +5055,15 @@ msgstr "" msgid "End (Longitude, Latitude): " msgstr "" +msgid "End (exclusive)" +msgstr "" + msgid "End Longitude & Latitude" msgstr "" +msgid "End Time" +msgstr "" + msgid "End angle" msgstr "" @@ -4458,6 +5076,9 @@ msgstr "" msgid "End date must be after start date" msgstr "" +msgid "Ends With" +msgstr "" + #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." msgstr "" @@ -4482,6 +5103,9 @@ msgstr "" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "" +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "" + msgid "Enter alert name" msgstr "" @@ -4491,9 +5115,21 @@ msgstr "" msgid "Enter fullscreen" msgstr "" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + msgid "Enter report name" msgstr "" +msgid "Enter the group's description" +msgstr "" + +msgid "Enter the group's label" +msgstr "" + +msgid "Enter the group's name" +msgstr "" + #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" msgstr "" @@ -4510,9 +5146,18 @@ msgstr "" msgid "Enter the user's last name" msgstr "" +msgid "Enter the user's password" +msgstr "" + msgid "Enter the user's username" msgstr "" +msgid "Enter theme name" +msgstr "" + +msgid "Enter your login and password below:" +msgstr "" + msgid "Entity" msgstr "" @@ -4522,6 +5167,9 @@ msgstr "" msgid "Equal to (=)" msgstr "" +msgid "Equals" +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "" @@ -4532,11 +5180,16 @@ msgstr "" msgid "Error deleting %s" msgstr "" +msgid "Error executing query. " +msgstr "" + msgid "Error faving chart" msgstr "" -#, python-format -msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" +msgid "Error fetching charts" +msgstr "" + +msgid "Error importing theme." msgstr "" #, python-format @@ -4547,10 +5200,22 @@ msgstr "" msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Error in jinja expression in column expression: %(msg)s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Error in jinja expression in datetime column: %(msg)s" +msgstr "" + #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" +msgstr "" + msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "" @@ -4575,15 +5240,6 @@ msgstr "" msgid "Error unfaving chart" msgstr "" -msgid "Error while adding role!" -msgstr "" - -msgid "Error while adding user!" -msgstr "" - -msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "" - msgid "Error while fetching charts" msgstr "" @@ -4591,25 +5247,16 @@ msgstr "" msgid "Error while fetching data: %s" msgstr "" -msgid "Error while fetching permissions" +msgid "Error while fetching groups" msgstr "" msgid "Error while fetching roles" msgstr "" -msgid "Error while fetching users" -msgstr "" - #, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" msgstr "" -msgid "Error while updating role!" -msgstr "" - -msgid "Error while updating user!" -msgstr "" - #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "" @@ -4618,6 +5265,10 @@ msgstr "" msgid "Error: %(msg)s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "" + msgid "Error: permalink state not found" msgstr "" @@ -4654,12 +5305,21 @@ msgstr "" msgid "Examples" msgstr "" +msgid "Excel Export" +msgstr "" + +msgid "Excel XML Export" +msgstr "" + msgid "Excel file format cannot be determined" msgstr "" msgid "Excel upload" msgstr "" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "" @@ -4687,6 +5347,9 @@ msgstr "" msgid "Expand" msgstr "" +msgid "Expand All" +msgstr "" + msgid "Expand all" msgstr "" @@ -4696,12 +5359,6 @@ msgstr "" msgid "Expand row" msgstr "" -msgid "Expand table preview" -msgstr "" - -msgid "Expand tool bar" -msgstr "" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" " in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " @@ -4725,10 +5382,39 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "" +msgid "Export All Data" +msgstr "" + +msgid "Export Current View" +msgstr "" + +msgid "Export YAML" +msgstr "" + +msgid "Export as Example" +msgstr "" + +msgid "Export cancelled" +msgstr "" + msgid "Export dashboards?" msgstr "" -msgid "Export query" +msgid "Export failed" +msgstr "" + +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Export successful: %s" msgstr "" msgid "Export to .CSV" @@ -4746,6 +5432,9 @@ msgstr "" msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "" +msgid "Export to Pivoted Excel" +msgstr "" + msgid "Export to full .CSV" msgstr "" @@ -4764,6 +5453,12 @@ msgstr "" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "" +msgid "Expression cannot be empty" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + msgid "Extent" msgstr "" @@ -4824,6 +5519,9 @@ msgstr "" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "" +msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" +msgstr "" + msgid "Failed to create report" msgstr "" @@ -4831,6 +5529,9 @@ msgstr "" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "" @@ -4840,31 +5541,75 @@ msgstr "" msgid "Failed to load chart data." msgstr "" -msgid "Failed to load dimensions for drill by" +#, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "" + +msgid "Failed to load top values" +msgstr "" + +msgid "Failed to open file. Please try again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" msgstr "" msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "" +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "" + msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "" +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "" + +msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "" msgid "Failed to stop query." msgstr "" +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "" + msgid "Failed to tag items" msgstr "" msgid "Failed to update report" msgstr "" +msgid "Failed to validate expression. Please try again." +msgstr "" + #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + +msgid "False" +msgstr "" + msgid "Favorite" msgstr "" @@ -4898,10 +5643,12 @@ msgstr "" msgid "Field is required" msgstr "" -msgid "File" +msgid "File extension is not allowed." msgstr "" -msgid "File extension is not allowed." +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." msgstr "" msgid "File settings" @@ -4919,6 +5666,9 @@ msgstr "" msgid "Fill method" msgstr "" +msgid "Fill out the registration form" +msgstr "" + msgid "Filled" msgstr "" @@ -4928,9 +5678,6 @@ msgstr "" msgid "Filter Configuration" msgstr "" -msgid "Filter List" -msgstr "" - msgid "Filter Settings" msgstr "" @@ -4973,6 +5720,9 @@ msgstr "" msgid "Filters" msgstr "" +msgid "Filters and controls" +msgstr "" + msgid "Filters by columns" msgstr "" @@ -5015,12 +5765,18 @@ msgstr "" msgid "First" msgstr "" +msgid "First Name" +msgstr "" + msgid "First name" msgstr "" msgid "First name is required" msgstr "" +msgid "Fit columns dynamically" +msgstr "" + msgid "" "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " "results do not include the start or end dates" @@ -5044,6 +5800,12 @@ msgstr "" msgid "Flow" msgstr "" +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "" + +msgid "Folders" +msgstr "" + msgid "Font size" msgstr "" @@ -5080,9 +5842,15 @@ msgid "" "e.g. Admin if admin should see all data." msgstr "" +msgid "Forbidden" +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "" +msgid "Force Time Grain as Max Interval" +msgstr "" + msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." @@ -5109,6 +5877,9 @@ msgstr "" msgid "Force refresh table list" msgstr "" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + msgid "Forecast periods" msgstr "" @@ -5127,12 +5898,22 @@ msgstr "" msgid "Format SQL" msgstr "" +msgid "Format SQL query" +msgstr "" + msgid "" "Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " "represents a new line. ECharts compatibility:\n" "{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" msgstr "" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "" @@ -5187,6 +5968,14 @@ msgstr "" msgid "GROUP BY" msgstr "" +msgid "Gantt Chart" +msgstr "" + +msgid "" +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." +msgstr "" + msgid "Gauge Chart" msgstr "" @@ -5196,6 +5985,9 @@ msgstr "" msgid "General information" msgstr "" +msgid "General settings" +msgstr "" + msgid "Generating link, please wait.." msgstr "" @@ -5247,6 +6039,12 @@ msgstr "" msgid "Gravity" msgstr "" +msgid "Greater Than" +msgstr "" + +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "" + msgid "Greater or equal (>=)" msgstr "" @@ -5262,6 +6060,9 @@ msgstr "" msgid "Grid Size" msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Group By" msgstr "" @@ -5274,10 +6075,24 @@ msgstr "" msgid "Group by" msgstr "" +msgid "Group remaining as \"Others\"" +msgstr "" + +msgid "Grouping" +msgstr "" + +msgid "Groups" +msgstr "" + +msgid "" +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." +msgstr "" + msgid "Guest user cannot modify chart payload" msgstr "" -msgid "HOUR" +msgid "HTTP Path" msgstr "" msgid "Handlebars" @@ -5298,15 +6113,24 @@ msgstr "" msgid "Header row" msgstr "" +msgid "Header row is required" +msgstr "" + msgid "Heatmap" msgstr "" msgid "Height" msgstr "" +msgid "Height of each row in pixels" +msgstr "" + msgid "Height of the sparkline" msgstr "" +msgid "Hidden" +msgstr "" + msgid "Hide Column" msgstr "" @@ -5322,9 +6146,6 @@ msgstr "" msgid "Hide password." msgstr "" -msgid "Hide tool bar" -msgstr "" - msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "" @@ -5352,6 +6173,9 @@ msgstr "" msgid "Horizontal alignment" msgstr "" +msgid "Horizontal layout (columns)" +msgstr "" + msgid "Host" msgstr "" @@ -5377,6 +6201,9 @@ msgstr "" msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "" +msgid "How many top values to select" +msgstr "" + msgid "" "How to display time shifts: as individual lines; as the difference " "between the main time series and each time shift; as the percentage " @@ -5392,6 +6219,18 @@ msgstr "" msgid "ISO 8601" msgstr "" +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "" + +msgid "Icon URL" +msgstr "" + +msgid "Icon size" +msgstr "" + +msgid "Icon size unit" +msgstr "" + msgid "Id" msgstr "" @@ -5409,19 +6248,22 @@ msgstr "" msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" msgstr "" -msgid "" -"If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." -msgstr "" - msgid "" "If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " "it sorts the results ascending." msgstr "" +msgid "" +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." +msgstr "" + msgid "If table already exists" msgstr "" +msgid "If you don't save, changes will be lost." +msgstr "" + msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "" @@ -5447,7 +6289,7 @@ msgstr "" msgid "Import %s" msgstr "" -msgid "Import Dashboard(s)" +msgid "Import Error" msgstr "" msgid "Import chart failed for an unknown reason" @@ -5480,17 +6322,29 @@ msgstr "" msgid "Import saved query failed for an unknown reason." msgstr "" +msgid "Import themes" +msgstr "" + msgid "In" msgstr "" +msgid "In Range" +msgstr "" + msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" +msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " +msgstr "" + msgid "Include Series" msgstr "" +msgid "Include Template Parameters" +msgstr "" + msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "" @@ -5507,6 +6361,12 @@ msgstr "" msgid "Increase" msgstr "" +msgid "Increase color" +msgstr "" + +msgid "Increase label" +msgstr "" + msgid "Index" msgstr "" @@ -5526,6 +6386,9 @@ msgstr "" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "" @@ -5544,6 +6407,33 @@ msgstr "" msgid "Insert Layer title" msgstr "" +msgid "Inside" +msgstr "" + +msgid "Inside bottom" +msgstr "" + +msgid "Inside bottom left" +msgstr "" + +msgid "Inside bottom right" +msgstr "" + +msgid "Inside left" +msgstr "" + +msgid "Inside right" +msgstr "" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +msgid "Inside top left" +msgstr "" + +msgid "Inside top right" +msgstr "" + msgid "Intensity" msgstr "" @@ -5582,6 +6472,13 @@ msgstr "" msgid "Invalid JSON" msgstr "" +msgid "Invalid JSON metadata" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Invalid SQL: %(error)s" +msgstr "" + #, python-format msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" msgstr "" @@ -5589,6 +6486,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid certificate" msgstr "" +msgid "Invalid color" +msgstr "" + msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually follows: " "backend+driver://user:password@database-host/database-name" @@ -5617,10 +6517,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid executor type" msgstr "" +msgid "Invalid expression" +msgstr "" + #, python-format msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "" +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "" @@ -5674,12 +6580,18 @@ msgstr "" msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "" +msgid "Invalid username or password" +msgstr "" + msgid "Inverse selection" msgstr "" msgid "Invert current page" msgstr "" +msgid "Is Active?" +msgstr "" + msgid "Is active?" msgstr "" @@ -5728,7 +6640,12 @@ msgstr "" msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "" -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "" msgid "JAN" @@ -5737,12 +6654,18 @@ msgstr "" msgid "JSON" msgstr "" +msgid "JSON Configuration" +msgstr "" + msgid "JSON Metadata" msgstr "" msgid "JSON metadata" msgstr "" +msgid "JSON metadata and advanced configuration" +msgstr "" + msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "" @@ -5801,15 +6724,15 @@ msgstr "" msgid "Kilometers" msgstr "" -msgid "LIMIT" -msgstr "" - msgid "Label" msgstr "" msgid "Label Contents" msgstr "" +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "" + msgid "Label Line" msgstr "" @@ -5822,6 +6745,15 @@ msgstr "" msgid "Label already exists" msgstr "" +msgid "Label ascending" +msgstr "" + +msgid "Label color" +msgstr "" + +msgid "Label descending" +msgstr "" + msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "" @@ -5831,6 +6763,15 @@ msgstr "" msgid "Label position" msgstr "" +msgid "Label property name" +msgstr "" + +msgid "Label size" +msgstr "" + +msgid "Label size unit" +msgstr "" + msgid "Label threshold" msgstr "" @@ -5849,12 +6790,18 @@ msgstr "" msgid "Labels for the ranges" msgstr "" +msgid "Languages" +msgstr "" + msgid "Large" msgstr "" msgid "Last" msgstr "" +msgid "Last Name" +msgstr "" + #, python-format msgid "Last Updated %s" msgstr "" @@ -5863,9 +6810,6 @@ msgstr "" msgid "Last Updated %s by %s" msgstr "" -msgid "Last Value" -msgstr "" - #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "" @@ -5891,6 +6835,9 @@ msgstr "" msgid "Last quarter" msgstr "" +msgid "Last queried at" +msgstr "" + msgid "Last run" msgstr "" @@ -5981,6 +6928,12 @@ msgstr "" msgid "Legend type" msgstr "" +msgid "Less Than" +msgstr "" + +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "" + msgid "Less or equal (<=)" msgstr "" @@ -6002,6 +6955,9 @@ msgstr "" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "" +msgid "Limit" +msgstr "" + msgid "Limit type" msgstr "" @@ -6061,13 +7017,19 @@ msgstr "" msgid "Linear interpolation" msgstr "" +msgid "Linear palette" +msgstr "" + msgid "Lines column" msgstr "" msgid "Lines encoding" msgstr "" -msgid "Link Copied!" +msgid "List" +msgstr "" + +msgid "List Groups" msgstr "" msgid "List Roles" @@ -6097,13 +7059,10 @@ msgstr "" msgid "List updated" msgstr "" -msgid "Live CSS editor" -msgstr "" - msgid "Live render" msgstr "" -msgid "Load a CSS template" +msgid "Load CSS template (optional)" msgstr "" msgid "Loaded data cached" @@ -6112,15 +7071,31 @@ msgstr "" msgid "Loaded from cache" msgstr "" -msgid "Loading" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + +msgid "Loading timezones..." msgstr "" msgid "Loading..." msgstr "" +msgid "Local" +msgstr "" + +msgid "Local theme set for preview" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local theme set to \"%s\"" +msgstr "" + msgid "Locate the chart" msgstr "" +msgid "Log" +msgstr "" + msgid "Log Scale" msgstr "" @@ -6190,9 +7165,6 @@ msgstr "" msgid "MAY" msgstr "" -msgid "MINUTE" -msgstr "" - msgid "MON" msgstr "" @@ -6215,6 +7187,9 @@ msgstr "" msgid "Manage" msgstr "" +msgid "Manage dashboard owners and access permissions" +msgstr "" + msgid "Manage email report" msgstr "" @@ -6230,7 +7205,7 @@ msgstr "" msgid "Map" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Map Options" msgstr "" @@ -6276,15 +7251,24 @@ msgstr "" msgid "Markup type" msgstr "" +msgid "Match system" +msgstr "" + msgid "Match time shift color with original series" msgstr "" +msgid "Matrixify" +msgstr "" + msgid "Max" msgstr "" msgid "Max Bubble Size" msgstr "" +msgid "Max value" +msgstr "" + msgid "Max. features" msgstr "" @@ -6297,6 +7281,9 @@ msgstr "" msgid "Maximum Radius" msgstr "" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "" @@ -6366,9 +7353,19 @@ msgstr "" msgid "Metadata has been synced" msgstr "" +msgid "Meters" +msgstr "" + msgid "Method" msgstr "" +msgid "" +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "" @@ -6407,6 +7404,9 @@ msgstr "" msgid "Metric for node values" msgstr "" +msgid "Metric for ordering" +msgstr "" + msgid "Metric name" msgstr "" @@ -6423,6 +7423,9 @@ msgstr "" msgid "Metric to display bottom title" msgstr "" +msgid "Metric to use for ordering Top N values" +msgstr "" + msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "" @@ -6447,6 +7450,15 @@ msgstr "" msgid "Metrics" msgstr "" +msgid "Metrics / Dimensions" +msgstr "" + +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + +msgid "Metrics to show in the tooltip." +msgstr "" + msgid "Middle" msgstr "" @@ -6468,6 +7480,15 @@ msgstr "" msgid "Min periods" msgstr "" +msgid "Min value" +msgstr "" + +msgid "Min value cannot be greater than max value" +msgstr "" + +msgid "Min value should be smaller or equal to max value" +msgstr "" + msgid "Min/max (no outliers)" msgstr "" @@ -6497,9 +7518,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum value" msgstr "" -msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "" - msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "" @@ -6519,9 +7537,6 @@ msgstr "" msgid "Minutes %s" msgstr "" -msgid "Minutes value" -msgstr "" - msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "" @@ -6554,6 +7569,10 @@ msgstr "" msgid "Modified by: %s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "" + msgid "Monday" msgstr "" @@ -6567,6 +7586,10 @@ msgstr "" msgid "More" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "More Options" +msgstr "" + msgid "More filters" msgstr "" @@ -6594,9 +7617,6 @@ msgstr "" msgid "Multiple" msgstr "" -msgid "Multiple filtering" -msgstr "" - msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" @@ -6671,6 +7691,15 @@ msgstr "" msgid "Name your database" msgstr "" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +msgid "Native filter column is required" +msgstr "" + +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "" @@ -6689,6 +7718,9 @@ msgstr "" msgid "Network error." msgstr "" +msgid "New" +msgstr "" + msgid "New chart" msgstr "" @@ -6729,12 +7761,18 @@ msgstr "" msgid "No Data" msgstr "" +msgid "No Logs yet" +msgstr "" + msgid "No Results" msgstr "" msgid "No Rules yet" msgstr "" +msgid "No SQL query found" +msgstr "" + msgid "No Tags created" msgstr "" @@ -6757,9 +7795,6 @@ msgstr "" msgid "No available filters." msgstr "" -msgid "No charts" -msgstr "" - msgid "No columns found" msgstr "" @@ -6790,6 +7825,9 @@ msgstr "" msgid "No databases match your search" msgstr "" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "" @@ -6814,9 +7852,21 @@ msgstr "" msgid "No global filters are currently added" msgstr "" +msgid "No groups" +msgstr "" + +msgid "No groups yet" +msgstr "" + +msgid "No items" +msgstr "" + msgid "No matching records found" msgstr "" +msgid "No matching results found" +msgstr "" + msgid "No records found" msgstr "" @@ -6838,6 +7888,9 @@ msgid "" "contains data for the selected time range." msgstr "" +msgid "No roles" +msgstr "" + msgid "No roles yet" msgstr "" @@ -6868,6 +7921,9 @@ msgstr "" msgid "No time columns" msgstr "" +msgid "No user registrations yet" +msgstr "" + msgid "No users yet" msgstr "" @@ -6913,6 +7969,12 @@ msgstr "" msgid "Normalized" msgstr "" +msgid "Not Contains" +msgstr "" + +msgid "Not Equal" +msgstr "" + msgid "Not Time Series" msgstr "" @@ -6940,6 +8002,9 @@ msgstr "" msgid "Not null" msgstr "" +msgid "Not set" +msgstr "" + msgid "Not triggered" msgstr "" @@ -6995,6 +8060,12 @@ msgstr "" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "" +msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" +msgstr "" + +msgid "Number of charts to display per row" +msgstr "" + msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "" @@ -7027,18 +8098,31 @@ msgstr "" msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "" +msgid "Number of top values" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" +msgstr "" + msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "" msgid "Numerical range" msgstr "" +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "" + msgid "OCT" msgstr "" msgid "OK" msgstr "" +msgid "OR" +msgstr "" + msgid "OVERWRITE" msgstr "" @@ -7122,6 +8206,9 @@ msgstr "" msgid "Only single queries supported" msgstr "" +msgid "Only the default catalog is supported for this connection" +msgstr "" + msgid "Oops! An error occurred!" msgstr "" @@ -7146,9 +8233,15 @@ msgstr "" msgid "Open Datasource tab" msgstr "" +msgid "Open SQL Lab in a new tab" +msgstr "" + msgid "Open in SQL Lab" msgstr "" +msgid "Open in SQL lab" +msgstr "" + msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "" @@ -7314,6 +8407,12 @@ msgstr "" msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "" +msgid "Page" +msgstr "" + +msgid "Page Size:" +msgstr "" + msgid "Page length" msgstr "" @@ -7374,9 +8473,15 @@ msgstr "" msgid "Password is required" msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "" + msgid "Passwords do not match!" msgstr "" +msgid "Paste" +msgstr "" + msgid "Paste Private Key here" msgstr "" @@ -7392,6 +8497,9 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" +msgid "Per user caching" +msgstr "" + msgid "Percent Change" msgstr "" @@ -7410,6 +8518,9 @@ msgstr "" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "" +msgid "Percentage metric calculation" +msgstr "" + msgid "Percentage metrics" msgstr "" @@ -7447,6 +8558,9 @@ msgstr "" msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "" @@ -7468,9 +8582,6 @@ msgstr "" msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." msgstr "" -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "" - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "" @@ -7500,12 +8611,21 @@ msgstr "" msgid "Pin" msgstr "" +msgid "Pin Column" +msgstr "" + msgid "Pin Left" msgstr "" msgid "Pin Right" msgstr "" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + +msgid "Pivot Mode" +msgstr "" + msgid "Pivot Table" msgstr "" @@ -7518,6 +8638,9 @@ msgstr "" msgid "Pivoted" msgstr "" +msgid "Pivots" +msgstr "" + msgid "Pixel height of each series" msgstr "" @@ -7527,9 +8650,6 @@ msgstr "" msgid "Plain" msgstr "" -msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "" - msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " "surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " @@ -7572,16 +8692,34 @@ msgstr "" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "" +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "" + msgid "Please enter a valid email address" msgstr "" msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." msgstr "" -msgid "Please provide a valid range" +msgid "Please enter your email" msgstr "" -msgid "Please provide a value within range" +msgid "Please enter your first name" +msgstr "" + +msgid "Please enter your last name" +msgstr "" + +msgid "Please enter your password" +msgstr "" + +msgid "Please enter your username" +msgstr "" + +msgid "Please fix the following errors" +msgstr "" + +msgid "Please provide a valid min or max value" msgstr "" msgid "Please re-enter the password." @@ -7602,6 +8740,9 @@ msgstr "" msgid "Please save your dashboard first, then try creating a new email report." msgstr "" +msgid "Please select at least one role or group" +msgstr "" + msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" msgstr "" @@ -7762,6 +8903,13 @@ msgstr "" msgid "Proceed" msgstr "" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +msgid "Processing export..." +msgstr "" + msgid "Progress" msgstr "" @@ -7783,12 +8931,6 @@ msgstr "" msgid "Put labels outside" msgstr "" -msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" -msgstr "" - -msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "" - msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "" @@ -7798,9 +8940,6 @@ msgstr "" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "" -msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "" - msgid "Quarter" msgstr "" @@ -7827,6 +8966,15 @@ msgstr "" msgid "Query History" msgstr "" +msgid "Query State" +msgstr "" + +msgid "Query cannot be loaded." +msgstr "" + +msgid "Query data in SQL Lab" +msgstr "" + msgid "Query does not exist" msgstr "" @@ -7857,7 +9005,7 @@ msgstr "" msgid "Query was stopped." msgstr "" -msgid "RANGE TYPE" +msgid "Queued" msgstr "" msgid "RGB Color" @@ -7896,6 +9044,12 @@ msgstr "" msgid "Range" msgstr "" +msgid "Range Inputs" +msgstr "" + +msgid "Range Type" +msgstr "" + msgid "Range filter" msgstr "" @@ -7905,6 +9059,9 @@ msgstr "" msgid "Range labels" msgstr "" +msgid "Range type" +msgstr "" + msgid "Ranges" msgstr "" @@ -7929,9 +9086,6 @@ msgstr "" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" msgstr "" -msgid "Record Count" -msgstr "" - msgid "Rectangle" msgstr "" @@ -7960,10 +9114,10 @@ msgstr "" msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "" -msgid "Refetch results" +msgid "Referrer" msgstr "" -msgid "Refresh" +msgid "Refetch results" msgstr "" msgid "Refresh dashboard" @@ -7972,12 +9126,22 @@ msgstr "" msgid "Refresh frequency" msgstr "" +#, python-format +msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" +msgstr "" + msgid "Refresh interval" msgstr "" msgid "Refresh interval saved" msgstr "" +msgid "Refresh interval set for this session" +msgstr "" + +msgid "Refresh settings" +msgstr "" + msgid "Refresh table schema" msgstr "" @@ -7990,6 +9154,18 @@ msgstr "" msgid "Refreshing columns" msgstr "" +msgid "Register" +msgstr "" + +msgid "Registration date" +msgstr "" + +msgid "Registration hash" +msgstr "" + +msgid "Registration successful" +msgstr "" + msgid "Regular" msgstr "" @@ -8021,6 +9197,12 @@ msgstr "" msgid "Remove" msgstr "" +msgid "Remove System Dark Theme" +msgstr "" + +msgid "Remove System Default Theme" +msgstr "" + msgid "Remove cross-filter" msgstr "" @@ -8180,12 +9362,30 @@ msgstr "" msgid "Reset" msgstr "" +msgid "Reset Columns" +msgstr "" + +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + msgid "Reset columns" msgstr "" +msgid "Reset my password" +msgstr "" + +msgid "Reset password" +msgstr "" + msgid "Reset state" msgstr "" +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "" + +msgid "Resize" +msgstr "" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "" @@ -8208,6 +9408,9 @@ msgstr "" msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured." msgstr "" +msgid "Retry" +msgstr "" + msgid "Retry fetching results" msgstr "" @@ -8235,6 +9438,9 @@ msgstr "" msgid "Right Axis Metric" msgstr "" +msgid "Right Panel" +msgstr "" + msgid "Right axis metric" msgstr "" @@ -8253,21 +9459,9 @@ msgstr "" msgid "Role Name" msgstr "" -msgid "Role is required" -msgstr "" - msgid "Role name is required" msgstr "" -msgid "Role successfully updated!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "" - msgid "Roles" msgstr "" @@ -8322,11 +9516,20 @@ msgstr "" msgid "Row Level Security" msgstr "" +msgid "" +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +msgstr "" + msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " "data)." msgstr "" +msgid "Row height" +msgstr "" + msgid "Row limit" msgstr "" @@ -8382,27 +9585,18 @@ msgid "Running" msgstr "" #, python-format -msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +msgid "Running block %(block_num)s out of %(block_count)s" msgstr "" msgid "SAT" msgstr "" -msgid "SECOND" -msgstr "" - msgid "SEP" msgstr "" -msgid "SHA" -msgstr "" - msgid "SQL" msgstr "" -msgid "SQL Copied!" -msgstr "" - msgid "SQL Lab" msgstr "" @@ -8429,6 +9623,9 @@ msgstr "" msgid "SQL query" msgstr "" +msgid "SQL was formatted" +msgstr "" + msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "" @@ -8462,10 +9659,10 @@ msgstr "" msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "" -msgid "SSL Mode \"require\" will be used." +msgid "SSL" msgstr "" -msgid "START (INCLUSIVE)" +msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "" #, python-format @@ -8538,9 +9735,19 @@ msgstr "" msgid "Save changes" msgstr "" +msgid "Save changes to your chart?" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Save changes to your dashboard?" +msgstr "" + msgid "Save chart" msgstr "" +msgid "Save color breakpoint values" +msgstr "" + msgid "Save dashboard" msgstr "" @@ -8610,9 +9817,6 @@ msgstr "" msgid "Schedule a new email report" msgstr "" -msgid "Schedule email report" -msgstr "" - msgid "Schedule query" msgstr "" @@ -8675,6 +9879,9 @@ msgstr "" msgid "Search all charts" msgstr "" +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "" + msgid "Search box" msgstr "" @@ -8684,9 +9891,22 @@ msgstr "" msgid "Search columns" msgstr "" +msgid "Search columns..." +msgstr "" + msgid "Search in filters" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Search owners" +msgstr "" + +msgid "Search roles" +msgstr "" + +msgid "Search tags" +msgstr "" + msgid "Search..." msgstr "" @@ -8715,9 +9935,6 @@ msgstr "" msgid "Seconds %s" msgstr "" -msgid "Seconds value" -msgstr "" - msgid "Secure extra" msgstr "" @@ -8737,22 +9954,32 @@ msgstr "" msgid "See query details" msgstr "" -msgid "See table schema" -msgstr "" - msgid "Select" msgstr "" msgid "Select ..." msgstr "" +msgid "Select All" +msgstr "" + +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "" +msgid "Select Filter" +msgstr "" + msgid "Select Tags" msgstr "" -msgid "Select chart type" +msgid "Select Value" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Select a CSS template" msgstr "" msgid "Select a column" @@ -8791,6 +10018,9 @@ msgstr "" msgid "Select a dimension" msgstr "" +msgid "Select a linear color scheme" +msgstr "" + msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "" @@ -8799,6 +10029,9 @@ msgid "" "column or write custom SQL to create a metric." msgstr "" +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" + msgid "Select a schema" msgstr "" @@ -8811,6 +10044,9 @@ msgstr "" msgid "Select a tab" msgstr "" +msgid "Select a theme" +msgstr "" + msgid "" "Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" " represented by a single point on the chart." @@ -8822,15 +10058,15 @@ msgstr "" msgid "Select aggregate options" msgstr "" +msgid "Select all" +msgstr "" + msgid "Select all data" msgstr "" msgid "Select all items" msgstr "" -msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." -msgstr "" - msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "" @@ -8844,6 +10080,9 @@ msgstr "" msgid "Select chart to use" msgstr "" +msgid "Select chart type" +msgstr "" + msgid "Select charts" msgstr "" @@ -8853,9 +10092,6 @@ msgstr "" msgid "Select column" msgstr "" -msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "" - msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." @@ -8864,6 +10100,9 @@ msgstr "" msgid "Select content type" msgstr "" +msgid "Select currency code column" +msgstr "" + msgid "Select current page" msgstr "" @@ -8893,6 +10132,21 @@ msgstr "" msgid "Select dataset source" msgstr "" +msgid "Select datetime column" +msgstr "" + +msgid "Select dimension" +msgstr "" + +msgid "Select dimension and values" +msgstr "" + +msgid "Select dimension for Top N" +msgstr "" + +msgid "Select dimension values" +msgstr "" + msgid "Select file" msgstr "" @@ -8908,6 +10162,20 @@ msgstr "" msgid "Select format" msgstr "" +msgid "Select groups" +msgstr "" + +msgid "" +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." +msgstr "" + +msgid "Select layers to hide" +msgstr "" + msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " "percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " @@ -8926,9 +10194,6 @@ msgstr "" msgid "Select or type a custom value..." msgstr "" -msgid "Select or type a value" -msgstr "" - msgid "Select or type currency symbol" msgstr "" @@ -8990,9 +10255,37 @@ msgid "" "column name in the dashboard." msgstr "" +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + +msgid "Select the fixed color" +msgstr "" + msgid "Select the geojson column" msgstr "" +msgid "Select the type of color scheme to use." +msgstr "" + +msgid "Select users" +msgstr "" + +msgid "Select values" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " @@ -9002,6 +10295,9 @@ msgstr "" msgid "Selecting a database is required" msgstr "" +msgid "Selection method" +msgstr "" + msgid "Send as CSV" msgstr "" @@ -9035,12 +10331,21 @@ msgstr "" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "" -msgid "Series colors" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "" +msgid "Series settings" +msgstr "" + +msgid "Series total setting" +msgstr "" + msgid "Series type" msgstr "" @@ -9050,19 +10355,49 @@ msgstr "" msgid "Server pagination" msgstr "" +#, python-format +msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" +msgstr "" + msgid "Service Account" msgstr "" msgid "Service version" msgstr "" -msgid "Set auto-refresh interval" +msgid "Set System Dark Theme" +msgstr "" + +msgid "Set System Default Theme" +msgstr "" + +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "" + +msgid "Set as default light theme" +msgstr "" + +msgid "Set auto-refresh" msgstr "" msgid "Set filter mapping" msgstr "" -msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "" + +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "" + +msgid "Set refresh frequency for current session only." +msgstr "" + +msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." +msgstr "" + +msgid "" +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." msgstr "" msgid "Set up an email report" @@ -9071,6 +10406,12 @@ msgstr "" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "" +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " @@ -9141,9 +10482,6 @@ msgstr "" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "" -msgid "Show cell bars" -msgstr "" - msgid "Show Dashboard" msgstr "" @@ -9156,6 +10494,9 @@ msgstr "" msgid "Show Markers" msgstr "" +msgid "Show Metric Name" +msgstr "" + msgid "Show Metric Names" msgstr "" @@ -9177,10 +10518,10 @@ msgstr "" msgid "Show Upper Labels" msgstr "" -msgid "Show Value" +msgid "Show Values" msgstr "" -msgid "Show Values" +msgid "Show X-axis" msgstr "" msgid "Show Y-axis" @@ -9203,6 +10544,12 @@ msgstr "" msgid "Show chart description" msgstr "" +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "" + +msgid "Show column headers" +msgstr "" + msgid "Show columns subtotal" msgstr "" @@ -9238,6 +10585,9 @@ msgstr "" msgid "Show less columns" msgstr "" +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "" + msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "" @@ -9256,6 +10606,12 @@ msgstr "" msgid "Show progress" msgstr "" +msgid "Show query identifiers" +msgstr "" + +msgid "Show row labels" +msgstr "" + msgid "Show rows subtotal" msgstr "" @@ -9282,6 +10638,9 @@ msgid "" " apply to the result." msgstr "" +msgid "Show value" +msgstr "" + msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " "call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " @@ -9320,6 +10679,12 @@ msgstr "" msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "" +msgid "Sign in" +msgstr "" + +msgid "Sign in with" +msgstr "" + msgid "Significance Level" msgstr "" @@ -9359,9 +10724,25 @@ msgstr "" msgid "Skip rows" msgstr "" +msgid "Skip rows is required" +msgstr "" + msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "" +#, python-format +msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" +msgstr "" + +msgid "Slice Id" +msgstr "" + +msgid "Slider" +msgstr "" + +msgid "Slider and range input" +msgstr "" + msgid "Slug" msgstr "" @@ -9385,6 +10766,9 @@ msgstr "" msgid "Some roles do not exist" msgstr "" +msgid "Something went wrong while saving the user info" +msgstr "" + msgid "" "Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " "for details." @@ -9438,6 +10822,9 @@ msgstr "" msgid "Sort" msgstr "" +msgid "Sort Ascending" +msgstr "" + msgid "Sort Descending" msgstr "" @@ -9466,6 +10853,9 @@ msgstr "" msgid "Sort by %s" msgstr "" +msgid "Sort by data" +msgstr "" + msgid "Sort by metric" msgstr "" @@ -9478,12 +10868,21 @@ msgstr "" msgid "Sort descending" msgstr "" +msgid "Sort display control values" +msgstr "" + msgid "Sort filter values" msgstr "" +msgid "Sort legend" +msgstr "" + msgid "Sort metric" msgstr "" +msgid "Sort order" +msgstr "" + msgid "Sort query by" msgstr "" @@ -9499,6 +10898,9 @@ msgstr "" msgid "Source" msgstr "" +msgid "Source Color" +msgstr "" + msgid "Source SQL" msgstr "" @@ -9528,6 +10930,9 @@ msgstr "" msgid "Split number" msgstr "" +msgid "Split stack by" +msgstr "" + msgid "Square kilometers" msgstr "" @@ -9540,6 +10945,9 @@ msgstr "" msgid "Stack" msgstr "" +msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" +msgstr "" + msgid "Stack series" msgstr "" @@ -9564,9 +10972,15 @@ msgstr "" msgid "Start (Longitude, Latitude): " msgstr "" +msgid "Start (inclusive)" +msgstr "" + msgid "Start Longitude & Latitude" msgstr "" +msgid "Start Time" +msgstr "" + msgid "Start angle" msgstr "" @@ -9590,11 +11004,10 @@ msgstr "" msgid "Started" msgstr "" -msgid "State" +msgid "Starts With" msgstr "" -#, python-format -msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +msgid "State" msgstr "" msgid "Statistical" @@ -9667,10 +11080,13 @@ msgstr "" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "" -msgid "Subdomain" +msgid "Styling" msgstr "" -msgid "Subheader Font Size" +msgid "Subcategories" +msgstr "" + +msgid "Subdomain" msgstr "" msgid "Submit" @@ -9679,9 +11095,6 @@ msgstr "" msgid "Subtitle" msgstr "" -msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "" - msgid "Subtotal" msgstr "" @@ -9733,6 +11146,9 @@ msgstr "" msgid "Superset chart" msgstr "" +msgid "Superset docs link" +msgstr "" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "" @@ -9790,6 +11206,18 @@ msgstr "" msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" msgstr "" +msgid "System" +msgstr "" + +msgid "System Theme - Read Only" +msgstr "" + +msgid "System dark theme removed" +msgstr "" + +msgid "System default theme removed" +msgstr "" + msgid "TABLES" msgstr "" @@ -9822,15 +11250,15 @@ msgstr "" msgid "Table Name" msgstr "" +msgid "Table V2" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " "connection, schema, and table name" msgstr "" -msgid "Table actions" -msgstr "" - msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " "strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." @@ -9845,6 +11273,9 @@ msgstr "" msgid "Table name" msgstr "" +msgid "Table name is required" +msgstr "" + msgid "Table name undefined" msgstr "" @@ -9921,9 +11352,23 @@ msgstr "" msgid "Template" msgstr "" +msgid "" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +msgstr "" + msgid "Template parameters" msgstr "" +#, python-format +msgid "Template processing error: %(error)s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "" + msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." @@ -9938,9 +11383,6 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -msgid "Test Connection" -msgstr "" - msgid "Test connection" msgstr "" @@ -9994,9 +11436,8 @@ msgstr "" msgid "" "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" msgid "The annotation has been saved" @@ -10013,15 +11454,6 @@ msgid "" "associated with more than one category, only the first will be used." msgstr "" -msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "" - -msgid "The chart does not exist" -msgstr "" - -msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "" - msgid "" "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " "what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" @@ -10044,6 +11476,9 @@ msgstr "" msgid "The color of the isoline" msgstr "" +msgid "The color of the point labels" +msgstr "" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "" @@ -10052,6 +11487,9 @@ msgid "" " Edit the color scheme in the dashboard properties." msgstr "" +msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." +msgstr "" + msgid "" "The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " "the related dashboard.\n" @@ -10131,6 +11569,14 @@ msgstr "" msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." msgstr "" +msgid "" +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." +msgstr "" + msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" " affects all the charts using this dataset.\n" @@ -10162,6 +11608,9 @@ msgid "" " Supports markdown." msgstr "" +msgid "The display name of your dashboard" +msgstr "" + msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "" @@ -10181,12 +11630,19 @@ msgstr "" msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "" +#, python-format +msgid "The extension %(id)s could not be loaded." +msgstr "" + msgid "" "The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " "the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " "allows users to define the extent manually." msgstr "" +msgid "The feature property to use for point labels" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " @@ -10201,9 +11657,18 @@ msgid "" " from rendering: %s" msgstr "" +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "" + msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "" +msgid "The group has been created successfully." +msgstr "" + +msgid "The group has been updated successfully." +msgstr "" + msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" msgstr "" @@ -10239,6 +11704,17 @@ msgstr "" msgid "The id of the active chart" msgstr "" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + msgid "The layer attribution" msgstr "" @@ -10303,17 +11779,7 @@ msgid "" msgstr "" #, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." msgstr "" #, python-format @@ -10353,6 +11819,9 @@ msgstr "" msgid "The password provided when connecting to a database is not valid." msgstr "" +msgid "The password reset was successful" +msgstr "" + msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " @@ -10493,6 +11962,15 @@ msgstr "" msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" msgstr "" +msgid "The role has been created successfully." +msgstr "" + +msgid "The role has been duplicated successfully." +msgstr "" + +msgid "The role has been updated successfully." +msgstr "" + msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." @@ -10531,6 +12009,9 @@ msgstr "" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "" +msgid "The size of the point icons" +msgstr "" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "" @@ -10602,21 +12083,36 @@ msgstr "" msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "" +msgid "The two passwords that you entered do not match!" +msgstr "" + msgid "The type of the layer" msgstr "" msgid "The type of visualization to display" msgstr "" +msgid "The unit for icon size" +msgstr "" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "" msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "" +msgid "The user has been updated successfully." +msgstr "" + msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "" +msgid "The user was updated successfully" +msgstr "" + msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." msgstr "" @@ -10627,6 +12123,9 @@ msgstr "" msgid "The username provided when connecting to a database is not valid." msgstr "" +msgid "The values overlap other breakpoint values" +msgstr "" + msgid "The version of the service" msgstr "" @@ -10648,6 +12147,21 @@ msgstr "" msgid "The width of the lines" msgstr "" +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Theme imported" +msgstr "" + +msgid "Theme not found." +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Themes could not be deleted." +msgstr "" + msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "" @@ -10685,6 +12199,18 @@ msgid "" "or increasing the destination width." msgstr "" +msgid "There was an error creating the group. Please, try again." +msgstr "" + +msgid "There was an error creating the role. Please, try again." +msgstr "" + +msgid "There was an error creating the user. Please, try again." +msgstr "" + +msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." +msgstr "" + msgid "There was an error fetching dataset" msgstr "" @@ -10698,24 +12224,21 @@ msgstr "" msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "" -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "" - msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "" msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "" -msgid "There was an error loading the dataset metadata" -msgstr "" - msgid "There was an error loading the schemas" msgstr "" msgid "There was an error loading the tables" msgstr "" +msgid "There was an error loading users." +msgstr "" + msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "" @@ -10723,6 +12246,18 @@ msgstr "" msgid "There was an error saving the favorite status: %s" msgstr "" +msgid "There was an error updating the group. Please, try again." +msgstr "" + +msgid "There was an error updating the role. Please, try again." +msgstr "" + +msgid "There was an error updating the user. Please, try again." +msgstr "" + +msgid "There was an error while fetching users" +msgstr "" + msgid "There was an error with your request" msgstr "" @@ -10734,6 +12269,10 @@ msgstr "" msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "" +#, python-format +msgid "There was an issue deleting registration for user: %s" +msgstr "" + #, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" msgstr "" @@ -10762,11 +12301,11 @@ msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "" #, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" +msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "" #, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" +msgid "There was an issue deleting the selected themes: %s" msgstr "" #, python-format @@ -10780,10 +12319,25 @@ msgstr "" msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" msgstr "" +msgid "There was an issue exporting the database" +msgstr "" + +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "" + +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "" + +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "" + +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "" + msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "" -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." +msgid "There was an issue fetching reports." msgstr "" msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." @@ -10826,6 +12380,9 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete %s." msgstr "" +msgid "This action will permanently delete the group." +msgstr "" + msgid "This action will permanently delete the layer." msgstr "" @@ -10838,6 +12395,12 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete the template." msgstr "" +msgid "This action will permanently delete the theme." +msgstr "" + +msgid "This action will permanently delete the user registration." +msgstr "" + msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "" @@ -10931,9 +12494,8 @@ msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "" msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be " -"parsed to confirm it is a read-only query. Please contact your " -"administrator for more assistance." +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." msgstr "" msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" @@ -10947,13 +12509,15 @@ msgstr "" msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "" - msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "" -msgid "This email is already associated with an account." +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." +msgstr "" + +msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" msgstr "" msgid "" @@ -10966,12 +12530,40 @@ msgid "" " It is also used as the alias in the SQL query." msgstr "" +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "" + msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "" +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "" +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" + msgid "" "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " "example, to only return rows for a particular client, you might define a " @@ -10980,6 +12572,15 @@ msgid "" "the clause `1 = 0` (always false)." msgstr "" +msgid "This is the default dark theme" +msgstr "" + +msgid "This is the default folder" +msgstr "" + +msgid "This is the default light theme" +msgstr "" + msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the " "dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " @@ -10992,12 +12593,20 @@ msgstr "" msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." msgstr "" +msgid "" +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." +msgstr "" + msgid "This may be triggered by:" msgstr "" msgid "This metric might be incompatible with current dataset" msgstr "" +msgid "This name is already taken. Please choose another one." +msgstr "" + msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "" @@ -11033,6 +12642,12 @@ msgid "" "associate one dataset with a table.\n" msgstr "" +msgid "This theme is set locally" +msgstr "" + +msgid "This theme is set locally for your session" +msgstr "" + msgid "This username is already taken. Please choose another one." msgstr "" @@ -11063,12 +12678,20 @@ msgstr "" msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "" +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + msgid "Threshold" msgstr "" msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "" +msgid "Threshold for Other" +msgstr "" + msgid "Threshold: " msgstr "" @@ -11142,6 +12765,9 @@ msgstr "" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "" +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "" @@ -11174,6 +12800,9 @@ msgstr "" msgid "Time grain" msgstr "" +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "" + msgid "Time grain filter plugin" msgstr "" @@ -11222,6 +12851,9 @@ msgstr "" msgid "Time-series Table" msgstr "" +msgid "Timeline" +msgstr "" + msgid "Timeout error" msgstr "" @@ -11249,23 +12881,51 @@ msgstr "" msgid "Title or Slug" msgstr "" +msgid "" +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + msgid "" "To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " "clicking the column header." msgstr "" +msgid "To entire row" +msgstr "" + msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "" msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "" +msgid "To text color" +msgstr "" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + +msgid "Tool Panel" +msgstr "" + msgid "Tooltip" msgstr "" +msgid "Tooltip (columns)" +msgstr "" + +msgid "Tooltip (metrics)" +msgstr "" + msgid "Tooltip Contents" msgstr "" +msgid "Tooltip contents" +msgstr "" + msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "" @@ -11278,6 +12938,9 @@ msgstr "" msgid "Top left" msgstr "" +msgid "Top n" +msgstr "" + msgid "Top right" msgstr "" @@ -11295,7 +12958,10 @@ msgstr "" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "" -msgid "Total (Sum)" +msgid "Total color" +msgstr "" + +msgid "Total label" msgstr "" msgid "Total value" @@ -11341,7 +13007,7 @@ msgstr "" msgid "Trigger Alert If..." msgstr "" -msgid "Truncate Axis" +msgid "True" msgstr "" msgid "Truncate Cells" @@ -11389,9 +13055,6 @@ msgstr "" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "" -msgid "Type a number" -msgstr "" - msgid "Type a value" msgstr "" @@ -11401,22 +13064,28 @@ msgstr "" msgid "Type is required" msgstr "" +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "" msgid "UI Configuration" msgstr "" +msgid "UI theme administration is not enabled." +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "" msgid "URL Parameters" msgstr "" -msgid "URL parameters" +msgid "URL Slug" msgstr "" -msgid "URL slug" +msgid "URL parameters" msgstr "" msgid "Unable to calculate such a date delta" @@ -11440,6 +13109,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "" +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "" @@ -11450,6 +13124,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "" +msgid "" +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." +msgstr "" + msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." @@ -11477,6 +13156,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to parse SQL" msgstr "" +msgid "Unable to read the file, please refresh and try again." +msgstr "" + msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "" @@ -11511,6 +13193,9 @@ msgstr "" msgid "Unexpected time range: %(error)s" msgstr "" +msgid "Ungroup By" +msgstr "" + msgid "Unhide" msgstr "" @@ -11521,6 +13206,9 @@ msgstr "" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "" +msgid "Unknown Error" +msgstr "" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "" @@ -11566,6 +13254,9 @@ msgstr "" msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "" @@ -11591,6 +13282,9 @@ msgstr "" msgid "Untitled query" msgstr "" +msgid "Unverified" +msgstr "" + msgid "Update" msgstr "" @@ -11627,9 +13321,6 @@ msgstr "" msgid "Upload JSON file" msgstr "" -msgid "Upload a file to a database." -msgstr "" - #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" msgstr "" @@ -11655,10 +13346,6 @@ msgstr "" msgid "Usage" msgstr "" -#, python-format -msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." -msgstr "" - #, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." msgstr "" @@ -11666,6 +13353,11 @@ msgstr "" msgid "Use Area Proportions" msgstr "" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "" @@ -11687,12 +13379,18 @@ msgid "" " Your chart must be one of these visualization types: [%s]" msgstr "" +msgid "Use automatic color" +msgstr "" + msgid "Use current extent" msgstr "" msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp" msgstr "" +msgid "Use gradient" +msgstr "" + msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "" @@ -11702,9 +13400,6 @@ msgstr "" msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "" -msgid "Use the edit button to change this field" -msgstr "" - msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "" @@ -11729,19 +13424,31 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "" +msgid "User Name" +msgstr "" + +msgid "User Registrations" +msgstr "" + msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "" +msgid "User info" +msgstr "" + +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "" + +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "" + msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "" msgid "User query" msgstr "" -msgid "User was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "User was successfully updated!" +msgid "User registrations" msgstr "" msgid "Username" @@ -11750,6 +13457,9 @@ msgstr "" msgid "Username is required" msgstr "" +msgid "Username:" +msgstr "" + msgid "Users" msgstr "" @@ -11774,13 +13484,31 @@ msgid "" "funnels and pipelines." msgstr "" +msgid "Valid SQL expression" +msgstr "" + +msgid "Validate query" +msgstr "" + +msgid "Validate your expression" +msgstr "" + #, python-format msgid "Validating connectivity for %s" msgstr "" +msgid "Validating..." +msgstr "" + msgid "Value" msgstr "" +msgid "Value Aggregation" +msgstr "" + +msgid "Value Columns" +msgstr "" + msgid "Value Domain" msgstr "" @@ -11818,12 +13546,18 @@ msgstr "" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "" +msgid "Values" +msgstr "" + msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "" msgid "Values dependent on" msgstr "" +msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." +msgstr "" + msgid "" "Values selected in other filters will affect the filter options to only " "show relevant values" @@ -11841,6 +13575,9 @@ msgstr "" msgid "Vertical (Left)" msgstr "" +msgid "Vertical layout (rows)" +msgstr "" + msgid "View" msgstr "" @@ -11866,6 +13603,9 @@ msgstr "" msgid "View query" msgstr "" +msgid "View theme properties" +msgstr "" + msgid "Viewed" msgstr "" @@ -11991,6 +13731,9 @@ msgstr "" msgid "Want to add a new database?" msgstr "" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "" @@ -12008,9 +13751,10 @@ msgstr "" msgid "Waterfall Chart" msgstr "" -msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for " -"database-provided information that may help troubleshoot the issue." +msgid "We are unable to connect to your database." +msgstr "" + +msgid "We are working on your query" msgstr "" #, python-format @@ -12031,7 +13775,7 @@ msgstr "" msgid "We have the following keys: %s" msgstr "" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "" msgid "" @@ -12126,6 +13870,11 @@ msgstr "" msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" msgstr "" +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "" + msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "" @@ -12135,7 +13884,8 @@ msgstr "" msgid "" "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " "this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries." +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." msgstr "" msgid "" @@ -12187,9 +13937,6 @@ msgstr "" msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" msgstr "" -msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "" - msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "" @@ -12210,6 +13957,12 @@ msgstr "" msgid "Whether to display in the chart" msgstr "" +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "" + +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "" + msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "" @@ -12222,6 +13975,9 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "" +msgid "Whether to display the metric name" +msgstr "" + msgid "Whether to display the metric name as a title" msgstr "" @@ -12329,7 +14085,7 @@ msgstr "" msgid "Whisker/outlier options" msgstr "" -msgid "White" +msgid "Why do I need to create a database?" msgstr "" msgid "Width" @@ -12368,9 +14124,6 @@ msgstr "" msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "" -msgid "X axis title margin" -msgstr "" - msgid "X Axis" msgstr "" @@ -12383,6 +14136,12 @@ msgstr "" msgid "X Axis Label" msgstr "" +msgid "X Axis Label Interval" +msgstr "" + +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "" + msgid "X Axis Title" msgstr "" @@ -12395,6 +14154,9 @@ msgstr "" msgid "X Tick Layout" msgstr "" +msgid "X axis title margin" +msgstr "" + msgid "X bounds" msgstr "" @@ -12416,9 +14178,6 @@ msgstr "" msgid "Y 2 bounds" msgstr "" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "" - msgid "Y Axis" msgstr "" @@ -12446,6 +14205,9 @@ msgstr "" msgid "Y Log Scale" msgstr "" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "" + msgid "Y bounds" msgstr "" @@ -12493,6 +14255,10 @@ msgstr "" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " +msgstr "" + msgid "" "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " @@ -12523,6 +14289,12 @@ msgid "" "want to overwrite?" msgstr "" +msgid "" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" +msgstr "" + msgid "" "You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " "across multiple charts.\n" @@ -12633,6 +14405,9 @@ msgstr "" msgid "You have removed this filter." msgstr "" +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "" + msgid "You have unsaved changes." msgstr "" @@ -12643,9 +14418,6 @@ msgid "" "the history." msgstr "" -msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "" - msgid "" "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " "dataset owner to request modifications or edit access." @@ -12671,6 +14443,12 @@ msgid "" "match this new dataset have been retained." msgstr "" +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" + msgid "Your chart is not up to date" msgstr "" @@ -12706,10 +14484,10 @@ msgstr "" msgid "Your query was updated" msgstr "" -msgid "Your range is not within the dataset range" +msgid "Your report could not be deleted" msgstr "" -msgid "Your report could not be deleted" +msgid "Your user information" msgstr "" msgid "ZIP file contains multiple file types" @@ -12757,7 +14535,7 @@ msgid "" "based on labels" msgstr "" -msgid "[untitled]" +msgid "[untitled customization]" msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." @@ -12795,9 +14573,6 @@ msgstr "" msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "" -msgid "Add colors to cell bars for +/-" -msgstr "" - msgid "aggregate" msgstr "" @@ -12807,9 +14582,6 @@ msgstr "" msgid "alert condition" msgstr "" -msgid "alert dark" -msgstr "" - msgid "alerts" msgstr "" @@ -12840,15 +14612,18 @@ msgstr "" msgid "background" msgstr "" -msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "" - msgid "basis" msgstr "" +msgid "begins with" +msgstr "" + msgid "below (example:" msgstr "" +msgid "beta" +msgstr "" + msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "" @@ -12882,10 +14657,10 @@ msgstr "" msgid "chart" msgstr "" -msgid "choose WHERE or HAVING..." +msgid "charts" msgstr "" -msgid "clear all filters" +msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "" msgid "click here" @@ -12916,6 +14691,9 @@ msgstr "" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "" +msgid "containing" +msgstr "" + msgid "content type" msgstr "" @@ -12946,6 +14724,10 @@ msgstr "" msgid "dashboard" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "dashboards" +msgstr "" + msgid "database" msgstr "" @@ -13000,7 +14782,7 @@ msgstr "" msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "" -msgid "deck.gl charts" +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "" msgid "deckGL" @@ -13021,6 +14803,9 @@ msgstr "" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "" +msgid "documentation" +msgstr "" + msgid "dttm" msgstr "" @@ -13066,6 +14851,9 @@ msgstr "" msgid "email subject" msgstr "" +msgid "ends with" +msgstr "" + msgid "entries" msgstr "" @@ -13075,9 +14863,6 @@ msgstr "" msgid "error" msgstr "" -msgid "error dark" -msgstr "" - msgid "error_message" msgstr "" @@ -13102,9 +14887,6 @@ msgstr "" msgid "expand" msgstr "" -msgid "explore" -msgstr "" - msgid "failed" msgstr "" @@ -13120,6 +14902,9 @@ msgstr "" msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "" +msgid "formatted" +msgstr "" + msgid "function type icon" msgstr "" @@ -13138,10 +14923,10 @@ msgstr "" msgid "hour" msgstr "" -msgid "in" +msgid "https://" msgstr "" -msgid "in modal" +msgid "in" msgstr "" msgid "invalid email" @@ -13150,7 +14935,9 @@ msgstr "" msgid "is" msgstr "" -msgid "is expected to be a Mapbox URL" +msgid "" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" msgstr "" msgid "is expected to be a number" @@ -13159,6 +14946,9 @@ msgstr "" msgid "is expected to be an integer" msgstr "" +msgid "is false" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" @@ -13175,6 +14965,15 @@ msgstr "" msgid "is not" msgstr "" +msgid "is not null" +msgstr "" + +msgid "is null" +msgstr "" + +msgid "is true" +msgstr "" + msgid "key a-z" msgstr "" @@ -13219,6 +15018,9 @@ msgstr "" msgid "metric" msgstr "" +msgid "metric type icon" +msgstr "" + msgid "min" msgstr "" @@ -13250,12 +15052,18 @@ msgstr "" msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "" +msgid "not containing" +msgstr "" + msgid "numeric type icon" msgstr "" msgid "nvd3" msgstr "" +msgid "of" +msgstr "" + msgid "offline" msgstr "" @@ -13271,6 +15079,9 @@ msgstr "" msgid "orderby column must be populated" msgstr "" +msgid "original" +msgstr "" + msgid "overall" msgstr "" @@ -13292,9 +15103,6 @@ msgstr "" msgid "p99" msgstr "" -msgid "page_size.all" -msgstr "" - msgid "pending" msgstr "" @@ -13306,6 +15114,9 @@ msgstr "" msgid "permalink state not found" msgstr "" +msgid "pivoted_xlsx" +msgstr "" + msgid "pixels" msgstr "" @@ -13324,9 +15135,6 @@ msgstr "" msgid "quarter" msgstr "" -msgid "queries" -msgstr "" - msgid "query" msgstr "" @@ -13363,6 +15171,9 @@ msgstr "" msgid "save" msgstr "" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + msgid "seconds" msgstr "" @@ -13408,10 +15219,10 @@ msgstr "" msgid "success" msgstr "" -msgid "success dark" +msgid "sum" msgstr "" -msgid "sum" +msgid "superset.example.com" msgstr "" msgid "syntax." @@ -13429,6 +15240,12 @@ msgstr "" msgid "textarea" msgstr "" +msgid "theme" +msgstr "" + +msgid "to" +msgstr "" + msgid "top" msgstr "" @@ -13452,6 +15269,9 @@ msgstr "" msgid "use latest_partition template" msgstr "" +msgid "username" +msgstr "" + msgid "value ascending" msgstr "" @@ -13500,6 +15320,9 @@ msgstr "" msgid "year" msgstr "" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "" diff --git a/superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po index c5fb2b6a366..679d22f163a 100644 --- a/superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -17,16 +17,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-29 12:34+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-02 08:49-0700\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language: es\n" "Language-Team: Español; Castellano <>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" @@ -40,7 +40,18 @@ msgid "" "cumulative doesn't change your\n" " original data, it just changes the way the histogram is " "displayed." -msgstr "\n La opción acumulativa te permite ver cómo se acumulan tus datos en diferentes\n valores. Cuando se habilita, las barras del histograma representan el total acumulado de frecuencias\n hasta cada contenedor. Esto te ayuda a comprender la probabilidad de encontrar valores\n por debajo de un determinado punto. Recuerda que habilitar la opción acumulativa no cambia tus\n datos originales, solo cambia la forma en que se muestra el histograma." +msgstr "" +"\n" +" La opción acumulativa te permite ver cómo se acumulan tus" +" datos en diferentes\n" +" valores. Cuando se habilita, las barras del histograma " +"representan el total acumulado de frecuencias\n" +" hasta cada contenedor. Esto te ayuda a comprender la " +"probabilidad de encontrar valores\n" +" por debajo de un determinado punto. Recuerda que " +"habilitar la opción acumulativa no cambia tus\n" +" datos originales, solo cambia la forma en que se muestra " +"el histograma." msgid "" "\n" @@ -54,14 +65,29 @@ msgid "" " and providing a\n" " clearer understanding of the proportion of data points " "within each bin." -msgstr "\n La opción de normalizar transforma los valores del histograma en proporciones o\n probabilidades dividiendo el recuento de cada contenedor por el recuento total de puntos de datos.\n Este proceso de normalización garantiza que los valores resultantes sumen 1,\n lo que permite una comparación relativa de la distribución de los datos y proporciona una\n comprensión más clara de la proporción de puntos de datos dentro de cada contenedor." +msgstr "" +"\n" +" La opción de normalizar transforma los valores del " +"histograma en proporciones o\n" +" probabilidades dividiendo el recuento de cada contenedor " +"por el recuento total de puntos de datos.\n" +" Este proceso de normalización garantiza que los valores " +"resultantes sumen 1,\n" +" lo que permite una comparación relativa de la " +"distribución de los datos y proporciona una\n" +" comprensión más clara de la proporción de puntos de datos" +" dentro de cada contenedor." msgid "" "\n" " This filter was inherited from the dashboard's context.\n" " It won't be saved when saving the chart.\n" " " -msgstr "\n Este filtro se heredó del contexto del panel.\n No se guardará al guardar el gráfico.\n " +msgstr "" +"\n" +" Este filtro se heredó del contexto del panel.\n" +" No se guardará al guardar el gráfico.\n" +" " #, python-format msgid "" @@ -71,7 +97,13 @@ msgid "" "

Please check your dashboard/chart for errors.

\n" "

%(call_to_action)s

\n" " " -msgstr "\n

No se ha podido generar tu informe/alerta debido al siguiente error: %(text)s

\n

Comprueba si hay errores en tu panel/gráfico.

\n

%(call_to_action)s

\n " +msgstr "" +"\n" +"

No se ha podido generar tu informe/alerta debido al " +"siguiente error: %(text)s

\n" +"

Comprueba si hay errores en tu panel/gráfico.

\n" +"

%(call_to_action)s

\n" +" " msgid " (excluded)" msgstr " (excluido)" @@ -79,7 +111,9 @@ msgstr " (excluido)" msgid "" " Set the opacity to 0 if you do not want to override the color specified " "in the GeoJSON" -msgstr " Establece la opacidad en 0 si no deseas anular el color especificado en el GeoJSON" +msgstr "" +" Establece la opacidad en 0 si no deseas anular el color especificado en " +"el GeoJSON" msgid " a dashboard OR " msgstr " un panel de control O " @@ -91,13 +125,13 @@ msgstr " uno nuevo" msgid " at line %(line)d" msgstr " en la línea %(line)d" -#, python-format -msgid " at line %(line)d" -msgstr "" - msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr " expresión que debe adherirse al " +#, fuzzy +msgid " for details." +msgstr "Detalles" + #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" msgstr " cerca de «%(highlight)s»" @@ -120,7 +154,22 @@ msgid "" " is specified we fall back to using the optional " "defaults on a per\n" " database/column name level via the extra parameter." -msgstr " norma para garantizar que el orden lexicográfico\n coincida con el orden cronológico. Si el\n formato de marca de tiempo no se adhiere a la norma ISO 8601\n, deberás definir una expresión y un tipo para\n transformar la cadena en una fecha o marca de tiempo. Recuerda que\n actualmente no se admiten zonas horarias. Si la hora/fecha se almacena\n en formato de época, define «epoch_s» o «epoch_ms». Si no\n se especifica ningún patrón, volveremos a usar los valores predeterminados opcionales a nivel de nombre de\n base de datos/columna por medio del parámetro adicional." +msgstr "" +" norma para garantizar que el orden lexicográfico\n" +" coincida con el orden cronológico. Si el\n" +" formato de marca de tiempo no se adhiere a la norma" +" ISO 8601\n" +", deberás definir una expresión y un tipo para\n" +" transformar la cadena en una fecha o marca de " +"tiempo. Recuerda que\n" +" actualmente no se admiten zonas horarias. Si la " +"hora/fecha se almacena\n" +" en formato de época, define «epoch_s» o «epoch_ms»." +" Si no\n" +" se especifica ningún patrón, volveremos a usar los " +"valores predeterminados opcionales a nivel de nombre de\n" +" base de datos/columna por medio del parámetro " +"adicional." msgid " to add calculated columns" msgstr " para añadir columnas calculadas" @@ -128,6 +177,9 @@ msgstr " para añadir columnas calculadas" msgid " to add metrics" msgstr " para añadir métricas" +msgid " to check for details." +msgstr "" + msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr " para editar o añadir columnas y métricas." @@ -135,7 +187,13 @@ msgid " to mark a column as a time column" msgstr " para marcar una columna como columna de hora/fecha" msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset." -msgstr " para abrir SQL Lab. Desde ahí, puedes guardar la consulta como un conjunto de datos." +msgstr "" +" para abrir SQL Lab. Desde ahí, puedes guardar la consulta como un " +"conjunto de datos." + +#, fuzzy +msgid " to see details." +msgstr "Ver detalles de la consulta" msgid " to visualize your data." msgstr " para ver tus datos." @@ -143,6 +201,14 @@ msgstr " para ver tus datos." msgid "!= (Is not equal)" msgstr "!= (no es igual)" +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system dark theme" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system default theme" +msgstr "" + #, python-format msgid "% calculation" msgstr "% del cálculo" @@ -157,7 +223,9 @@ msgstr "% del total" #, python-format msgid "%(dialect)s cannot be used as a data source for security reasons." -msgstr "%(dialect)s no se puede utilizar como fuente de datos por razones de seguridad." +msgstr "" +"%(dialect)s no se puede utilizar como fuente de datos por razones de " +"seguridad." #, python-format msgid "%(label)s file" @@ -184,33 +252,34 @@ msgid "" "%(report_type)s schedule frequency exceeding limit. Please configure a " "schedule with a minimum interval of %(minimum_interval)d minutes per " "execution." -msgstr "la frecuencia de %(report_type)s programación excede el límite. Configura una programación con un intervalo mínimo de %(minimum_interval)d minutos por ejecución." +msgstr "" +"la frecuencia de %(report_type)s programación excede el límite. Configura" +" una programación con un intervalo mínimo de %(minimum_interval)d minutos" +" por ejecución." #, python-format msgid "%(rows)d rows returned" msgstr "líneas obtenidas" -#, python-format -msgid "" -"%(subtitle)s\n" -"This may be triggered by:\n" -" %(issue)s" -msgstr "" - #, fuzzy, python-format msgid "%(suggestion)s instead of \"%(undefinedParameter)s?\"" msgid_plural "" "%(firstSuggestions)s or %(lastSuggestion)s instead of " "\"%(undefinedParameter)s\"?" msgstr[0] "¿%(suggestion)s en lugar de «%(undefinedParameter)s»?" -msgstr[1] "¿%(firstSuggestions)s o %(lastSuggestion)s en lugar de «%(undefinedParameter)s»?" +msgstr[1] "" +"¿%(firstSuggestions)s o %(lastSuggestion)s en lugar de " +"«%(undefinedParameter)s»?" #, python-format msgid "" "%(validator)s was unable to check your query.\n" "Please recheck your query.\n" "Exception: %(ex)s" -msgstr "%(validator)s no ha podido comprobar tu consulta.\nVuelve a comprobar tu consulta.\nExcepción: %(ex)s" +msgstr "" +"%(validator)s no ha podido comprobar tu consulta.\n" +"Vuelve a comprobar tu consulta.\n" +"Excepción: %(ex)s" #, python-format msgid "%s Error" @@ -248,6 +317,10 @@ msgstr "%s seleccionado (físico)" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "%s seleccionado (virtual)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "URL" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "%s agregado(s)" @@ -256,11 +329,17 @@ msgstr "%s agregado(s)" msgid "%s column(s)" msgstr "%s columna(s)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "%s opción(es)" + #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " "all selected objects." -msgstr "%s elementos no se han podido etiquetar porque no tienes permisos de edición para todos los objetos seleccionados." +msgstr "" +"%s elementos no se han podido etiquetar porque no tienes permisos de " +"edición para todos los objetos seleccionados." #, python-format msgid "%s operator(s)" @@ -280,6 +359,12 @@ msgstr "%s opción(es)" msgid "%s recipients" msgstr "%s destinatarios" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "%s error" +msgstr[1] "" + #, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" @@ -290,6 +375,10 @@ msgstr[1] "%s filas" msgid "%s saved metric(s)" msgstr "%s métrica(s) guardada(s)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s tab selected" +msgstr "%s seleccionado" + #, python-format msgid "%s updated" msgstr "%s actualizado" @@ -298,10 +387,6 @@ msgstr "%s actualizado" msgid "%s%s" msgstr "%s%s" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "%s-%s de %s" - msgid "(Removed)" msgstr "(eliminado)" @@ -322,7 +407,13 @@ msgid "" "\n" " Error: %(text)s\n" " " -msgstr "*%(name)s*\n\n %(description)s\n\n Error: %(text)s\n " +msgstr "" +"*%(name)s*\n" +"\n" +" %(description)s\n" +"\n" +" Error: %(text)s\n" +" " #, python-format msgid "" @@ -333,17 +424,30 @@ msgid "" "<%(url)s|Explore in Superset>\n" "\n" "%(table)s\n" -msgstr "*%(name)s*\n\n%(description)s\n\n<%(url)s|Explorar en Superset>\n\n%(table)s\n" +msgstr "" +"*%(name)s*\n" +"\n" +"%(description)s\n" +"\n" +"<%(url)s|Explorar en Superset>\n" +"\n" +"%(table)s\n" #, python-format msgid "+ %s more" msgstr "+ %s más" +msgid ", then paste the JSON below. See our" +msgstr "" + msgid "" "-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " "clear your cookies or change browsers.\n" "\n" -msgstr "-- Nota: A menos que guardes tu consulta, estas pestañas NO seguirán aquí si eliminas las «cookies» o cambias de navegador.\n\n" +msgstr "" +"-- Nota: A menos que guardes tu consulta, estas pestañas NO seguirán aquí" +" si eliminas las «cookies» o cambias de navegador.\n" +"\n" #, python-format msgid "... and %s others" @@ -409,6 +513,10 @@ msgstr "Frecuencia de inicio de 1 año" msgid "10 minute" msgstr "10 minutos" +#, fuzzy +msgid "10 seconds" +msgstr "30 segundos" + msgid "10/90 percentiles" msgstr "Percentiles 10/90" @@ -421,6 +529,10 @@ msgstr "104 semanas" msgid "104 weeks ago" msgstr "Hace 104 semanas" +#, fuzzy +msgid "12 hours" +msgstr "1 hora" + msgid "15 minute" msgstr "15 minutos" @@ -457,6 +569,10 @@ msgstr "Percentiles 2/98" msgid "22" msgstr "22" +#, fuzzy +msgid "24 hours" +msgstr "6 horas" + msgid "28 days" msgstr "28 días" @@ -526,6 +642,10 @@ msgstr "52 semanas con comienzo el lunes (frec. = 52W-MON)" msgid "6 hour" msgstr "6 horas" +#, fuzzy +msgid "6 hours" +msgstr "6 horas" + msgid "60 days" msgstr "60 días" @@ -580,11 +700,25 @@ msgstr ">= (mayor o igual)" msgid "A Big Number" msgstr "Un número grande" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "Elige las columnas que se analizarán como fechas" + msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." -msgstr "Una lista separada por comas de esquemas a los que se permite subir archivos." +msgstr "" +"Una lista separada por comas de esquemas a los que se permite subir " +"archivos." msgid "A database port is required when connecting via SSH Tunnel." -msgstr "Se requiere un puerto de base de datos cuando se conecta a través del túnel SSH." +msgstr "" +"Se requiere un puerto de base de datos cuando se conecta a través del " +"túnel SSH." msgid "A database with the same name already exists." msgstr "Ya existe una base de datos con el mismo nombre." @@ -596,12 +730,18 @@ msgid "" "A dictionary with column names and their data types if you need to change" " the defaults. Example: {\"user_id\":\"int\"}. Check Python's Pandas " "library for supported data types." -msgstr "Un diccionario con nombres de columna y sus tipos de datos, en caso de que necesites cambiar los valores predeterminados. Ejemplo: {\"user_id\":\"int\"}. Consulta la biblioteca Pandas de Python para conocer los tipos de datos admitidos." +msgstr "" +"Un diccionario con nombres de columna y sus tipos de datos, en caso de " +"que necesites cambiar los valores predeterminados. Ejemplo: " +"{\"user_id\":\"int\"}. Consulta la biblioteca Pandas de Python para " +"conocer los tipos de datos admitidos." msgid "" "A full URL pointing to the location of the built plugin (could be hosted " "on a CDN for example)" -msgstr "Una URL completa que apunta a la ubicación del complemento creado (podría estar alojado en una CDN, por ejemplo)" +msgstr "" +"Una URL completa que apunta a la ubicación del complemento creado (podría" +" estar alojado en una CDN, por ejemplo)" msgid "A handlebars template that is applied to the data" msgstr "Una plantilla de Handlebars que se aplica a los datos" @@ -612,13 +752,21 @@ msgstr "Un nombre que entiendan los humanos" msgid "" "A list of domain names that can embed this dashboard. Leaving this field " "empty will allow embedding from any domain." -msgstr "Una lista de nombres de dominio que pueden incrustarse en este panel. Dejar este campo vacío permitirá la incrustación desde cualquier dominio." +msgstr "" +"Una lista de nombres de dominio que pueden incrustarse en este panel. " +"Dejar este campo vacío permitirá la incrustación desde cualquier dominio." msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "Una lista de etiquetas que se han aplicado a este gráfico." +#, fuzzy +msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." +msgstr "Una lista de etiquetas que se han aplicado a este gráfico." + msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." -msgstr "Una lista de usuarios que pueden modificar el gráfico. Se puede buscar por nombre o nombre de usuario." +msgstr "" +"Una lista de usuarios que pueden modificar el gráfico. Se puede buscar " +"por nombre o nombre de usuario." msgid "A map of the world, that can indicate values in different countries." msgstr "Un mapa del mundo que puede indicar valores en diferentes países." @@ -626,7 +774,9 @@ msgstr "Un mapa del mundo que puede indicar valores en diferentes países." msgid "" "A map that takes rendering circles with a variable radius at " "latitude/longitude coordinates" -msgstr "Un mapa que toma círculos de renderizado con un radio variable en coordenadas de latitud/longitud" +msgstr "" +"Un mapa que toma círculos de renderizado con un radio variable en " +"coordenadas de latitud/longitud" msgid "A metric to use for color" msgstr "Una métrica que se puede usar para el color" @@ -644,13 +794,18 @@ msgid "" "A polar coordinate chart where the circle is broken into wedges of equal " "angle, and the value represented by any wedge is illustrated by its area," " rather than its radius or sweep angle." -msgstr "Un gráfico de coordenadas polares en el que el círculo se divide en cuñas de igual ángulo y el valor representado por cualquiera de las cuñas se ilustra por su área, en lugar de por su radio o su ángulo de barrido." +msgstr "" +"Un gráfico de coordenadas polares en el que el círculo se divide en cuñas" +" de igual ángulo y el valor representado por cualquiera de las cuñas se " +"ilustra por su área, en lugar de por su radio o su ángulo de barrido." msgid "A readable URL for your dashboard" msgstr "Una URL legible para tu panel de control" msgid "A reference to the [Time] configuration, taking granularity into account" -msgstr "Una referencia a la configuración [Time], teniendo en cuenta la granularidad" +msgstr "" +"Una referencia a la configuración [Time], teniendo en cuenta la " +"granularidad" #, python-format msgid "A report named \"%(name)s\" already exists" @@ -662,7 +817,9 @@ msgstr "Se guardará un conjunto de datos reutilizable con tu gráfico." msgid "" "A set of parameters that become available in the query using Jinja " "templating syntax" -msgstr "Un conjunto de parámetros que están disponibles en la consulta utilizando la sintaxis de plantillas Jinja" +msgstr "" +"Un conjunto de parámetros que están disponibles en la consulta utilizando" +" la sintaxis de plantillas Jinja" msgid "A timeout occurred while executing the query." msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera al ejecutar la consulta." @@ -686,7 +843,17 @@ msgid "" "negative values.\n" " These intermediate values can either be time based or category " "based." -msgstr "Un gráfico de cascada es una forma de visualización de datos que ayuda a comprender\n el efecto acumulativo de los valores positivos o negativos introducidos secuencialmente.\n Estos valores intermedios pueden basarse en el tiempo o en la categoría." +msgstr "" +"Un gráfico de cascada es una forma de visualización de datos que ayuda a " +"comprender\n" +" el efecto acumulativo de los valores positivos o negativos " +"introducidos secuencialmente.\n" +" Estos valores intermedios pueden basarse en el tiempo o en la " +"categoría." + +#, fuzzy +msgid "AND" +msgstr "aleatorio" msgid "APPLY" msgstr "APLICAR" @@ -700,27 +867,30 @@ msgstr "AQE" msgid "AUG" msgstr "AGO" -msgid "Axis title margin" -msgstr "MARGEN DEL TÍTULO DEL EJE" - -msgid "Axis title position" -msgstr "POSICIÓN DEL TÍTULO DEL EJE" - msgid "About" msgstr "Acerca de" -msgid "Access" -msgstr "Acceso" +#, fuzzy +msgid "Access & ownership" +msgstr "Token de acceso" msgid "Access token" msgstr "Token de acceso" +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "recuento" + msgid "Action" msgstr "Acción" msgid "Action Log" msgstr "Registro de acciones" +#, fuzzy +msgid "Action Logs" +msgstr "Registro de acciones" + msgid "Actions" msgstr "Acciones" @@ -748,9 +918,6 @@ msgstr "Formato adaptativo" msgid "Add" msgstr "Añadir" -msgid "Add Alert" -msgstr "Añadir alerta" - msgid "Add BCC Recipients" msgstr "Añadir destinatarios CCO" @@ -763,11 +930,9 @@ msgstr "Añadir plantilla CSS" msgid "Add Dashboard" msgstr "Añadir panel de control" -msgid "Add divider" -msgstr "Añadir separador" - -msgid "Add filter" -msgstr "Añadir filtro" +#, fuzzy +msgid "Add Group" +msgstr "Añadir regla" msgid "Add Layer" msgstr "Añadir capa" @@ -775,8 +940,10 @@ msgstr "Añadir capa" msgid "Add Log" msgstr "Añadir registro" -msgid "Add Report" -msgstr "Añadir informe" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" +msgstr "" msgid "Add Role" msgstr "Añadir rol" @@ -805,6 +972,10 @@ msgstr "Añadir una nueva pestaña para crear una consulta SQL" msgid "Add additional custom parameters" msgstr "Añadir más parámetros personalizados" +#, fuzzy +msgid "Add alert" +msgstr "Añadir alerta" + #, -ERR:PROP-NOT-FOUND- msgid "Add an annotation layer" msgstr "Añadir una capa de anotación" @@ -812,9 +983,6 @@ msgstr "Añadir una capa de anotación" msgid "Add an item" msgstr "Añadir un elemento" -msgid "Add and edit filters" -msgstr "Añadir y editar filtros" - msgid "Add annotation" msgstr "Añadir anotación" @@ -825,14 +993,25 @@ msgid "Add another notification method" msgstr "Añadir otro método de notificación" msgid "Add calculated columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" -msgstr "Añadir columnas calculadas al conjunto de datos en el modal «Editar fuente de datos»" +msgstr "" +"Añadir columnas calculadas al conjunto de datos en el modal «Editar " +"fuente de datos»" msgid "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" -msgstr "Añadir columnas temporales calculadas al conjunto de datos en el modal «Editar fuente de datos»" +msgstr "" +"Añadir columnas temporales calculadas al conjunto de datos en el modal " +"«Editar fuente de datos»" + +#, fuzzy +msgid "Add certification details for this dashboard" +msgstr "Detalles de la certificación" msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "Añadir color para cambio positivo/negativo" +msgid "Add colors to cell bars for +/-" +msgstr "añade colores a las barras de celdas para +/-" + msgid "Add cross-filter" msgstr "Añadir filtro cruzado" @@ -840,7 +1019,9 @@ msgid "Add custom scoping" msgstr "Añadir alcance personalizado" msgid "Add dataset columns here to group the pivot table columns." -msgstr "Añadir columnas del conjunto de datos aquí para agrupar las columnas de la tabla dinámica." +msgstr "" +"Añadir columnas del conjunto de datos aquí para agrupar las columnas de " +"la tabla dinámica." msgid "Add delivery method" msgstr "Añadir método de entrega" @@ -848,6 +1029,13 @@ msgstr "Añadir método de entrega" msgid "Add description of your tag" msgstr "Añadir descripción de tu etiqueta" +#, fuzzy +msgid "Add display control" +msgstr "Mostrar configuración" + +msgid "Add divider" +msgstr "Añadir separador" + msgid "Add extra connection information." msgstr "Añadir información de conexión adicional." @@ -864,7 +1052,21 @@ msgid "" "only scanning a subset\n" " of the underlying data or limit the available values " "displayed in the filter." -msgstr "Añade cláusulas de filtro para controlar la consulta de origen del filtro,\n pero solo en el contexto de la función autocompletar; es decir, estas condiciones\n no afectan a cómo se aplica el filtro al panel de control. Esto es útil\n cuando quieres mejorar el rendimiento de la consulta escaneando solo un subconjunto\n de los datos subyacentes o limitar los valores disponibles que se muestran en el filtro." +msgstr "" +"Añade cláusulas de filtro para controlar la consulta de origen del " +"filtro,\n" +" pero solo en el contexto de la función autocompletar;" +" es decir, estas condiciones\n" +" no afectan a cómo se aplica el filtro al panel de " +"control. Esto es útil\n" +" cuando quieres mejorar el rendimiento de la consulta " +"escaneando solo un subconjunto\n" +" de los datos subyacentes o limitar los valores " +"disponibles que se muestran en el filtro." + +#, fuzzy +msgid "Add folder" +msgstr "Añadir filtro" msgid "Add item" msgstr "Añadir elemento" @@ -881,11 +1083,22 @@ msgstr "Añadir nuevo formateador de color" msgid "Add new formatter" msgstr "Añadir nuevo formateador" -msgid "Add or edit filters" +#, fuzzy +msgid "Add or edit display controls" msgstr "Añadir o editar filtros" +#, fuzzy +msgid "Add or edit filters and controls" +msgstr "Añadir o editar filtros" + +#, fuzzy +msgid "Add report" +msgstr "Añadir informe" + msgid "Add required control values to preview chart" -msgstr "Añadir los valores de control necesarios para ejecutar una vista previa del gráfico" +msgstr "" +"Añadir los valores de control necesarios para ejecutar una vista previa " +"del gráfico" msgid "Add required control values to save chart" msgstr "Añadir los valores de control necesarios para guardar el gráfico" @@ -902,9 +1115,17 @@ msgstr "Añadir el nombre del gráfico" msgid "Add the name of the dashboard" msgstr "Añadir el nombre del panel de control" +#, fuzzy +msgid "Add theme" +msgstr "Añadir elemento" + msgid "Add to dashboard" msgstr "Añadir al panel de control" +#, fuzzy +msgid "Add to tabs" +msgstr "Añadir al panel de control" + msgid "Added" msgstr "Añadido" @@ -939,7 +1160,9 @@ msgid "Additional settings." msgstr "Otros ajustes." msgid "Additional text to add before or after the value, e.g. unit" -msgstr "Texto adicional para añadir antes o después del valor (por ejemplo, unidad)" +msgstr "" +"Texto adicional para añadir antes o después del valor (por ejemplo, " +"unidad)" msgid "Additive" msgstr "Aditivo" @@ -947,17 +1170,9 @@ msgstr "Aditivo" msgid "" "Adds color to the chart symbols based on the positive or negative change " "from the comparison value." -msgstr "Añade color a los símbolos del gráfico en función del cambio positivo o negativo del valor de comparación." - -msgid "" -"Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " -"duplicates are handled, column data types, and more." -msgstr "Ajusta la configuración de las columnas, como especificar las columnas que se deben leer, cómo se gestionan los duplicados, los tipos de datos de las columnas, etc." - -msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " -"wide settings." -msgstr "Ajusta cómo se gestionan los espacios, las líneas en blanco, los valores nulos y otras configuraciones de todo el archivo." +msgstr "" +"Añade color a los símbolos del gráfico en función del cambio positivo o " +"negativo del valor de comparación." msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." msgstr "Ajusta cómo interactuará esta base de datos con SQL Lab." @@ -989,19 +1204,28 @@ msgstr "Análisis avanzados posprocesamiento" msgid "Advanced data type" msgstr "Tipo de datos avanzados" +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Análisis avanzados" + msgid "Advanced-Analytics" msgstr "Análisis avanzados" msgid "Affected Charts" msgstr "Gráficos afectados" -#, -ERR:PROP-NOT-FOUND-, python-format +#, -ERR:PROP-NOT-FOUND- msgid "Affected Dashboards" msgstr "Paneles de control afectados" msgid "After" msgstr "Después" +msgid "" +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." +msgstr "" + msgid "Aggregate" msgstr "Agregado" @@ -1014,17 +1238,23 @@ msgstr "Suma agregada" msgid "" "Aggregate function applied to the list of points in each cluster to " "produce the cluster label." -msgstr "Función agregada aplicada a la lista de puntos en cada clúster para producir la etiqueta del clúster." +msgstr "" +"Función agregada aplicada a la lista de puntos en cada clúster para " +"producir la etiqueta del clúster." msgid "" "Aggregate function to apply when pivoting and computing the total rows " "and columns" -msgstr "Función de agregado para aplicar al pivotar y calcular el total de filas y columnas" +msgstr "" +"Función de agregado para aplicar al pivotar y calcular el total de filas " +"y columnas" msgid "" "Aggregates data within the boundary of grid cells and maps the aggregated" " values to a dynamic color scale" -msgstr "Agrega datos dentro del límite de las celdas de la cuadrícula y asigna los valores agregados a una escala de color dinámica" +msgstr "" +"Agrega datos dentro del límite de las celdas de la cuadrícula y asigna " +"los valores agregados a una escala de color dinámica" msgid "Aggregation" msgstr "Agregación" @@ -1076,14 +1306,18 @@ msgstr "La consulta de alerta ha devuelto más de una columna." #, python-format msgid "Alert query returned more than one column. %(num_cols)s columns returned" -msgstr "La consulta de alerta devolvió más de una columna. %(num_cols)s columnas devueltas" +msgstr "" +"La consulta de alerta devolvió más de una columna. %(num_cols)s columnas " +"devueltas" msgid "Alert query returned more than one row." msgstr "La consulta de alerta ha devuelto más de una fila." #, python-format msgid "Alert query returned more than one row. %(num_rows)s rows returned" -msgstr "La consulta de alerta devolvió más de una fila. %(num_rows)s filas devueltas" +msgstr "" +"La consulta de alerta devolvió más de una fila. %(num_rows)s filas " +"devueltas" msgid "Alert running" msgstr "Alerta en ejecución" @@ -1128,6 +1362,10 @@ msgstr "Todos los filtros" msgid "All panels" msgstr "Todos los paneles" +#, fuzzy +msgid "All records" +msgstr "Registros en bruto" + msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "Permitir CREAR TABLA COMO" @@ -1143,7 +1381,10 @@ msgstr "Permitir cambiar catálogos" msgid "" "Allow column names to be changed to case insensitive format, if supported" " (e.g. Oracle, Snowflake)." -msgstr "Permitir que los nombres de las columnas se cambien a un formato que no distinga entre mayúsculas y minúsculas, si es compatible (por ejemplo, Oracle, Snowflake)." +msgstr "" +"Permitir que los nombres de las columnas se cambien a un formato que no " +"distinga entre mayúsculas y minúsculas, si es compatible (por ejemplo, " +"Oracle, Snowflake)." msgid "Allow columns to be rearranged" msgstr "Permitir que las columnas se reorganicen" @@ -1163,7 +1404,10 @@ msgstr "Permitir lenguaje de manipulación de datos" msgid "" "Allow end user to drag-and-drop column headers to rearrange them. Note " "their changes won't persist for the next time they open the chart." -msgstr "Permitir al usuario final arrastrar y soltar los encabezados de las columnas para reorganizarlos. Recuerda que los cambios no se mantendrán la próxima vez que abran el gráfico." +msgstr "" +"Permitir al usuario final arrastrar y soltar los encabezados de las " +"columnas para reorganizarlos. Recuerda que los cambios no se mantendrán " +"la próxima vez que abran el gráfico." msgid "Allow file uploads to database" msgstr "Permitir subidas de archivos a la base de datos" @@ -1171,14 +1415,14 @@ msgstr "Permitir subidas de archivos a la base de datos" msgid "Allow node selections" msgstr "Permitir selecciones de nodos" -msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "Permitir el envío de múltiples polígonos como un evento de filtro" - msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " "TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " "DELETE, etc)" -msgstr "Permitir la ejecución de DDL (lenguaje de definición de datos: CREATE, DROP, TRUNCATE, etc.) y DML (lenguaje de modificación de datos: INSERT, UPDATE, DELETE, etc.)" +msgstr "" +"Permitir la ejecución de DDL (lenguaje de definición de datos: CREATE, " +"DROP, TRUNCATE, etc.) y DML (lenguaje de modificación de datos: INSERT, " +"UPDATE, DELETE, etc.)" msgid "Allow this database to be explored" msgstr "Permitir que se acceda a esta base de datos" @@ -1186,6 +1430,10 @@ msgstr "Permitir que se acceda a esta base de datos" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "Permitir que esta base de datos se consulte en SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "Se pueden seleccionar varios valores" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "Dominios permitidos (separados por comas)" @@ -1197,7 +1445,12 @@ msgid "" "distributions of a related metric across multiple groups. The box in the " "middle emphasizes the mean, median, and inner 2 quartiles. The whiskers " "around each box visualize the min, max, range, and outer 2 quartiles." -msgstr "También conocida como «diagrama de caja y bigotes», esta visualización compara las distribuciones de una métrica relacionada en varios grupos. La caja de en medio enfatiza la media, la mediana y los 2 cuartiles internos. Los bigotes alrededor de cada caja visualizan el mínimo, el máximo, el intervalo y los 2 cuartiles externos." +msgstr "" +"También conocida como «diagrama de caja y bigotes», esta visualización " +"compara las distribuciones de una métrica relacionada en varios grupos. " +"La caja de en medio enfatiza la media, la mediana y los 2 cuartiles " +"internos. Los bigotes alrededor de cada caja visualizan el mínimo, el " +"máximo, el intervalo y los 2 cuartiles externos." msgid "Altered" msgstr "Alterado" @@ -1215,19 +1468,20 @@ msgstr "Ya existe una alerta con el nombre «%(name)s»" msgid "" "An enclosed time range (both start and end) must be specified when using " "a Time Comparison." -msgstr "Se debe especificar un intervalo de tiempo cerrado (con un inicio y una finalización) cuando se utiliza una comparación de tiempo." +msgstr "" +"Se debe especificar un intervalo de tiempo cerrado (con un inicio y una " +"finalización) cuando se utiliza una comparación de tiempo." msgid "" "An engine must be specified when passing individual parameters to a " "database." -msgstr "Se debe especificar un motor al pasar parámetros individuales a una base de datos." +msgstr "" +"Se debe especificar un motor al pasar parámetros individuales a una base " +"de datos." msgid "An error has occurred" msgstr "Se ha producido un error" -msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "Se ha producido un error al sincronizar las columnas del conjunto de datos virtual" - msgid "An error occurred" msgstr "Se ha producido un error" @@ -1240,13 +1494,19 @@ msgstr "Se ha producido un error al ejecutar la consulta de alerta" msgid "An error occurred while accessing the copy link." msgstr "Se ha producido un error al acceder al enlace de copia." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while accessing the extension." +msgstr "Se ha producido un error al acceder al valor." + msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "Se ha producido un error al acceder al valor." msgid "" "An error occurred while collapsing the table schema. Please contact your " "administrator." -msgstr "Se ha producido un error al contraer el esquema de la tabla. Contacta con tu administrador." +msgstr "" +"Se ha producido un error al contraer el esquema de la tabla. Contacta con" +" tu administrador." #, python-format msgid "An error occurred while creating %ss: %s" @@ -1258,16 +1518,26 @@ msgstr "Se produjo un error en la creación %ss: %s" msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "Se ha producido un error al crear la fuente de datos" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while creating the extension." +msgstr "Se ha producido un error al crear el valor." + msgid "An error occurred while creating the value." msgstr "Se ha producido un error al crear el valor." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while deleting the extension." +msgstr "Se ha producido un error al eliminar el valor." + msgid "An error occurred while deleting the value." msgstr "Se ha producido un error al eliminar el valor." msgid "" "An error occurred while expanding the table schema. Please contact your " "administrator." -msgstr "Se ha producido un error al expandir el esquema de la tabla. Contacta con tu administrador." +msgstr "" +"Se ha producido un error al expandir el esquema de la tabla. Contacta con" +" tu administrador." #, python-format msgid "An error occurred while fetching %s info: %s" @@ -1280,13 +1550,21 @@ msgstr "Se ha producido un error al recuperar %ss: %s" msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" msgstr "Se ha producido un error al recuperar las plantillas CSS disponibles" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching available themes" +msgstr "Se ha producido un error al recuperar las plantillas CSS disponibles" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" -msgstr "Se ha producido un error al recuperar los valores de los propietarios del gráfico: %s" +msgstr "" +"Se ha producido un error al recuperar los valores de los propietarios del" +" gráfico: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching dashboard owner values: %s" -msgstr "Se ha producido un error al recuperar los valores del propietario del panel de control: %s" +msgstr "" +"Se ha producido un error al recuperar los valores del propietario del " +"panel de control: %s" msgid "An error occurred while fetching dashboards" msgstr "Se ha producido un error al recuperar los paneles de control" @@ -1297,7 +1575,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al recuperar los paneles de control: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching database related data: %s" -msgstr "Se ha producido un error al recuperar los datos relacionados con la base de datos: %s" +msgstr "" +"Se ha producido un error al recuperar los datos relacionados con la base " +"de datos: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching database values: %s" @@ -1305,18 +1585,26 @@ msgstr "Se ha producido un error al recuperar los valores de la base de datos: % #, python-format msgid "An error occurred while fetching dataset datasource values: %s" -msgstr "Se ha producido un error al recuperar los valores de la fuente de datos del conjunto de datos: %s" +msgstr "" +"Se ha producido un error al recuperar los valores de la fuente de datos " +"del conjunto de datos: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching dataset owner values: %s" -msgstr "Se ha producido un error al recuperar los valores del propietario del conjunto de datos: %s" +msgstr "" +"Se ha producido un error al recuperar los valores del propietario del " +"conjunto de datos: %s" msgid "An error occurred while fetching dataset related data" -msgstr "Se ha producido un error al recuperar los datos relacionados con el conjunto de datos" +msgstr "" +"Se ha producido un error al recuperar los datos relacionados con el " +"conjunto de datos" #, python-format msgid "An error occurred while fetching dataset related data: %s" -msgstr "Se ha producido un error al recuperar los datos relacionados con el conjunto de datos: %s" +msgstr "" +"Se ha producido un error al recuperar los datos relacionados con el " +"conjunto de datos: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching datasets: %s" @@ -1342,12 +1630,28 @@ msgstr "Se ha producido un error al recuperar los metadatos de la tabla" msgid "" "An error occurred while fetching table metadata. Please contact your " "administrator." -msgstr "Se ha producido un error al recuperar los metadatos de la tabla. Contacta con tu administrador." +msgstr "" +"Se ha producido un error al recuperar los metadatos de la tabla. Contacta" +" con tu administrador." + +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" +msgstr "" +"Se ha producido un error al recuperar los valores de la fuente de datos " +"del conjunto de datos: %s" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "Se ha producido un error al recuperar los metadatos de la tabla" #, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "Se ha producido un error al recuperar los valores del usuario: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while formatting SQL" +msgstr "Se ha producido un error al cargar el SQL" + #, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "Se produjo un error importando %s: %s" @@ -1358,8 +1662,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al cargar la información del panel de control. msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "Se ha producido un error al cargar el SQL" -msgid "An error occurred while opening Explore" -msgstr "Se ha producido un error al abrir Explore" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" +msgstr "Se ha producido un error al crear la fuente de datos" msgid "An error occurred while parsing the key." msgstr "Se ha producido un error al analizar la clave." @@ -1368,12 +1673,16 @@ msgid "An error occurred while pruning logs " msgstr "Se ha producido un error al depurar los registros " msgid "An error occurred while removing query. Please contact your administrator." -msgstr "Se ha producido un error al eliminar la consulta. Contacta con tu administrador." +msgstr "" +"Se ha producido un error al eliminar la consulta. Contacta con tu " +"administrador." msgid "" "An error occurred while removing the table schema. Please contact your " "administrator." -msgstr "Se ha producido un error al eliminar el esquema de la tabla. Contacta con tu administrador." +msgstr "" +"Se ha producido un error al eliminar el esquema de la tabla. Contacta con" +" tu administrador." #, python-format msgid "An error occurred while rendering the visualization: %s" @@ -1386,15 +1695,26 @@ msgid "" "An error occurred while storing your query in the backend. To avoid " "losing your changes, please save your query using the \"Save Query\" " "button." -msgstr "Se ha producido un error al almacenar tu consulta en el «backend». Para evitar perder los cambios, guarda tu consulta utilizando el botón «Guardar consulta»." +msgstr "" +"Se ha producido un error al almacenar tu consulta en el «backend». Para " +"evitar perder los cambios, guarda tu consulta utilizando el botón " +"«Guardar consulta»." #, python-format msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" msgstr "Se ha producido un error al sincronizar los permisos para %s: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the extension." +msgstr "Se ha producido un error al actualizar el valor." + msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "Se ha producido un error al actualizar el valor." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while upserting the extension." +msgstr "Se ha producido un error al actualizar el valor." + msgid "An error occurred while upserting the value." msgstr "Se ha producido un error al actualizar el valor." @@ -1513,24 +1833,44 @@ msgstr "Anotaciones y capas" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "No se han podido eliminar las anotaciones." +msgid "Ant Design Theme Editor" +msgstr "" + msgid "Any" msgstr "Cualquiera" msgid "Any additional detail to show in the certification tooltip." -msgstr "Cualquier detalle adicional para mostrar en la información sobre herramientas de certificación." +msgstr "" +"Cualquier detalle adicional para mostrar en la información sobre " +"herramientas de certificación." msgid "" "Any color palette selected here will override the colors applied to this " "dashboard's individual charts" -msgstr "Cualquier paleta de colores seleccionada aquí anulará los colores aplicados a los gráficos individuales de este panel" +msgstr "" +"Cualquier paleta de colores seleccionada aquí anulará los colores " +"aplicados a los gráficos individuales de este panel" + +msgid "" +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." +msgstr "" + +msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "" msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " -msgstr "Se puede añadir cualquier base de datos que permita conexiones a través de URI de SQLAlchemy. " +msgstr "" +"Se puede añadir cualquier base de datos que permita conexiones a través " +"de URI de SQLAlchemy. " msgid "" "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " "Learn about how to connect a database driver " -msgstr "Se puede añadir cualquier base de datos que permita conexiones a través de URI de SQLAlchemy. Descubre cómo conectar un controlador de base de datos " +msgstr "" +"Se puede añadir cualquier base de datos que permita conexiones a través " +"de URI de SQLAlchemy. Descubre cómo conectar un controlador de base de " +"datos " #, python-format msgid "Applied cross-filters (%d)" @@ -1551,11 +1891,22 @@ msgstr "Filtros aplicados %s" msgid "" "Applied rolling window did not return any data. Please make sure the " "source query satisfies the minimum periods defined in the rolling window." -msgstr "La ventana móvil aplicada no devolvió ningún dato. Comprueba que la consulta de origen cumpla con los periodos mínimos definidos en la ventana móvil." +msgstr "" +"La ventana móvil aplicada no devolvió ningún dato. Comprueba que la " +"consulta de origen cumpla con los periodos mínimos definidos en la " +"ventana móvil." msgid "Apply" msgstr "Aplicar" +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "Aplicar filtros" + +#, fuzzy +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "No se puede cargar el filtro" + msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "Aplicar formato de color condicional a la métrica" @@ -1565,6 +1916,11 @@ msgstr "Aplicar formato de color condicional a las métricas" msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "Aplicar formato de color condicional a las columnas numéricas" +msgid "" +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." +msgstr "" + msgid "Apply filters" msgstr "Aplicar filtros" @@ -1606,12 +1962,13 @@ msgstr "¿Seguro que quieres eliminar los paneles de control seleccionados?" msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" msgstr "¿Seguro que quieres eliminar los conjuntos de datos seleccionados?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected groups?" +msgstr "¿Seguro que quieres eliminar las reglas seleccionadas?" + msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" msgstr "¿Seguro que quieres eliminar las capas seleccionadas?" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" -msgstr "¿Seguro que quieres eliminar las consultas seleccionadas?" - msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" msgstr "¿Seguro que quieres eliminar los roles seleccionados?" @@ -1624,6 +1981,10 @@ msgstr "¿Seguro que quieres eliminar las etiquetas seleccionadas?" msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" msgstr "¿Seguro que quieres eliminar las plantillas seleccionadas?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected themes?" +msgstr "¿Seguro que quieres eliminar las plantillas seleccionadas?" + msgid "Are you sure you want to delete the selected users?" msgstr "¿Seguro que quieres eliminar los usuarios seleccionados?" @@ -1633,9 +1994,31 @@ msgstr "¿Seguro que quieres sobrescribir este conjunto de datos?" msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "¿Seguro que quieres continuar?" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "¿Seguro que quieres guardar y aplicar los cambios?" +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + msgid "Area" msgstr "Área" @@ -1652,11 +2035,18 @@ msgid "" "Area charts are similar to line charts in that they represent variables " "with the same scale, but area charts stack the metrics on top of each " "other." -msgstr "Los gráficos de área son similares a los gráficos de líneas en el sentido de que representan variables con la misma escala; sin embargo, los gráficos de área apilan las métricas unas encima de la otras." +msgstr "" +"Los gráficos de área son similares a los gráficos de líneas en el sentido" +" de que representan variables con la misma escala; sin embargo, los " +"gráficos de área apilan las métricas unas encima de la otras." msgid "Arrow" msgstr "Flecha" +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Orden ascendente" + msgid "Assign a set of parameters as" msgstr "Asignar un conjunto de parámetros como" @@ -1672,6 +2062,10 @@ msgstr "Atribución" msgid "August" msgstr "Agosto" +#, fuzzy +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "Se requiere autorización" + msgid "Authorization needed" msgstr "Se requiere autorización" @@ -1681,6 +2075,10 @@ msgstr "Automático" msgid "Auto Zoom" msgstr "«Zoom» automático" +#, fuzzy +msgid "Auto-detect" +msgstr "Autocompletar" + msgid "Autocomplete" msgstr "Autocompletar" @@ -1690,12 +2088,27 @@ msgstr "Autocompletar filtros" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "Autocompletar predicado de consulta" -msgid "Automatic color" -msgstr "Color automático" +msgid "Automatically adjust column width based on available space" +msgstr "" + +msgid "Automatically adjust column width based on content" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Automatically sync columns" +msgstr "Tamaño automático a todas columnas" + +#, fuzzy +msgid "Autosize All Columns" +msgstr "Tamaño automático a todas columnas" msgid "Autosize Column" msgstr "Tamaño automático de columna" +#, fuzzy +msgid "Autosize This Column" +msgstr "Tamaño automático de columna" + msgid "Autosize all columns" msgstr "Tamaño automático a todas columnas" @@ -1708,9 +2121,6 @@ msgstr "Modos de ordenación disponibles:" msgid "Average" msgstr "Promedio" -msgid "Average (Mean)" -msgstr "Promedio (media)" - msgid "Average value" msgstr "Valor promedio" @@ -1732,6 +2142,12 @@ msgstr "Eje ascendente" msgid "Axis descending" msgstr "Eje descendente" +msgid "Axis title margin" +msgstr "MARGEN DEL TÍTULO DEL EJE" + +msgid "Axis title position" +msgstr "POSICIÓN DEL TÍTULO DEL EJE" + msgid "BCC recipients" msgstr "Destinatarios CCO" @@ -1766,7 +2182,9 @@ msgid "Bar Chart" msgstr "Gráfico de barras" msgid "Bar Charts are used to show metrics as a series of bars." -msgstr "Los gráficos de barras se utilizan para mostrar métricas a modo de una serie de barras." +msgstr "" +"Los gráficos de barras se utilizan para mostrar métricas a modo de una " +"serie de barras." msgid "Bar Values" msgstr "Valores de barra" @@ -1797,7 +2215,9 @@ msgid "Based on a metric" msgstr "Basado en una métrica" msgid "Based on granularity, number of time periods to compare against" -msgstr "Basado en la granularidad, número de periodos de tiempo con los que comparar" +msgstr "" +"Basado en la granularidad, número de periodos de tiempo con los que " +"comparar" msgid "Based on what should series be ordered on the chart and legend" msgstr "Basado en cómo se deben ordenar las series en el gráfico y la leyenda" @@ -1805,7 +2225,11 @@ msgstr "Basado en cómo se deben ordenar las series en el gráfico y la leyenda" msgid "Basic" msgstr "Básico" -msgid "Basic information" +msgid "Basic conditional formatting" +msgstr "Formato condicional básico" + +#, fuzzy +msgid "Basic information about the chart" msgstr "Información básica" #, python-format @@ -1821,9 +2245,6 @@ msgstr "Antes" msgid "Big Number" msgstr "Número grande" -msgid "Big Number Font Size" -msgstr "Tamaño de fuente del número grande" - msgid "Big Number with Time Period Comparison" msgstr "Número grande con comparación de periodo de tiempo" @@ -1833,6 +2254,14 @@ msgstr "Número grande con línea de tendencia" msgid "Bins" msgstr "Contenedores" +#, fuzzy +msgid "Blanks" +msgstr "BOOLEANO" + +#, python-format +msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" +msgstr "" + msgid "Border color" msgstr "Color del borde" @@ -1849,7 +2278,9 @@ msgid "Bottom left" msgstr "Abajo a la izquierda" msgid "Bottom margin, in pixels, allowing for more room for axis labels" -msgstr "Margen inferior, en píxeles, que permite más espacio para las etiquetas de los ejes" +msgstr "" +"Margen inferior, en píxeles, que permite más espacio para las etiquetas " +"de los ejes" msgid "Bottom right" msgstr "Abajo a la derecha" @@ -1857,31 +2288,57 @@ msgstr "Abajo a la derecha" msgid "Bottom to Top" msgstr "De abajo a arriba" +#, fuzzy +msgid "Bounds" +msgstr "Límites de Y" + msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " "axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the " "min/max of the data. Note that this feature will only expand the axis " "range. It won't narrow the data's extent." -msgstr "Límites para el eje X numérico. No aplicable para ejes temporales o categóricos. Si se deja vacío, los límites se definen dinámicamente en función del mínimo/máximo de los datos. Recuerda que esta función solo ampliará el intervalo del eje, no reducirá la extensión de los datos." +msgstr "" +"Límites para el eje X numérico. No aplicable para ejes temporales o " +"categóricos. Si se deja vacío, los límites se definen dinámicamente en " +"función del mínimo/máximo de los datos. Recuerda que esta función solo " +"ampliará el intervalo del eje, no reducirá la extensión de los datos." + +msgid "" +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." +msgstr "" msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " "only expand the axis range. It won't narrow the data's extent." -msgstr "Límites para el eje Y. Si se deja vacío, los límites se definen dinámicamente en función del mínimo/máximo de los datos. Recuerda que esta función solo ampliará el intervalo del eje, no reducirá la extensión de los datos." +msgstr "" +"Límites para el eje Y. Si se deja vacío, los límites se definen " +"dinámicamente en función del mínimo/máximo de los datos. Recuerda que " +"esta función solo ampliará el intervalo del eje, no reducirá la extensión" +" de los datos." msgid "" "Bounds for the axis. When left empty, the bounds are dynamically defined " "based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand" " the axis range. It won't narrow the data's extent." -msgstr "Límites para el eje. Si se deja vacío, los límites se definen dinámicamente en función del mínimo/máximo de los datos. Recuerda que esta función solo ampliará el intervalo del eje, no reducirá la extensión de los datos." +msgstr "" +"Límites para el eje. Si se deja vacío, los límites se definen " +"dinámicamente en función del mínimo/máximo de los datos. Recuerda que " +"esta función solo ampliará el intervalo del eje, no reducirá la extensión" +" de los datos." msgid "" "Bounds for the primary Y-axis. When left empty, the bounds are " "dynamically defined based on the min/max of the data. Note that this " "feature will only expand the axis range. It won't narrow the data's " "extent." -msgstr "Límites para el eje Y primario. Si se deja vacío, los límites se definen dinámicamente en función del mínimo/máximo de los datos. Recuerda que esta función solo ampliará el intervalo del eje, no reducirá la extensión de los datos." +msgstr "" +"Límites para el eje Y primario. Si se deja vacío, los límites se definen " +"dinámicamente en función del mínimo/máximo de los datos. Recuerda que " +"esta función solo ampliará el intervalo del eje, no reducirá la extensión" +" de los datos." msgid "" "Bounds for the secondary Y-axis. Only works when Independent Y-axis\n" @@ -1890,7 +2347,15 @@ msgid "" " based on the min/max of the data. Note that this feature " "will only expand\n" " the axis range. It won't narrow the data's extent." -msgstr "Límites para el eje Y secundario. Solo funciona cuando los límites del eje Y independiente\n están habilitados. Si se deja vacío, los límites se definen dinámicamente\n en función del mínimo/máximo de los datos. Recuerda que esta función solo ampliará\n el intervalo del eje, no reducirá la extensión de los datos." +msgstr "" +"Límites para el eje Y secundario. Solo funciona cuando los límites del " +"eje Y independiente\n" +" están habilitados. Si se deja vacío, los límites se " +"definen dinámicamente\n" +" en función del mínimo/máximo de los datos. Recuerda que " +"esta función solo ampliará\n" +" el intervalo del eje, no reducirá la extensión de los " +"datos." msgid "Box Plot" msgstr "Diagrama de caja" @@ -1902,7 +2367,11 @@ msgid "" "Breaks down the series by the category specified in this control.\n" " This can help viewers understand how each category affects the " "overall value." -msgstr "Desglosa la serie en función de la categoría especificada en este control.\n Esto puede ayudar a los usuarios a comprender cómo cada categoría afecta al valor general." +msgstr "" +"Desglosa la serie en función de la categoría especificada en este " +"control.\n" +" Esto puede ayudar a los usuarios a comprender cómo cada categoría " +"afecta al valor general." msgid "Bubble Chart" msgstr "Gráfico de burbujas" @@ -1928,9 +2397,6 @@ msgstr "Formato numérico del tamaño de las burbujas" msgid "Bucket break points" msgstr "Puntos de ruptura del «bucket»" -msgid "Build" -msgstr "Versión" - msgid "Bulk select" msgstr "Selección en bloque" @@ -1948,7 +2414,12 @@ msgid "" "load. Check this box if you have more than 1000 filter values and want to" " enable dynamically searching that loads filter values as users type (may" " add stress to your database)." -msgstr "De forma predeterminada, cada filtro carga como máximo 1000 opciones en la carga inicial de la página. Marca esta casilla si tienes más de 1000 valores de filtro y quieres habilitar la búsqueda dinámica que carga los valores de filtro a medida que los usuarios escriben (puedes añadir estrés a tu base de datos)." +msgstr "" +"De forma predeterminada, cada filtro carga como máximo 1000 opciones en " +"la carga inicial de la página. Marca esta casilla si tienes más de 1000 " +"valores de filtro y quieres habilitar la búsqueda dinámica que carga los " +"valores de filtro a medida que los usuarios escriben (puedes añadir " +"estrés a tu base de datos)." msgid "By key: use column names as sorting key" msgstr "Por clave: utilizar los nombres de las columnas como clave de ordenación" @@ -1965,8 +2436,9 @@ msgstr "CANCELAR" msgid "CC recipients" msgstr "Destinatarios CC" -msgid "CREATE DATASET" -msgstr "CREAR CONJUNTO DE DATOS" +#, fuzzy +msgid "COPY QUERY" +msgstr "Copiar URL de la consulta" msgid "CREATE TABLE AS" msgstr "CREAR TABLA COMO" @@ -2007,6 +2479,14 @@ msgstr "Plantillas CSS" msgid "CSS templates could not be deleted." msgstr "No se han podido eliminar las plantillas CSS." +#, fuzzy +msgid "CSV Export" +msgstr "Exportar" + +#, fuzzy +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "Este panel de control se ha guardado correctamente." + msgid "CSV upload" msgstr "Subir CSV" @@ -2017,7 +2497,11 @@ msgid "" "CTAS (create table as select) can only be run with a query where the last" " statement is a SELECT. Please make sure your query has a SELECT as its " "last statement. Then, try running your query again." -msgstr "CTAS (crear tabla como selección) solo se puede ejecutar con una consulta en la que la última instrucción sea un SELECT. Comprueba que tu consulta tenga un SELECT como última instrucción. A continuación, intenta ejecutar la consulta de nuevo." +msgstr "" +"CTAS (crear tabla como selección) solo se puede ejecutar con una consulta" +" en la que la última instrucción sea un SELECT. Comprueba que tu consulta" +" tenga un SELECT como última instrucción. A continuación, intenta " +"ejecutar la consulta de nuevo." msgid "CUSTOM" msgstr "PERSONALIZADO" @@ -2026,20 +2510,37 @@ msgid "" "CVAS (create view as select) can only be run with a query with a single " "SELECT statement. Please make sure your query has only a SELECT " "statement. Then, try running your query again." -msgstr "CVAS (crear vista como selección) solo se puede ejecutar con una consulta con una única instrucción SELECT. Comprueba que tu consulta tenga solo una instrucción SELECT. A continuación, intenta ejecutar la consulta de nuevo." +msgstr "" +"CVAS (crear vista como selección) solo se puede ejecutar con una consulta" +" con una única instrucción SELECT. Comprueba que tu consulta tenga solo " +"una instrucción SELECT. A continuación, intenta ejecutar la consulta de " +"nuevo." msgid "CVAS (create view as select) query has more than one statement." -msgstr "La consulta CVAS (crear vista como selección) tiene más de una instrucción." +msgstr "" +"La consulta CVAS (crear vista como selección) tiene más de una " +"instrucción." msgid "CVAS (create view as select) query is not a SELECT statement." -msgstr "La consulta CVAS (crear vista como selección) no es una instrucción SELECT." +msgstr "" +"La consulta CVAS (crear vista como selección) no es una instrucción " +"SELECT." msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "Tiempo de espera del caché (segundos)" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + msgid "Cache timeout" msgstr "Tiempo de espera del caché" +#, fuzzy +msgid "Cache timeout must be a number" +msgstr "Los periodos deben ser un número entero" + msgid "Cached" msgstr "En caché" @@ -2088,7 +2589,19 @@ msgid "Cannot access the query" msgstr "No se puede acceder a la consulta" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" -msgstr "No se puede eliminar una base de datos que tiene conjuntos de datos adjuntos" +msgstr "" +"No se puede eliminar una base de datos que tiene conjuntos de datos " +"adjuntos" + +#, fuzzy +msgid "Cannot delete system themes" +msgstr "No se puede acceder a la consulta" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." +msgstr "" #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." @@ -2100,10 +2613,20 @@ msgstr "No puede haber varias credenciales para el túnel SSH" msgid "Cannot load filter" msgstr "No se puede cargar el filtro" +msgid "Cannot modify system themes." +msgstr "" + +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "No se puede analizar la cadena de tiempo [%(human_readable)s]" +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "Crear gráfico" + msgid "Cartodiagram" msgstr "Cartodiagrama" @@ -2116,6 +2639,10 @@ msgstr "Categórico" msgid "Categorical Color" msgstr "Color categórico" +#, fuzzy +msgid "Categorical palette" +msgstr "Categórico" + msgid "Categories to group by on the x-axis." msgstr "Categorías para agrupar en el eje X." @@ -2152,15 +2679,26 @@ msgstr "Tamaño de celda" msgid "Cell content" msgstr "Contenido de la celda" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + msgid "Cell limit" msgstr "Límite de celda" +#, fuzzy +msgid "Cell title template" +msgstr "Eliminar plantilla" + msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "Centroide (longitud y latitud): " msgid "Certification" msgstr "Certificación" +#, fuzzy +msgid "Certification and additional settings" +msgstr "Otros ajustes." + msgid "Certification details" msgstr "Detalles de la certificación" @@ -2192,18 +2730,27 @@ msgstr "Cambiado el " msgid "Changes saved." msgstr "Cambios guardados." +msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" +msgstr "" + msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "No se permite cambiar uno o más de estos paneles de control" msgid "" "Changing the dataset may break the chart if the chart relies on columns " "or metadata that does not exist in the target dataset" -msgstr "Cambiar el conjunto de datos puede descomponer el gráfico si el gráfico se basa en columnas o metadatos que no existen en el conjunto de datos de destino" +msgstr "" +"Cambiar el conjunto de datos puede descomponer el gráfico si el gráfico " +"se basa en columnas o metadatos que no existen en el conjunto de datos de" +" destino" msgid "" "Changing these settings will affect all charts using this dataset, " "including charts owned by other people." -msgstr "Cambiar esta configuración afectará a todos los gráficos que utilicen este conjunto de datos, incluidos los gráficos que sean propiedad de otras personas." +msgstr "" +"Cambiar esta configuración afectará a todos los gráficos que utilicen " +"este conjunto de datos, incluidos los gráficos que sean propiedad de " +"otras personas." msgid "Changing this Dashboard is forbidden" msgstr "No se permite cambiar este panel de control" @@ -2261,6 +2808,10 @@ msgstr "Fuente del gráfico" msgid "Chart Title" msgstr "Título del gráfico" +#, fuzzy +msgid "Chart Type" +msgstr "Título del gráfico" + #, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "El gráfico [%s] ha sido sobreescrito" @@ -2273,15 +2824,6 @@ msgstr "El gráfico [%s] ha sido guardado" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "El gráfico [%s] ha sido añadido al panel de control [%s]" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "El gráfico [{}] se ha sobrescrito" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "El gráfico [{}] se ha guardado" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "El gráfico [{}] se ha añadido al panel de control [{}]" - msgid "Chart cache timeout" msgstr "Tiempo de espera del caché del gráfico" @@ -2294,11 +2836,20 @@ msgstr "No se ha podido crear el gráfico." msgid "Chart could not be updated." msgstr "No se ha podido actualizar el gráfico." +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "El valor del filtro es obligatorio" + msgid "Chart does not exist" msgstr "El gráfico no existe" msgid "Chart has no query context saved. Please save the chart again." -msgstr "El gráfico no tiene ningún contexto de consulta guardado. Guarda el gráfico de nuevo." +msgstr "" +"El gráfico no tiene ningún contexto de consulta guardado. Guarda el " +"gráfico de nuevo." msgid "Chart height" msgstr "Altura del gráfico" @@ -2306,15 +2857,13 @@ msgstr "Altura del gráfico" msgid "Chart imported" msgstr "Gráfico importado" -msgid "Chart last modified" -msgstr "Última modificación del gráfico" - -msgid "Chart last modified by" -msgstr "Última modificación del gráfico por" - msgid "Chart name" msgstr "Nombre del gráfico" +#, fuzzy +msgid "Chart name is required" +msgstr "Los apellidos son obligatorios" + msgid "Chart not found" msgstr "No se ha encontrado ningún gráfico" @@ -2327,6 +2876,10 @@ msgstr "Propietarios del gráfico" msgid "Chart parameters are invalid." msgstr "Los parámetros del gráfico no son válidos." +#, fuzzy +msgid "Chart properties" +msgstr "Editar propiedades del gráfico" + msgid "Chart properties updated" msgstr "Las propiedades del gráfico se han actualizado" @@ -2336,9 +2889,17 @@ msgstr "Tamaño del gráfico" msgid "Chart title" msgstr "Título del gráfico" +#, fuzzy +msgid "Chart type" +msgstr "Título del gráfico" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "El tipo de gráfico requiere un conjunto de datos" +#, fuzzy +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "No se han podido eliminar los gráficos." + msgid "Chart width" msgstr "Anchura del gráfico" @@ -2348,13 +2909,19 @@ msgstr "Gráficos" msgid "Charts could not be deleted." msgstr "No se han podido eliminar los gráficos." +#, fuzzy +msgid "Charts per row" +msgstr "Fila de encabezado" + msgid "Check for sorting ascending" msgstr "Comprobar si el orden es ascendente" msgid "" "Check if the Rose Chart should use segment area instead of segment radius" " for proportioning" -msgstr "Comprueba si el gráfico rosa debe utilizar el área del segmento en lugar del radio del segmento para calcular las proporciones." +msgstr "" +"Comprueba si el gráfico rosa debe utilizar el área del segmento en lugar " +"del radio del segmento para calcular las proporciones." msgid "Check out this chart in dashboard:" msgstr "Revisa este gráfico en el panel de control:" @@ -2377,9 +2944,6 @@ msgstr "La elección de [Label] debe estar presente en [Group By]" msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "La elección de [Point Radius] debe estar presente en [Group By]" -msgid "Choose File" -msgstr "Elige un archivo" - msgid "Choose a chart for displaying on the map" msgstr "Elige un gráfico para mostrar en el mapa" @@ -2419,12 +2983,31 @@ msgstr "Elige las columnas que se analizarán como fechas" msgid "Choose columns to read" msgstr "Elige las columnas que se leerán" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + +msgid "Choose how many X-Axis labels to show" +msgstr "" + msgid "Choose index column" msgstr "Elige la columna de índice" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "Elige el método de notificación y los destinatarios." +#, fuzzy, python-format +msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" +msgstr "" +"La anchura de la captura de pantalla debe estar entre %(min)spx y " +"%(max)spx" + msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "Elige una de las bases de datos disponibles en el panel de la izquierda." @@ -2449,12 +3032,20 @@ msgstr "Elige la fuente de tus anotaciones" msgid "" "Choose values that should be treated as null. Warning: Hive database " "supports only a single value" -msgstr "Elige los valores que deben tratarse como nulos. Advertencia: La base de datos Hive solo admite un único valor" +msgstr "" +"Elige los valores que deben tratarse como nulos. Advertencia: La base de " +"datos Hive solo admite un único valor" msgid "" "Choose whether a country should be shaded by the metric, or assigned a " "color based on a categorical color palette" -msgstr "Elige si un país debe estar sombreado por la métrica o si se le debe asignar un color basado en una paleta de colores categórica" +msgstr "" +"Elige si un país debe estar sombreado por la métrica o si se le debe " +"asignar un color basado en una paleta de colores categórica" + +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "Elige una base de datos..." msgid "Chord Diagram" msgstr "Diagrama de cuerdas" @@ -2480,7 +3071,10 @@ msgstr "Circular" msgid "" "Classic row-by-column spreadsheet like view of a dataset. Use tables to " "showcase a view into the underlying data or to show aggregated metrics." -msgstr "Vista clásica de una hoja de cálculo «fila por columna» de un conjunto de datos. Utiliza tablas para mostrar una vista de los datos subyacentes o para mostrar métricas agregadas." +msgstr "" +"Vista clásica de una hoja de cálculo «fila por columna» de un conjunto de" +" datos. Utiliza tablas para mostrar una vista de los datos subyacentes o " +"para mostrar métricas agregadas." msgid "Clause" msgstr "Cláusula" @@ -2488,24 +3082,51 @@ msgstr "Cláusula" msgid "Clear" msgstr "Borrar" +#, fuzzy +msgid "Clear Sort" +msgstr "Borrar formulario" + msgid "Clear all" msgstr "Borrar todo" msgid "Clear all data" msgstr "Borrar todos los datos" +#, fuzzy +msgid "Clear all filters" +msgstr "borrar todos los filtros" + +#, fuzzy +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "Fecha y hora predeterminadas" + +msgid "Clear default light theme" +msgstr "" + msgid "Clear form" msgstr "Borrar formulario" +#, fuzzy +msgid "Clear local theme" +msgstr "Esquema de color lineal" + +msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" +msgstr "" + +#, fuzzy msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" -msgstr "Haz clic en la opción «Añadir o editar filtros» en Ajustes para crear nuevos filtros del panel de control" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" +msgstr "" +"Haz clic en la opción «Añadir o editar filtros» en Ajustes para crear " +"nuevos filtros del panel de control" msgid "" "Click on \"Create chart\" button in the control panel on the left to " "preview a visualization or" -msgstr "Haz clic en el botón «Crear gráfico» en el panel de control de la izquierda para obtener una vista previa de una visualización o" +msgstr "" +"Haz clic en el botón «Crear gráfico» en el panel de control de la " +"izquierda para obtener una vista previa de una visualización o" msgid "Click the lock to make changes." msgstr "Haga clic en el candado para realizar cambios." @@ -2516,16 +3137,25 @@ msgstr "Haz clic en el candado para evitar más cambios." msgid "" "Click this link to switch to an alternate form that allows you to input " "the SQLAlchemy URL for this database manually." -msgstr "Haz clic en este enlace para cambiar a un formulario distinto que te permite introducir la URL de SQLAlchemy para esta base de datos manualmente." +msgstr "" +"Haz clic en este enlace para cambiar a un formulario distinto que te " +"permite introducir la URL de SQLAlchemy para esta base de datos " +"manualmente." msgid "" "Click this link to switch to an alternate form that exposes only the " "required fields needed to connect this database." -msgstr "Haz clic en este enlace para cambiar a un formulario distinto que expone solo los campos obligatorios necesarios para conectar esta base de datos." +msgstr "" +"Haz clic en este enlace para cambiar a un formulario distinto que expone " +"solo los campos obligatorios necesarios para conectar esta base de datos." msgid "Click to add a contour" msgstr "Haz clic para añadir un contorno" +#, fuzzy +msgid "Click to add new breakpoint" +msgstr "Haz clic para añadir una nueva capa" + msgid "Click to add new layer" msgstr "Haz clic para añadir una nueva capa" @@ -2560,12 +3190,23 @@ msgstr "Haz clic para ordenar de forma ascendente" msgid "Click to sort descending" msgstr "Haz clic para ordenar de forma descendente" +#, fuzzy +msgid "Client ID" +msgstr "Anchura de la línea" + +#, fuzzy +msgid "Client Secret" +msgstr "Selección de columna" + msgid "Close" msgstr "Cerrar" msgid "Close all other tabs" msgstr "Cerrar el resto de las pestañas" +msgid "Close color breakpoint editor" +msgstr "" + msgid "Close tab" msgstr "Cerrar pestaña" @@ -2578,6 +3219,14 @@ msgstr "Radio de agrupación" msgid "Code" msgstr "Código" +#, fuzzy +msgid "Code Copied!" +msgstr "SQL copiado" + +#, fuzzy +msgid "Collapse All" +msgstr "Contraer todo" + msgid "Collapse all" msgstr "Contraer todo" @@ -2590,9 +3239,6 @@ msgstr "Contraer fila" msgid "Collapse tab content" msgstr "Contraer el contenido de la pestaña" -msgid "Collapse table preview" -msgstr "Contraer la vista previa de la tabla" - msgid "Color" msgstr "Color" @@ -2605,18 +3251,34 @@ msgstr "Métrica de color" msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de color" +#, fuzzy +msgid "Color Scheme Type" +msgstr "Esquema de color" + msgid "Color Steps" msgstr "Pasos de color" msgid "Color bounds" msgstr "Límites de color" +#, fuzzy +msgid "Color breakpoints" +msgstr "Puntos de ruptura del «bucket»" + msgid "Color by" msgstr "Color por" +#, fuzzy +msgid "Color for breakpoint" +msgstr "Puntos de ruptura del «bucket»" + msgid "Color metric" msgstr "Métrica de color" +#, fuzzy +msgid "Color of the source location" +msgstr "Color de la ubicación de destino" + msgid "Color of the target location" msgstr "Color de la ubicación de destino" @@ -2626,14 +3288,14 @@ msgstr "Esquema de color" msgid "" "Color will be shaded based the normalized (0% to 100%) value of a given " "cell against the other cells in the selected range: " -msgstr "El color se sombreará en función del valor normalizado (0 a 100 %) de una celda determinada en comparación con las otras celdas del intervalo seleccionado: " +msgstr "" +"El color se sombreará en función del valor normalizado (0 a 100 %) de una" +" celda determinada en comparación con las otras celdas del intervalo " +"seleccionado: " msgid "Color: " msgstr "Color: " -msgid "Colors" -msgstr "Colores" - msgid "Column" msgstr "Columna" @@ -2641,7 +3303,9 @@ msgstr "Columna" msgid "" "Column \"%(column)s\" is not numeric or does not exists in the query " "results." -msgstr "La columna «%(column)s» no es numérica o no existe en los resultados de la consulta." +msgstr "" +"La columna «%(column)s» no es numérica o no existe en los resultados de " +"la consulta." msgid "Column Configuration" msgstr "Configuración de la columna" @@ -2655,7 +3319,9 @@ msgstr "Ajustes de columna" msgid "" "Column containing ISO 3166-2 codes of region/province/department in your " "table." -msgstr "Columna que contiene los códigos ISO 3166-2 de región/provincia/departamento en tu tabla." +msgstr "" +"Columna que contiene los códigos ISO 3166-2 de " +"región/provincia/departamento en tu tabla." msgid "Column containing latitude data" msgstr "Columna que contiene datos de latitud" @@ -2681,15 +3347,23 @@ msgstr "El nombre de la columna [%s] está duplicado" #, python-format msgid "Column referenced by aggregate is undefined: %(column)s" -msgstr "La columna a la que hace referencia el agregado no está definida: %(column)s" +msgstr "" +"La columna a la que hace referencia el agregado no está definida: " +"%(column)s" msgid "Column select" msgstr "Selección de columna" +#, fuzzy +msgid "Column to group by" +msgstr "Columnas a agrupar por" + msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " "label is used." -msgstr "Columna a utilizar como índice del marco de datos. Si no se indica ninguno, se utiliza la etiqueta de índice." +msgstr "" +"Columna a utilizar como índice del marco de datos. Si no se indica " +"ninguno, se utiliza la etiqueta de índice." msgid "Column type" msgstr "Tipo de columna" @@ -2704,6 +3378,13 @@ msgstr "Columnas" msgid "Columns (%s)" msgstr "Columnas (%s)" +#, fuzzy +msgid "Columns and metrics" +msgstr " para añadir métricas" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "Columnas que faltan en el conjunto de datos: %(invalid_columns)s" @@ -2736,6 +3417,10 @@ msgstr "Columnas por las que agrupar en las filas" msgid "Columns to read" msgstr "Columnas a leer" +#, fuzzy +msgid "Columns to show in the tooltip." +msgstr "Información sobre herramientas del encabezado de columna" + msgid "Combine metrics" msgstr "Combinar métricas" @@ -2743,12 +3428,19 @@ msgid "" "Comma-separated color picks for the intervals, e.g. 1,2,4. Integers " "denote colors from the chosen color scheme and are 1-indexed. Length must" " be matching that of interval bounds." -msgstr "Selecciones de color separadas por comas para los intervalos, como por ejemplo «1,2,4». Los números enteros denotan colores del esquema de color elegido y están indexados en 1. La longitud debe coincidir con la de los límites del intervalo." +msgstr "" +"Selecciones de color separadas por comas para los intervalos, como por " +"ejemplo «1,2,4». Los números enteros denotan colores del esquema de color" +" elegido y están indexados en 1. La longitud debe coincidir con la de los" +" límites del intervalo." msgid "" "Comma-separated interval bounds, e.g. 2,4,5 for intervals 0-2, 2-4 and " "4-5. Last number should match the value provided for MAX." -msgstr "Límites de intervalo separados por comas, como por ejemplo «1,2,4», para los intervalos 0-2, 2-4 y 4-5. El último número debe coincidir con el valor proporcionado para MÁXIMO." +msgstr "" +"Límites de intervalo separados por comas, como por ejemplo «1,2,4», para " +"los intervalos 0-2, 2-4 y 4-5. El último número debe coincidir con el " +"valor proporcionado para MÁXIMO." msgid "Comparator option" msgstr "Opción de comparador" @@ -2756,7 +3448,9 @@ msgstr "Opción de comparador" msgid "" "Compare multiple time series charts (as sparklines) and related metrics " "quickly." -msgstr "Compara rápidamente varios gráficos de series temporales (como minigráficos) y métricas relacionadas." +msgstr "" +"Compara rápidamente varios gráficos de series temporales (como " +"minigráficos) y métricas relacionadas." msgid "Compare results with other time periods." msgstr "Compara resultados con otros periodos de tiempo." @@ -2768,7 +3462,16 @@ msgid "" "Compares how a metric changes over time between different groups. Each " "group is mapped to a row and change over time is visualized bar lengths " "and color." -msgstr "Compara cómo cambia una métrica a lo largo del tiempo entre diferentes grupos. Cada grupo se asigna a una fila y el cambio a lo largo del tiempo se visualiza en longitudes y colores de barras." +msgstr "" +"Compara cómo cambia una métrica a lo largo del tiempo entre diferentes " +"grupos. Cada grupo se asigna a una fila y el cambio a lo largo del tiempo" +" se visualiza en longitudes y colores de barras." + +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" msgid "Comparison" msgstr "Comparación" @@ -2818,9 +3521,18 @@ msgstr "Configurar el intervalo de tiempo: último..." msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "Configurar Rango de Tiempo: Anteriores..." +msgid "Configure automatic dashboard refresh" +msgstr "" + +msgid "Configure caching and performance settings" +msgstr "" + msgid "Configure custom time range" msgstr "Configurar intervalo de tiempo personalizado" +msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" +msgstr "" + msgid "Configure filter scopes" msgstr "Configurar los alcances de los filtros" @@ -2836,12 +3548,20 @@ msgstr "Configura este panel para incrustarlo en una aplicación web externa." msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "Configura aquí cómo se muestra tu superposición." +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar guardado" + msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar contraseña" msgid "Confirm overwrite" msgstr "Confirmar sobrescritura" +#, fuzzy +msgid "Confirm password" +msgstr "Confirmar contraseña" + msgid "Confirm save" msgstr "Confirmar guardado" @@ -2869,6 +3589,10 @@ msgstr "Conectar esta base de datos utilizando el formulario dinámico en su lug msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "Conectar esta base de datos con una cadena URI de SQLAlchemy en su lugar" +#, fuzzy +msgid "Connect to engine" +msgstr "Conexión" + msgid "Connection" msgstr "Conexión" @@ -2878,6 +3602,10 @@ msgstr "La conexión ha fallado; revisa tu configuración" msgid "Connection failed, please check your connection settings." msgstr "La conexión ha fallado; revisa la configuración de tu conexión" +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "Continuo" + msgid "Content format" msgstr "Formato del contenido" @@ -2899,6 +3627,10 @@ msgstr "Contribución" msgid "Contribution Mode" msgstr "Modo de contribución" +#, fuzzy +msgid "Contributions" +msgstr "Contribución" + msgid "Control" msgstr "Control" @@ -2926,8 +3658,9 @@ msgstr "Copiar URL" msgid "Copy and Paste JSON credentials" msgstr "Copiar y pegar credenciales JSON" -msgid "Copy link" -msgstr "Copiar enlace" +#, fuzzy +msgid "Copy code to clipboard" +msgstr "Copiar al portapapeles" #, python-format msgid "Copy of %s" @@ -2939,9 +3672,6 @@ msgstr "Copiar consulta de partición al portapapeles" msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "Copiar enlace permanente al portapapeles" -msgid "Copy query URL" -msgstr "Copiar URL de la consulta" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "Copiar el enlace de la consulta al portapapeles" @@ -2963,6 +3693,10 @@ msgstr "Copiar al portapapeles" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" +#, fuzzy +msgid "Copy with Headers" +msgstr "Con un subencabezado" + msgid "Corner Radius" msgstr "Radio de la esquina" @@ -2988,7 +3722,8 @@ msgstr "No se ha podido encontrar el objeto de visualización" msgid "Could not load database driver" msgstr "No se ha podido cargar el controlador de la base de datos" -msgid "Could not load database driver: {}" +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "No se ha podido cargar el controlador de la base de datos: {}" #, python-format @@ -3031,8 +3766,9 @@ msgstr "Mapa del país" msgid "Create" msgstr "Crear" -msgid "Create chart" -msgstr "Crear gráfico" +#, fuzzy +msgid "Create Tag" +msgstr "Crear conjunto de datos" #, -ERR:PROP-NOT-FOUND- msgid "Create a dataset" @@ -3041,25 +3777,36 @@ msgstr "Crear un conjunto de datos" msgid "" "Create a dataset to begin visualizing your data as a chart or go to\n" " SQL Lab to query your data." -msgstr "Crea un conjunto de datos para comenzar a visualizar tus datos como un gráfico o ve a\n SQL Lab para consultar tus datos." +msgstr "" +"Crea un conjunto de datos para comenzar a visualizar tus datos como un " +"gráfico o ve a\n" +" SQL Lab para consultar tus datos." + +#, fuzzy +msgid "Create a new Tag" +msgstr "crear un nuevo gráfico" msgid "Create a new chart" msgstr "Crear un nuevo gráfico" +#, -ERR:PROP-NOT-FOUND-, fuzzy +msgid "Create and explore dataset" +msgstr "Crear un conjunto de datos" + msgid "Create chart" msgstr "Crear gráfico" -msgid "Create chart with dataset" -msgstr "Crear gráfico con conjunto de datos" - msgid "Create dataframe index" msgstr "Crear índice de marco de datos" msgid "Create dataset" msgstr "Crear conjunto de datos" -msgid "Create dataset and create chart" -msgstr "Crear conjunto de datos y crear gráfico" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" +msgstr "" msgid "Create new chart" msgstr "Crear nuevo gráfico" @@ -3088,14 +3835,13 @@ msgstr "Creando una fuente de datos y creando una nueva pestaña" msgid "Creator" msgstr "Creador " -msgid "Credentials uploaded" -msgstr "Credenciales subidas" - msgid "Crimson" msgstr "Púrpura" msgid "Cross-filter will be applied to all of the charts that use this dataset." -msgstr "El filtro cruzado se aplicará a todos los gráficos que utilicen este conjunto de datos." +msgstr "" +"El filtro cruzado se aplicará a todos los gráficos que utilicen este " +"conjunto de datos." msgid "Cross-filtering is not enabled for this dashboard." msgstr "El filtro cruzado no está habilitado para este panel de control." @@ -3115,6 +3861,10 @@ msgstr "Acumulativo" msgid "Currency" msgstr "Moneda" +#, fuzzy +msgid "Currency code column" +msgstr "Símbolo de moneda" + msgid "Currency format" msgstr "Formato de moneda" @@ -3149,9 +3899,6 @@ msgstr "Actualmente renderizado: %s" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "Formato condicional personalizado" - msgid "Custom Plugin" msgstr "«Plugin» personalizado" @@ -3162,7 +3909,9 @@ msgid "Custom SQL" msgstr "SQL personalizado" msgid "Custom SQL ad-hoc metrics are not enabled for this dataset" -msgstr "Las métricas «ad hoc» SQL personalizadas no están habilitadas para este conjunto de datos" +msgstr "" +"Las métricas «ad hoc» SQL personalizadas no están habilitadas para este " +"conjunto de datos" msgid "Custom SQL fields cannot contain sub-queries." msgstr "Los campos SQL personalizados no pueden contener subconsultas." @@ -3171,13 +3920,18 @@ msgid "Custom color palettes" msgstr "Paletas de colores personalizadas" msgid "Custom column name (leave blank for default)" -msgstr "Nombre de columna personalizado (déjalo en blanco para utilizar el valor predeterminado)" +msgstr "" +"Nombre de columna personalizado (déjalo en blanco para utilizar el valor " +"predeterminado)" + +msgid "Custom conditional formatting" +msgstr "Formato condicional personalizado" msgid "Custom date" msgstr "Fecha personalizada" -msgid "Custom interval" -msgstr "Intervalo personalizado" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" +msgstr "" msgid "Custom time filter plugin" msgstr "«Plugin» de filtro de tiempo personalizado" @@ -3185,6 +3939,22 @@ msgstr "«Plugin» de filtro de tiempo personalizado" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "Anchura personalizada de la captura de pantalla en píxeles" +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado" + +#, fuzzy +msgid "Customization type" +msgstr "Tipo de visualización" + +#, fuzzy +msgid "Customization value is required" +msgstr "El valor del filtro es obligatorio" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "Filtros fuera del alcance (%d)" + msgid "Customize" msgstr "Personalizar" @@ -3192,9 +3962,9 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "Personalizar métricas" msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." -msgstr "Personaliza las métricas o columnas del gráfico con símbolos de moneda como prefijos o sufijos. Elige un símbolo del menú desplegable o introduce el tuyo propio." +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" +msgstr "" msgid "Customize columns" msgstr "Personalizar columnas" @@ -3202,6 +3972,25 @@ msgstr "Personalizar columnas" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "Personaliza la fuente de datos, los filtros y el diseño." +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "Plantilla CSS" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "Dependencia cíclica detectada" @@ -3214,7 +4003,10 @@ msgstr "Sintaxis del formato D3: https://github.com/d3/d3-format" msgid "" "D3 number format for numbers between -1.0 and 1.0, useful when you want " "to have different significant digits for small and large numbers" -msgstr "Formato numérico D3 para números entre -1,0 y 1,0 (esto es útil cuando se quieren tener diferentes dígitos significativos para números pequeños y grandes)" +msgstr "" +"Formato numérico D3 para números entre -1,0 y 1,0 (esto es útil cuando se" +" quieren tener diferentes dígitos significativos para números pequeños y " +"grandes)" msgid "D3 time format for datetime columns" msgstr "Formato de tiempo D3 para columnas de fecha y hora" @@ -3227,7 +4019,9 @@ msgstr "FECHA Y HORA" #, python-format msgid "DB column %(col_name)s has unknown type: %(value_type)s" -msgstr "La columna %(col_name)s de la base de datos tiene un tipo desconocido: %(value_type)s" +msgstr "" +"La columna %(col_name)s de la base de datos tiene un tipo desconocido: " +"%(value_type)s" msgid "DD/MM format dates, international and European format" msgstr "Fechas en formato DD/MM, formato internacional y europeo" @@ -3256,12 +4050,19 @@ msgstr "Modo oscuro" msgid "Dashboard" msgstr "Panel de control" +#, fuzzy +msgid "Dashboard Filter" +msgstr "Titulo del panel de control" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard Id" +msgstr "panel de control" + #, python-format msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" -msgstr "El panel de control [%s] se acaba de crear y se le ha añadido el gráfico [%s]" - -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" -msgstr "El panel de control [{}] se acaba de crear y se le ha añadido el gráfico [{}]" +msgstr "" +"El panel de control [%s] se acaba de crear y se le ha añadido el gráfico " +"[%s]" msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." msgstr "El panel de control no se puede copiar debido a parámetros no válidos." @@ -3272,6 +4073,10 @@ msgstr "El panel de control no se puede marcar como favorito." msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "El panel de control no se puede quitar de los favoritos." +#, fuzzy +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "No se ha podido actualizar la configuración de color del panel de control." + msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "No se ha podido actualizar la configuración de color del panel de control." @@ -3284,9 +4089,24 @@ msgstr "No se ha podido actualizar el panel de control." msgid "Dashboard does not exist" msgstr "El panel de control no existe" +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "Este panel de control se ha guardado correctamente." + +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "Este panel de control se ha guardado correctamente." + msgid "Dashboard imported" msgstr "Panel de control importado" +msgid "Dashboard name and URL configuration" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard name is required" +msgstr "Los apellidos son obligatorios" + msgid "Dashboard native filters could not be patched." msgstr "No se han podido parchear los filtros nativos del panel de control." @@ -3307,7 +4127,13 @@ msgid "" " the filter section of each chart. Add temporal columns to the " "chart\n" " filters to have this dashboard filter impact those charts." -msgstr "Los filtros de intervalo de tiempo del panel de control se aplican a las columnas temporales definidas en\n la sección de filtro de cada gráfico. Añade columnas temporales a los filtros\n del gráfico para que este filtro del panel de control afecte a esos gráficos." +msgstr "" +"Los filtros de intervalo de tiempo del panel de control se aplican a las " +"columnas temporales definidas en\n" +" la sección de filtro de cada gráfico. Añade columnas temporales" +" a los filtros\n" +" del gráfico para que este filtro del panel de control afecte a " +"esos gráficos." msgid "Dashboard title" msgstr "Titulo del panel de control" @@ -3330,6 +4156,10 @@ msgstr "Con puntos" msgid "Data" msgstr "Datos" +#, fuzzy +msgid "Data Export Options" +msgstr "Opciones del gráfico" + msgid "Data Table" msgstr "Tabla de datos" @@ -3343,12 +4173,18 @@ msgid "" "Data could not be deserialized from the results backend. The storage " "format might have changed, rendering the old data stake. You need to re-" "run the original query." -msgstr "No se han podido deserializar los datos desde el «backend» de resultados. Es posible que el formato de almacenamiento haya cambiado y que los datos antiguos se hayan perdido. Debes volver a ejecutar la consulta original." +msgstr "" +"No se han podido deserializar los datos desde el «backend» de resultados." +" Es posible que el formato de almacenamiento haya cambiado y que los " +"datos antiguos se hayan perdido. Debes volver a ejecutar la consulta " +"original." msgid "" "Data could not be retrieved from the results backend. You need to re-run " "the original query." -msgstr "No se han podido recuperar los datos desde el «backend» de resultados. Debes volver a ejecutar la consulta original." +msgstr "" +"No se han podido recuperar los datos desde el «backend» de resultados. " +"Debes volver a ejecutar la consulta original." #, python-format msgid "Data for %s" @@ -3405,7 +4241,10 @@ msgstr "La base de datos no admite subconsultas" msgid "" "Database driver for importing maybe not installed. Visit the Superset " "documentation page for installation instructions: " -msgstr "Puede que el controlador de la base de datos para la importación no esté instalado. Visita la página de documentación de Superset para obtener instrucciones de instalación: " +msgstr "" +"Puede que el controlador de la base de datos para la importación no esté " +"instalado. Visita la página de documentación de Superset para obtener " +"instrucciones de instalación: " msgid "Database error" msgstr "Error de la base de datos" @@ -3419,9 +4258,6 @@ msgstr "Se requiere una base de datos para las alertas" msgid "Database name" msgstr "Nombre de la base de datos" -msgid "Database not allowed to change" -msgstr "No se permite cambiar la base de datos" - msgid "Database not found." msgstr "No se ha encontrado la base de datos." @@ -3508,7 +4344,10 @@ msgstr "Conjuntos de datos" msgid "" "Datasets can be created from database tables or SQL queries. Select a " "database table to the left or " -msgstr "Los conjuntos de datos se pueden crear a partir de tablas de bases de datos o consultas SQL. Selecciona una tabla de la base de datos a la izquierda o " +msgstr "" +"Los conjuntos de datos se pueden crear a partir de tablas de bases de " +"datos o consultas SQL. Selecciona una tabla de la base de datos a la " +"izquierda o " msgid "Datasets could not be deleted." msgstr "No se han podido eliminar los conjuntos de datos." @@ -3525,11 +4364,17 @@ msgstr "Fuente de datos y tipo de gráfico" msgid "Datasource does not exist" msgstr "La fuente de datos no existe" +#, fuzzy +msgid "Datasource is required for validation" +msgstr "Se requiere una base de datos para las alertas" + msgid "Datasource type is invalid" msgstr "El tipo de fuente de datos no es válido" msgid "Datasource type is required when datasource_id is given" -msgstr "Se requiere el tipo de fuente de datos cuando se proporciona un ID de fuentes de datos" +msgstr "" +"Se requiere el tipo de fuente de datos cuando se proporciona un ID de " +"fuentes de datos" msgid "Date Time Format" msgstr "Formato de fecha y hora" @@ -3546,7 +4391,9 @@ msgstr "Fecha/hora" msgid "" "Datetime column not provided as part table configuration and is required " "by this type of chart" -msgstr "La columna de fecha y hora no se proporciona como parte de la configuración de la tabla y es necesaria para este tipo de gráfico" +msgstr "" +"La columna de fecha y hora no se proporciona como parte de la " +"configuración de la tabla y es necesaria para este tipo de gráfico" msgid "Datetime format" msgstr "Formato de fecha y hora" @@ -3609,84 +4456,159 @@ msgstr "Deck.gl: diagrama de dispersión" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "Deck.gl: cuadrícula de pantalla" +#, fuzzy +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "Deck.gl: diagrama de dispersión" + +#, fuzzy +msgid "Deckgl" +msgstr "deckGL" + msgid "Decrease" msgstr "Disminución" +#, fuzzy +msgid "Decrease color" +msgstr "Disminución" + +#, fuzzy +msgid "Decrease label" +msgstr "Disminución" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "predeterminado" + msgid "Default Catalog" msgstr "Catálogo predeterminado" +#, fuzzy +msgid "Default Column Settings" +msgstr "Ajustes de columna" + msgid "Default Schema" msgstr "Esquema predeterminado" msgid "Default URL" msgstr "URL predeterminada" +#, fuzzy msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" -msgstr "URL predeterminada de redirección al acceder desde la página de la lista de conjuntos de datos.\n Acepta URL relativas como /superset/dashboard/{id}/" msgid "Default Value" msgstr "Valor predeterminado" -msgid "Default datetime" +#, fuzzy +msgid "Default color" +msgstr "Catálogo predeterminado" + +#, fuzzy +msgid "Default datetime column" msgstr "Fecha y hora predeterminadas" +#, fuzzy +msgid "Default folders cannot be nested" +msgstr "No se ha podido crear el conjunto de datos." + msgid "Default latitude" msgstr "Latitud predeterminada" msgid "Default longitude" msgstr "Longitud predeterminada" +#, fuzzy +msgid "Default message" +msgstr "Valor predeterminado" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" -msgstr "Ancho de columna mínimo predeterminado en píxeles; el ancho real puede ser mayor que dicho valor si otras columnas no necesitan mucho espacio" +msgstr "" +"Ancho de columna mínimo predeterminado en píxeles; el ancho real puede " +"ser mayor que dicho valor si otras columnas no necesitan mucho espacio" msgid "Default value must be set when \"Filter has default value\" is checked" -msgstr "El valor predeterminado debe establecerse cuando se marca «El filtro tiene un valor predeterminado»" +msgstr "" +"El valor predeterminado debe establecerse cuando se marca «El filtro " +"tiene un valor predeterminado»" msgid "Default value must be set when \"Filter value is required\" is checked" -msgstr "El valor predeterminado debe establecerse cuando se marca «El valor del filtro es obligatorio»" +msgstr "" +"El valor predeterminado debe establecerse cuando se marca «El valor del " +"filtro es obligatorio»" msgid "" "Default value set automatically when \"Select first filter value by " "default\" is checked" -msgstr "El valor predeterminado se establece automáticamente cuando se marca «Seleccionar el primer valor de filtro por defecto»" +msgstr "" +"El valor predeterminado se establece automáticamente cuando se marca " +"«Seleccionar el primer valor de filtro por defecto»" msgid "" "Define a function that receives the input and outputs the content for a " "tooltip" -msgstr "Define una función que recibe la entrada y emite el contenido de una sugerencia" +msgstr "" +"Define una función que recibe la entrada y emite el contenido de una " +"sugerencia" msgid "Define a function that returns a URL to navigate to when user clicks" -msgstr "Define una función que devuelve una URL a la que navegar cuando el usuario haga clic" +msgstr "" +"Define una función que devuelve una URL a la que navegar cuando el " +"usuario haga clic" msgid "" "Define a javascript function that receives the data array used in the " "visualization and is expected to return a modified version of that array." " This can be used to alter properties of the data, filter, or enrich the " "array." -msgstr "Define una función de JavaScript que recibe la matriz de datos utilizada en la visualización y que se espera que devuelva una versión modificada de esa matriz. Esto se puede utilizar para alterar las propiedades de los datos, filtrar o enriquecer la matriz." +msgstr "" +"Define una función de JavaScript que recibe la matriz de datos utilizada " +"en la visualización y que se espera que devuelva una versión modificada " +"de esa matriz. Esto se puede utilizar para alterar las propiedades de los" +" datos, filtrar o enriquecer la matriz." + +msgid "Define color breakpoints for the data" +msgstr "" msgid "" "Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " "that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " "represent a collection of polygons that fill the are containing values in" " a given threshold range." -msgstr "Define capas de contorno. Las isolíneas representan una colección de segmentos de línea que separan el área por encima y por debajo de un umbral determinado. Las isobandas representan una colección de polígonos que llenan los valores que contienen el área en un intervalo de umbral determinado." +msgstr "" +"Define capas de contorno. Las isolíneas representan una colección de " +"segmentos de línea que separan el área por encima y por debajo de un " +"umbral determinado. Las isobandas representan una colección de polígonos " +"que llenan los valores que contienen el área en un intervalo de umbral " +"determinado." msgid "Define delivery schedule, timezone, and frequency settings." -msgstr "Define la configuración de la programación de entrega, la zona horaria y la frecuencia." +msgstr "" +"Define la configuración de la programación de entrega, la zona horaria y " +"la frecuencia." msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." -msgstr "Define la base de datos, la consulta SQL y las condiciones de activación de la alerta." +msgstr "" +"Define la base de datos, la consulta SQL y las condiciones de activación " +"de la alerta." + +#, fuzzy +msgid "Defined through system configuration." +msgstr "Configuración de lat./long. no válida." msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" -msgstr "Define una función de ventana móvil que aplicar; funciona junto con el cuadro de texto [Periods]" +msgstr "" +"Define una función de ventana móvil que aplicar; funciona junto con el " +"cuadro de texto [Periods]" msgid "Defines the grid size in pixels" msgstr "Define el tamaño de la cuadrícula en píxeles" @@ -3694,27 +4616,38 @@ msgstr "Define el tamaño de la cuadrícula en píxeles" msgid "" "Defines the grouping of entities. Each series is represented by a " "specific color in the chart." -msgstr "Define la agrupación de entidades. Cada serie está representada por un color específico en el gráfico." +msgstr "" +"Define la agrupación de entidades. Cada serie está representada por un " +"color específico en el gráfico." msgid "" "Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific " "color on the chart and has a legend toggle" -msgstr "Define la agrupación de entidades. Cada serie se muestra como un color específico en el gráfico y tiene un conmutador de leyenda" +msgstr "" +"Define la agrupación de entidades. Cada serie se muestra como un color " +"específico en el gráfico y tiene un conmutador de leyenda" msgid "" "Defines the size of the rolling window function, relative to the time " "granularity selected" -msgstr "Define el tamaño de la función de ventana móvil, en relación con la granularidad temporal seleccionada" +msgstr "" +"Define el tamaño de la función de ventana móvil, en relación con la " +"granularidad temporal seleccionada" msgid "" "Defines the value that determines the boundary between different regions " "or levels in the data " -msgstr "\nDefine el valor que determina el límite entre diferentes regiones o niveles en los datos " +msgstr "" +"\n" +"Define el valor que determina el límite entre diferentes regiones o " +"niveles en los datos " msgid "" "Defines whether the step should appear at the beginning, middle or end " "between two data points" -msgstr "Define si el paso debe aparecer al principio, en el medio o al final entre dos puntos de datos" +msgstr "" +"Define si el paso debe aparecer al principio, en el medio o al final " +"entre dos puntos de datos" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -3732,6 +4665,10 @@ msgstr "¿Eliminar la base de datos?" msgid "Delete Dataset?" msgstr "¿Eliminar el conjunto de datos?" +#, fuzzy +msgid "Delete Group?" +msgstr "¿Eliminar el rol?" + msgid "Delete Layer?" msgstr "¿Eliminar la capa?" @@ -3747,6 +4684,10 @@ msgstr "¿Eliminar el rol?" msgid "Delete Template?" msgstr "¿Eliminar la plantilla?" +#, fuzzy +msgid "Delete Theme?" +msgstr "¿Eliminar la plantilla?" + msgid "Delete User?" msgstr "¿Eliminar usuario?" @@ -3765,8 +4706,13 @@ msgstr "Eliminar base de datos" msgid "Delete email report" msgstr "Eliminar informe de correo electrónico" -msgid "Delete query" -msgstr "Eliminar consulta" +#, fuzzy +msgid "Delete group" +msgstr "Eliminar rol" + +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "Eliminar plantilla" msgid "Delete role" msgstr "Eliminar rol" @@ -3774,12 +4720,24 @@ msgstr "Eliminar rol" msgid "Delete template" msgstr "Eliminar plantilla" +#, fuzzy +msgid "Delete theme" +msgstr "Eliminar plantilla" + msgid "Delete this container and save to remove this message." msgstr "Borra este contenedor y guarda para eliminar este mensaje." msgid "Delete user" msgstr "Eliminar usuario" +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete user registration" +msgstr "Usuario eliminado: %s" + +#, fuzzy +msgid "Delete user registration?" +msgstr "¿Eliminar la anotación?" + msgid "Deleted" msgstr "Eliminado" @@ -3837,10 +4795,24 @@ msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries" msgstr[0] "Se ha eliminado%(num)d consulta guardada" msgstr[1] "Se han eliminado%(num)d consultas guardadas" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted %(num)d theme" +msgid_plural "Deleted %(num)d themes" +msgstr[0] "Se ha eliminado%(num)d conjunto de datos" +msgstr[1] "Se han eliminado%(num)d conjuntos de datos" + #, python-format msgid "Deleted %s" msgstr "Se ha eliminado%s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted group: %s" +msgstr "Rol eliminado: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted groups: %s" +msgstr "Roles eliminados: %s" + #, python-format msgid "Deleted role: %s" msgstr "Rol eliminado: %s" @@ -3849,6 +4821,10 @@ msgstr "Rol eliminado: %s" msgid "Deleted roles: %s" msgstr "Roles eliminados: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted user registration for user: %s" +msgstr "Usuarios eliminados: %s" + #, python-format msgid "Deleted user: %s" msgstr "Usuario eliminado: %s" @@ -3864,7 +4840,10 @@ msgstr "Eliminado: %s" msgid "" "Deleting a tab will remove all content within it and will deactivate any " "related alerts or reports. You may still reverse this action with the" -msgstr "Eliminar una pestaña borrará todo el contenido dentro de ella y desactivará cualquier alerta o informe relacionado. Todavía puedes revertir esta acción con el" +msgstr "" +"Eliminar una pestaña borrará todo el contenido dentro de ella y " +"desactivará cualquier alerta o informe relacionado. Todavía puedes " +"revertir esta acción con el" msgid "Delimited long & lat single column" msgstr "Columna única de longitud y latitud delimitada" @@ -3881,6 +4860,10 @@ msgstr "Densidad" msgid "Dependent on" msgstr "Dependiente de" +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Orden descendente" + msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -3896,6 +4879,10 @@ msgstr "Texto de descripción que aparece debajo de tu número grande" msgid "Deselect all" msgstr "Deseleccionar todo" +#, fuzzy +msgid "Design with" +msgstr "Anchura mínima" + msgid "Details" msgstr "Detalles" @@ -3908,7 +4895,9 @@ msgstr "Determina cómo se calculan los bigotes y los valores atípicos." msgid "" "Determines whether or not this dashboard is visible in the list of all " "dashboards" -msgstr "Determina si este panel de control es visible o no en la lista de todos los paneles de control" +msgstr "" +"Determina si este panel de control es visible o no en la lista de todos " +"los paneles de control" msgid "Diamond" msgstr "Diamante" @@ -3925,12 +4914,28 @@ msgstr "Gris tenue" msgid "Dimension" msgstr "Dimensión" +#, fuzzy +msgid "Dimension is required" +msgstr "El nombre es obligatorio" + +#, fuzzy +msgid "Dimension members" +msgstr "Dimensiones" + +#, fuzzy +msgid "Dimension selection" +msgstr "Selector de zona horaria" + msgid "Dimension to use on x-axis." msgstr "Dimensión a usar en el eje X." msgid "Dimension to use on y-axis." msgstr "Dimensión a usar en el eje Y." +#, fuzzy +msgid "Dimension values" +msgstr "Dimensiones" + msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" @@ -3938,7 +4943,11 @@ msgid "" "Dimensions contain qualitative values such as names, dates, or " "geographical data. Use dimensions to categorize, segment, and reveal the " "details in your data. Dimensions affect the level of detail in the view." -msgstr "Las dimensiones contienen valores cualitativos como nombres, fechas o datos geográficos. Utiliza las dimensiones para categorizar, segmentar y revelar los detalles de sus datos. Las dimensiones afectan al nivel de detalle de la vista." +msgstr "" +"Las dimensiones contienen valores cualitativos como nombres, fechas o " +"datos geográficos. Utiliza las dimensiones para categorizar, segmentar y " +"revelar los detalles de sus datos. Las dimensiones afectan al nivel de " +"detalle de la vista." msgid "Directed Force Layout" msgstr "«Forzar diseño» dirigido" @@ -3953,7 +4962,10 @@ msgid "" "Disable data preview when fetching table metadata in SQL Lab. Useful to " "avoid browser performance issues when using databases with very wide " "tables." -msgstr "Deshabilita la vista previa de datos al recuperar metadatos de tablas en SQL Lab. Esto es útil para evitar problemas de rendimiento del navegador cuando se utilizan bases de datos con tablas muy anchas." +msgstr "" +"Deshabilita la vista previa de datos al recuperar metadatos de tablas en " +"SQL Lab. Esto es útil para evitar problemas de rendimiento del navegador " +"cuando se utilizan bases de datos con tablas muy anchas." msgid "Disable drill to detail" msgstr "Deshabilitar el desglose a detalle" @@ -3991,16 +5003,63 @@ msgstr "Mostrar nombre de columna" msgid "Display configuration" msgstr "Mostrar configuración" +#, fuzzy +msgid "Display control configuration" +msgstr "Mostrar configuración" + +#, fuzzy +msgid "Display control has default value" +msgstr "El filtro tiene un valor predeterminado" + +#, fuzzy +msgid "Display control name" +msgstr "Mostrar nombre de columna" + +#, fuzzy +msgid "Display control settings" +msgstr "¿Mantener los ajustes de control?" + +#, fuzzy +msgid "Display control type" +msgstr "Mostrar nombre de columna" + +#, fuzzy +msgid "Display controls" +msgstr "Mostrar configuración" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "Mostrar configuración" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "Mostrar configuración" + +#, fuzzy +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "Mostrar total de nivel de columna" + +msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" +msgstr "" + +msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" +msgstr "" + msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each " "column being displayed side by side for each metric." -msgstr "Mostrar las métricas una al lado de la otra dentro de cada columna, en lugar de mostrar cada columna una al lado de la otra para cada métrica." +msgstr "" +"Mostrar las métricas una al lado de la otra dentro de cada columna, en " +"lugar de mostrar cada columna una al lado de la otra para cada métrica." msgid "" "Display percents in the label and tooltip as the percent of the total " "value, from the first step of the funnel, or from the previous step in " "the funnel." -msgstr "Mostrar los porcentajes en la etiqueta y la información sobre herramientas como el porcentaje del valor total, desde el primer paso del embudo o desde el paso anterior del embudo." +msgstr "" +"Mostrar los porcentajes en la etiqueta y la información sobre " +"herramientas como el porcentaje del valor total, desde el primer paso del" +" embudo o desde el paso anterior del embudo." msgid "Display row level subtotal" msgstr "Mostrar subtotal a nivel de fila" @@ -4008,6 +5067,9 @@ msgstr "Mostrar subtotal a nivel de fila" msgid "Display row level total" msgstr "Mostrar total a nivel de fila" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + msgid "Display type icon" msgstr "Mostrar icono de tipo" @@ -4016,7 +5078,12 @@ msgid "" "mapping relationships and showing which nodes are important in a network." " Graph charts can be configured to be force-directed or circulate. If " "your data has a geospatial component, try the deck.gl Arc chart." -msgstr "Muestra las conexiones entre entidades en una estructura de gráfico. Esto es útil para mapear relaciones y mostrar qué nodos son importantes en una red. Los gráficos se pueden configurar para que tengan una dirección concreta o sean circulares. Si tus datos tienen un componente geoespacial, prueba el gráfico de arco deck.gl." +msgstr "" +"Muestra las conexiones entre entidades en una estructura de gráfico. Esto" +" es útil para mapear relaciones y mostrar qué nodos son importantes en " +"una red. Los gráficos se pueden configurar para que tengan una dirección " +"concreta o sean circulares. Si tus datos tienen un componente " +"geoespacial, prueba el gráfico de arco deck.gl." msgid "Distribute across" msgstr "Distribuir en" @@ -4027,6 +5094,11 @@ msgstr "Distribución" msgid "Divider" msgstr "Separador" +msgid "" +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." +msgstr "" + msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "¿Quieres un gráfico de dónut o tipo pastel?" @@ -4036,6 +5108,10 @@ msgstr "Documentación" msgid "Domain" msgstr "Dominio" +#, fuzzy +msgid "Don't refresh" +msgstr "Datos actualizados" + msgid "Donut" msgstr "Dónut" @@ -4057,11 +5133,17 @@ msgstr "La descarga está en curso" msgid "Download to CSV" msgstr "Descargar a CSV" +#, fuzzy +msgid "Download to client" +msgstr "Descargar a CSV" + #, python-format msgid "" "Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " "the entire result set, you need to adjust the LIMIT." -msgstr "Descargando %(rows)s filas en función de la configuración de LÍMITE. Si quieres el conjunto completo de resultados, debes ajustar el LÍMITE." +msgstr "" +"Descargando %(rows)s filas en función de la configuración de LÍMITE. Si " +"quieres el conjunto completo de resultados, debes ajustar el LÍMITE." msgid "Draft" msgstr "Borrador" @@ -4072,14 +5154,24 @@ msgstr "Arrastrar y soltar componentes y gráficos en el panel de control" msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "Arrastrar y soltar componentes en esta pestaña" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." -msgstr "Dibuja un marcador en los puntos de datos. Solo aplicable para tipos de línea." +msgstr "" +"Dibuja un marcador en los puntos de datos. Solo aplicable para tipos de " +"línea." msgid "Draw area under curves. Only applicable for line types." msgstr "Dibuja un área bajo las curvas. Solo aplicable para tipos de línea." msgid "Draw line from Pie to label when labels outside?" -msgstr "¿Quieres dibujar una línea desde el gráfico tipo pastel hasta la etiqueta cuando las etiquetas estén fuera?" +msgstr "" +"¿Quieres dibujar una línea desde el gráfico tipo pastel hasta la etiqueta" +" cuando las etiquetas estén fuera?" msgid "Draw split lines for minor axis ticks" msgstr "Dibujar líneas divididas para las marcas menores del eje" @@ -4107,17 +5199,23 @@ msgid "Drill to detail by" msgstr "Desglosar en detalle por" msgid "Drill to detail by value is not yet supported for this chart type." -msgstr "El desglose en detalle por valor aún no es compatible con este tipo de gráfico." +msgstr "" +"El desglose en detalle por valor aún no es compatible con este tipo de " +"gráfico." msgid "" "Drill to detail is disabled because this chart does not group data by " "dimension value." -msgstr "El desglose en detalle está deshabilitado porque este gráfico no agrupa los datos por valor de dimensión." +msgstr "" +"El desglose en detalle está deshabilitado porque este gráfico no agrupa " +"los datos por valor de dimensión." msgid "" "Drill to detail is disabled for this database. Change the database " "settings to enable it." -msgstr "El desglose en detalle está deshabilitado para esta base de datos. Cambia la configuración de la base de datos para habilitarlo." +msgstr "" +"El desglose en detalle está deshabilitado para esta base de datos. Cambia" +" la configuración de la base de datos para habilitarlo." #, python-format msgid "Drill to detail: %s" @@ -4139,6 +5237,10 @@ msgstr "Suelta una columna temporal aquí o haz clic" msgid "Drop columns/metrics here or click" msgstr "Suelta las columnas/métricas aquí o haz clic" +#, fuzzy +msgid "Dttm" +msgstr "dttm" + msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" @@ -4150,11 +5252,17 @@ msgstr "Duplicar nombre(s) de columna: %(columns)s" msgid "" "Duplicate column/metric labels: %(labels)s. Please make sure all columns " "and metrics have a unique label." -msgstr "Duplicar etiquetas de columna/métrica: %(labels)s. Comprueba que todas las columnas y métricas tengan una etiqueta única." +msgstr "" +"Duplicar etiquetas de columna/métrica: %(labels)s. Comprueba que todas " +"las columnas y métricas tengan una etiqueta única." msgid "Duplicate dataset" msgstr "Duplicar conjunto de datos" +#, fuzzy, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "Duplicar rol %(name)s" + msgid "Duplicate role" msgstr "Duplicar rol" @@ -4172,23 +5280,41 @@ msgid "" "Duration (in seconds) of the caching timeout for charts of this database." " A timeout of 0 indicates that the cache never expires, and -1 bypasses " "the cache. Note this defaults to the global timeout if undefined." -msgstr "Duración (en segundos) del tiempo de espera del caché para los gráficos de esta base de datos. Un tiempo de espera de 0 indica que el caché nunca caduca y -1 omite el caché. Recuerda que este valor predeterminado es el tiempo de espera global si no está definido." +msgstr "" +"Duración (en segundos) del tiempo de espera del caché para los gráficos " +"de esta base de datos. Un tiempo de espera de 0 indica que el caché nunca" +" caduca y -1 omite el caché. Recuerda que este valor predeterminado es el" +" tiempo de espera global si no está definido." msgid "" "Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Set to -1 to" " bypass the cache. Note this defaults to the dataset's timeout if " "undefined." -msgstr "Duración (en segundos) del tiempo de espera del caché para este gráfico. Establécelo en -1 para omitir el caché. Recuerda que este valor predeterminado es el tiempo de espera del conjunto de datos si no está definido." +msgstr "" +"Duración (en segundos) del tiempo de espera del caché para este gráfico. " +"Establécelo en -1 para omitir el caché. Recuerda que este valor " +"predeterminado es el tiempo de espera del conjunto de datos si no está " +"definido." msgid "" "Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for schemas of this" " database. If left unset, the cache never expires." -msgstr "Duración (en segundos) del tiempo de espera del caché de metadatos para los esquemas de esta base de datos. Si no se establece, el caché nunca caduca." +msgstr "" +"Duración (en segundos) del tiempo de espera del caché de metadatos para " +"los esquemas de esta base de datos. Si no se establece, el caché nunca " +"caduca." msgid "" "Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for tables of this " "database. If left unset, the cache never expires. " -msgstr "Duración (en segundos) del tiempo de espera del caché de metadatos para las tablas de esta base de datos. Si no se establece, el caché nunca caduca. " +msgstr "" +"Duración (en segundos) del tiempo de espera del caché de metadatos para " +"las tablas de esta base de datos. Si no se establece, el caché nunca " +"caduca. " + +#, fuzzy +msgid "Duration Ms" +msgstr "Duración" msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "Duración en ms (1,40008 => 1 ms 400 µs 80 ns)" @@ -4202,21 +5328,28 @@ msgstr "Duración en ms (10500 => 0:10.5)" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "Duración en ms (66 000 => 1 m 6 s)" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "Función de agregación dinámica" +#, fuzzy +msgid "Dynamic group by" +msgstr "NO AGRUPADO POR" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "Buscar dinámicamente todos los valores de filtro" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + msgid "ECharts" msgstr "ECharts" msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" msgstr "EMAIL_REPORTS_CTA" -msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "FIN (EXCLUSIVO)" - msgid "ERROR" msgstr "ERROR" @@ -4235,36 +5368,29 @@ msgstr "Anchura del borde" msgid "Edit" msgstr "Editar" -msgid "Edit Alert" -msgstr "Editar alerta" - -msgid "Edit CSS" -msgstr "Editar CSS" +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit %s in modal" +msgstr "en modal" msgid "Edit CSS template properties" msgstr "Editar propiedades de la plantilla CSS" -msgid "Edit Chart" -msgstr "Editar Gráfico" - -msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "Editar propiedades del gráfico" - msgid "Edit Dashboard" msgstr "Editar panel de control" msgid "Edit Dataset " msgstr "Editar conjunto de datos " +#, fuzzy +msgid "Edit Group" +msgstr "Editar regla" + msgid "Edit Log" msgstr "Editar registro" msgid "Edit Plugin" msgstr "Editar «plugin»" -msgid "Edit Report" -msgstr "Editar informe" - msgid "Edit Role" msgstr "Editar rol" @@ -4277,6 +5403,10 @@ msgstr "Editar etiqueta" msgid "Edit User" msgstr "Editar usuario" +#, fuzzy +msgid "Edit alert" +msgstr "Editar alerta" + msgid "Edit annotation" msgstr "Editar anotación" @@ -4308,15 +5438,24 @@ msgstr "Editar informe de correo electrónico" msgid "Edit formatter" msgstr "Editar formateador" +#, fuzzy +msgid "Edit group" +msgstr "Editar regla" + msgid "Edit properties" msgstr "Editar propiedades" -msgid "Edit query" -msgstr "Editar consulta" +#, fuzzy +msgid "Edit report" +msgstr "Editar informe" msgid "Edit role" msgstr "Editar rol" +#, fuzzy +msgid "Edit tag" +msgstr "Editar etiqueta" + msgid "Edit template" msgstr "Editar plantilla" @@ -4327,6 +5466,10 @@ msgstr "Editar parámetros de plantilla" msgid "Edit the dashboard" msgstr "Editar el panel de control" +#, fuzzy +msgid "Edit theme properties" +msgstr "Editar propiedades" + msgid "Edit time range" msgstr "Editar intervalo de tiempo" @@ -4350,11 +5493,17 @@ msgstr "El nombre de usuario «%(username)s» o la contraseña son incorrectos." msgid "" "Either the username \"%(username)s\", password, or database name " "\"%(database)s\" is incorrect." -msgstr "El nombre de usuario «%(username)s», la contraseña o el nombre de la base de datos «%(database)s» son incorrectos." +msgstr "" +"El nombre de usuario «%(username)s», la contraseña o el nombre de la base" +" de datos «%(database)s» son incorrectos." msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "El nombre de usuario o la contraseña son incorrectos." +#, fuzzy +msgid "Elapsed" +msgstr "Volver a cargar" + msgid "Elevation" msgstr "Elevación" @@ -4364,6 +5513,10 @@ msgstr "Correo electrónico" msgid "Email is required" msgstr "El correo electrónico es obligatorio" +#, fuzzy +msgid "Email link" +msgstr "Correo electrónico" + msgid "Email reports active" msgstr "Informes de correo electrónico activos" @@ -4386,9 +5539,6 @@ msgstr "El panel de control no pudo ser eliminado." msgid "Embedding deactivated." msgstr "Incrustación desactivada." -msgid "Emit Filter Events" -msgstr "Emitir eventos de filtro" - msgid "Emphasis" msgstr "Énfasis" @@ -4411,7 +5561,12 @@ msgid "Empty row" msgstr "Fila vacía" msgid "Enable 'Allow file uploads to database' in any database's settings" -msgstr "Habilitar «Permitir subidas de archivos a la base de datos» en la configuración de cualquier base de datos" +msgstr "" +"Habilitar «Permitir subidas de archivos a la base de datos» en la " +"configuración de cualquier base de datos" + +msgid "Enable Matrixify" +msgstr "" msgid "Enable cross-filtering" msgstr "Habilitar el filtro cruzado" @@ -4431,6 +5586,23 @@ msgstr "Habilitar previsión" msgid "Enable graph roaming" msgstr "Habilitar itinerancia de gráficos" +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable icons" +msgstr "Columnas de la tabla" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable labels" +msgstr "Etiquetas de intervalo" + msgid "Enable node dragging" msgstr "Habilitar el arrastre de nodos" @@ -4441,7 +5613,24 @@ msgid "Enable row expansion in schemas" msgstr "Habilitar la expansión de filas en esquemas" msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" -msgstr "Habilitar la paginación de resultados del lado del servidor (función experimental)" +msgstr "" +"Habilitar la paginación de resultados del lado del servidor (función " +"experimental)" + +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," @@ -4455,9 +5644,17 @@ msgstr "Fin" msgid "End (Longitude, Latitude): " msgstr "Fin (longitud, latitud): " +#, fuzzy +msgid "End (exclusive)" +msgstr "FIN (EXCLUSIVO)" + msgid "End Longitude & Latitude" msgstr "Longitud y latitud finales" +#, fuzzy +msgid "End Time" +msgstr "Fecha final" + msgid "End angle" msgstr "Ángulo final" @@ -4470,6 +5667,10 @@ msgstr "Fecha final excluida del rango de tiempo" msgid "End date must be after start date" msgstr "La fecha final debe ser posterior a la fecha inicial" +#, fuzzy +msgid "Ends With" +msgstr "Anchura del borde" + #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." msgstr "El motor «%(engine)s» no se puede configurar a través de parámetros." @@ -4480,7 +5681,9 @@ msgstr "Parámetros del motor" msgid "" "Engine spec \"InvalidEngine\" does not support being configured via " "individual parameters." -msgstr "La especificación del motor «InvalidEngine» no admite la configuración a través de parámetros individuales." +msgstr "" +"La especificación del motor «InvalidEngine» no admite la configuración a " +"través de parámetros individuales." msgid "Enter CA_BUNDLE" msgstr "Entrar a CA_BUNDLE" @@ -4494,6 +5697,10 @@ msgstr "Introduce un nombre para esta hoja" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "Introduce un nuevo título para la pestaña" +#, fuzzy +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "Si se deben rellenar los objetos" + msgid "Enter alert name" msgstr "Introduce el nombre de la alerta" @@ -4503,9 +5710,24 @@ msgstr "Introduce la duración en segundos" msgid "Enter fullscreen" msgstr "Ir a pantalla completa" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + msgid "Enter report name" msgstr "Introduce el nombre del informe" +#, fuzzy +msgid "Enter the group's description" +msgstr "Introduce el nombre de usuario" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's label" +msgstr "Introduce el correo electrónico del usuario" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's name" +msgstr "Introduce el nombre de usuario" + #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" msgstr "Introduce las credenciales de %(dbModelName)s obligatorias" @@ -4522,9 +5744,20 @@ msgstr "Introduce el nombre del usuario" msgid "Enter the user's last name" msgstr "Introduce los apellidos del usuario" +#, fuzzy +msgid "Enter the user's password" +msgstr "Confirmar la contraseña del usuario" + msgid "Enter the user's username" msgstr "Introduce el nombre de usuario" +#, fuzzy +msgid "Enter theme name" +msgstr "Introduce el nombre de la alerta" + +msgid "Enter your login and password below:" +msgstr "" + msgid "Entity" msgstr "Entidad" @@ -4534,6 +5767,10 @@ msgstr "Tamaños de fecha iguales" msgid "Equal to (=)" msgstr "Igual a (=)" +#, fuzzy +msgid "Equals" +msgstr "Secuencial" + msgid "Error" msgstr "Error" @@ -4544,12 +5781,20 @@ msgstr "Error al recuperar objetos etiquetados" msgid "Error deleting %s" msgstr "Error al eliminar %s" +#, fuzzy +msgid "Error executing query. " +msgstr "Consulta ejecutada" + msgid "Error faving chart" msgstr "Error al marcar el gráfico como favorito" -#, python-format -msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" -msgstr "Error en la expresión Jinja en la cláusula HAVING: %(msg)s " +#, fuzzy +msgid "Error fetching charts" +msgstr "Error al recuperar los gráficos" + +#, fuzzy +msgid "Error importing theme." +msgstr "Error de análisis" #, python-format msgid "Error in jinja expression in RLS filters: %(msg)s" @@ -4559,12 +5804,30 @@ msgstr "Error en la expresión Jinja en los filtros RLS: %(msg)s" msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" msgstr "Error en la expresión Jinja en la cláusula WHERE: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in column expression: %(msg)s" +msgstr "Error en la expresión Jinja en la cláusula WHERE: %(msg)s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in datetime column: %(msg)s" +msgstr "Error en la expresión Jinja en la cláusula WHERE: %(msg)s" + #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" -msgstr "Error en la expresión Jinja en el predicado de los valores de recuperación: %(msg)s" +msgstr "" +"Error en la expresión Jinja en el predicado de los valores de " +"recuperación: %(msg)s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" +msgstr "" +"Error en la expresión Jinja en el predicado de los valores de " +"recuperación: %(msg)s" msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." -msgstr "Error al cargar las fuentes de datos del gráfico. Es posible que los filtros no funcionen correctamente." +msgstr "" +"Error al cargar las fuentes de datos del gráfico. Es posible que los " +"filtros no funcionen correctamente." msgid "Error message" msgstr "Mensaje de error" @@ -4584,15 +5847,6 @@ msgstr "Error al leer el archivo de Excel" msgid "Error saving dataset" msgstr "Error al guardar el conjunto de datos" -msgid "Error while adding role!" -msgstr "Error al añadir el rol" - -msgid "Error while adding user!" -msgstr "Error al añadir el usuario" - -msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "Error al duplicar el rol" - msgid "Error unfaving chart" msgstr "Error al quitar el gráfico de favoritos" @@ -4603,25 +5857,17 @@ msgstr "Error al recuperar los gráficos" msgid "Error while fetching data: %s" msgstr "Error al recuperar los datos: %s" -msgid "Error while fetching permissions" -msgstr "Error al recuperar los permisos" +#, fuzzy +msgid "Error while fetching groups" +msgstr "Error al recuperar los roles" msgid "Error while fetching roles" msgstr "Error al recuperar los roles" -msgid "Error while fetching users" -msgstr "Error al recuperar los usuarios" - #, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" msgstr "Error al renderizar la consulta del conjunto de datos virtual: %(msg)s" -msgid "Error while updating role!" -msgstr "Error al actualizar el rol" - -msgid "Error while updating user!" -msgstr "Error al actualizar el usuario" - #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Error: %(error)s" @@ -4630,6 +5876,10 @@ msgstr "Error: %(error)s" msgid "Error: %(msg)s" msgstr "Error: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Error: %(msg)s" + msgid "Error: permalink state not found" msgstr "Error: no se ha encontrado el estado del enlace permanente" @@ -4666,12 +5916,23 @@ msgstr "Ejemplo" msgid "Examples" msgstr "Ejemplos" +#, fuzzy +msgid "Excel Export" +msgstr "Informe semanal" + +#, fuzzy +msgid "Excel XML Export" +msgstr "Informe semanal" + msgid "Excel file format cannot be determined" msgstr "No se puede determinar el formato de archivo de Excel" msgid "Excel upload" msgstr "Subida de Excel" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "Excluir valores seleccionados" @@ -4699,6 +5960,10 @@ msgstr "Salir de pantalla completa" msgid "Expand" msgstr "Expandir" +#, fuzzy +msgid "Expand All" +msgstr "Expandir todo" + msgid "Expand all" msgstr "Expandir todo" @@ -4708,18 +5973,16 @@ msgstr "Expandir el panel de datos" msgid "Expand row" msgstr "Expandir fila" -msgid "Expand table preview" -msgstr "Expandir la vista previa de la tabla" - -msgid "Expand tool bar" -msgstr "Expandir la barra de herramientas" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" " in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " "formulas.\n" " Example: '2x+5'" -msgstr "Espera una fórmula con el parámetro de tiempo dependiente «x»\n en milisegundos desde la época. mathjs se utiliza para evaluar las fórmulas.\n Ejemplo: «2x+5»" +msgstr "" +"Espera una fórmula con el parámetro de tiempo dependiente «x»\n" +" en milisegundos desde la época. mathjs se utiliza para evaluar " +"las fórmulas.\n" +" Ejemplo: «2x+5»" msgid "Experimental" msgstr "Experimental" @@ -4737,11 +6000,47 @@ msgstr "Explorar el conjunto de resultados en la vista de exploración de datos" msgid "Export" msgstr "Exportar" +#, fuzzy +msgid "Export All Data" +msgstr "Borrar todos los datos" + +#, fuzzy +msgid "Export Current View" +msgstr "Invertir página actual" + +#, fuzzy +msgid "Export YAML" +msgstr "Nombre del informe" + +#, fuzzy +msgid "Export as Example" +msgstr "Exportar a Excel" + +#, fuzzy +msgid "Export cancelled" +msgstr "El informe ha fallado" + msgid "Export dashboards?" msgstr "¿Exportar paneles de control?" -msgid "Export query" -msgstr "Exportar consulta" +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "El informe ha fallado" + +#, fuzzy +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "La descarga del PDF ha fallado; actualiza e inténtalo de nuevo." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "El informe ha fallado" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export successful: %s" +msgstr "Exportar a .CSV completo" msgid "Export to .CSV" msgstr "Exportar a .CSV" @@ -4758,6 +6057,10 @@ msgstr "Exportar a PDF" msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "Exportar a .CSV dinámico" +#, fuzzy +msgid "Export to Pivoted Excel" +msgstr "Exportar a .CSV dinámico" + msgid "Export to full .CSV" msgstr "Exportar a .CSV completo" @@ -4776,6 +6079,14 @@ msgstr "Exponer base de datos en SQL Lab" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "Exponer en SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Expression cannot be empty" +msgstr "no puede estar vacío" + +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Dimensiones" + msgid "Extent" msgstr "Extensión" @@ -4796,7 +6107,11 @@ msgid "" "format: `{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Data Platform Team\"," " \"details\": \"This table is the source of truth.\" }, " "\"warning_markdown\": \"This is a warning.\" }`." -msgstr "Datos adicionales para especificar los metadatos de la tabla. Actualmente admite metadatos del formato: «{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Data Platform Team\", \"details\": \"This table is the source of truth.\" }, \"warning_markdown\": \"This is a warning.\" }»." +msgstr "" +"Datos adicionales para especificar los metadatos de la tabla. Actualmente" +" admite metadatos del formato: «{ \"certification\": { \"certified_by\": " +"\"Data Platform Team\", \"details\": \"This table is the source of " +"truth.\" }, \"warning_markdown\": \"This is a warning.\" }»." msgid "Extra parameters for use in jinja templated queries" msgstr "Parámetros adicionales para su uso en consultas con plantillas Jinja" @@ -4804,10 +6119,14 @@ msgstr "Parámetros adicionales para su uso en consultas con plantillas Jinja" msgid "" "Extra parameters that any plugins can choose to set for use in Jinja " "templated queries" -msgstr "Parámetros adicionales que cualquier complemento puede elegir establecer para su uso en consultas con plantillas Jinja" +msgstr "" +"Parámetros adicionales que cualquier complemento puede elegir establecer " +"para su uso en consultas con plantillas Jinja" msgid "Extra url parameters for use in Jinja templated queries" -msgstr "Parámetros adicionales de URL para su uso en consultas con plantillas Jinja" +msgstr "" +"Parámetros adicionales de URL para su uso en consultas con plantillas " +"Jinja" msgid "Extruded" msgstr "Extruido" @@ -4836,6 +6155,9 @@ msgstr "Fallido" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "No se han podido recuperar los resultados" +msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" +msgstr "" + msgid "Failed to create report" msgstr "No se ha podido generar el informe" @@ -4843,6 +6165,9 @@ msgstr "No se ha podido generar el informe" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "No se ha podido ejecutar %(query)s" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "No se ha podido generar la URL de edición del gráfico" @@ -4852,31 +6177,79 @@ msgstr "No se han podido cargar los datos del gráfico" msgid "Failed to load chart data." msgstr "No se han podido cargar los datos del gráfico." -msgid "Failed to load dimensions for drill by" -msgstr "No se han podido cargar las dimensiones para el desglose por" +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "No se han podido cargar los datos del gráfico" + +#, fuzzy +msgid "Failed to load top values" +msgstr "No se ha podido detener la consulta." + +msgid "Failed to open file. Please try again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" +msgstr "No se han podido verificar las opciones de selección: %s" msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "No se ha podido recuperar el tipo avanzado" +#, fuzzy +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "No se han podido cargar los datos del gráfico" + msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "No se ha podido guardar el alcance del filtro cruzado" +#, fuzzy +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "No se ha podido guardar el alcance del filtro cruzado" + +msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "No se han podido verificar las opciones de selección: %s" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "No se ha podido iniciar la consulta remota en un trabajador." msgid "Failed to stop query." msgstr "No se ha podido detener la consulta." +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "" + msgid "Failed to tag items" msgstr "No se han podido etiquetar los elementos" msgid "Failed to update report" msgstr "No se ha podido actualizar el informe" +msgid "Failed to validate expression. Please try again." +msgstr "" + #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "No se han podido verificar las opciones de selección: %s" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Es falso" + msgid "Favorite" msgstr "Favorito" @@ -4910,12 +6283,14 @@ msgstr "JSON no puede decodificar el campo. %(msg)s" msgid "Field is required" msgstr "Campo obligatorio" -msgid "File" -msgstr "Archivo" - msgid "File extension is not allowed." msgstr "La extensión del archivo no está permitida." +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." +msgstr "" + msgid "File settings" msgstr "Ajustes de archivo" @@ -4926,11 +6301,16 @@ msgid "Fill Color" msgstr "Color de relleno" msgid "Fill all required fields to enable \"Default Value\"" -msgstr "Rellena todos los campos obligatorios para habilitar el «Valor predeterminado»" +msgstr "" +"Rellena todos los campos obligatorios para habilitar el «Valor " +"predeterminado»" msgid "Fill method" msgstr "Método de relleno" +msgid "Fill out the registration form" +msgstr "" + msgid "Filled" msgstr "Rellenado" @@ -4940,9 +6320,6 @@ msgstr "Filtro" msgid "Filter Configuration" msgstr "Configuración del filtro" -msgid "Filter List" -msgstr "Lista de filtros" - msgid "Filter Settings" msgstr "Ajustes del filtro" @@ -4962,7 +6339,9 @@ msgid "Filter name" msgstr "Nombre del filtro" msgid "Filter only displays values relevant to selections made in other filters." -msgstr "El filtro solo muestra los valores relevantes para las selecciones realizadas en otros filtros." +msgstr "" +"El filtro solo muestra los valores relevantes para las selecciones " +"realizadas en otros filtros." msgid "Filter results" msgstr "Filtrar resultados" @@ -4985,6 +6364,10 @@ msgstr "Filtra tus gráficos" msgid "Filters" msgstr "Filtros" +#, fuzzy +msgid "Filters and controls" +msgstr "Controles adicionales" + msgid "Filters by columns" msgstr "Filtros por columnas" @@ -5016,7 +6399,16 @@ msgid "" "region Europe (group key = 'region'), the filter clause would apply the " "filter (department = 'Finance' OR department = 'Marketing') AND (region =" " 'Europe')." -msgstr "Los filtros con la misma clave de grupo se unirán con «O» dentro del grupo, mientras que los diferentes grupos de filtros se unirán con «Y». Las claves de grupo indefinidas se tratan como grupos únicos; es decir, no se agrupan. Por ejemplo, si una tabla tiene tres filtros, de los cuales dos son para los departamentos de Finanzas y Marketing (clave de grupo = «departamento») y uno se refiere a la región de Europa (clave de grupo = «región»), la cláusula de filtro aplicaría el filtro (departamento = «Finanzas» O departamento = «Marketing») Y (región = «Europa»)." +msgstr "" +"Los filtros con la misma clave de grupo se unirán con «O» dentro del " +"grupo, mientras que los diferentes grupos de filtros se unirán con «Y». " +"Las claves de grupo indefinidas se tratan como grupos únicos; es decir, " +"no se agrupan. Por ejemplo, si una tabla tiene tres filtros, de los " +"cuales dos son para los departamentos de Finanzas y Marketing (clave de " +"grupo = «departamento») y uno se refiere a la región de Europa (clave de " +"grupo = «región»), la cláusula de filtro aplicaría el filtro " +"(departamento = «Finanzas» O departamento = «Marketing») Y (región = " +"«Europa»)." msgid "Find" msgstr "Encontrar" @@ -5027,16 +6419,27 @@ msgstr "Finalizar" msgid "First" msgstr "Primero" +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "Nombre" + msgid "First name" msgstr "Nombre" msgid "First name is required" msgstr "El nombre es obligatorio" +#, fuzzy +msgid "Fit columns dynamically" +msgstr "Ordenar columnas alfabéticamente" + msgid "" "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " "results do not include the start or end dates" -msgstr "Fija la línea de tendencia al intervalo de tiempo completo especificado, en caso de que los resultados filtrados no incluyan las fechas de inicio o fin" +msgstr "" +"Fija la línea de tendencia al intervalo de tiempo completo especificado, " +"en caso de que los resultados filtrados no incluyan las fechas de inicio " +"o fin" msgid "Fix to selected Time Range" msgstr "Fijar en el intervalo de tiempo seleccionado" @@ -5056,11 +6459,21 @@ msgstr "Radio de punto fijo" msgid "Flow" msgstr "Flujo" +#, fuzzy +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "Los filtros para la comparación deben tener un valor" + +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "Filtros" + msgid "Font size" msgstr "Tamaño de fuente" msgid "Font size for axis labels, detail value and other text elements" -msgstr "Tamaño de fuente para etiquetas de eje, valor de detalle y otros elementos de texto" +msgstr "" +"Tamaño de fuente para etiquetas de eje, valor de detalle y otros " +"elementos de texto" msgid "Font size for the biggest value in the list" msgstr "Tamaño de fuente para el valor más grande de la lista" @@ -5071,12 +6484,16 @@ msgstr "Tamaño de fuente para el valor más pequeño de la lista" msgid "" "For Bigquery, Presto and Postgres, shows a button to compute cost before " "running a query." -msgstr "Para Bigquery, Presto y Postgres, muestra un botón para calcular el coste antes de ejecutar una consulta." +msgstr "" +"Para Bigquery, Presto y Postgres, muestra un botón para calcular el coste" +" antes de ejecutar una consulta." msgid "" "For Trino, describe full schemas of nested ROW types, expanding them with" " dotted paths" -msgstr "Para Trino, describe esquemas completos de tipos de FILAS anidadas, expandiéndolos con rutas de puntos" +msgstr "" +"Para Trino, describe esquemas completos de tipos de FILAS anidadas, " +"expandiéndolos con rutas de puntos" msgid "For further instructions, consult the" msgstr "Para obtener más instrucciones, consulta el" @@ -5084,21 +6501,35 @@ msgstr "Para obtener más instrucciones, consulta el" msgid "" "For more information about objects are in context in the scope of this " "function, refer to the" -msgstr "Para obtener más información sobre los objetos que están en contexto en el alcance de esta función, consulta el" +msgstr "" +"Para obtener más información sobre los objetos que están en contexto en " +"el alcance de esta función, consulta el" msgid "" "For regular filters, these are the roles this filter will be applied to. " "For base filters, these are the roles that the filter DOES NOT apply to, " "e.g. Admin if admin should see all data." -msgstr "Para los filtros regulares, estos son los roles a los que se aplicará este filtro. Para los filtros base, estos son los roles a los que el filtro NO se aplica; por ejemplo, «Admin» si el administrador debe ver todos los datos." +msgstr "" +"Para los filtros regulares, estos son los roles a los que se aplicará " +"este filtro. Para los filtros base, estos son los roles a los que el " +"filtro NO se aplica; por ejemplo, «Admin» si el administrador debe ver " +"todos los datos." + +msgid "Forbidden" +msgstr "" msgid "Force" msgstr "Forzar" +msgid "Force Time Grain as Max Interval" +msgstr "" + msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." -msgstr "Fuerza a que todas las tablas y vistas se creen en este esquema al hacer clic en CTAS o CVAS en SQL Lab." +msgstr "" +"Fuerza a que todas las tablas y vistas se creen en este esquema al hacer " +"clic en CTAS o CVAS en SQL Lab." msgid "Force categorical" msgstr "Forzar categórico" @@ -5121,6 +6552,9 @@ msgstr "Forzar actualización de la lista de esquemas" msgid "Force refresh table list" msgstr "Forzar actualización de la lista de tablas" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + msgid "Forecast periods" msgstr "Periodos de previsión" @@ -5131,19 +6565,37 @@ msgid "Forest Green" msgstr "Verde bosque" msgid "Form data not found in cache, reverting to chart metadata." -msgstr "Los datos del formulario no se encuentran en el caché, por lo que se volverá a los metadatos del gráfico." +msgstr "" +"Los datos del formulario no se encuentran en el caché, por lo que se " +"volverá a los metadatos del gráfico." msgid "Form data not found in cache, reverting to dataset metadata." -msgstr "Los datos del formulario no se encuentran en el caché, por lo que se volverá a los metadatos del conjunto de datos." +msgstr "" +"Los datos del formulario no se encuentran en el caché, por lo que se " +"volverá a los metadatos del conjunto de datos." msgid "Format SQL" msgstr "Formato SQL" +#, fuzzy +msgid "Format SQL query" +msgstr "Formato SQL" + msgid "" "Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " "represents a new line. ECharts compatibility:\n" "{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" -msgstr "Formatea etiquetas de datos. Utiliza variables: {name}, {value}, {percent}. \\n representa una nueva línea. Compatibilidad con ECharts:\n{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" +msgstr "" +"Formatea etiquetas de datos. Utiliza variables: {name}, {value}, " +"{percent}. \\n representa una nueva línea. Compatibilidad con ECharts:\n" +"{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" + +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "CSV formateado adjunto en el correo electrónico" @@ -5199,6 +6651,15 @@ msgstr "Personalizar más cómo se muestra cada métrica" msgid "GROUP BY" msgstr "AGRUPAR POR" +#, fuzzy +msgid "Gantt Chart" +msgstr "Gráfico" + +msgid "" +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." +msgstr "" + msgid "Gauge Chart" msgstr "Gráfico radial" @@ -5208,6 +6669,10 @@ msgstr "General" msgid "General information" msgstr "Información general" +#, fuzzy +msgid "General settings" +msgstr "Ajustes GeoJson" + msgid "Generating link, please wait.." msgstr "Generando enlace, espera un poco..." @@ -5239,7 +6704,9 @@ msgid "Give access to multiple catalogs in a single database connection." msgstr "Da acceso a múltiples catálogos en una sola conexión de base de datos." msgid "Go to the edit mode to configure the dashboard and add charts" -msgstr "Ir al modo de edición para configurar el panel de control y añadir gráficos" +msgstr "" +"Ir al modo de edición para configurar el panel de control y añadir " +"gráficos" msgid "Gold" msgstr "Oro" @@ -5259,6 +6726,14 @@ msgstr "Diseño del gráfico" msgid "Gravity" msgstr "Gravedad" +#, fuzzy +msgid "Greater Than" +msgstr "Mayor que (>)" + +#, fuzzy +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "Mayor o igual (>=)" + msgid "Greater or equal (>=)" msgstr "Mayor o igual (>=)" @@ -5274,6 +6749,10 @@ msgstr "Cuadrícula" msgid "Grid Size" msgstr "Tamaño de la cuadrícula" +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Agrupar por" + msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" @@ -5286,11 +6765,27 @@ msgstr "Clave de grupo" msgid "Group by" msgstr "Agrupar por" +msgid "Group remaining as \"Others\"" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Ejecutando alcance" + +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Agrupar por" + +msgid "" +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." +msgstr "" + msgid "Guest user cannot modify chart payload" msgstr "Un usuario invitado no puede modificar la carga útil del gráfico" -msgid "HOUR" -msgstr "HORA" +msgid "HTTP Path" +msgstr "" msgid "Handlebars" msgstr "Handlebars" @@ -5310,15 +6805,27 @@ msgstr "Encabezado" msgid "Header row" msgstr "Fila de encabezado" +#, fuzzy +msgid "Header row is required" +msgstr "El rol es obligatorio" + msgid "Heatmap" msgstr "Mapa de calor" msgid "Height" msgstr "Altura" +#, fuzzy +msgid "Height of each row in pixels" +msgstr "La anchura de la isolínea en píxeles" + msgid "Height of the sparkline" msgstr "Altura del minigráfico" +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "Mostrar" + msgid "Hide Column" msgstr "Ocultar columna" @@ -5334,9 +6841,6 @@ msgstr "Ocultar capa" msgid "Hide password." msgstr "Ocultar contraseña." -msgid "Hide tool bar" -msgstr "Ocultar barra de herramientas" - msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "Oculta la línea para la serie temporal" @@ -5364,6 +6868,10 @@ msgstr "Horizontal (arriba)" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alineación horizontal" +#, fuzzy +msgid "Horizontal layout (columns)" +msgstr "Horizontal (arriba)" + msgid "Host" msgstr "«Host»" @@ -5389,11 +6897,18 @@ msgstr "En cuántos «buckets» se deben agrupar los datos." msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "Cuántos periodos en el futuro queremos predecir" +msgid "How many top values to select" +msgstr "" + msgid "" "How to display time shifts: as individual lines; as the difference " "between the main time series and each time shift; as the percentage " "change; or as the ratio between series and time shifts." -msgstr "Cómo mostrar los cambios de hora/fecha: como líneas individuales; como la diferencia entre la serie temporal principal y cada cambio de hora/fecha; como el cambio porcentual; o como la relación entre las series y los cambios de hora/fecha." +msgstr "" +"Cómo mostrar los cambios de hora/fecha: como líneas individuales; como la" +" diferencia entre la serie temporal principal y cada cambio de " +"hora/fecha; como el cambio porcentual; o como la relación entre las " +"series y los cambios de hora/fecha." msgid "Huge" msgstr "Enorme" @@ -5404,6 +6919,22 @@ msgstr "Códigos ISO-3166-2" msgid "ISO 8601" msgstr "ISO 8601" +#, fuzzy +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "Generador de información sobre herramientas de JavaScript" + +#, fuzzy +msgid "Icon URL" +msgstr "Copiar URL" + +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "Tamaño de fuente" + +#, fuzzy +msgid "Icon size unit" +msgstr "Tamaño de fuente" + msgid "Id" msgstr "ID" @@ -5416,24 +6947,37 @@ msgid "" "Hive and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as " "service account, but impersonate the currently logged on user via " "hive.server2.proxy.user property." -msgstr "Si se trata de Presto o Trino, todas las consultas en SQL Lab se ejecutarán como el usuario actualmente conectado, que debe tener permiso para ejecutarlas. Si está habilitado Hive y hive.server2.enable.doAs, se ejecutarán las consultas como cuenta de servicio, pero se suplantará al usuario conectado actualmente a través de la propiedad hive.server2.proxy.user." +msgstr "" +"Si se trata de Presto o Trino, todas las consultas en SQL Lab se " +"ejecutarán como el usuario actualmente conectado, que debe tener permiso " +"para ejecutarlas. Si está habilitado Hive y hive.server2.enable.doAs, se " +"ejecutarán las consultas como cuenta de servicio, pero se suplantará al " +"usuario conectado actualmente a través de la propiedad " +"hive.server2.proxy.user." msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" -msgstr "Si se especifica una métrica, la ordenación se realizará en función del valor de la métrica" - -msgid "" -"If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." -msgstr "Si se realizan cambios en tu consulta SQL, las columnas de tu conjunto de datos se sincronizarán al guardar el conjunto de datos." +msgstr "" +"Si se especifica una métrica, la ordenación se realizará en función del " +"valor de la métrica" msgid "" "If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " "it sorts the results ascending." -msgstr "Si está habilitado, este control ordena los resultados/valores de forma descendente; de lo contrario, ordena los resultados de forma ascendente." +msgstr "" +"Si está habilitado, este control ordena los resultados/valores de forma " +"descendente; de lo contrario, ordena los resultados de forma ascendente." + +msgid "" +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." +msgstr "" msgid "If table already exists" msgstr "Si la tabla ya existe" +msgid "If you don't save, changes will be lost." +msgstr "" + msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "Ignorar el caché al generar un informe" @@ -5450,7 +6994,9 @@ msgid "Image download failed, please refresh and try again." msgstr "La descarga de la imagen ha fallado; actualiza e inténtalo de nuevo." msgid "Impersonate logged in user (Presto, Trino, Drill, Hive, and Google Sheets)" -msgstr "Suplantar al usuario conectado (Presto, Trino, Drill, Hive y hojas de cálculo de Google)" +msgstr "" +"Suplantar al usuario conectado (Presto, Trino, Drill, Hive y hojas de " +"cálculo de Google)" msgid "Import" msgstr "Importar" @@ -5459,8 +7005,9 @@ msgstr "Importar" msgid "Import %s" msgstr "Importar %s" -msgid "Import Dashboard(s)" -msgstr "Importar panel(es) de control" +#, fuzzy +msgid "Import Error" +msgstr "Error de tiempo de espera" msgid "Import chart failed for an unknown reason" msgstr "La importación del gráfico ha fallado por una razón desconocida" @@ -5490,19 +7037,38 @@ msgid "Import queries" msgstr "Importar consultas " msgid "Import saved query failed for an unknown reason." -msgstr "La importación de la consulta guardada ha fallado por una razón desconocida." +msgstr "" +"La importación de la consulta guardada ha fallado por una razón " +"desconocida." + +#, fuzzy +msgid "Import themes" +msgstr "Importar consultas " msgid "In" msgstr "En" +#, fuzzy +msgid "In Range" +msgstr "Intervalo de tiempo" + msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." -msgstr "Para conectarte a hojas que no sean públicas, debes proporcionar una cuenta de servicio o configurar un cliente OAuth2." +msgstr "" +"Para conectarte a hojas que no sean públicas, debes proporcionar una " +"cuenta de servicio o configurar un cliente OAuth2." + +msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " +msgstr "" msgid "Include Series" msgstr "Incluir series" +#, fuzzy +msgid "Include Template Parameters" +msgstr "Parámetros de plantilla" + msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "Incluye una descripción que se enviará con tu informe" @@ -5519,6 +7085,14 @@ msgstr "Incluir hora" msgid "Increase" msgstr "Aumento" +#, fuzzy +msgid "Increase color" +msgstr "Aumento" + +#, fuzzy +msgid "Increase label" +msgstr "Aumento" + msgid "Index" msgstr "Índice" @@ -5538,6 +7112,9 @@ msgstr "Información" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "Heredar intervalo del filtro de tiempo" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "Radio interior" @@ -5548,7 +7125,9 @@ msgid "Input custom width in pixels" msgstr "Anchura personalizada de entrada en píxeles" msgid "Input field supports custom rotation. e.g. 30 for 30°" -msgstr "El campo de entrada admite rotación personalizada; por ejemplo, 30 para 30°" +msgstr "" +"El campo de entrada admite rotación personalizada; por ejemplo, 30 para " +"30°" msgid "Insert Layer URL" msgstr "Insertar URL de la capa" @@ -5556,6 +7135,41 @@ msgstr "Insertar URL de la capa" msgid "Insert Layer title" msgstr "Insertar título de la capa" +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "Índice" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom" +msgstr "inferior" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom left" +msgstr "Abajo a la izquierda" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom right" +msgstr "Abajo a la derecha" + +#, fuzzy +msgid "Inside left" +msgstr "Anclar a la izquierda" + +#, fuzzy +msgid "Inside right" +msgstr "Anclar a la derecha" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside top left" +msgstr "Arriba a la izquierda" + +#, fuzzy +msgid "Inside top right" +msgstr "Arriba a la derecha" + msgid "Intensity" msgstr "Intensidad" @@ -5566,7 +7180,9 @@ msgid "Intensity Radius is the radius at which the weight is distributed" msgstr "El radio de intensidad es el radio en el que se distribuye el peso" msgid "Intensity is the value multiplied by the weight to obtain the final weight" -msgstr "La intensidad es el valor multiplicado por el peso, para obtener el peso final" +msgstr "" +"La intensidad es el valor multiplicado por el peso, para obtener el peso " +"final" msgid "Interval" msgstr "Intervalo" @@ -5589,11 +7205,21 @@ msgstr "Intervalos" msgid "" "Invalid Connection String: Expecting String of the form " "'ocient://user:pass@host:port/database'." -msgstr "Cadena de conexión no válida: se esperaba una cadena con el formato «ocient://usuario:contraseña@host:puerto/base_de_datos»." +msgstr "" +"Cadena de conexión no válida: se esperaba una cadena con el formato " +"«ocient://usuario:contraseña@host:puerto/base_de_datos»." msgid "Invalid JSON" msgstr "JSON no válido" +#, fuzzy +msgid "Invalid JSON metadata" +msgstr "Metadatos JSON" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid SQL: %(error)s" +msgstr "Función NumPy no válida: %(operator)s" + #, python-format msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" msgstr "Tipo de información avanzada inválida: %(advanced_data_type)s" @@ -5601,17 +7227,29 @@ msgstr "Tipo de información avanzada inválida: %(advanced_data_type)s" msgid "Invalid certificate" msgstr "Certificado no válido" +#, fuzzy +msgid "Invalid color" +msgstr "Colores del intervalo" + msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually follows: " "backend+driver://user:password@database-host/database-name" -msgstr "Cadena de conexión no válida; una cadena válida suele tener el siguiente formato: «backend+controlador://usuario:contraseña@host_de_la_base_de_datos/nombre_de_la_base_de_datos»" +msgstr "" +"Cadena de conexión no válida; una cadena válida suele tener el siguiente " +"formato: " +"«backend+controlador://usuario:contraseña@host_de_la_base_de_datos/nombre_de_la_base_de_datos»" msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually " "follows:'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-" "NAME'

Example:'postgresql://user:password@your-postgres-" "db/database'

" -msgstr "Cadena de conexión no válida, una cadena válida suele tener el siguiente formato: «CONTROLADOR://USUARIO:CONTRASEÑA@HOST_DE_LA_BASE_DE_DATOS/NOMBRE_DE_LA_BASE_DE_DATOS»

Ejemplo: «postgresql://usuario:contraseña@tu_base_de_datos_postgres/base_de_datos»

" +msgstr "" +"Cadena de conexión no válida, una cadena válida suele tener el siguiente " +"formato: " +"«CONTROLADOR://USUARIO:CONTRASEÑA@HOST_DE_LA_BASE_DE_DATOS/NOMBRE_DE_LA_BASE_DE_DATOS»" +"

Ejemplo: " +"«postgresql://usuario:contraseña@tu_base_de_datos_postgres/base_de_datos»

" msgid "Invalid cron expression" msgstr "Expresión CRON no válida" @@ -5629,10 +7267,18 @@ msgstr "Formato de fecha/marca de tiempo no válido" msgid "Invalid executor type" msgstr "Tipo de ejecutor no válido" +#, fuzzy +msgid "Invalid expression" +msgstr "Expresión CRON no válida" + #, python-format msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "Tipo de operación de filtro no válido: %(op)s" +#, fuzzy +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "Expresión CRON no válida" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "Cadena geodésica no válida" @@ -5686,12 +7332,20 @@ msgstr "Estado no válido." msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "ID de pestaña no válidos: %s(tab_ids)" +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "El nombre de usuario o la contraseña son incorrectos." + msgid "Inverse selection" msgstr "Selección inversa" msgid "Invert current page" msgstr "Invertir página actual" +#, fuzzy +msgid "Is Active?" +msgstr "¿Está activo?" + msgid "Is active?" msgstr "¿Está activo?" @@ -5735,12 +7389,20 @@ msgid "Isoline" msgstr "Isolínea" msgid "Issue 1000 - The dataset is too large to query." -msgstr "Problema 1000: el conjunto de datos es demasiado grande para realizar una consulta." +msgstr "" +"Problema 1000: el conjunto de datos es demasiado grande para realizar una" +" consulta." msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "Problema 1001: la base de datos está bajo una carga inusual." -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "No se recomienda truncar el eje en el gráfico de barras." msgid "JAN" @@ -5749,12 +7411,19 @@ msgstr "ENE" msgid "JSON" msgstr "JSON" +#, fuzzy +msgid "JSON Configuration" +msgstr "Configuración de la columna" + msgid "JSON Metadata" msgstr "Metadatos JSON" msgid "JSON metadata" msgstr "Metadatos JSON" +msgid "JSON metadata and advanced configuration" +msgstr "" + msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "Los metadatos JSON no son válidos" @@ -5763,7 +7432,11 @@ msgid "" "to provide connection information for systems like Hive, Presto and " "BigQuery which do not conform to the username:password syntax normally " "used by SQLAlchemy." -msgstr "Cadena JSON que contiene una configuración de conexión adicional. Se utiliza para proporcionar información de conexión para sistemas como Hive, Presto y BigQuery que no se ajustan a la sintaxis de «nombre de usuario:contraseña» que normalmente utiliza SQLAlchemy." +msgstr "" +"Cadena JSON que contiene una configuración de conexión adicional. Se " +"utiliza para proporcionar información de conexión para sistemas como " +"Hive, Presto y BigQuery que no se ajustan a la sintaxis de «nombre de " +"usuario:contraseña» que normalmente utiliza SQLAlchemy." msgid "JUL" msgstr "JUL" @@ -5813,15 +7486,16 @@ msgstr "Claves para la tabla" msgid "Kilometers" msgstr "Kilómetros" -msgid "LIMIT" -msgstr "LÍMITE" - msgid "Label" msgstr "Etiqueta" msgid "Label Contents" msgstr "Contenido de la etiqueta" +#, fuzzy +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "Generador de información sobre herramientas de JavaScript" + msgid "Label Line" msgstr "Línea de la etiqueta" @@ -5834,8 +7508,22 @@ msgstr "Tipo de etiqueta" msgid "Label already exists" msgstr "La etiqueta ya existe" +#, fuzzy +msgid "Label ascending" +msgstr "valor ascendente" + +#, fuzzy +msgid "Label color" +msgstr "Color de relleno" + +#, fuzzy +msgid "Label descending" +msgstr "valor descendente" + msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." -msgstr "Etiqueta para la columna de índice. No utilices un nombre de columna que ya exista." +msgstr "" +"Etiqueta para la columna de índice. No utilices un nombre de columna que " +"ya exista." msgid "Label for your query" msgstr "Etiqueta para tu consulta" @@ -5843,6 +7531,18 @@ msgstr "Etiqueta para tu consulta" msgid "Label position" msgstr "Posición de la etiqueta" +#, fuzzy +msgid "Label property name" +msgstr "Nombre de la alerta" + +#, fuzzy +msgid "Label size" +msgstr "Línea de la etiqueta" + +#, fuzzy +msgid "Label size unit" +msgstr "Línea de la etiqueta" + msgid "Label threshold" msgstr "Umbral de la etiqueta" @@ -5861,12 +7561,20 @@ msgstr "Etiquetas para los marcadores" msgid "Labels for the ranges" msgstr "Etiquetas para los intervalos" +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "Intervalos" + msgid "Large" msgstr "Grande" msgid "Last" msgstr "Último" +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "Apellido(s)" + #, python-format msgid "Last Updated %s" msgstr "Última actualización %s" @@ -5875,9 +7583,6 @@ msgstr "Última actualización %s" msgid "Last Updated %s by %s" msgstr "Última actualización %s por %s" -msgid "Last Value" -msgstr "Último valor" - #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "Último valor disponible visto en %s" @@ -5903,6 +7608,10 @@ msgstr "Los apellidos son obligatorios" msgid "Last quarter" msgstr "Último trimestre" +#, fuzzy +msgid "Last queried at" +msgstr "Último trimestre" + msgid "Last run" msgstr "Última ejecución" @@ -5964,7 +7673,9 @@ msgid "Left Margin" msgstr "Margen izquierdo" msgid "Left margin, in pixels, allowing for more room for axis labels" -msgstr "Margen izquierdo, en píxeles, que permite más espacio para las etiquetas de los ejes" +msgstr "" +"Margen izquierdo, en píxeles, que permite más espacio para las etiquetas " +"de los ejes" msgid "Left to Right" msgstr "De izquierda a derecha" @@ -5993,6 +7704,14 @@ msgstr "Tipo de leyenda" msgid "Legend type" msgstr "Tipo de leyenda" +#, fuzzy +msgid "Less Than" +msgstr "Menor que (<)" + +#, fuzzy +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "Menor o igual (<=)" + msgid "Less or equal (<=)" msgstr "Menor o igual (<=)" @@ -6014,6 +7733,10 @@ msgstr "Como" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "Como (no distingue entre mayúsculas y minúsculas)" +#, fuzzy +msgid "Limit" +msgstr "LÍMITE" + msgid "Limit type" msgstr "Tipo de límite" @@ -6029,12 +7752,19 @@ msgid "" "number of series that get fetched and rendered. This feature is useful " "when grouping by high cardinality column(s) though does increase the " "query complexity and cost." -msgstr "Limita el número de series que se muestran. Se aplica una subconsulta conjunta (o una fase adicional en la que no se admiten subconsultas) para limitar el número de series que se obtienen y representan. Esta característica es útil cuando se agrupa por columnas de alta cardinalidad, aunque aumenta la complejidad y el coste de la consulta." +msgstr "" +"Limita el número de series que se muestran. Se aplica una subconsulta " +"conjunta (o una fase adicional en la que no se admiten subconsultas) para" +" limitar el número de series que se obtienen y representan. Esta " +"característica es útil cuando se agrupa por columnas de alta " +"cardinalidad, aunque aumenta la complejidad y el coste de la consulta." msgid "" "Limits the number of the rows that are computed in the query that is the " "source of the data used for this chart." -msgstr "Limita el número de filas que se calculan en la consulta que es la fuente de los datos utilizados para este gráfico." +msgstr "" +"Limita el número de filas que se calculan en la consulta que es la fuente" +" de los datos utilizados para este gráfico." msgid "Line" msgstr "Línea" @@ -6050,7 +7780,12 @@ msgid "" " Line chart is a type of chart which displays information as a series of " "data points connected by straight line segments. It is a basic type of " "chart common in many fields." -msgstr "El gráfico de líneas se utiliza para visualizar las mediciones tomadas en una categoría determinada. El gráfico de líneas es un tipo de gráfico que muestra la información como una serie de puntos de datos conectados por segmentos de línea recta. Es un tipo básico de gráfico común en muchos campos." +msgstr "" +"El gráfico de líneas se utiliza para visualizar las mediciones tomadas en" +" una categoría determinada. El gráfico de líneas es un tipo de gráfico " +"que muestra la información como una serie de puntos de datos conectados " +"por segmentos de línea recta. Es un tipo básico de gráfico común en " +"muchos campos." msgid "Line charts on a map" msgstr "Gráficos de líneas en un mapa" @@ -6073,14 +7808,23 @@ msgstr "Esquema de color lineal" msgid "Linear interpolation" msgstr "Interpolación lineal" +#, fuzzy +msgid "Linear palette" +msgstr "Borrar todo" + msgid "Lines column" msgstr "Columna de líneas" msgid "Lines encoding" msgstr "Codificación de líneas" -msgid "Link Copied!" -msgstr "El enlace se ha copiado" +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Último" + +#, fuzzy +msgid "List Groups" +msgstr "Listar roles" msgid "List Roles" msgstr "Listar roles" @@ -6109,13 +7853,11 @@ msgstr "Lista de valores a marcar con triángulos" msgid "List updated" msgstr "Lista actualizada" -msgid "Live CSS editor" -msgstr "Editor CSS en tiempo real" - msgid "Live render" msgstr "Renderizado en tiempo real" -msgid "Load a CSS template" +#, fuzzy +msgid "Load CSS template (optional)" msgstr "Cargar una plantilla CSS" msgid "Loaded data cached" @@ -6124,15 +7866,34 @@ msgstr "Datos cargados en caché" msgid "Loaded from cache" msgstr "Cargado desde el caché" -msgid "Loading" -msgstr "Cargando" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Loading timezones..." +msgstr "Cargando..." msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Escala logarítmica" + +msgid "Local theme set for preview" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local theme set to \"%s\"" +msgstr "" + msgid "Locate the chart" msgstr "Localizar el gráfico" +#, fuzzy +msgid "Log" +msgstr "registro" + msgid "Log Scale" msgstr "Escala logarítmica" @@ -6202,9 +7963,6 @@ msgstr "MAR" msgid "MAY" msgstr "MAY" -msgid "MINUTE" -msgstr "MINUTO" - msgid "MON" msgstr "LUN" @@ -6214,7 +7972,9 @@ msgstr "Principal" msgid "" "Make sure that the controls are configured properly and the datasource " "contains data for the selected time range" -msgstr "Comprueba que los controles estén configurados correctamente y que la fuente de datos contenga datos para el intervalo de tiempo seleccionado" +msgstr "" +"Comprueba que los controles estén configurados correctamente y que la " +"fuente de datos contenga datos para el intervalo de tiempo seleccionado" msgid "Make the x-axis categorical" msgstr "Hacer que el eje X sea categórico" @@ -6222,11 +7982,16 @@ msgstr "Hacer que el eje X sea categórico" msgid "" "Malformed request. slice_id or table_name and db_name arguments are " "expected" -msgstr "Solicitud mal formada. Se esperan argumentos slice_id o table_name y db_name" +msgstr "" +"Solicitud mal formada. Se esperan argumentos slice_id o table_name y " +"db_name" msgid "Manage" msgstr "Gestionar" +msgid "Manage dashboard owners and access permissions" +msgstr "" + msgid "Manage email report" msgstr "Gestionar informe de correo electrónico" @@ -6242,7 +8007,7 @@ msgstr "Establecer manualmente los valores mín./máx. para el eje Y." msgid "Map" msgstr "Mapa" -#, -ERR:PROP-NOT-FOUND-, python-format +#, -ERR:PROP-NOT-FOUND- msgid "Map Options" msgstr "Opciones de mapa" @@ -6288,15 +8053,25 @@ msgstr "Marcadores" msgid "Markup type" msgstr "Tipo de marcado" +msgid "Match system" +msgstr "" + msgid "Match time shift color with original series" msgstr "Hacer coincidir el color del cambio de tiempo con la serie original" +msgid "Matrixify" +msgstr "" + msgid "Max" msgstr "Máx." msgid "Max Bubble Size" msgstr "Tamaño máximo de las burbujas" +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "Valor máximo" + msgid "Max. features" msgstr "Características máx." @@ -6309,13 +8084,18 @@ msgstr "Tamaño máximo de fuente" msgid "Maximum Radius" msgstr "Radio máximo" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "Número máximo de características a recuperar del servicio" msgid "" "Maximum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, " "this insures that the circle respects this maximum radius." -msgstr "Tamaño máximo del radio del círculo, en píxeles. A medida que cambia el nivel de «zoom», esto garantiza que el círculo respete este radio máximo." +msgstr "" +"Tamaño máximo del radio del círculo, en píxeles. A medida que cambia el " +"nivel de «zoom», esto garantiza que el círculo respete este radio máximo." msgid "Maximum value" msgstr "Valor máximo" @@ -6338,12 +8118,16 @@ msgstr "Mediana" msgid "" "Median edge width, the thickest edge will be 4 times thicker than the " "thinnest." -msgstr "Ancho medio del borde; el borde más grueso será 4 veces más grueso que el más fino." +msgstr "" +"Ancho medio del borde; el borde más grueso será 4 veces más grueso que el" +" más fino." msgid "" "Median node size, the largest node will be 4 times larger than the " "smallest" -msgstr "Tamaño medio del nodo; el nodo más grande será 4 veces más grande que el más pequeño." +msgstr "" +"Tamaño medio del nodo; el nodo más grande será 4 veces más grande que el " +"más pequeño." msgid "Median values" msgstr "Valores medios" @@ -6358,10 +8142,14 @@ msgid "Memory in bytes - decimal (1024B => 1.024kB)" msgstr "Memoria en «bytes»: decimal (1024 B => 1,024 kB)" msgid "Memory transfer rate in bytes - binary (1024B => 1KiB/s)" -msgstr "Velocidad de transferencia de memoria en «bytes»: binario (1024 B => 1 KiB/s)" +msgstr "" +"Velocidad de transferencia de memoria en «bytes»: binario (1024 B => 1 " +"KiB/s)" msgid "Memory transfer rate in bytes - decimal (1024B => 1.024kB/s)" -msgstr "Velocidad de transferencia de memoria en «bytes»: decimal (1024 B => 1,024 kB/s)" +msgstr "" +"Velocidad de transferencia de memoria en «bytes»: decimal (1024 B => " +"1,024 kB/s)" msgid "Menu actions trigger" msgstr "Activador de acciones del menú" @@ -6378,9 +8166,20 @@ msgstr "Parámetros de metadatos" msgid "Metadata has been synced" msgstr "Los metadatos se han sincronizado" +#, fuzzy +msgid "Meters" +msgstr "metros" + msgid "Method" msgstr "Método" +msgid "" +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "Métrica" @@ -6419,6 +8218,10 @@ msgstr "Cambio del factor de la métrica de «desde» a «hasta»" msgid "Metric for node values" msgstr "Métrica para valores de nodo" +#, fuzzy +msgid "Metric for ordering" +msgstr "Métrica para valores de nodo" + msgid "Metric name" msgstr "Nombre de la métrica" @@ -6435,6 +8238,10 @@ msgstr "Métrica que define el tamaño de la burbuja" msgid "Metric to display bottom title" msgstr "Métrica para mostrar el título inferior" +#, fuzzy +msgid "Metric to use for ordering Top N values" +msgstr "Métrica para valores de nodo" + msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "Métrica utilizada como peso para el color de la cuadrícula" @@ -6448,17 +8255,34 @@ msgid "" "Metric used to define how the top series are sorted if a series or cell " "limit is present. If undefined reverts to the first metric (where " "appropriate)." -msgstr "Métrica utilizada para definir cómo se ordenan las series superiores si hay un límite de serie o celda. Si no se define, vuelve a la primera métrica (cuando corresponda)." +msgstr "" +"Métrica utilizada para definir cómo se ordenan las series superiores si " +"hay un límite de serie o celda. Si no se define, vuelve a la primera " +"métrica (cuando corresponda)." msgid "" "Metric used to define how the top series are sorted if a series or row " "limit is present. If undefined reverts to the first metric (where " "appropriate)." -msgstr "Métrica utilizada para definir cómo se ordenan las series superiores si hay un límite de serie o fila. Si no se define, vuelve a la primera métrica (cuando corresponda)." +msgstr "" +"Métrica utilizada para definir cómo se ordenan las series superiores si " +"hay un límite de serie o fila. Si no se define, vuelve a la primera " +"métrica (cuando corresponda)." msgid "Metrics" msgstr "Métricas" +#, fuzzy +msgid "Metrics / Dimensions" +msgstr "Es la dimensión" + +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Metrics to show in the tooltip." +msgstr "Si se debe mostrar el valor total en la información sobre herramientas" + msgid "Middle" msgstr "Medio" @@ -6480,6 +8304,18 @@ msgstr "Anchura mínima" msgid "Min periods" msgstr "Periodos mínimos" +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "Valor en minutos" + +#, fuzzy +msgid "Min value cannot be greater than max value" +msgstr "El valor mínimo no puede ser mayor que el valor máximo" + +#, fuzzy +msgid "Min value should be smaller or equal to max value" +msgstr "Este valor debe ser menor que el valor de destino derecho" + msgid "Min/max (no outliers)" msgstr "Mín./máx. (sin valores atípicos)" @@ -6501,7 +8337,9 @@ msgstr "El mínimo debe ser necesariamente menor que el máximo" msgid "" "Minimum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, " "this insures that the circle respects this minimum radius." -msgstr "Tamaño mínimo del radio del círculo, en píxeles. A medida que cambia el nivel de «zoom», esto garantiza que el círculo respete este radio mínimo." +msgstr "" +"Tamaño mínimo del radio del círculo, en píxeles. A medida que cambia el " +"nivel de «zoom», esto garantiza que el círculo respete este radio mínimo." msgid "Minimum threshold in percentage points for showing labels." msgstr "Umbral mínimo en puntos porcentuales para mostrar etiquetas." @@ -6509,9 +8347,6 @@ msgstr "Umbral mínimo en puntos porcentuales para mostrar etiquetas." msgid "Minimum value" msgstr "Valor mínimo" -msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "El valor mínimo no puede ser mayor que el valor máximo" - msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "Valor mínimo para que la etiqueta se muestre en el gráfico." @@ -6531,9 +8366,6 @@ msgstr "Minuto" msgid "Minutes %s" msgstr "Minutos %s" -msgid "Minutes value" -msgstr "Valor en minutos" - msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "Falta el token OAuth2" @@ -6566,6 +8398,10 @@ msgstr "Modificado por" msgid "Modified by: %s" msgstr "Modificado por: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "Cargar una plantilla CSS" + msgid "Monday" msgstr "Lunes" @@ -6579,6 +8415,10 @@ msgstr "Meses %s" msgid "More" msgstr "Más" +#, -ERR:PROP-NOT-FOUND-, fuzzy +msgid "More Options" +msgstr "Opciones de mapa" + msgid "More filters" msgstr "Más filtros" @@ -6606,13 +8446,12 @@ msgstr "Multivariable" msgid "Multiple" msgstr "Múltiple" -msgid "Multiple filtering" -msgstr "Filtro múltiple" - msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" -msgstr "Se aceptan varios formatos; consulta la biblioteca geopy.points de Python para obtener más detalles" +msgstr "" +"Se aceptan varios formatos; consulta la biblioteca geopy.points de Python" +" para obtener más detalles" msgid "Multiplier" msgstr "Multiplicador" @@ -6683,6 +8522,17 @@ msgstr "Nombre de tu etiqueta" msgid "Name your database" msgstr "Ponle un nombre a tu base de datos" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Native filter column is required" +msgstr "El valor del filtro es obligatorio" + +#, fuzzy +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "Valores disponibles del filtro previo" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "¿Necesitas ayuda? Aprende a conectar tu base de datos." @@ -6701,6 +8551,10 @@ msgstr "Error de red al intentar recuperar el recurso" msgid "Network error." msgstr "Error de red." +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Ahora" + msgid "New chart" msgstr "Nuevo gráfico" @@ -6741,12 +8595,20 @@ msgstr "Todavía no hay %s" msgid "No Data" msgstr "No hay datos" +#, fuzzy, python-format +msgid "No Logs yet" +msgstr "Todavía no hay %s" + msgid "No Results" msgstr "No hay resultados" msgid "No Rules yet" msgstr "Todavía no hay reglas" +#, fuzzy +msgid "No SQL query found" +msgstr "Consulta SQL" + msgid "No Tags created" msgstr "No se han creado etiquetas" @@ -6769,9 +8631,6 @@ msgstr "No se han aplicado filtros" msgid "No available filters." msgstr "No hay filtros disponibles." -msgid "No charts" -msgstr "No hay gráficos" - msgid "No columns found" msgstr "No se han encontrado columnas" @@ -6791,7 +8650,9 @@ msgid "No data" msgstr "No hay datos" msgid "No data after filtering or data is NULL for the latest time record" -msgstr "No se han encontrado datos después del filtro o los datos son NULOS para el último registro de tiempo" +msgstr "" +"No se han encontrado datos después del filtro o los datos son NULOS para " +"el último registro de tiempo" msgid "No data in file" msgstr "No hay datos en el archivo" @@ -6802,6 +8663,9 @@ msgstr "No hay bases de datos disponibles" msgid "No databases match your search" msgstr "Ninguna base de datos coincide con tu búsqueda" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "No hay ninguna descripción disponible." @@ -6826,9 +8690,25 @@ msgstr "No se han conservado los ajustes del formulario" msgid "No global filters are currently added" msgstr "Actualmente no se han añadido filtros globales" +#, fuzzy +msgid "No groups" +msgstr "NO AGRUPADO POR" + +#, fuzzy +msgid "No groups yet" +msgstr "Todavía no hay reglas" + +#, fuzzy +msgid "No items" +msgstr "No hay filtros" + msgid "No matching records found" msgstr "No se han encontrado registros coincidentes" +#, fuzzy +msgid "No matching results found" +msgstr "No se han encontrado registros coincidentes" + msgid "No records found" msgstr "No se han encontrado registros" @@ -6848,7 +8728,15 @@ msgid "" "No results were returned for this query. If you expected results to be " "returned, ensure any filters are configured properly and the datasource " "contains data for the selected time range." -msgstr "No se han devuelto resultados para esta consulta. Si esperabas que se devolvieran resultados, comprueba que los filtros estén configurados correctamente y que la fuente de datos contenga datos para el intervalo de tiempo seleccionado." +msgstr "" +"No se han devuelto resultados para esta consulta. Si esperabas que se " +"devolvieran resultados, comprueba que los filtros estén configurados " +"correctamente y que la fuente de datos contenga datos para el intervalo " +"de tiempo seleccionado." + +#, fuzzy +msgid "No roles" +msgstr "Todavía no hay roles" msgid "No roles yet" msgstr "Todavía no hay roles" @@ -6866,10 +8754,14 @@ msgid "No saved metrics found" msgstr "No se han encontrado métricas guardadas" msgid "No stored results found, you need to re-run your query" -msgstr "No se han encontrado resultados almacenados; debes volver a ejecutar tu consulta" +msgstr "" +"No se han encontrado resultados almacenados; debes volver a ejecutar tu " +"consulta" msgid "No such column found. To filter on a metric, try the Custom SQL tab." -msgstr "No se encontró dicha columna. Para filtrar en una métrica, prueba con la pestaña «SQL personalizado»." +msgstr "" +"No se encontró dicha columna. Para filtrar en una métrica, prueba con la " +"pestaña «SQL personalizado»." msgid "No table columns" msgstr "No hay columnas de la tabla" @@ -6880,6 +8772,10 @@ msgstr "No se han encontrado columnas temporales" msgid "No time columns" msgstr "No hay columnas de tiempo" +#, fuzzy +msgid "No user registrations yet" +msgstr "Todavía no hay usuarios" + msgid "No users yet" msgstr "Todavía no hay usuarios" @@ -6890,7 +8786,9 @@ msgstr "No se ha encontrado ningún validador (configurado para el motor)" msgid "" "No validator named %(validator_name)s found (configured for the " "%(engine_spec)s engine)" -msgstr "No se ha encontrado ningún validador con el nombre %(validator_name)s (configurado para el motor %(engine_spec)s)" +msgstr "" +"No se ha encontrado ningún validador con el nombre %(validator_name)s " +"(configurado para el motor %(engine_spec)s)" msgid "Node label position" msgstr "Posición de la etiqueta del nodo" @@ -6925,6 +8823,14 @@ msgstr "Normalizar nombres de columnas" msgid "Normalized" msgstr "Normalizado" +#, fuzzy +msgid "Not Contains" +msgstr "Denunciar un contenido" + +#, fuzzy +msgid "Not Equal" +msgstr "No es igual a (≠)" + msgid "Not Time Series" msgstr "No es una serie temporal" @@ -6935,7 +8841,9 @@ msgid "Not added to any dashboard" msgstr "No se ha añadido a ningún panel de control" msgid "Not all required fields are complete. Please provide the following:" -msgstr "No se han completado todos los campos obligatorios. Facilita la siguiente información:" +msgstr "" +"No se han completado todos los campos obligatorios. Facilita la siguiente" +" información:" msgid "Not available" msgstr "No disponible" @@ -6952,6 +8860,10 @@ msgstr "No está en" msgid "Not null" msgstr "No es nulo" +#, fuzzy, python-format +msgid "Not set" +msgstr "Todavía no hay %s" + msgid "Not triggered" msgstr "No activado" @@ -6993,7 +8905,12 @@ msgid "" " Reverse the numbers for blue to red. To get pure red or " "blue,\n" " you can enter either only min or max." -msgstr "Límites numéricos utilizados para la codificación de colores de rojo a azul.\n Invierte los números de azul a rojo. Para obtener rojo o azul puro,\n puedes introducir solo mín. o max." +msgstr "" +"Límites numéricos utilizados para la codificación de colores de rojo a " +"azul.\n" +" Invierte los números de azul a rojo. Para obtener rojo o " +"azul puro,\n" +" puedes introducir solo mín. o max." msgid "Number format" msgstr "Formato numérico " @@ -7007,6 +8924,12 @@ msgstr "Formato de número" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "Número de «buckets» para agrupar datos" +msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" +msgstr "" + +msgid "Number of charts to display per row" +msgstr "" + msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "Número de dígitos decimales para redondear números a" @@ -7019,13 +8942,17 @@ msgstr "Número de decimales con los que mostrar los valores p" msgid "" "Number of periods to compare against. You can use negative numbers to " "compare from the beginning of the time range." -msgstr "Número de periodos con los que comparar. Puedes utilizar números negativos para comparar desde el principio del intervalo de tiempo." +msgstr "" +"Número de periodos con los que comparar. Puedes utilizar números " +"negativos para comparar desde el principio del intervalo de tiempo." msgid "Number of periods to ratio against" msgstr "Número de periodos a comparar proporcionalmente" msgid "Number of rows of file to read. Leave empty (default) to read all rows" -msgstr "Número de filas del archivo a leer. Déjalo en blanco (predeterminado) para leer todas las filas." +msgstr "" +"Número de filas del archivo a leer. Déjalo en blanco (predeterminado) " +"para leer todas las filas." msgid "Number of rows to skip at start of file." msgstr "Número de filas a saltar al inicio del archivo." @@ -7039,18 +8966,36 @@ msgstr "Número de pasos a dar entre las marcas al mostrar la escala X" msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "Número de pasos a dar entre las marcas al mostrar la escala Y" +#, fuzzy +msgid "Number of top values" +msgstr "Formato numérico " + +#, fuzzy, python-format +msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" +msgstr "" +"La anchura de la captura de pantalla debe estar entre %(min)spx y " +"%(max)spx" + msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "Columna numérica utilizada para calcular el histograma." msgid "Numerical range" msgstr "Intervalo numérico" +#, fuzzy +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "Información básica" + msgid "OCT" msgstr "OCT" msgid "OK" msgstr "OK" +#, fuzzy +msgid "OR" +msgstr "o" + msgid "OVERWRITE" msgstr "SOBRESCRIBIR" @@ -7071,12 +9016,17 @@ msgid "" "One or many columns to group by. High cardinality groupings should " "include a series limit to limit the number of fetched and rendered " "series." -msgstr "Una o varias columnas para agrupar. Las agrupaciones de alta cardinalidad deben incluir un límite de serie para limitar el número de series recuperadas y representadas." +msgstr "" +"Una o varias columnas para agrupar. Las agrupaciones de alta cardinalidad" +" deben incluir un límite de serie para limitar el número de series " +"recuperadas y representadas." msgid "" "One or many controls to group by. If grouping, latitude and longitude " "columns must be present." -msgstr "Uno o varios controles para agrupar. Si se agrupan, las columnas de latitud y longitud deben estar presentes." +msgstr "" +"Uno o varios controles para agrupar. Si se agrupan, las columnas de " +"latitud y longitud deben estar presentes." msgid "One or many controls to pivot as columns" msgstr "Uno o varios controles para pivotar como columnas" @@ -7121,19 +9071,29 @@ msgid "Only `SELECT` statements are allowed" msgstr "Solo se permiten instrucciones «SELECT»" msgid "Only applies when \"Label Type\" is not set to a percentage." -msgstr "Solo se aplica cuando «Tipo de etiqueta» no está establecido en un porcentaje." +msgstr "" +"Solo se aplica cuando «Tipo de etiqueta» no está establecido en un " +"porcentaje." msgid "Only applies when \"Label Type\" is set to show values." -msgstr "Solo se aplica cuando «Tipo de etiqueta» está configurado para mostrar valores." +msgstr "" +"Solo se aplica cuando «Tipo de etiqueta» está configurado para mostrar " +"valores." msgid "" "Only show the total value on the stacked chart, and not show on the " "selected category" -msgstr "Se muestra solo el valor total en el gráfico apilado y no se muestra en la categoría seleccionada" +msgstr "" +"Se muestra solo el valor total en el gráfico apilado y no se muestra en " +"la categoría seleccionada" msgid "Only single queries supported" msgstr "Solo se admiten consultas individuales" +#, fuzzy +msgid "Only the default catalog is supported for this connection" +msgstr "El catálogo predeterminado que debe utilizarse para la conexión." + msgid "Oops! An error occurred!" msgstr "¡Vaya! Ha habido un error." @@ -7150,7 +9110,9 @@ msgid "Opacity of area chart." msgstr "Opacidad del gráfico de área." msgid "Opacity of bubbles, 0 means completely transparent, 1 means opaque" -msgstr "Opacidad de las burbujas: 0 significa completamente transparente, 1 significa opaco" +msgstr "" +"Opacidad de las burbujas: 0 significa completamente transparente, 1 " +"significa opaco" msgid "Opacity, expects values between 0 and 100" msgstr "Opacidad: se esperan valores entre 0 y 100" @@ -7158,9 +9120,17 @@ msgstr "Opacidad: se esperan valores entre 0 y 100" msgid "Open Datasource tab" msgstr "Abrir la pestaña de la fuente de datos" +#, fuzzy +msgid "Open SQL Lab in a new tab" +msgstr "Ejecutar consulta en una nueva pestaña" + msgid "Open in SQL Lab" msgstr "Abrir en SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Open in SQL lab" +msgstr "Abrir en SQL Lab" + msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "Abrir consulta en SQL Lab" @@ -7169,7 +9139,12 @@ msgid "" "executed on remote workers as opposed to on the web server itself. This " "assumes that you have a Celery worker setup as well as a results backend." " Refer to the installation docs for more information." -msgstr "Se opera la base de datos en modo asincrónico, lo que significa que las consultas se ejecutan en trabajadores remotos en lugar de en el propio servidor web. Esto implica que tienes una configuración de trabajador de Celery, así como un «backend» de resultados. Consulta los documentos de instalación para obtener más información." +msgstr "" +"Se opera la base de datos en modo asincrónico, lo que significa que las " +"consultas se ejecutan en trabajadores remotos en lugar de en el propio " +"servidor web. Esto implica que tienes una configuración de trabajador de " +"Celery, así como un «backend» de resultados. Consulta los documentos de " +"instalación para obtener más información." msgid "Operator" msgstr "Operador" @@ -7181,7 +9156,9 @@ msgstr "No se ha definido un operador para el agregador: %(name)s " msgid "" "Optional CA_BUNDLE contents to validate HTTPS requests. Only available on" " certain database engines." -msgstr "Contenido opcional de CA_BUNDLE para validar solicitudes HTTPS. Solo disponible en ciertos motores de base de datos." +msgstr "" +"Contenido opcional de CA_BUNDLE para validar solicitudes HTTPS. Solo " +"disponible en ciertos motores de base de datos." msgid "Optional d3 date format string" msgstr "Cadena de formato de fecha d3 opcional" @@ -7212,7 +9189,11 @@ msgid "" " a series or row limit is reached, this determines what data are " "truncated. If undefined, defaults to the first metric (where " "appropriate)." -msgstr "Se ordena el resultado de la consulta que genera los datos de origen para este gráfico. Si se alcanza un límite de serie o fila, esto determina qué datos se truncan. Si no se define, el valor predeterminado es la primera métrica (cuando corresponda)." +msgstr "" +"Se ordena el resultado de la consulta que genera los datos de origen para" +" este gráfico. Si se alcanza un límite de serie o fila, esto determina " +"qué datos se truncan. Si no se define, el valor predeterminado es la " +"primera métrica (cuando corresponda)." msgid "Orientation" msgstr "Orientación" @@ -7260,13 +9241,19 @@ msgid "" "Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects " "relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 " "weeks, 365 days). Free text is supported." -msgstr "Se superponen una o más series temporales de un periodo de tiempo relativo. Se esperan deltas de tiempo relativos en lenguaje natural (ejemplo: 24 horas, 7 días, 52 semanas, 365 días). Se admite texto libre." +msgstr "" +"Se superponen una o más series temporales de un periodo de tiempo " +"relativo. Se esperan deltas de tiempo relativos en lenguaje natural " +"(ejemplo: 24 horas, 7 días, 52 semanas, 365 días). Se admite texto libre." msgid "" "Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects " "relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 " "weeks, 365 days). Free text is supported." -msgstr "Se superponen una o más series temporales de un periodo de tiempo relativo. Se esperan deltas de tiempo relativos en lenguaje natural (ejemplo: 24 horas, 7 días, 52 semanas, 365 días). Se admite texto libre." +msgstr "" +"Se superponen una o más series temporales de un periodo de tiempo " +"relativo. Se esperan deltas de tiempo relativos en lenguaje natural " +"(ejemplo: 24 horas, 7 días, 52 semanas, 365 días). Se admite texto libre." msgid "" "Overlay results from a relative time period. Expects relative time deltas" @@ -7274,12 +9261,21 @@ msgid "" "Free text is supported. Use \"Inherit range from time filters\" to shift " "the comparison time range by the same length as your time range and use " "\"Custom\" to set a custom comparison range." -msgstr "Se superponen los resultados de un periodo de tiempo relativo. Se esperan deltas de tiempo relativos en lenguaje natural (ejemplo: 24 horas, 7 días, 52 semanas, 365 días). Se admite texto libre. Utiliza «Heredar intervalo de filtros de tiempo» para cambiar el intervalo de tiempo de comparación por la misma longitud que su intervalo de tiempo y utiliza «Personalizado» para establecer un intervalo de comparación personalizado." +msgstr "" +"Se superponen los resultados de un periodo de tiempo relativo. Se esperan" +" deltas de tiempo relativos en lenguaje natural (ejemplo: 24 horas, 7 " +"días, 52 semanas, 365 días). Se admite texto libre. Utiliza «Heredar " +"intervalo de filtros de tiempo» para cambiar el intervalo de tiempo de " +"comparación por la misma longitud que su intervalo de tiempo y utiliza " +"«Personalizado» para establecer un intervalo de comparación " +"personalizado." msgid "" "Overlays a hexagonal grid on a map, and aggregates data within the " "boundary of each cell." -msgstr "Se superpone una cuadrícula hexagonal en un mapa y se agregan datos dentro del límite de cada celda." +msgstr "" +"Se superpone una cuadrícula hexagonal en un mapa y se agregan datos " +"dentro del límite de cada celda." msgid "Override time grain" msgstr "Anular la granularidad temporal" @@ -7316,16 +9312,28 @@ msgid "Owners are invalid" msgstr "Los propietarios no son válidos" msgid "Owners is a list of users who can alter the dashboard." -msgstr "Los propietarios son una lista de usuarios que pueden modificar el panel de control." +msgstr "" +"Los propietarios son una lista de usuarios que pueden modificar el panel " +"de control." msgid "" "Owners is a list of users who can alter the dashboard. Searchable by name" " or username." -msgstr "Los propietarios son una lista de usuarios que pueden modificar el panel de control. Se pueden buscar por nombre o nombre de usuario." +msgstr "" +"Los propietarios son una lista de usuarios que pueden modificar el panel " +"de control. Se pueden buscar por nombre o nombre de usuario." msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "La descarga del PDF ha fallado; actualiza e inténtalo de nuevo." +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Uso" + +#, fuzzy +msgid "Page Size:" +msgstr "page_size.all" + msgid "Page length" msgstr "Longitud de página" @@ -7378,7 +9386,9 @@ msgstr "Umbral de partición" msgid "" "Partitions whose height to parent height proportions are below this value" " are pruned" -msgstr "Las particiones cuya altura hasta las proporciones de altura primaria están por debajo de este valor se depuran" +msgstr "" +"Las particiones cuya altura hasta las proporciones de altura primaria " +"están por debajo de este valor se depuran" msgid "Password" msgstr "Contraseña" @@ -7386,9 +9396,17 @@ msgstr "Contraseña" msgid "Password is required" msgstr "La contraseña es obligatoria" +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña" + msgid "Passwords do not match!" msgstr "Las contraseñas no coinciden" +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Actualizar" + msgid "Paste Private Key here" msgstr "Pega la clave privada aquí" @@ -7404,6 +9422,10 @@ msgstr "Pega aquí tu token de acceso" msgid "Pattern" msgstr "Patrón" +#, fuzzy +msgid "Per user caching" +msgstr "Porcentaje de cambio" + msgid "Percent Change" msgstr "Porcentaje de cambio" @@ -7422,6 +9444,10 @@ msgstr "Cambio de porcentaje" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "Diferencia porcentual entre los periodos de tiempo" +#, fuzzy +msgid "Percentage metric calculation" +msgstr "Métricas de porcentaje" + msgid "Percentage metrics" msgstr "Métricas de porcentaje" @@ -7459,6 +9485,9 @@ msgstr "Persona o grupo que ha certificado este panel de control." msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "Persona o grupo que ha certificado esta métrica." +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "Físico" @@ -7478,10 +9507,9 @@ msgid "Pick a name to help you identify this database." msgstr "Elige un nombre que te ayude a identificar esta base de datos." msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." -msgstr "Elige un sobrenombre para la forma en que se mostrará la base de datos en Superset." - -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "Elige un conjunto de gráficos de deck.gl para superponerlos unos encima de otros" +msgstr "" +"Elige un sobrenombre para la forma en que se mostrará la base de datos en" +" Superset." msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "Elige un título para tu anotación." @@ -7492,7 +9520,9 @@ msgstr "Elige al menos una métrica" msgid "" "Pick one or more columns that should be shown in the annotation. If you " "don't select a column all of them will be shown." -msgstr "Elige una o más columnas que deben mostrarse en la anotación. Si no seleccionas una columna, se mostrarán todas." +msgstr "" +"Elige una o más columnas que deben mostrarse en la anotación. Si no " +"seleccionas una columna, se mostrarán todas." msgid "Pick your favorite markup language" msgstr "Elige tu lenguaje de marcado favorito" @@ -7512,12 +9542,23 @@ msgstr "Por tramos" msgid "Pin" msgstr "Anclar" +#, fuzzy +msgid "Pin Column" +msgstr "Columna de líneas" + msgid "Pin Left" msgstr "Anclar a la izquierda" msgid "Pin Right" msgstr "Anclar a la derecha" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pivot Mode" +msgstr "modo de edición" + msgid "Pivot Table" msgstr "Tabla dinámica" @@ -7530,6 +9571,10 @@ msgstr "La operación de pivote requiere al menos un índice" msgid "Pivoted" msgstr "Pivotado" +#, fuzzy +msgid "Pivots" +msgstr "Pivotado" + msgid "Pixel height of each series" msgstr "Altura en píxeles de cada serie" @@ -7539,32 +9584,41 @@ msgstr "Píxeles" msgid "Plain" msgstr "Plano" -msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "NO sobrescribas la clave «filter_scopes»." - msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " "surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " "your query again." -msgstr "Revisa tu consulta y confirma que todos los parámetros de la plantilla estén entre corchetes dobles; por ejemplo, «{{ ds }}». A continuación, intenta ejecutar la consulta de nuevo." +msgstr "" +"Revisa tu consulta y confirma que todos los parámetros de la plantilla " +"estén entre corchetes dobles; por ejemplo, «{{ ds }}». A continuación, " +"intenta ejecutar la consulta de nuevo." #, python-format msgid "" "Please check your query for syntax errors at or near " "\"%(syntax_error)s\". Then, try running your query again." -msgstr "Comprueba que tu consulta no tenga errores de sintaxis en «%(syntax_error)s» o cerca. A continuación, intenta ejecutar la consulta de nuevo." +msgstr "" +"Comprueba que tu consulta no tenga errores de sintaxis en " +"«%(syntax_error)s» o cerca. A continuación, intenta ejecutar la consulta " +"de nuevo." #, python-format msgid "" "Please check your query for syntax errors near \"%(server_error)s\". " "Then, try running your query again." -msgstr "Comprueba que tu consulta no tenga errores de sintaxis cerca de «%(server_error)s». A continuación, intenta ejecutar la consulta de nuevo." +msgstr "" +"Comprueba que tu consulta no tenga errores de sintaxis cerca de " +"«%(server_error)s». A continuación, intenta ejecutar la consulta de " +"nuevo." msgid "" "Please check your template parameters for syntax errors and make sure " "they match across your SQL query and Set Parameters. Then, try running " "your query again." -msgstr "Comprueba que los parámetros de tu plantilla no tengan errores de sintaxis y confirma que coinciden en la consulta SQL y en los parámetros establecidos. A continuación, intenta ejecutar la consulta de nuevo." +msgstr "" +"Comprueba que los parámetros de tu plantilla no tengan errores de " +"sintaxis y confirma que coinciden en la consulta SQL y en los parámetros " +"establecidos. A continuación, intenta ejecutar la consulta de nuevo." msgid "Please choose a valid value" msgstr "Elige un valor válido" @@ -7584,17 +9638,43 @@ msgstr "Confirma tu contraseña" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "Introduce un URI de SQLAlchemy que quieras probar" +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "Introduce una dirección de correo electrónico válida" + msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Introduce una dirección de correo electrónico válida" msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." msgstr "Introduce un texto válido. No se permiten solo espacios." -msgid "Please provide a valid range" -msgstr "Proporciona un intervalo válido" +#, fuzzy +msgid "Please enter your email" +msgstr "Introduce una dirección de correo electrónico válida" -msgid "Please provide a value within range" -msgstr "Proporciona un valor dentro del intervalo" +#, fuzzy +msgid "Please enter your first name" +msgstr "Introduce el nombre del usuario" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your last name" +msgstr "Introduce los apellidos del usuario" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your password" +msgstr "Confirma tu contraseña" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your username" +msgstr "Introduce el nombre de usuario" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Please fix the following errors" +msgstr "Tenemos las siguientes claves: %s" + +#, fuzzy +msgid "Please provide a valid min or max value" +msgstr "Proporciona un intervalo válido" msgid "Please re-enter the password." msgstr "Vuelve a introducir tu contraseña." @@ -7608,10 +9688,18 @@ msgstr[0] "Ponte en contacto con el propietario del gráfico para obtener ayuda. msgstr[1] "Ponte en contacto con los propietarios del gráfico para obtener ayuda." msgid "Please save your chart first, then try creating a new email report." -msgstr "Guarda primero tu gráfico y, a continuación, intenta crear un nuevo informe de correo electrónico." +msgstr "" +"Guarda primero tu gráfico y, a continuación, intenta crear un nuevo " +"informe de correo electrónico." msgid "Please save your dashboard first, then try creating a new email report." -msgstr "Guarda primero tu panel de control y, a continuación, intenta crear un nuevo informe de correo electrónico." +msgstr "" +"Guarda primero tu panel de control y, a continuación, intenta crear un " +"nuevo informe de correo electrónico." + +#, fuzzy +msgid "Please select at least one role or group" +msgstr "Elige al menos un «groupby»" msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" msgstr "Selecciona un conjunto de datos y un tipo de gráfico para continuar" @@ -7620,7 +9708,9 @@ msgstr "Selecciona un conjunto de datos y un tipo de gráfico para continuar" msgid "" "Please specify the Dataset ID for the ``%(name)s`` metric in the Jinja " "macro." -msgstr "Especifica el ID del conjunto de datos para la métrica «%(name)s» en la macro de Jinja." +msgstr "" +"Especifica el ID del conjunto de datos para la métrica «%(name)s» en la " +"macro de Jinja." msgid "Please use 3 different metric labels" msgstr "Utiliza 3 etiquetas métricas diferentes" @@ -7632,7 +9722,10 @@ msgid "" "Plots the individual metrics for each row in the data vertically and " "links them together as a line. This chart is useful for comparing " "multiple metrics across all of the samples or rows in the data." -msgstr "Traza las métricas individuales para cada fila en los datos verticalmente y las vincula como una línea. Este gráfico es útil para comparar múltiples métricas en todas las muestras o filas de los datos." +msgstr "" +"Traza las métricas individuales para cada fila en los datos verticalmente" +" y las vincula como una línea. Este gráfico es útil para comparar " +"múltiples métricas en todas las muestras o filas de los datos." msgid "Plugins" msgstr "«Plugins»" @@ -7662,7 +9755,9 @@ msgid "Points" msgstr "Puntos" msgid "Points and clusters will update as the viewport is being changed" -msgstr "Los puntos y los clústeres se actualizarán a medida que se cambie la ventana gráfica" +msgstr "" +"Los puntos y los clústeres se actualizarán a medida que se cambie la " +"ventana gráfica" msgid "Polygon Column" msgstr "Columna de polígono" @@ -7684,7 +9779,9 @@ msgstr "Puerto" #, python-format msgid "Port %(port)s on hostname \"%(hostname)s\" refused the connection." -msgstr "El puerto %(port)s del nombre de «host» «%(hostname)s» ha rechazado la conexión." +msgstr "" +"El puerto %(port)s del nombre de «host» «%(hostname)s» ha rechazado la " +"conexión." msgid "Port out of range 0-65535" msgstr "Puerto fuera del intervalo 0-65535" @@ -7773,6 +9870,13 @@ msgstr "Contraseña de la clave privada" msgid "Proceed" msgstr "Continuar" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +msgid "Processing export..." +msgstr "" + msgid "Progress" msgstr "Progreso" @@ -7794,12 +9898,6 @@ msgstr "Morado" msgid "Put labels outside" msgstr "Poner etiquetas fuera" -msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" -msgstr "Poner valores positivos y valores válidos de minutos y segundos inferiores a 60" - -msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "Poner algún valor positivo mayor que 0" - msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "¿Poner las etiquetas fuera del pastel?" @@ -7809,9 +9907,6 @@ msgstr "Pon tu código aquí" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "Patrón de cadena de fecha y hora de Python" -msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "CONSULTAR DATOS EN SQL LAB" - msgid "Quarter" msgstr "Trimestre" @@ -7838,6 +9933,18 @@ msgstr "Consulta B" msgid "Query History" msgstr "Historial de consultas" +#, fuzzy +msgid "Query State" +msgstr "Consulta A" + +#, fuzzy +msgid "Query cannot be loaded." +msgstr "No se ha podido cargar la consulta" + +#, fuzzy +msgid "Query data in SQL Lab" +msgstr "CONSULTAR DATOS EN SQL LAB" + msgid "Query does not exist" msgstr "No existe esta consulta" @@ -7868,8 +9975,9 @@ msgstr "La consulta se ha detenido" msgid "Query was stopped." msgstr "La consulta se ha detenido." -msgid "RANGE TYPE" -msgstr "TIPO DE INTERVALO" +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "consultas" msgid "RGB Color" msgstr "Color RGB" @@ -7907,6 +10015,14 @@ msgstr "Radio en millas" msgid "Range" msgstr "Intervalo" +#, fuzzy +msgid "Range Inputs" +msgstr "Intervalos" + +#, fuzzy +msgid "Range Type" +msgstr "TIPO DE INTERVALO" + msgid "Range filter" msgstr "Filtro de intervalo" @@ -7916,6 +10032,10 @@ msgstr "«Plugin» de filtro de intervalo utilizando AntD" msgid "Range labels" msgstr "Etiquetas de intervalo" +#, fuzzy +msgid "Range type" +msgstr "TIPO DE INTERVALO" + msgid "Ranges" msgstr "Intervalos" @@ -7940,9 +10060,6 @@ msgstr "Recientes" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" msgstr "Los destinatarios están separados por «,» o «;»" -msgid "Record Count" -msgstr "Recuento de registros" - msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" @@ -7963,7 +10080,11 @@ msgid "" "will not overflow and labels may be missing. If false, a minimum width " "will be applied to columns and the width may overflow into an horizontal " "scroll." -msgstr "Reduce el número de marcas del eje X que se representarán. Si es verdadero, el eje X no se expandirá y es posible que falten etiquetas. Si es falso, se aplicará un ancho mínimo a las columnas y el ancho puede expandirse en un desplazamiento horizontal." +msgstr "" +"Reduce el número de marcas del eje X que se representarán. Si es " +"verdadero, el eje X no se expandirá y es posible que falten etiquetas. Si" +" es falso, se aplicará un ancho mínimo a las columnas y el ancho puede " +"expandirse en un desplazamiento horizontal." msgid "Refer to the" msgstr "Consulta la" @@ -7971,24 +10092,37 @@ msgstr "Consulta la" msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "Las columnas referenciadas no están disponibles en el marco de datos." +#, fuzzy +msgid "Referrer" +msgstr "Actualizar" + msgid "Refetch results" msgstr "Volver a obtener resultados" -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" - msgid "Refresh dashboard" msgstr "Actualizar panel de control" msgid "Refresh frequency" msgstr "Frecuencia de actualización" +#, python-format +msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" +msgstr "" + msgid "Refresh interval" msgstr "Intervalo de actualización" msgid "Refresh interval saved" msgstr "Intervalo de actualización guardado" +#, fuzzy +msgid "Refresh interval set for this session" +msgstr "Guardar para esta sesión" + +#, fuzzy +msgid "Refresh settings" +msgstr "Ajustes de archivo" + msgid "Refresh table schema" msgstr "Actualizar esquema de tabla" @@ -8001,6 +10135,20 @@ msgstr "Actualizando gráficos" msgid "Refreshing columns" msgstr "Actualizando columnas" +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "Filtro previo" + +#, fuzzy +msgid "Registration date" +msgstr "Fecha de inicio" + +msgid "Registration hash" +msgstr "" + +msgid "Registration successful" +msgstr "" + msgid "Regular" msgstr "Regular" @@ -8009,7 +10157,13 @@ msgid "" "referenced in the filter, base filters apply filters to all queries " "except the roles defined in the filter, and can be used to define what " "users can see if no RLS filters within a filter group apply to them." -msgstr "Los filtros regulares añaden cláusulas WHERE a las consultas si un usuario pertenece a un rol al que se hace referencia en el filtro. Los filtros base aplican filtros a todas las consultas excepto a los roles definidos en el filtro y se pueden utilizar para definir lo que los usuarios pueden ver si no se les aplican filtros RLS dentro de un grupo de filtros." +msgstr "" +"Los filtros regulares añaden cláusulas WHERE a las consultas si un " +"usuario pertenece a un rol al que se hace referencia en el filtro. Los " +"filtros base aplican filtros a todas las consultas excepto a los roles " +"definidos en el filtro y se pueden utilizar para definir lo que los " +"usuarios pueden ver si no se les aplican filtros RLS dentro de un grupo " +"de filtros." msgid "Relational" msgstr "Relacional" @@ -8032,6 +10186,13 @@ msgstr "Volver a cargar" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" +msgid "Remove System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Remove System Default Theme" +msgstr "Actualizar los valores predeterminados" + msgid "Remove cross-filter" msgstr "Eliminar filtro cruzado" @@ -8062,7 +10223,9 @@ msgstr "Renderizar columnas en formato HTML" msgid "" "Renders table cells as HTML when applicable. For example, HTML tags " "will be rendered as hyperlinks." -msgstr "Renderiza las celdas de la tabla como HTML cuando corresponde. Por ejemplo, las etiquetas HTML se renderizarán como hipervínculos." +msgstr "" +"Renderiza las celdas de la tabla como HTML cuando corresponde. Por " +"ejemplo, las etiquetas HTML se renderizarán como hipervínculos." msgid "Replace" msgstr "Sustituir" @@ -8083,22 +10246,34 @@ msgid "Report Schedule delete failed." msgstr "La eliminación de la programación de informes ha fallado." msgid "Report Schedule execution failed when generating a csv." -msgstr "Se ha producido un error en la ejecución de la programación de informes al generar un CSV." +msgstr "" +"Se ha producido un error en la ejecución de la programación de informes " +"al generar un CSV." msgid "Report Schedule execution failed when generating a dataframe." -msgstr "Se ha producido un error en la ejecución de la programación de informes al generar un marco de datos." +msgstr "" +"Se ha producido un error en la ejecución de la programación de informes " +"al generar un marco de datos." msgid "Report Schedule execution failed when generating a pdf." -msgstr "Se ha producido un error en la ejecución de la programación de informes al generar un PDF." +msgstr "" +"Se ha producido un error en la ejecución de la programación de informes " +"al generar un PDF." msgid "Report Schedule execution failed when generating a screenshot." -msgstr "Se ha producido un error en la ejecución de la programación de informes al generar una captura de pantalla." +msgstr "" +"Se ha producido un error en la ejecución de la programación de informes " +"al generar una captura de pantalla." msgid "Report Schedule execution got an unexpected error." -msgstr "Se ha producido un error inesperado en la ejecución de la programación de informes." +msgstr "" +"Se ha producido un error inesperado en la ejecución de la programación de" +" informes." msgid "Report Schedule is still working, refusing to re-compute." -msgstr "La programación de informes sigue funcionando, pero rechaza nuevos cálculos." +msgstr "" +"La programación de informes sigue funcionando, pero rechaza nuevos " +"cálculos." msgid "Report Schedule log prune failed." msgstr "La depuración del registro de la programación de informes ha fallado." @@ -8191,12 +10366,35 @@ msgstr "La operación de remuestreo requiere un índice de fecha y hora" msgid "Reset" msgstr "Restablecer" +#, fuzzy +msgid "Reset Columns" +msgstr "Restablecer columnas" + +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + msgid "Reset columns" msgstr "Restablecer columnas" +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset my password" +msgstr "%s CONTRASEÑA" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "%s CONTRASEÑA" + msgid "Reset state" msgstr "Restablecer estado" +#, fuzzy +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "Actualizar los valores predeterminados" + +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "Restablecer" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "El recurso ya tiene un informe adjunto." @@ -8217,7 +10415,13 @@ msgid "Results backend is not configured." msgstr "El «backend» de resultados no está configurado." msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured." -msgstr "El «backend» de resultados necesario para las consultas asincrónicas no está configurado." +msgstr "" +"El «backend» de resultados necesario para las consultas asincrónicas no " +"está configurado." + +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "Creador " msgid "Retry fetching results" msgstr "Volver a intentar obtener resultados" @@ -8246,6 +10450,10 @@ msgstr "Formato del eje derecho" msgid "Right Axis Metric" msgstr "Métrica del eje derecho" +#, fuzzy +msgid "Right Panel" +msgstr "Valor derecho" + msgid "Right axis metric" msgstr "Métrica del eje derecho" @@ -8256,7 +10464,9 @@ msgid "Right value" msgstr "Valor derecho" msgid "Right-click on a dimension value to drill to detail by that value." -msgstr "Haz clic con el botón derecho en un valor de dimensión para desglosar a detalle por ese valor." +msgstr "" +"Haz clic con el botón derecho en un valor de dimensión para desglosar a " +"detalle por ese valor." msgid "Role" msgstr "Rol" @@ -8264,21 +10474,9 @@ msgstr "Rol" msgid "Role Name" msgstr "Nombre del rol" -msgid "Role is required" -msgstr "El rol es obligatorio" - msgid "Role name is required" msgstr "El nombre del rol es obligatorio" -msgid "Role successfully updated!" -msgstr "Se ha actualizado correctamente el rol" - -msgid "Role was successfully created!" -msgstr "El rol se ha creado correctamente" - -msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "El rol se ha duplicado correctamente" - msgid "Roles" msgstr "Roles" @@ -8286,13 +10484,21 @@ msgid "" "Roles is a list which defines access to the dashboard. Granting a role " "access to a dashboard will bypass dataset level checks. If no roles are " "defined, regular access permissions apply." -msgstr "La de los roles es una lista que define el acceso al panel de control. Conceder a un rol acceso a un panel de control omitirá las comprobaciones a nivel de conjunto de datos. Si no se definen roles, se aplican los permisos de acceso normales." +msgstr "" +"La de los roles es una lista que define el acceso al panel de control. " +"Conceder a un rol acceso a un panel de control omitirá las comprobaciones" +" a nivel de conjunto de datos. Si no se definen roles, se aplican los " +"permisos de acceso normales." msgid "" "Roles is a list which defines access to the dashboard. Granting a role " "access to a dashboard will bypass dataset level checks.If no roles are " "defined, regular access permissions apply." -msgstr "La de los roles es una lista que define el acceso al panel de control. Conceder a un rol acceso a un panel de control omitirá las comprobaciones a nivel de conjunto de datos. Si no se definen roles, se aplican los permisos de acceso normales." +msgstr "" +"La de los roles es una lista que define el acceso al panel de control. " +"Conceder a un rol acceso a un panel de control omitirá las comprobaciones" +" a nivel de conjunto de datos. Si no se definen roles, se aplican los " +"permisos de acceso normales." msgid "Rolling Function" msgstr "Función móvil" @@ -8333,10 +10539,22 @@ msgstr "Fila" msgid "Row Level Security" msgstr "Seguridad a nivel de fila" +msgid "" +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +msgstr "" + msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " "data)." -msgstr "Fila que contiene los encabezados que se utilizarán como nombres de columna (0 es la primera línea de datos)." +msgstr "" +"Fila que contiene los encabezados que se utilizarán como nombres de " +"columna (0 es la primera línea de datos)." + +#, fuzzy +msgid "Row height" +msgstr "Peso" msgid "Row limit" msgstr "Límite de filas" @@ -8392,28 +10610,19 @@ msgstr "Ejecutar selección" msgid "Running" msgstr "Ejecutando" -#, python-format -msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Running block %(block_num)s out of %(block_count)s" msgstr "Ejecutando instrucción %(statement_num)s de %(statement_count)s" msgid "SAT" msgstr "SÁB" -msgid "SECOND" -msgstr "SEGUNDO" - msgid "SEP" msgstr "SEP" -msgid "SHA" -msgstr "SHA" - msgid "SQL" msgstr "SQL" -msgid "SQL Copied!" -msgstr "SQL copiado" - msgid "SQL Lab" msgstr "SQL Lab" @@ -8429,7 +10638,16 @@ msgid "" "You can re-access these queries by using the Save feature before you " "delete the tab.\n" "Note that you will need to close other SQL Lab windows before you do this." -msgstr "SQL Lab utiliza el almacenamiento local de tu navegador para almacenar consultas y resultados.\nActualmente, estás utilizando %(currentUsage)s de %(maxStorage)d kB de espacio de almacenamiento.\nPara evitar que SQL Lab se bloquee, elimina algunas pestañas de consulta.\nPuedes volver a acceder a dichas consultas utilizando la función «Guardar» antes de eliminar la pestaña.\nNo olvides cerrar otras ventanas de SQL Lab antes de hacer esto." +msgstr "" +"SQL Lab utiliza el almacenamiento local de tu navegador para almacenar " +"consultas y resultados.\n" +"Actualmente, estás utilizando %(currentUsage)s de %(maxStorage)d kB de " +"espacio de almacenamiento.\n" +"Para evitar que SQL Lab se bloquee, elimina algunas pestañas de consulta." +"\n" +"Puedes volver a acceder a dichas consultas utilizando la función " +"«Guardar» antes de eliminar la pestaña.\n" +"No olvides cerrar otras ventanas de SQL Lab antes de hacer esto." msgid "SQL Query" msgstr "Consulta SQL" @@ -8440,6 +10658,10 @@ msgstr "Expresión SQL" msgid "SQL query" msgstr "Consulta SQL" +#, fuzzy +msgid "SQL was formatted" +msgstr "Formato del eje Y" + msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "URI de SQLAlchemy" @@ -8473,12 +10695,13 @@ msgstr "Los parámetros del túnel SSH no son válidos." msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "El túnel SSH no está habilitado" +#, fuzzy +msgid "SSL" +msgstr "sql" + msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "Se utilizará el modo SSL «requerido»." -msgid "START (INCLUSIVE)" -msgstr "INICIO (INCLUSIVO)" - #, python-format msgid "STEP %(stepCurr)s OF %(stepLast)s" msgstr "PASO %(stepCurr)s DE %(stepLast)s" @@ -8549,9 +10772,20 @@ msgstr "Guardado como:" msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" +#, fuzzy +msgid "Save changes to your chart?" +msgstr "Guardar cambios" + +#, fuzzy +msgid "Save changes to your dashboard?" +msgstr "Guardar e ir al panel de control" + msgid "Save chart" msgstr "Guardar gráfico" +msgid "Save color breakpoint values" +msgstr "" + msgid "Save dashboard" msgstr "Guardar panel de control" @@ -8568,7 +10802,9 @@ msgid "Save query" msgstr "Guardar consulta" msgid "Save this query as a virtual dataset to continue exploring" -msgstr "Guardar esta consulta como un conjunto de datos virtual para seguir explorando" +msgstr "" +"Guardar esta consulta como un conjunto de datos virtual para seguir " +"explorando" msgid "Saved" msgstr "Guardado" @@ -8613,7 +10849,10 @@ msgid "" "Scatter Plot has the horizontal axis in linear units, and the points are " "connected in order. It shows a statistical relationship between two " "variables." -msgstr "El gráfico de dispersión tiene el eje horizontal en unidades lineales y los puntos están conectados en orden. Muestra una relación estadística entre dos variables." +msgstr "" +"El gráfico de dispersión tiene el eje horizontal en unidades lineales y " +"los puntos están conectados en orden. Muestra una relación estadística " +"entre dos variables." msgid "Schedule" msgstr "Programar" @@ -8621,9 +10860,6 @@ msgstr "Programar" msgid "Schedule a new email report" msgstr "Programar un nuevo informe de correo electrónico" -msgid "Schedule email report" -msgstr "Programar informe de correo electrónico" - msgid "Schedule query" msgstr "Programar consulta" @@ -8662,13 +10898,17 @@ msgstr "Anchura de la captura de pantalla" #, python-format msgid "Screenshot width must be between %(min)spx and %(max)spx" -msgstr "La anchura de la captura de pantalla debe estar entre %(min)spx y %(max)spx" +msgstr "" +"La anchura de la captura de pantalla debe estar entre %(min)spx y " +"%(max)spx" msgid "Scroll" msgstr "Desplazamiento" msgid "Scroll down to the bottom to enable overwriting changes. " -msgstr "Desplázate hasta la parte inferior para habilitar la sobrescritura de los cambios. " +msgstr "" +"Desplázate hasta la parte inferior para habilitar la sobrescritura de los" +" cambios. " msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -8686,6 +10926,10 @@ msgstr "Buscar métricas y columnas" msgid "Search all charts" msgstr "Buscar todos los gráficos" +#, fuzzy +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "Buscar métricas y columnas" + msgid "Search box" msgstr "Cuadro de búsqueda" @@ -8695,9 +10939,25 @@ msgstr "Buscar por texto de consulta" msgid "Search columns" msgstr "Buscar columnas" +#, fuzzy +msgid "Search columns..." +msgstr "Buscar columnas" + msgid "Search in filters" msgstr "Buscar en filtros" +#, fuzzy +msgid "Search owners" +msgstr "Seleccionar propietarios" + +#, fuzzy +msgid "Search roles" +msgstr "Buscar columnas" + +#, fuzzy +msgid "Search tags" +msgstr "Seleccionar etiquetas" + msgid "Search..." msgstr "Buscar..." @@ -8726,9 +10986,6 @@ msgstr "Título del eje Y secundario" msgid "Seconds %s" msgstr "Segundos %s" -msgid "Seconds value" -msgstr "Valor de segundos" - msgid "Secure extra" msgstr "Seguridad adicional" @@ -8748,26 +11005,37 @@ msgstr "Ver más" msgid "See query details" msgstr "Ver detalles de la consulta" -msgid "See table schema" -msgstr "Ver esquema de la tabla" - msgid "Select" msgstr "Seleccionar" msgid "Select ..." msgstr "Seleccionar …" +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Deseleccionar todo" + +#, fuzzy +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "Seleccionar base de datos" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "Selecciona el método de entrega" +#, fuzzy +msgid "Select Filter" +msgstr "Seleccionar filtro" + msgid "Select Tags" msgstr "Seleccionar etiquetas" -msgid "Select Viz Type" -msgstr "Selecciona un tipo de visualización" +#, fuzzy +msgid "Select Value" +msgstr "Valor izquierdo" -msgid "Select chart type" -msgstr "Seleccionar tipo de visualización" +#, fuzzy +msgid "Select a CSS template" +msgstr "Cargar una plantilla CSS" msgid "Select a column" msgstr "Selecciona una columna" @@ -8805,13 +11073,22 @@ msgstr "Selecciona un delimitador para estos datos" msgid "Select a dimension" msgstr "Selecciona una dimensión" +#, fuzzy +msgid "Select a linear color scheme" +msgstr "Selecciona el esquema de color" + msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "Selecciona una métrica para que se muestre en el eje derecho" msgid "" "Select a metric to display. You can use an aggregation function on a " "column or write custom SQL to create a metric." -msgstr "Selecciona una métrica a mostrar. Puedes usar una función de agregación en una columna o escribir SQL personalizado para crear una métrica." +msgstr "" +"Selecciona una métrica a mostrar. Puedes usar una función de agregación " +"en una columna o escribir SQL personalizado para crear una métrica." + +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" msgid "Select a schema" msgstr "Selecciona un esquema" @@ -8825,10 +11102,17 @@ msgstr "Seleccione un nombre de hoja del archivo subido" msgid "Select a tab" msgstr "Selecciona una pestaña" +#, fuzzy +msgid "Select a theme" +msgstr "Selecciona un esquema" + msgid "" "Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" " represented by a single point on the chart." -msgstr "Selecciona una granularidad temporal para la visualización. La granularidad es el intervalo de tiempo representado por un solo punto en el gráfico." +msgstr "" +"Selecciona una granularidad temporal para la visualización. La " +"granularidad es el intervalo de tiempo representado por un solo punto en " +"el gráfico." msgid "Select a visualization type" msgstr "Selecciona un tipo de visualización" @@ -8836,15 +11120,16 @@ msgstr "Selecciona un tipo de visualización" msgid "Select aggregate options" msgstr "Selecciona las opciones de agregación" +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Deseleccionar todo" + msgid "Select all data" msgstr "Seleccionar todos los datos" msgid "Select all items" msgstr "Seleccionar todos los elementos" -msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." -msgstr "Selecciona un método de agregación para aplicar a la métrica." - msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "Seleccione un catálogo o introduce el nombre para buscar catálogos" @@ -8858,6 +11143,9 @@ msgstr "Seleccionar gráfico" msgid "Select chart to use" msgstr "Selecciona el gráfico a usar" +msgid "Select chart type" +msgstr "Seleccionar tipo de visualización" + msgid "Select charts" msgstr "Seleccionar gráficos" @@ -8867,17 +11155,20 @@ msgstr "Selecciona el esquema de color" msgid "Select column" msgstr "Seleccionar columna" -msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "Selecciona los nombres de las columnas de una lista desplegable que deben analizarse como fechas." - msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." -msgstr "Selecciona las columnas que se mostrarán en la tabla. Puedes seleccionar varias columnas." +msgstr "" +"Selecciona las columnas que se mostrarán en la tabla. Puedes seleccionar " +"varias columnas." msgid "Select content type" msgstr "Selecciona el tipo de contenido" +#, fuzzy +msgid "Select currency code column" +msgstr "Selecciona una columna" + msgid "Select current page" msgstr "Seleccionar página actual" @@ -8896,17 +11187,42 @@ msgid "Select database" msgstr "Seleccionar base de datos" msgid "Select database or type to search databases" -msgstr "Selecciona la base de datos o introduce el nombre para buscar bases de datos" +msgstr "" +"Selecciona la base de datos o introduce el nombre para buscar bases de " +"datos" msgid "" "Select databases require additional fields to be completed in the " "Advanced tab to successfully connect the database. Learn what " "requirements your databases has " -msgstr "La selección de bases de datos requiere que se completen campos adicionales en la pestaña «Avanzado» para conectar correctamente la base de datos. Infórmate sobre los requisitos de tus bases de datos " +msgstr "" +"La selección de bases de datos requiere que se completen campos " +"adicionales en la pestaña «Avanzado» para conectar correctamente la base " +"de datos. Infórmate sobre los requisitos de tus bases de datos " msgid "Select dataset source" msgstr "Seleccionar fuente del conjunto de datos" +#, fuzzy +msgid "Select datetime column" +msgstr "Selecciona una columna" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension" +msgstr "Selecciona una dimensión" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension and values" +msgstr "Selecciona una dimensión" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension for Top N" +msgstr "Selecciona una dimensión" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension values" +msgstr "Selecciona una dimensión" + msgid "Select file" msgstr "Seleccionar archivo" @@ -8922,17 +11238,41 @@ msgstr "Seleccionar el primer valor de filtro por defecto" msgid "Select format" msgstr "Seleccionar formato" +#, fuzzy +msgid "Select groups" +msgstr "Seleccionar roles" + +msgid "" +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select layers to hide" +msgstr "Selecciona el gráfico a usar" + msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " "percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " "data within the row limit. You can use an aggregation function on a " "column or write custom SQL to create a percentage metric." -msgstr "Selecciona una o varias métricas a mostrar y se mostrarán en los porcentajes del total. Las métricas de porcentaje se calcularán solo a partir de los datos dentro del límite de fila. Puedes usar una función de agregación en una columna o escribir SQL personalizado para crear una métrica de porcentaje." +msgstr "" +"Selecciona una o varias métricas a mostrar y se mostrarán en los " +"porcentajes del total. Las métricas de porcentaje se calcularán solo a " +"partir de los datos dentro del límite de fila. Puedes usar una función de" +" agregación en una columna o escribir SQL personalizado para crear una " +"métrica de porcentaje." msgid "" "Select one or many metrics to display. You can use an aggregation " "function on a column or write custom SQL to create a metric." -msgstr "Selecciona una o varias métricas a mostrar. Puedes usar una función de agregación en una columna o escribir SQL personalizado para crear una métrica." +msgstr "" +"Selecciona una o varias métricas a mostrar. Puedes usar una función de " +"agregación en una columna o escribir SQL personalizado para crear una " +"métrica." msgid "Select operator" msgstr "Seleccionar operador" @@ -8940,9 +11280,6 @@ msgstr "Seleccionar operador" msgid "Select or type a custom value..." msgstr "Selecciona o introduce un valor personalizado..." -msgid "Select or type a value" -msgstr "Selecciona o introduce un valor" - msgid "Select or type currency symbol" msgstr "Selecciona o introduce el símbolo de la moneda" @@ -8975,7 +11312,11 @@ msgid "" "Select shape for computing values. \"FIXED\" sets all zoom levels to the " "same size. \"LINEAR\" increases sizes linearly based on specified slope. " "\"EXP\" increases sizes exponentially based on specified exponent" -msgstr "Selecciona la forma de calcular los valores. «FIJO» establece todos los niveles de «zoom» en el mismo tamaño. «LINEAL» aumenta los tamaños linealmente en función de la pendiente especificada. «EXP» aumenta los tamaños exponencialmente en función del exponente especificado." +msgstr "" +"Selecciona la forma de calcular los valores. «FIJO» establece todos los " +"niveles de «zoom» en el mismo tamaño. «LINEAL» aumenta los tamaños " +"linealmente en función de la pendiente especificada. «EXP» aumenta los " +"tamaños exponencialmente en función del exponente especificado." msgid "Select subject" msgstr "Seleccionar asunto" @@ -8995,27 +11336,75 @@ msgid "" "applying cross-filters from any chart on the dashboard. You can select " "\"All charts\" to apply cross-filters to all charts that use the same " "dataset or contain the same column name in the dashboard." -msgstr "Selecciona los gráficos a los que quieres aplicar filtros cruzados en este panel de control. Si anulas la selección de un gráfico, se excluirá del filtrado al aplicar filtros cruzados desde cualquier gráfico del panel de control. Puedes seleccionar «Todos los gráficos» para aplicar filtros cruzados a todos los gráficos que utilicen el mismo conjunto de datos o contengan el mismo nombre de columna en el panel de control." +msgstr "" +"Selecciona los gráficos a los que quieres aplicar filtros cruzados en " +"este panel de control. Si anulas la selección de un gráfico, se excluirá " +"del filtrado al aplicar filtros cruzados desde cualquier gráfico del " +"panel de control. Puedes seleccionar «Todos los gráficos» para aplicar " +"filtros cruzados a todos los gráficos que utilicen el mismo conjunto de " +"datos o contengan el mismo nombre de columna en el panel de control." msgid "" "Select the charts to which you want to apply cross-filters when " "interacting with this chart. You can select \"All charts\" to apply " "filters to all charts that use the same dataset or contain the same " "column name in the dashboard." -msgstr "Selecciona los gráficos a los que quieres aplicar filtros cruzados al interactuar con este gráfico. Puedes seleccionar «Todos los gráficos» para aplicar filtros a todos los gráficos que utilicen el mismo conjunto de datos o contengan el mismo nombre de columna en el panel de control." +msgstr "" +"Selecciona los gráficos a los que quieres aplicar filtros cruzados al " +"interactuar con este gráfico. Puedes seleccionar «Todos los gráficos» " +"para aplicar filtros a todos los gráficos que utilicen el mismo conjunto " +"de datos o contengan el mismo nombre de columna en el panel de control." + +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select the fixed color" +msgstr "Selecciona la columna geojson" msgid "Select the geojson column" msgstr "Selecciona la columna geojson" +#, fuzzy +msgid "Select the type of color scheme to use." +msgstr "Selecciona el esquema de color" + +#, fuzzy +msgid "Select users" +msgstr "Seleccionar propietarios" + +#, fuzzy +msgid "Select values" +msgstr "Seleccionar roles" + #, python-format msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " "query by clicking on the %s button." -msgstr "Selecciona los valores en los campos resaltados en el panel de control. A continuación, ejecuta la consulta haciendo clic en el botón %s." +msgstr "" +"Selecciona los valores en los campos resaltados en el panel de control. A" +" continuación, ejecuta la consulta haciendo clic en el botón %s." msgid "Selecting a database is required" msgstr "La selección de una base de datos es obligatoria" +#, fuzzy +msgid "Selection method" +msgstr "Selecciona el método de entrega" + msgid "Send as CSV" msgstr "Enviar como CSV" @@ -9049,12 +11438,23 @@ msgstr "Estilo de la serie" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "Tipo de gráfico de la serie (líneas, barra, etc.)" -msgid "Series colors" -msgstr "Colores de la serie" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" +msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "Límite de la serie" +#, fuzzy +msgid "Series settings" +msgstr "Ajustes de archivo" + +#, fuzzy +msgid "Series total setting" +msgstr "¿Mantener los ajustes de control?" + msgid "Series type" msgstr "Tipo de serie" @@ -9064,20 +11464,55 @@ msgstr "Longitud de página del servidor" msgid "Server pagination" msgstr "Paginación del servidor" +#, python-format +msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" +msgstr "" + msgid "Service Account" msgstr "Cuenta de servicio" msgid "Service version" msgstr "Versión del servicio" -msgid "Set auto-refresh interval" +msgid "Set System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Set System Default Theme" +msgstr "Fecha y hora predeterminadas" + +#, fuzzy +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "Fecha y hora predeterminadas" + +#, fuzzy +msgid "Set as default light theme" +msgstr "El filtro tiene un valor predeterminado" + +#, fuzzy +msgid "Set auto-refresh" msgstr "Establecer intervalo de actualización automática" msgid "Set filter mapping" msgstr "Establecer el mapeado de filtros" -msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." -msgstr "Establecer las filas de encabezado y el número de filas que se deben leer u omitir." +#, fuzzy +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "Habilitar previsión" + +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "" + +msgid "Set refresh frequency for current session only." +msgstr "" + +msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." +msgstr "" + +msgid "" +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." +msgstr "" msgid "Set up an email report" msgstr "Configurar un informe de correo electrónico" @@ -9085,11 +11520,20 @@ msgstr "Configurar un informe de correo electrónico" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "Configura los detalles básicos, como el nombre y la descripción." +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " "the hierarchy." -msgstr "Establece los niveles de jerarquía del gráfico. Cada nivel se\n representa con un anillo y el círculo más interno es la parte superior de la jerarquía." +msgstr "" +"Establece los niveles de jerarquía del gráfico. Cada nivel se\n" +" representa con un anillo y el círculo más interno es la parte " +"superior de la jerarquía." msgid "Settings" msgstr "Ajustes" @@ -9130,17 +11574,23 @@ msgstr "La descripción corta debe ser única para esta capa" msgid "" "Should daily seasonality be applied. An integer value will specify " "Fourier order of seasonality." -msgstr "Debe aplicarse la estacionalidad diaria. Un valor entero especificará el orden de estacionalidad de Fourier." +msgstr "" +"Debe aplicarse la estacionalidad diaria. Un valor entero especificará el " +"orden de estacionalidad de Fourier." msgid "" "Should weekly seasonality be applied. An integer value will specify " "Fourier order of seasonality." -msgstr "Debe aplicarse la estacionalidad semanal. Un valor entero especificará el orden de estacionalidad de Fourier." +msgstr "" +"Debe aplicarse la estacionalidad semanal. Un valor entero especificará el" +" orden de estacionalidad de Fourier." msgid "" "Should yearly seasonality be applied. An integer value will specify " "Fourier order of seasonality." -msgstr "Debe aplicarse la estacionalidad anual. Un valor entero especificará el orden de estacionalidad de Fourier." +msgstr "" +"Debe aplicarse la estacionalidad anual. Un valor entero especificará el " +"orden de estacionalidad de Fourier." msgid "Show" msgstr "Mostrar" @@ -9155,21 +11605,9 @@ msgstr "Mostrar burbujas" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "Mostrar instrucción CREAR VISTA" -msgid "Show Cell bars" -msgstr "Todos los gráficos" - -msgid "Show Chart" -msgstr "Mostrar Gráfico" - -msgid "Show Column" -msgstr "Mostrar Columna" - msgid "Show Dashboard" msgstr "Mostrar el panel de control" -msgid "Show Database" -msgstr "Mostrar Base de Datos" - msgid "Show Labels" msgstr "Mostrar etiquetas" @@ -9179,8 +11617,9 @@ msgstr "Mostrar registro" msgid "Show Markers" msgstr "Mostrar marcadores" -msgid "Show Metric" -msgstr "Mostrar Métrica" +#, fuzzy +msgid "Show Metric Name" +msgstr "Mostrar nombres de las métricas" msgid "Show Metric Names" msgstr "Mostrar nombres de las métricas" @@ -9203,19 +11642,23 @@ msgstr "Mostrar línea de tendencia" msgid "Show Upper Labels" msgstr "Mostrar etiquetas superiores" -msgid "Show Value" -msgstr "Mostrar valor" - msgid "Show Values" msgstr "Mostrar valores" +#, fuzzy +msgid "Show X-axis" +msgstr "Mostrar eje Y" + msgid "Show Y-axis" msgstr "Mostrar eje Y" msgid "" "Show Y-axis on the sparkline. Will display the manually set min/max if " "set or min/max values in the data otherwise." -msgstr "Mostrar el eje Y en el minigráfico. Mostrará el mínimo/máximo establecido manualmente si se establece; de lo contrario, mostrará los valores mínimo/máximo en los datos." +msgstr "" +"Mostrar el eje Y en el minigráfico. Mostrará el mínimo/máximo establecido" +" manualmente si se establece; de lo contrario, mostrará los valores " +"mínimo/máximo en los datos." msgid "Show all columns" msgstr "Mostrar todas las columnas" @@ -9229,6 +11672,14 @@ msgstr "Mostrar barras de celda" msgid "Show chart description" msgstr "Mostrar descripción del gráfico" +#, fuzzy +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "Mostrar marca de tiempo" + +#, fuzzy +msgid "Show column headers" +msgstr "Mostrar Columna" + msgid "Show columns subtotal" msgstr "Mostrar subtotal de columnas" @@ -9247,7 +11698,9 @@ msgstr "Mostrar entradas por página" msgid "" "Show hierarchical relationships of data, with the value represented by " "area, showing proportion and contribution to the whole." -msgstr "Se muestran relaciones jerárquicas de datos, con el valor representado por área, mostrando la proporción y la contribución respecto al conjunto." +msgstr "" +"Se muestran relaciones jerárquicas de datos, con el valor representado " +"por área, mostrando la proporción y la contribución respecto al conjunto." msgid "Show info tooltip" msgstr "Mostrar información sobre herramientas" @@ -9264,6 +11717,10 @@ msgstr "Mostrar leyenda" msgid "Show less columns" msgstr "Mostrar menos columnas" +#, fuzzy +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "Etiqueta del eje X" + msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "Mostrar marcas menores en los ejes." @@ -9282,6 +11739,14 @@ msgstr "Mostrar puntero" msgid "Show progress" msgstr "Mostrar progreso" +#, fuzzy +msgid "Show query identifiers" +msgstr "Ver detalles de la consulta" + +#, fuzzy +msgid "Show row labels" +msgstr "Mostrar etiquetas" + msgid "Show rows subtotal" msgstr "Mostrar subtotal de filas" @@ -9306,35 +11771,56 @@ msgstr "Mostrar total" msgid "" "Show total aggregations of selected metrics. Note that row limit does not" " apply to the result." -msgstr "Se muestran las agregaciones totales de las métricas seleccionadas. Recuerda que el límite de fila no se aplica al resultado." +msgstr "" +"Se muestran las agregaciones totales de las métricas seleccionadas. " +"Recuerda que el límite de fila no se aplica al resultado." + +#, fuzzy +msgid "Show value" +msgstr "Mostrar valor" msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " "call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " "on." -msgstr "Muestra una sola métrica en el centro. El número grande se utiliza mejor para llamar la atención sobre un KPI o sobre aquello en lo que quieras que se centre tu audiencia." +msgstr "" +"Muestra una sola métrica en el centro. El número grande se utiliza mejor " +"para llamar la atención sobre un KPI o sobre aquello en lo que quieras " +"que se centre tu audiencia." msgid "" "Showcases a single number accompanied by a simple line chart, to call " "attention to an important metric along with its change over time or other" " dimension." -msgstr "Muestra un solo número acompañado de un gráfico de líneas simple, para llamar la atención sobre una métrica importante junto con su cambio a lo largo del tiempo u otra dimensión." +msgstr "" +"Muestra un solo número acompañado de un gráfico de líneas simple, para " +"llamar la atención sobre una métrica importante junto con su cambio a lo " +"largo del tiempo u otra dimensión." msgid "" "Showcases how a metric changes as the funnel progresses. This classic " "chart is useful for visualizing drop-off between stages in a pipeline or " "lifecycle." -msgstr "Muestra cómo cambia una métrica a medida que avanza el embudo. Este gráfico clásico es útil para visualizar la caída entre etapas en una canalización o ciclo de vida." +msgstr "" +"Muestra cómo cambia una métrica a medida que avanza el embudo. Este " +"gráfico clásico es útil para visualizar la caída entre etapas en una " +"canalización o ciclo de vida." msgid "" "Showcases the flow or link between categories using thickness of chords. " "The value and corresponding thickness can be different for each side." -msgstr "Muestra el flujo o el vínculo entre categorías utilizando el grosor de las cuerdas. El valor y el grosor correspondiente pueden ser diferentes para cada lado." +msgstr "" +"Muestra el flujo o el vínculo entre categorías utilizando el grosor de " +"las cuerdas. El valor y el grosor correspondiente pueden ser diferentes " +"para cada lado." msgid "" "Showcases the progress of a single metric against a given target. The " "higher the fill, the closer the metric is to the target." -msgstr "Muestra el progreso de una sola métrica en relación con un objetivo determinado. Cuanto mayor sea el relleno, más cerca estará la métrica del objetivo." +msgstr "" +"Muestra el progreso de una sola métrica en relación con un objetivo " +"determinado. Cuanto mayor sea el relleno, más cerca estará la métrica del" +" objetivo." #, python-format msgid "Showing %s of %s items" @@ -9346,6 +11832,14 @@ msgstr "Muestra una lista de todas las series disponibles en ese momento" msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "Muestra u oculta marcadores para la serie temporal" +#, fuzzy +msgid "Sign in" +msgstr "No está en" + +#, fuzzy +msgid "Sign in with" +msgstr "Iniciar sesión con" + msgid "Significance Level" msgstr "Nivel de significación" @@ -9353,7 +11847,9 @@ msgid "Simple" msgstr "Simple" msgid "Simple ad-hoc metrics are not enabled for this dataset" -msgstr "Las métricas «ad hoc» simples no están habilitadas para este conjunto de datos" +msgstr "" +"Las métricas «ad hoc» simples no están habilitadas para este conjunto de " +"datos" msgid "Single" msgstr "Individual" @@ -9380,14 +11876,35 @@ msgid "Size of marker. Also applies to forecast observations." msgstr "Tamaño del marcador. También se aplica a las observaciones de previsión." msgid "Skip blank lines rather than interpreting them as Not A Number values" -msgstr "Se omiten las líneas en blanco en lugar de interpretarlas como valores «No es un número»" +msgstr "" +"Se omiten las líneas en blanco en lugar de interpretarlas como valores " +"«No es un número»" msgid "Skip rows" msgstr "Omitir filas" +#, fuzzy +msgid "Skip rows is required" +msgstr "El rol es obligatorio" + msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "Omitir espacios después del delimitador" +#, python-format +msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Slice Id" +msgstr "Anchura de la línea" + +#, fuzzy +msgid "Slider" +msgstr "Sólido" + +msgid "Slider and range input" +msgstr "" + msgid "Slug" msgstr "«Slug»" @@ -9403,7 +11920,10 @@ msgstr "Línea suave" msgid "" "Smooth-line is a variation of the line chart. Without angles and hard " "edges, Smooth-line sometimes looks smarter and more professional." -msgstr "La línea suave es una variación del gráfico de líneas. Sin ángulos ni bordes duros, la línea suave puede tener una apariencia más práctica y profesional." +msgstr "" +"La línea suave es una variación del gráfico de líneas. Sin ángulos ni " +"bordes duros, la línea suave puede tener una apariencia más práctica y " +"profesional." msgid "Solid" msgstr "Sólido" @@ -9411,20 +11931,30 @@ msgstr "Sólido" msgid "Some roles do not exist" msgstr "Algunos roles no existen" +#, fuzzy +msgid "Something went wrong while saving the user info" +msgstr "Lo sentimos, se ha producido un error. Inténtalo de nuevo." + msgid "" "Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " "for details." -msgstr "Se ha producido un error con la autenticación incrustada. Consulta la consola de desarrollo para obtener más detalles." +msgstr "" +"Se ha producido un error con la autenticación incrustada. Consulta la " +"consola de desarrollo para obtener más detalles." msgid "Something went wrong." msgstr "Se ha producido un error." #, python-format msgid "Sorry there was an error fetching database information: %s" -msgstr "Lo sentimos, se ha producido un error al recuperar la información de la base de datos: %s" +msgstr "" +"Lo sentimos, se ha producido un error al recuperar la información de la " +"base de datos: %s" msgid "Sorry there was an error fetching saved charts: " -msgstr "Lo sentimos, se ha producido un error al recuperar los gráficos guardados: " +msgstr "" +"Lo sentimos, se ha producido un error al recuperar los gráficos " +"guardados: " msgid "Sorry, An error occurred" msgstr "Lo sentimos, se ha producido un error" @@ -9439,7 +11969,9 @@ msgid "Sorry, an unknown error occurred." msgstr "Lo sentimos, se ha producido un error desconocido." msgid "Sorry, something went wrong. Embedding could not be deactivated." -msgstr "Lo sentimos, se ha producido un error. No se ha podido desactivar la incrustación." +msgstr "" +"Lo sentimos, se ha producido un error. No se ha podido desactivar la " +"incrustación." msgid "Sorry, something went wrong. Please try again." msgstr "Lo sentimos, se ha producido un error. Inténtalo de nuevo." @@ -9464,6 +11996,10 @@ msgstr "Lo sentimos, tu navegador no admite la copia. Utiliza Ctrl / Cmd + C." msgid "Sort" msgstr "Ordenar" +#, fuzzy +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Orden ascendente" + msgid "Sort Descending" msgstr "Orden descendente" @@ -9492,6 +12028,10 @@ msgstr "Ordenar por" msgid "Sort by %s" msgstr "Ordenar por %s" +#, fuzzy +msgid "Sort by data" +msgstr "Ordenar por" + msgid "Sort by metric" msgstr "Ordenar por métrica" @@ -9504,12 +12044,24 @@ msgstr "Ordenar columnas por" msgid "Sort descending" msgstr "Orden descendente" +#, fuzzy +msgid "Sort display control values" +msgstr "Ordenar valores de filtro" + msgid "Sort filter values" msgstr "Ordenar valores de filtro" +#, fuzzy +msgid "Sort legend" +msgstr "Mostrar leyenda" + msgid "Sort metric" msgstr "Ordenar métrica" +#, fuzzy +msgid "Sort order" +msgstr "Orden de la serie" + msgid "Sort query by" msgstr "Ordenar consulta por" @@ -9525,6 +12077,10 @@ msgstr "Ordenar tipo" msgid "Source" msgstr "Fuente" +#, fuzzy +msgid "Source Color" +msgstr "Color del trazo" + msgid "Source SQL" msgstr "Fuente SQL" @@ -9549,11 +12105,17 @@ msgstr "Especifica el nombre para el esquema CREAR VISTA COMO en: público" msgid "" "Specify the database version. This is used with Presto for query cost " "estimation, and Dremio for syntax changes, among others." -msgstr "Especifica la versión de la base de datos. Esto se utiliza con Presto para la estimación del coste de las consultas y con Dremio para los cambios de sintaxis, entre otros usos." +msgstr "" +"Especifica la versión de la base de datos. Esto se utiliza con Presto " +"para la estimación del coste de las consultas y con Dremio para los " +"cambios de sintaxis, entre otros usos." msgid "Split number" msgstr "Dividir número" +msgid "Split stack by" +msgstr "" + msgid "Square kilometers" msgstr "Kilómetros cuadrados" @@ -9566,6 +12128,9 @@ msgstr "Millas cuadradas" msgid "Stack" msgstr "Pila" +msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" +msgstr "" + msgid "Stack series" msgstr "Series apiladas" @@ -9590,9 +12155,17 @@ msgstr "Inicio" msgid "Start (Longitude, Latitude): " msgstr "Inicio (longitud, latitud): " +#, fuzzy +msgid "Start (inclusive)" +msgstr "INICIO (INCLUSIVO)" + msgid "Start Longitude & Latitude" msgstr "Longitud y latitud iniciales" +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Fecha de inicio" + msgid "Start angle" msgstr "Ángulo inicial" @@ -9611,18 +12184,20 @@ msgstr "Iniciar eje Y en 0" msgid "" "Start y-axis at zero. Uncheck to start y-axis at minimum value in the " "data." -msgstr "Inicia el eje Y en cero. Anula la selección para iniciar el eje Y en el valor mínimo de los datos." +msgstr "" +"Inicia el eje Y en cero. Anula la selección para iniciar el eje Y en el " +"valor mínimo de los datos." msgid "Started" msgstr "Iniciado" +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "Anchura del gráfico" + msgid "State" msgstr "Estado" -#, python-format -msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" -msgstr "Instrucción %(statement_num)s de %(statement_count)s" - msgid "Statistical" msgstr "Estadístico" @@ -9649,7 +12224,12 @@ msgid "" "but with the line forming a series of steps between data points. A step " "chart can be useful when you want to show the changes that occur at " "irregular intervals." -msgstr "El gráfico de líneas escalonadas (también llamado «gráfico escalonado») es una variación del gráfico de líneas, pero con la línea formando una serie de escalones entre los puntos de datos. Un gráfico escalonado puede ser útil cuando se quiere mostrar los cambios que se dan a intervalos irregulares." +msgstr "" +"El gráfico de líneas escalonadas (también llamado «gráfico escalonado») " +"es una variación del gráfico de líneas, pero con la línea formando una " +"serie de escalones entre los puntos de datos. Un gráfico escalonado puede" +" ser útil cuando se quiere mostrar los cambios que se dan a intervalos " +"irregulares." msgid "Stop" msgstr "Detener" @@ -9693,21 +12273,23 @@ msgstr "Estilo" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "Rematar los extremos de la barra de progreso con una tapa redonda" +#, fuzzy +msgid "Styling" +msgstr "CADENA" + +#, fuzzy +msgid "Subcategories" +msgstr "Categoría" + msgid "Subdomain" msgstr "Subdominio" -msgid "Subheader Font Size" -msgstr "Tamaño de la fuente del subencabezado" - msgid "Submit" msgstr "Enviar" msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" -msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "Tamaño de fuente del subtítulo" - msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" @@ -9759,8 +12341,9 @@ msgstr "Documentación del SDK integrado de Superset." msgid "Superset chart" msgstr "Gráfico Superset" -msgid "Superset dashboard" -msgstr "Dashboard Superset" +#, fuzzy +msgid "Superset docs link" +msgstr "Gráfico Superset" msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "Superset ha encontrado un error al ejecutar un comando." @@ -9781,7 +12364,10 @@ msgid "" "Swiss army knife for visualizing data. Choose between step, line, " "scatter, and bar charts. This viz type has many customization options as " "well." -msgstr "Navaja suiza para visualizar datos. Elige entre gráficos escalonados, de líneas, de dispersión o de barras. Este tipo de visualización también tiene muchas opciones de personalización." +msgstr "" +"Navaja suiza para visualizar datos. Elige entre gráficos escalonados, de " +"líneas, de dispersión o de barras. Este tipo de visualización también " +"tiene muchas opciones de personalización." msgid "Switch to the next tab" msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña" @@ -9817,7 +12403,22 @@ msgstr "Sintaxis" #, python-format msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" -msgstr "Error de sintaxis: entrada %(qualifier)s «%(input)s», se esperaba «%(expected)s»" +msgstr "" +"Error de sintaxis: entrada %(qualifier)s «%(input)s», se esperaba " +"«%(expected)s»" + +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "transmitir" + +msgid "System Theme - Read Only" +msgstr "" + +msgid "System dark theme removed" +msgstr "" + +msgid "System default theme removed" +msgstr "" msgid "TABLES" msgstr "TABLAS" @@ -9851,19 +12452,25 @@ msgstr "La tabla %(table)s no se ha encontrado en la base de datos %(db)s" msgid "Table Name" msgstr "Nombre de la tabla" +#, fuzzy +msgid "Table V2" +msgstr "Tabla" + #, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " "connection, schema, and table name" -msgstr "No se ha podido encontrar la tabla [%(table)s]; comprueba la conexión a la base de datos, el esquema y el nombre de la tabla" - -msgid "Table actions" -msgstr "Acciones de tabla" +msgstr "" +"No se ha podido encontrar la tabla [%(table)s]; comprueba la conexión a " +"la base de datos, el esquema y el nombre de la tabla" msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " "strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." -msgstr "La tabla ya existe. Puedes cambiar tu estrategia «si la tabla ya existe» para agregar o reemplazar o proporcionar un nombre de tabla diferente que usar." +msgstr "" +"La tabla ya existe. Puedes cambiar tu estrategia «si la tabla ya existe» " +"para agregar o reemplazar o proporcionar un nombre de tabla diferente que" +" usar." msgid "Table cache timeout" msgstr "Tiempo de espera del caché de la tabla" @@ -9874,6 +12481,10 @@ msgstr "Columnas de la tabla" msgid "Table name" msgstr "Nombre de la tabla" +#, fuzzy +msgid "Table name is required" +msgstr "El nombre del rol es obligatorio" + msgid "Table name undefined" msgstr "No se ha definido el nombre de la tabla" @@ -9884,7 +12495,9 @@ msgstr "La tabla o vista \"%(table)s\" no existe" msgid "" "Table that visualizes paired t-tests, which are used to understand " "statistical differences between groups." -msgstr "Tabla que visualiza las pruebas t emparejadas, que se utilizan para comprender las diferencias estadísticas entre los grupos." +msgstr "" +"Tabla que visualiza las pruebas t emparejadas, que se utilizan para " +"comprender las diferencias estadísticas entre los grupos." msgid "Tables" msgstr "Tablas" @@ -9950,13 +12563,29 @@ msgstr "Valor de destino" msgid "Template" msgstr "Plantilla" +msgid "" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +msgstr "" + msgid "Template parameters" msgstr "Parámetros de plantilla" +#, fuzzy, python-format +msgid "Template processing error: %(error)s" +msgstr "Error de análisis: %(error)s" + +#, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "" + msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." -msgstr "Enlace con plantilla; es posible incluir {{ metric }} u otros valores procedentes de los controles." +msgstr "" +"Enlace con plantilla; es posible incluir {{ metric }} u otros valores " +"procedentes de los controles." msgid "Temporal X-Axis" msgstr "Eje X temporal" @@ -9965,10 +12594,10 @@ msgid "" "Terminate running queries when browser window closed or navigated to " "another page. Available for Presto, Hive, MySQL, Postgres and Snowflake " "databases." -msgstr "Se finalizan las consultas en ejecución cuando la ventana del navegador se cierra o se navega a otra página. Disponible para bases de datos Presto, Hive, MySQL, Postgres y Snowflake." - -msgid "Test Connection" -msgstr "Probar conexión" +msgstr "" +"Se finalizan las consultas en ejecución cuando la ventana del navegador " +"se cierra o se navega a otra página. Disponible para bases de datos " +"Presto, Hive, MySQL, Postgres y Snowflake." msgid "Test connection" msgstr "Probar conexión" @@ -9992,18 +12621,26 @@ msgstr "La respuesta de la API de %s no concuerda con la interfaz IDatabaseTable msgid "" "The CSS for individual dashboards can be altered here, or in the " "dashboard view where changes are immediately visible" -msgstr "El CSS para paneles de control individuales se puede modificar aquí o en la vista del panel de control, donde los cambios son inmediatamente visibles" +msgstr "" +"El CSS para paneles de control individuales se puede modificar aquí o en " +"la vista del panel de control, donde los cambios son inmediatamente " +"visibles" msgid "" "The CTAS (create table as select) doesn't have a SELECT statement at the " "end. Please make sure your query has a SELECT as its last statement. " "Then, try running your query again." -msgstr "El CTAS (crear tabla como selección) no tiene una instrucción SELECT al final. Comprueba que tu consulta tenga un SELECT como última instrucción. A continuación, intenta ejecutar la consulta de nuevo." +msgstr "" +"El CTAS (crear tabla como selección) no tiene una instrucción SELECT al " +"final. Comprueba que tu consulta tenga un SELECT como última instrucción." +" A continuación, intenta ejecutar la consulta de nuevo." msgid "" "The GeoJsonLayer takes in GeoJSON formatted data and renders it as " "interactive polygons, lines and points (circles, icons and/or texts)." -msgstr "La capa GeoJson toma datos con formato GeoJSON y los renderiza como polígonos, líneas y puntos interactivos (círculos, iconos o textos)." +msgstr "" +"La capa GeoJson toma datos con formato GeoJSON y los renderiza como " +"polígonos, líneas y puntos interactivos (círculos, iconos o textos)." msgid "" "The Sankey chart visually tracks the movement and transformation of " @@ -10013,7 +12650,14 @@ msgid "" " height corresponds to the visualized metric, providing a clear " "representation of\n" " value distribution and transformation." -msgstr "El gráfico de Sankey rastrea visualmente el movimiento y la transformación de los valores a través de\n las etapas del sistema. Los nodos representan etapas, conectadas por enlaces que representan el flujo de valor. La altura\n del nodo corresponde a la métrica visualizada y proporciona una representación clara de\n la distribución y la transformación del valor." +msgstr "" +"El gráfico de Sankey rastrea visualmente el movimiento y la " +"transformación de los valores a través de\n" +" las etapas del sistema. Los nodos representan etapas, " +"conectadas por enlaces que representan el flujo de valor. La altura\n" +" del nodo corresponde a la métrica visualizada y proporciona una" +" representación clara de\n" +" la distribución y la transformación del valor." msgid "The URL is missing the dataset_id or slice_id parameters." msgstr "A la URL le faltan los parámetros dataset_id o slice_id." @@ -10021,12 +12665,16 @@ msgstr "A la URL le faltan los parámetros dataset_id o slice_id." msgid "The X-axis is not on the filters list" msgstr "El eje X no está en la lista de filtros" +#, fuzzy msgid "" "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" -msgstr "El eje X no está en la lista de filtros, lo que impedirá que se utilice en\n los filtros de intervalo de tiempo de los paneles de control. ¿Quieres añadirlo a la lista de filtros?" +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" +msgstr "" +"El eje X no está en la lista de filtros, lo que impedirá que se utilice " +"en\n" +" los filtros de intervalo de tiempo de los paneles de control." +" ¿Quieres añadirlo a la lista de filtros?" msgid "The annotation has been saved" msgstr "La anotación se ha guardado" @@ -10040,16 +12688,10 @@ msgstr "El color de fondo de los gráficos." msgid "" "The category of source nodes used to assign colors. If a node is " "associated with more than one category, only the first will be used." -msgstr "La categoría de nodos de origen utilizada para asignar colores. Si un nodo está asociado con más de una categoría, solo se utilizará la primera." - -msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "La fuente de datos del gráfico no existe" - -msgid "The chart does not exist" -msgstr "El gráfico no existe" - -msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "El contexto de consulta del gráfico no existe" +msgstr "" +"La categoría de nodos de origen utilizada para asignar colores. Si un " +"nodo está asociado con más de una categoría, solo se utilizará la " +"primera." msgid "" "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " @@ -10059,7 +12701,14 @@ msgid "" " Pie charts can be difficult to interpret precisely. If clarity of" " relative proportion is important, consider using a bar or other chart " "type instead." -msgstr "El clásico. Ideal para mostrar cuánto de una empresa obtiene cada inversor, datos demográficos de los seguidores de tu blog o qué parte del presupuesto se destina al complejo industrial militar.\n\n Los gráficos tipo pastel pueden ser difíciles de interpretar con precisión. Si la claridad de la proporción relativa es importante, plantéate usar gráficos de barras o de otro tipo en su lugar." +msgstr "" +"El clásico. Ideal para mostrar cuánto de una empresa obtiene cada " +"inversor, datos demográficos de los seguidores de tu blog o qué parte del" +" presupuesto se destina al complejo industrial militar.\n" +"\n" +" Los gráficos tipo pastel pueden ser difíciles de interpretar con " +"precisión. Si la claridad de la proporción relativa es importante, " +"plantéate usar gráficos de barras o de otro tipo en su lugar." msgid "The color for points and clusters in RGB" msgstr "El color de los puntos y clústeres en RGB" @@ -10073,19 +12722,31 @@ msgstr "El color de la isobanda" msgid "The color of the isoline" msgstr "El color de la isolínea" +#, fuzzy +msgid "The color of the point labels" +msgstr "El color de la isolínea" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "El esquema de color para el gráfico de renderización" msgid "" "The color scheme is determined by the related dashboard.\n" " Edit the color scheme in the dashboard properties." -msgstr "El esquema de color está determinado por el panel de control asociado.\n Edita el esquema de color en las propiedades del panel de control." +msgstr "" +"El esquema de color está determinado por el panel de control asociado.\n" +" Edita el esquema de color en las propiedades del panel de control." + +msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." +msgstr "" msgid "" "The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " "the related dashboard.\n" " Check the JSON metadata in the Advanced settings." -msgstr "Los colores de este gráfico pueden ser anulados por los colores de etiqueta personalizados del panel de control asociado.\n Comprueba los metadatos JSON en los ajustes avanzados." +msgstr "" +"Los colores de este gráfico pueden ser anulados por los colores de " +"etiqueta personalizados del panel de control asociado.\n" +" Comprueba los metadatos JSON en los ajustes avanzados." msgid "The column header label" msgstr "La etiqueta del encabezado de la columna" @@ -10097,7 +12758,9 @@ msgid "The column to be used as the target of the edge." msgstr "La columna que se utilizará como destino del borde." msgid "The column was deleted or renamed in the database." -msgstr "La columna se ha eliminado o se le ha cambiado el nombre en la base de datos." +msgstr "" +"La columna se ha eliminado o se le ha cambiado el nombre en la base de " +"datos." msgid "The configuration for the map layers" msgstr "La configuración de las capas del mapa" @@ -10108,7 +12771,9 @@ msgstr "El radio de esquina del fondo del gráfico" msgid "" "The country code standard that Superset should expect to find in the " "[country] column" -msgstr "El estándar de código de país que Superset debería esperar encontrar en la columna [country]" +msgstr "" +"El estándar de código de país que Superset debería esperar encontrar en " +"la columna [country]" msgid "The dashboard has been saved" msgstr "El panel de control se ha guardado" @@ -10134,13 +12799,18 @@ msgstr "La base de datos está bajo una carga inusual." msgid "" "The database referenced in this query was not found. Please contact an " "administrator for further assistance or try again." -msgstr "No se ha encontrado la base de datos a la que se hace referencia en esta consulta. Ponte en contacto con un administrador para recibir más ayuda o inténtalo de nuevo." +msgstr "" +"No se ha encontrado la base de datos a la que se hace referencia en esta " +"consulta. Ponte en contacto con un administrador para recibir más ayuda o" +" inténtalo de nuevo." msgid "The database returned an unexpected error." msgstr "La base de datos devolvió un error inesperado." msgid "The database that was used to generate this query could not be found" -msgstr "No se ha podido encontrar la base de datos que se utilizó para generar esta consulta" +msgstr "" +"No se ha podido encontrar la base de datos que se utilizó para generar " +"esta consulta" msgid "The database was deleted." msgstr "La base de datos se ha eliminado." @@ -10155,10 +12825,22 @@ msgid "The dataset associated with this chart no longer exists" msgstr "El conjunto de datos asociado a este gráfico ya no existe" msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's x-axis." -msgstr "La columna/métrica del conjunto de datos que devuelve los valores en el eje X de tu gráfico." +msgstr "" +"La columna/métrica del conjunto de datos que devuelve los valores en el " +"eje X de tu gráfico." msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." -msgstr "La columna/métrica del conjunto de datos que devuelve los valores en el eje Y de tu gráfico." +msgstr "" +"La columna/métrica del conjunto de datos que devuelve los valores en el " +"eje Y de tu gráfico." + +msgid "" +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." +msgstr "" msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" @@ -10166,13 +12848,21 @@ msgid "" " Be mindful that changing settings\n" " here may affect other charts\n" " in undesirable ways." -msgstr "La configuración del conjunto de datos expuesta aquí\n afecta a todos los gráficos que utilizan este conjunto de datos.\n Recuerda que cambiar la configuración\n aquí puede afectar a otros gráficos\n de manera negativa." +msgstr "" +"La configuración del conjunto de datos expuesta aquí\n" +" afecta a todos los gráficos que utilizan este conjunto de" +" datos.\n" +" Recuerda que cambiar la configuración\n" +" aquí puede afectar a otros gráficos\n" +" de manera negativa." msgid "The dataset has been saved" msgstr "El conjunto de datos se ha guardado" msgid "The dataset linked to this chart may have been deleted." -msgstr "Es posible que se haya eliminado el conjunto de datos vinculado a este gráfico." +msgstr "" +"Es posible que se haya eliminado el conjunto de datos vinculado a este " +"gráfico." msgid "The datasource couldn't be loaded" msgstr "No se ha podido cargar la fuente de datos" @@ -10189,7 +12879,13 @@ msgstr "El esquema predeterminado que debe utilizarse para la conexión." msgid "" "The description can be displayed as widget headers in the dashboard view." " Supports markdown." -msgstr "La descripción se puede mostrar como encabezados de «widgets» en la vista del panel de control. Admite notas." +msgstr "" +"La descripción se puede mostrar como encabezados de «widgets» en la vista" +" del panel de control. Admite notas." + +#, fuzzy +msgid "The display name of your dashboard" +msgstr "Añadir el nombre del panel de control" msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "La distancia entre celdas, en píxeles" @@ -10197,7 +12893,9 @@ msgstr "La distancia entre celdas, en píxeles" msgid "" "The duration of time in seconds before the cache is invalidated. Set to " "-1 to bypass the cache." -msgstr "La duración en segundos antes de que se invalide el caché. Establecer en -1 para omitir el caché." +msgstr "" +"La duración en segundos antes de que se invalide el caché. Establecer en " +"-1 para omitir el caché." msgid "The encoding format of the lines" msgstr "El formato de codificación de las líneas" @@ -10205,22 +12903,37 @@ msgstr "El formato de codificación de las líneas" msgid "" "The engine_params object gets unpacked into the sqlalchemy.create_engine " "call." -msgstr "El objeto engine_params se desempaqueta en la llamada sqlalchemy.create_engine." +msgstr "" +"El objeto engine_params se desempaqueta en la llamada " +"sqlalchemy.create_engine." msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "El exponente a partir del que calcular todos los tamaños. Solo «EXP»." +#, fuzzy, python-format +msgid "The extension %(id)s could not be loaded." +msgstr "La extensión del archivo no está permitida." + msgid "" "The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " "the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " "allows users to define the extent manually." -msgstr "La extensión del mapa al inicio de la aplicación. ENCAJAR DATOS establece automáticamente la extensión para que todos los puntos de datos se incluyan en la ventana gráfica. PERSONALIZADO permite a los usuarios definir la extensión manualmente." +msgstr "" +"La extensión del mapa al inicio de la aplicación. ENCAJAR DATOS establece" +" automáticamente la extensión para que todos los puntos de datos se " +"incluyan en la ventana gráfica. PERSONALIZADO permite a los usuarios " +"definir la extensión manualmente." + +msgid "The feature property to use for point labels" +msgstr "" #, python-format msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " "%(columns)s. " -msgstr "Faltan las siguientes entradas en «series_columns» en «columns»: %(columns)s. " +msgstr "" +"Faltan las siguientes entradas en «series_columns» en «columns»: " +"%(columns)s. " #, python-format msgid "" @@ -10228,13 +12941,32 @@ msgid "" " option checked and could not be loaded, which is " "preventing the dashboard\n" " from rendering: %s" -msgstr "Los siguientes filtros tienen la opción «Seleccionar el primer valor de filtro por defecto»\n seleccionada y no se pudieron cargar, lo que impide que el panel de control\n se renderice: %s" +msgstr "" +"Los siguientes filtros tienen la opción «Seleccionar el primer valor de " +"filtro por defecto»\n" +" seleccionada y no se pudieron cargar, lo que impide " +"que el panel de control\n" +" se renderice: %s" + +#, fuzzy +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "Si se debe mostrar el puntero" msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "La función a utilizar al agregar puntos en grupos" +#, fuzzy +msgid "The group has been created successfully." +msgstr "El informe se ha creado" + +#, fuzzy +msgid "The group has been updated successfully." +msgstr "La anotación se ha actualizado" + msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" -msgstr "La altura del nivel de «zoom» actual a partir del que calcular todas las alturas" +msgstr "" +"La altura del nivel de «zoom» actual a partir del que calcular todas las " +"alturas" msgid "" "The histogram chart displays the distribution of a dataset by\n" @@ -10243,20 +12975,32 @@ msgid "" " It helps visualize patterns, clusters, and outliers in the data" " and provides\n" " insights into its shape, central tendency, and spread." -msgstr "El gráfico de histograma muestra la distribución de un conjunto de datos\n representando la frecuencia o el recuento de valores dentro de diferentes intervalos o contenedores.\n Ayuda a visualizar patrones, grupos y valores atípicos en los datos y proporciona\n información sobre su forma, tendencia central y propagación." +msgstr "" +"El gráfico de histograma muestra la distribución de un conjunto de datos\n" +" representando la frecuencia o el recuento de valores dentro de " +"diferentes intervalos o contenedores.\n" +" Ayuda a visualizar patrones, grupos y valores atípicos en los " +"datos y proporciona\n" +" información sobre su forma, tendencia central y propagación." #, python-format msgid "The host \"%(hostname)s\" might be down and can't be reached." -msgstr "Es posible que el «host» «%(hostname)s» esté inactivo y no se pueda contactar con él." +msgstr "" +"Es posible que el «host» «%(hostname)s» esté inactivo y no se pueda " +"contactar con él." #, python-format msgid "" "The host \"%(hostname)s\" might be down, and can't be reached on port " "%(port)s." -msgstr "Es posible que el «host» «%(hostname)s» esté inactivo y no se pueda contactar con él en el puerto %(port)s." +msgstr "" +"Es posible que el «host» «%(hostname)s» esté inactivo y no se pueda " +"contactar con él en el puerto %(port)s." msgid "The host might be down, and can't be reached on the provided port." -msgstr "Es posible que el «host» esté inactivo y no se pueda contactar con él en el puerto proporcionado." +msgstr "" +"Es posible que el «host» esté inactivo y no se pueda contactar con él en " +"el puerto proporcionado." #, python-format msgid "The hostname \"%(hostname)s\" cannot be resolved." @@ -10268,6 +13012,17 @@ msgstr "No se puede resolver el nombre de «host» proporcionado." msgid "The id of the active chart" msgstr "El ID del gráfico activo" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + msgid "The layer attribution" msgstr "La atribución de la capa" @@ -10277,7 +13032,9 @@ msgstr "El límite inferior del intervalo del umbral de la isobanda" msgid "" "The maximum number of subdivisions of each group; lower values are pruned" " first" -msgstr "El número máximo de subdivisiones de cada grupo; los valores más bajos se depuran primero" +msgstr "" +"El número máximo de subdivisiones de cada grupo; los valores más bajos se" +" depuran primero" msgid "The maximum value of metrics. It is an optional configuration" msgstr "El valor máximo de las métricas. Se trata de una configuración opcional." @@ -10286,17 +13043,23 @@ msgstr "El valor máximo de las métricas. Se trata de una configuración opcion msgid "" "The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key " "%(key)s is invalid." -msgstr "El campo metadata_params de los campos adicionales no está configurado correctamente. La clave %(key)s no es válida." +msgstr "" +"El campo metadata_params de los campos adicionales no está configurado " +"correctamente. La clave %(key)s no es válida." msgid "" "The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key " "%{key}s is invalid." -msgstr "El campo metadata_params de los campos adicionales no está configurado correctamente. La clave %{key}s no es válida." +msgstr "" +"El campo metadata_params de los campos adicionales no está configurado " +"correctamente. La clave %{key}s no es válida." msgid "" "The metadata_params object gets unpacked into the sqlalchemy.MetaData " "call." -msgstr "El objeto metadata_params se desempaqueta en la llamada sqlalchemy.MetaData." +msgstr "" +"El objeto metadata_params se desempaqueta en la llamada " +"sqlalchemy.MetaData." msgid "" "The minimum number of rolling periods required to show a value. For " @@ -10304,12 +13067,19 @@ msgid "" "Period\" to be 7, so that all data points shown are the total of 7 " "periods. This will hide the \"ramp up\" taking place over the first 7 " "periods" -msgstr "El número mínimo de periodos móviles necesarios para mostrar un valor. Por ejemplo, si realizas una suma acumulativa en 7 días, tal vez quieras que tu «Periodo mínimo» sea 7, de modo que todos los puntos de datos mostrados sean el total de 7 periodos. Esto ocultará el «aumento» que tiene lugar durante los primeros 7 periodos." +msgstr "" +"El número mínimo de periodos móviles necesarios para mostrar un valor. " +"Por ejemplo, si realizas una suma acumulativa en 7 días, tal vez quieras " +"que tu «Periodo mínimo» sea 7, de modo que todos los puntos de datos " +"mostrados sean el total de 7 periodos. Esto ocultará el «aumento» que " +"tiene lugar durante los primeros 7 periodos." msgid "" "The minimum value of metrics. It is an optional configuration. If not " "set, it will be the minimum value of the data" -msgstr "El valor mínimo de las métricas. Se trata de una configuración opcional. Si no se establece, será el valor mínimo de los datos." +msgstr "" +"El valor mínimo de las métricas. Se trata de una configuración opcional. " +"Si no se establece, será el valor mínimo de los datos." msgid "The name of the geometry column" msgstr "El nombre de la columna de geometría" @@ -10329,29 +13099,26 @@ msgstr "El número de contenedores para el histograma" msgid "" "The number of hours, negative or positive, to shift the time column. This" " can be used to move UTC time to local time." -msgstr "El número de horas, negativas o positivas, para cambiar la columna de hora/fecha. Esto se puede utilizar para cambiar la hora UTC a la hora local." +msgstr "" +"El número de horas, negativas o positivas, para cambiar la columna de " +"hora/fecha. Esto se puede utilizar para cambiar la hora UTC a la hora " +"local." -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "El número de resultados mostrados está limitado a %(rows)d por la configuración DISPLAY_MAX_ROW. Añade más límites/filtros o descárgalo en CSV para ver más filas hasta el límite de %(limit)d." - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "El número de resultados mostrados está limitado a %(rows)d. Añade más límites/filtros, descárgalo en CSV o ponte en contacto con un administrador para ver más filas hasta el límite de %(limit)d." +#, fuzzy, python-format +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." +msgstr "El número de filas mostradas está limitado a %(rows)d por la consulta." #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown." -msgstr "El número de filas mostradas está limitado a %(rows)d por el menú desplegable." +msgstr "" +"El número de filas mostradas está limitado a %(rows)d por el menú " +"desplegable." #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the limit dropdown." -msgstr "El número de filas mostradas está limitado a %(rows)d por el menú desplegable de límite." +msgstr "" +"El número de filas mostradas está limitado a %(rows)d por el menú " +"desplegable de límite." #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query" @@ -10361,7 +13128,9 @@ msgstr "El número de filas mostradas está limitado a %(rows)d por la consulta. msgid "" "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query and " "limit dropdown." -msgstr "El número de filas mostradas está limitado a %(rows)d por la consulta y el menú desplegable de límite." +msgstr "" +"El número de filas mostradas está limitado a %(rows)d por la consulta y " +"el menú desplegable de límite." msgid "The number of seconds before expiring the cache" msgstr "El número de segundos antes de que caduque el caché" @@ -10373,14 +13142,24 @@ msgstr "El objeto no existe en la base de datos en cuestión." msgid "The parameter %(parameters)s in your query is undefined." msgid_plural "The following parameters in your query are undefined: %(parameters)s." msgstr[0] "El parámetro %(parameters)s de tu consulta no está definido." -msgstr[1] "Los siguientes parámetros de tu consulta no están definidos: %(parameters)s." +msgstr[1] "" +"Los siguientes parámetros de tu consulta no están definidos: " +"%(parameters)s." #, python-format msgid "The password provided for username \"%(username)s\" is incorrect." -msgstr "La contraseña proporcionada para el nombre de usuario «%(username)s» es incorrecta." +msgstr "" +"La contraseña proporcionada para el nombre de usuario «%(username)s» es " +"incorrecta." msgid "The password provided when connecting to a database is not valid." -msgstr "La contraseña proporcionada al conectarte a una base de datos no es válida." +msgstr "" +"La contraseña proporcionada al conectarte a una base de datos no es " +"válida." + +#, fuzzy +msgid "The password reset was successful" +msgstr "Este panel de control se ha guardado correctamente." msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " @@ -10388,7 +13167,12 @@ msgid "" "\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in" " export files, and should be added manually after the import if they are " "needed." -msgstr "Las contraseñas de las bases de datos que figuran a continuación son necesarias para importarlas junto con los gráficos. Recuerda que las secciones «Seguridad adicional» y «Certificado» de la configuración de la base de datos no están presentes en los archivos de exportación y deben añadirse manualmente después de la importación, si son necesarias." +msgstr "" +"Las contraseñas de las bases de datos que figuran a continuación son " +"necesarias para importarlas junto con los gráficos. Recuerda que las " +"secciones «Seguridad adicional» y «Certificado» de la configuración de la" +" base de datos no están presentes en los archivos de exportación y deben " +"añadirse manualmente después de la importación, si son necesarias." msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " @@ -10396,7 +13180,13 @@ msgid "" "\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in" " export files, and should be added manually after the import if they are " "needed." -msgstr "Las contraseñas de las bases de datos que figuran a continuación son necesarias para importarlas junto con los paneles de control. Recuerda que las secciones «Seguridad adicional» y «Certificado» de la configuración de la base de datos no están presentes en los archivos de exportación y deben añadirse manualmente después de la importación, si son necesarias." +msgstr "" +"Las contraseñas de las bases de datos que figuran a continuación son " +"necesarias para importarlas junto con los paneles de control. Recuerda " +"que las secciones «Seguridad adicional» y «Certificado» de la " +"configuración de la base de datos no están presentes en los archivos de " +"exportación y deben añadirse manualmente después de la importación, si " +"son necesarias." msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " @@ -10404,7 +13194,13 @@ msgid "" "\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in" " export files, and should be added manually after the import if they are " "needed." -msgstr "Las contraseñas de las bases de datos que figuran a continuación son necesarias para importarlas junto con los con los conjuntos de datos. Recuerda que las secciones «Seguridad adicional» y «Certificado» de la configuración de la base de datos no están presentes en los archivos de exportación y deben añadirse manualmente después de la importación, si son necesarias." +msgstr "" +"Las contraseñas de las bases de datos que figuran a continuación son " +"necesarias para importarlas junto con los con los conjuntos de datos. " +"Recuerda que las secciones «Seguridad adicional» y «Certificado» de la " +"configuración de la base de datos no están presentes en los archivos de " +"exportación y deben añadirse manualmente después de la importación, si " +"son necesarias." msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " @@ -10412,14 +13208,25 @@ msgid "" "and \"Certificate\" sections of the database configuration are not " "present in export files, and should be added manually after the import if" " they are needed." -msgstr "Las contraseñas de las bases de datos que figuran a continuación son necesarias para importarlas junto con las consultas guardadas. Recuerda que las secciones «Seguridad adicional» y «Certificado» de la configuración de la base de datos no están presentes en los archivos de exportación y deben añadirse manualmente después de la importación, si son necesarias." +msgstr "" +"Las contraseñas de las bases de datos que figuran a continuación son " +"necesarias para importarlas junto con las consultas guardadas. Recuerda " +"que las secciones «Seguridad adicional» y «Certificado» de la " +"configuración de la base de datos no están presentes en los archivos de " +"exportación y deben añadirse manualmente después de la importación, si " +"son necesarias." msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them." " Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" sections of " "the database configuration are not present in explore files and should be" " added manually after the import if they are needed." -msgstr "Las contraseñas de las bases de datos que figuran a continuación son necesarias para importarlas. Recuerda que las secciones «Seguridad adicional» y «Certificado» de la configuración de la base de datos no están presentes en la exploración de archivos y deben añadirse manualmente después de la importación, si son necesarias." +msgstr "" +"Las contraseñas de las bases de datos que figuran a continuación son " +"necesarias para importarlas. Recuerda que las secciones «Seguridad " +"adicional» y «Certificado» de la configuración de la base de datos no " +"están presentes en la exploración de archivos y deben añadirse " +"manualmente después de la importación, si son necesarias." msgid "The pattern of timestamp format. For strings use " msgstr "El patrón del formato de marca de tiempo. Para cadenas, usa " @@ -10429,7 +13236,12 @@ msgid "" " \"Pandas\" offset alias.\n" " Click on the info bubble for more details on accepted " "\"freq\" expressions." -msgstr "La periodicidad sobre la que pivotar el tiempo. Los usuarios pueden proporcionar\n alias de desfase «Pandas».\n Haz clic en la burbuja de información para obtener más detalles sobre las expresiones «freq» aceptadas." +msgstr "" +"La periodicidad sobre la que pivotar el tiempo. Los usuarios pueden " +"proporcionar\n" +" alias de desfase «Pandas».\n" +" Haz clic en la burbuja de información para obtener más " +"detalles sobre las expresiones «freq» aceptadas." msgid "The pixel radius" msgstr "El radio de píxeles" @@ -10438,7 +13250,10 @@ msgid "" "The pointer to a physical table (or view). Keep in mind that the chart is" " associated to this Superset logical table, and this logical table points" " the physical table referenced here." -msgstr "El puntero a una tabla (o vista) física. Recuerda que el gráfico está asociado a esta tabla lógica de Superset y que esta tabla lógica apunta a la tabla física a la que se hace referencia aquí." +msgstr "" +"El puntero a una tabla (o vista) física. Recuerda que el gráfico está " +"asociado a esta tabla lógica de Superset y que esta tabla lógica apunta a" +" la tabla física a la que se hace referencia aquí." msgid "The port is closed." msgstr "El puerto está cerrado." @@ -10447,10 +13262,14 @@ msgid "The port number is invalid." msgstr "El número de puerto no es válido." msgid "The primary metric is used to define the arc segment sizes" -msgstr "La métrica principal se utiliza para definir los tamaños de los segmentos del arco." +msgstr "" +"La métrica principal se utiliza para definir los tamaños de los segmentos" +" del arco." msgid "The provided table was not found in the provided database" -msgstr "La tabla proporcionada no se ha encontrado en la base de datos proporcionada" +msgstr "" +"La tabla proporcionada no se ha encontrado en la base de datos " +"proporcionada" msgid "The query associated with the results was deleted." msgstr "La consulta asociada con los resultados se ha eliminado." @@ -10458,7 +13277,9 @@ msgstr "La consulta asociada con los resultados se ha eliminado." msgid "" "The query associated with these results could not be found. You need to " "re-run the original query." -msgstr "No se ha encontrado la consulta asociada a estos resultados. Debes volver a ejecutar la consulta original." +msgstr "" +"No se ha encontrado la consulta asociada a estos resultados. Debes volver" +" a ejecutar la consulta original." msgid "The query contains one or more malformed template parameters." msgstr "La consulta contiene uno o más parámetros de plantilla mal formados." @@ -10470,7 +13291,10 @@ msgstr "No se ha podido cargar la consulta" msgid "" "The query estimation was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It " "might be too complex, or the database might be under heavy load." -msgstr "La estimación de la consulta se ha cancelado después de %(sqllab_timeout)s segundos. Puede que sea demasiado compleja o que la base de datos esté bajo una gran carga." +msgstr "" +"La estimación de la consulta se ha cancelado después de " +"%(sqllab_timeout)s segundos. Puede que sea demasiado compleja o que la " +"base de datos esté bajo una gran carga." msgid "The query has a syntax error." msgstr "La consulta tiene un error de sintaxis." @@ -10482,19 +13306,28 @@ msgstr "La consulta no ha devuelto ningún dato" msgid "" "The query was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It might be too " "complex, or the database might be under heavy load." -msgstr "La consulta se ha cancelado después de %(sqllab_timeout)s segundos. Puede que sea demasiado compleja o que la base de datos esté bajo una gran carga." +msgstr "" +"La consulta se ha cancelado después de %(sqllab_timeout)s segundos. Puede" +" que sea demasiado compleja o que la base de datos esté bajo una gran " +"carga." msgid "" "The radius (in pixels) the algorithm uses to define a cluster. Choose 0 " "to turn off clustering, but beware that a large number of points (>1000) " "will cause lag." -msgstr "El radio (en píxeles) que el algoritmo utiliza para definir un clúster. Elige 0 para desactivar el clúster, pero recuerda que un gran número de puntos (>1000) provocará un retraso." +msgstr "" +"El radio (en píxeles) que el algoritmo utiliza para definir un clúster. " +"Elige 0 para desactivar el clúster, pero recuerda que un gran número de " +"puntos (>1000) provocará un retraso." msgid "" "The radius of individual points (ones that are not in a cluster). Either " "a numerical column or `Auto`, which scales the point based on the largest" " cluster" -msgstr "El radio de los puntos individuales (los que no están en un clúster). Ya sea una columna numérica o «Automática», que redimensiona el punto en función del clúster más grande" +msgstr "" +"El radio de los puntos individuales (los que no están en un clúster). Ya " +"sea una columna numérica o «Automática», que redimensiona el punto en " +"función del clúster más grande" msgid "The report has been created" msgstr "El informe se ha creado" @@ -10506,7 +13339,10 @@ msgid "" "The result of this query must be a value capable of numeric " "interpretation e.g. 1, 1.0, or \"1\" (compatible with Python's float() " "function)." -msgstr "El resultado de esta consulta debe ser un valor capaz de interpretación numérica; por ejemplo, 1, 1.0 o «1» (compatible con la función float() de Python)." +msgstr "" +"El resultado de esta consulta debe ser un valor capaz de interpretación " +"numérica; por ejemplo, 1, 1.0 o «1» (compatible con la función float() de" +" Python)." msgid "The result size exceeds the allowed limit." msgstr "El tamaño del resultado supera el límite permitido." @@ -10517,36 +13353,62 @@ msgstr "El «backend» de resultados ya no tiene los datos de la consulta." msgid "" "The results stored in the backend were stored in a different format, and " "no longer can be deserialized." -msgstr "Los resultados almacenados en el «backend» se almacenaron en un formato diferente y ya no se pueden deserializar." +msgstr "" +"Los resultados almacenados en el «backend» se almacenaron en un formato " +"diferente y ya no se pueden deserializar." msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" -msgstr "La información sobre herramientas mejorada muestra una lista de todas las series para ese momento" +msgstr "" +"La información sobre herramientas mejorada muestra una lista de todas las" +" series para ese momento" + +#, fuzzy +msgid "The role has been created successfully." +msgstr "El informe se ha creado" + +#, fuzzy +msgid "The role has been duplicated successfully." +msgstr "El informe se ha creado" + +#, fuzzy +msgid "The role has been updated successfully." +msgstr "La anotación se ha actualizado" msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." -msgstr "Se alcanzó el límite de filas establecido para el gráfico. Puede que el gráfico muestre datos parciales." +msgstr "" +"Se alcanzó el límite de filas establecido para el gráfico. Puede que el " +"gráfico muestre datos parciales." #, python-format msgid "" "The schema \"%(schema)s\" does not exist. A valid schema must be used to " "run this query." -msgstr "El esquema «%(schema)s» no existe. Se debe utilizar un esquema válido para ejecutar esta consulta." +msgstr "" +"El esquema «%(schema)s» no existe. Se debe utilizar un esquema válido " +"para ejecutar esta consulta." #, python-format msgid "" "The schema \"%(schema_name)s\" does not exist. A valid schema must be " "used to run this query." -msgstr "El esquema «%(schema_name)s» no existe. Se debe utilizar un esquema válido para ejecutar esta consulta." +msgstr "" +"El esquema «%(schema_name)s» no existe. Se debe utilizar un esquema " +"válido para ejecutar esta consulta." msgid "The schema of the submitted payload is invalid." msgstr "El esquema de la carga útil enviada no es válido." msgid "The schema was deleted or renamed in the database." -msgstr "El esquema se ha eliminado o se le ha cambiado el nombre en la base de datos." +msgstr "" +"El esquema se ha eliminado o se le ha cambiado el nombre en la base de " +"datos." msgid "The screenshot could not be downloaded. Please, try again later." -msgstr "No se ha podido descargar la captura de pantalla. Inténtalo de nuevo más tarde." +msgstr "" +"No se ha podido descargar la captura de pantalla. Inténtalo de nuevo más " +"tarde." msgid "The screenshot has been downloaded." msgstr "La captura de pantalla se ha descargado." @@ -10560,6 +13422,10 @@ msgstr "La URL de servicio de la capa" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "El tamaño de cada celda en metros" +#, fuzzy +msgid "The size of the point icons" +msgstr "La anchura de la isolínea en píxeles" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "El tamaño de la celda cuadrada, en píxeles" @@ -10579,39 +13445,59 @@ msgstr "La carga útil enviada tiene un esquema incorrecto." msgid "" "The table \"%(table)s\" does not exist. A valid table must be used to run" " this query." -msgstr "La tabla «%(table)s» no existe. Se debe utilizar una tabla válida para ejecutar esta consulta." +msgstr "" +"La tabla «%(table)s» no existe. Se debe utilizar una tabla válida para " +"ejecutar esta consulta." #, python-format msgid "" "The table \"%(table_name)s\" does not exist. A valid table must be used " "to run this query." -msgstr "La tabla «%(table_name)s» no existe. Se debe utilizar una tabla válida para ejecutar esta consulta." +msgstr "" +"La tabla «%(table_name)s» no existe. Se debe utilizar una tabla válida " +"para ejecutar esta consulta." msgid "The table was deleted or renamed in the database." -msgstr "La tabla se ha eliminado o se le ha cambiado el nombre en la base de datos." +msgstr "" +"La tabla se ha eliminado o se le ha cambiado el nombre en la base de " +"datos." msgid "" "The time column for the visualization. Note that you can define arbitrary" " expression that return a DATETIME column in the table. Also note that " "the filter below is applied against this column or expression" -msgstr "La columna de hora/fecha para la visualización. Recuerda que puedes definir una expresión arbitraria que devuelva una columna FECHA Y HORA en la tabla. Asimismo, recuerda que el siguiente filtro se aplica a esta columna o expresión." +msgstr "" +"La columna de hora/fecha para la visualización. Recuerda que puedes " +"definir una expresión arbitraria que devuelva una columna FECHA Y HORA en" +" la tabla. Asimismo, recuerda que el siguiente filtro se aplica a esta " +"columna o expresión." msgid "" "The time granularity for the visualization. Note that you can type and " "use simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`" -msgstr "La granularidad temporal para la visualización. Recuerda que puedes escribir y usar un lenguaje natural y sencillo como «10 segundos», «1 día» o «56 semanas»." +msgstr "" +"La granularidad temporal para la visualización. Recuerda que puedes " +"escribir y usar un lenguaje natural y sencillo como «10 segundos», «1 " +"día» o «56 semanas»." msgid "" "The time granularity for the visualization. Note that you can type and " "use simple natural language as in `10 seconds`,`1 day` or `56 weeks`" -msgstr "La granularidad temporal para la visualización. Recuerda que puedes escribir y usar un lenguaje natural y sencillo como «10 segundos», «1 día» o «56 semanas»." +msgstr "" +"La granularidad temporal para la visualización. Recuerda que puedes " +"escribir y usar un lenguaje natural y sencillo como «10 segundos», «1 " +"día» o «56 semanas»." msgid "" "The time granularity for the visualization. This applies a date " "transformation to alter your time column and defines a new time " "granularity. The options here are defined on a per database engine basis " "in the Superset source code." -msgstr "La granularidad temporal para la visualización. Esto aplica una transformación de fecha para alterar tu columna de hora/fecha y define una nueva granularidad temporal. Las opciones se definen aquí en función del motor de la base de datos en el código fuente de Superset." +msgstr "" +"La granularidad temporal para la visualización. Esto aplica una " +"transformación de fecha para alterar tu columna de hora/fecha y define " +"una nueva granularidad temporal. Las opciones se definen aquí en función " +"del motor de la base de datos en el código fuente de Superset." msgid "" "The time range for the visualization. All relative times, e.g. \"Last " @@ -10621,40 +13507,77 @@ msgid "" "evaluated by the database using the engine's local timezone. Note one can" " explicitly set the timezone per the ISO 8601 format if specifying either" " the start and/or end time." -msgstr "El intervalo de tiempo para la visualización. Todos los tiempos relativos, como por ejemplo «Último mes», «Últimos 7 días», «ahora», etc., se evalúan en el servidor utilizando la hora local del servidor (sin zona horaria). Toda la información de herramientas y las horas/fechas de los marcadores de posición se expresan en UTC (sin zona horaria). Las marcas de tiempo las evalúa la base de datos utilizando la zona horaria local del motor. Recuerda que se puede establecer explícitamente la zona horaria según el formato ISO 8601 si se especifica la hora de inicio o la de finalización." +msgstr "" +"El intervalo de tiempo para la visualización. Todos los tiempos " +"relativos, como por ejemplo «Último mes», «Últimos 7 días», «ahora», " +"etc., se evalúan en el servidor utilizando la hora local del servidor " +"(sin zona horaria). Toda la información de herramientas y las " +"horas/fechas de los marcadores de posición se expresan en UTC (sin zona " +"horaria). Las marcas de tiempo las evalúa la base de datos utilizando la " +"zona horaria local del motor. Recuerda que se puede establecer " +"explícitamente la zona horaria según el formato ISO 8601 si se especifica" +" la hora de inicio o la de finalización." msgid "" "The time unit for each block. Should be a smaller unit than " "domain_granularity. Should be larger or equal to Time Grain" -msgstr "La unidad de tiempo para cada bloque. Debe ser una unidad más pequeña que domain_granularity. Debe ser mayor o igual que el intervalo de tiempo." +msgstr "" +"La unidad de tiempo para cada bloque. Debe ser una unidad más pequeña que" +" domain_granularity. Debe ser mayor o igual que el intervalo de tiempo." msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "La unidad de tiempo utilizada para la agrupación de bloques" +#, fuzzy +msgid "The two passwords that you entered do not match!" +msgstr "Las contraseñas no coinciden" + msgid "The type of the layer" msgstr "El tipo de capa" msgid "The type of visualization to display" msgstr "El tipo de visualización a mostrar" +#, fuzzy +msgid "The unit for icon size" +msgstr "Tamaño de fuente del subtítulo" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "La unidad de medida para el radio de punto especificado" msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "El límite superior del intervalo del umbral de la isobanda" +#, fuzzy +msgid "The user has been updated successfully." +msgstr "Este panel de control se ha guardado correctamente." + msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "Parece que se ha eliminado el usuario" +#, fuzzy +msgid "The user was updated successfully" +msgstr "Este panel de control se ha guardado correctamente." + msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." -msgstr "La combinación de usuario/contraseña no es válida (contraseña incorrecta para este usuario)." +msgstr "" +"La combinación de usuario/contraseña no es válida (contraseña incorrecta " +"para este usuario)." #, python-format msgid "The username \"%(username)s\" does not exist." msgstr "El nombre de usuario «%(username)s» no existe." msgid "The username provided when connecting to a database is not valid." -msgstr "El nombre de usuario proporcionado al conectarte a una base de datos no es válido." +msgstr "" +"El nombre de usuario proporcionado al conectarte a una base de datos no " +"es válido." + +msgid "The values overlap other breakpoint values" +msgstr "" msgid "The version of the service" msgstr "La versión del servicio" @@ -10669,7 +13592,9 @@ msgid "The width of the Isoline in pixels" msgstr "La anchura de la isolínea en píxeles" msgid "The width of the current zoom level to compute all widths from" -msgstr "La anchura del nivel de «zoom» actual a partir de la que calcular todos los anchos" +msgstr "" +"La anchura del nivel de «zoom» actual a partir de la que calcular todos " +"los anchos" msgid "The width of the elements border" msgstr "La anchura del borde de los elementos" @@ -10677,6 +13602,26 @@ msgstr "La anchura del borde de los elementos" msgid "The width of the lines" msgstr "La anchura de las líneas" +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "Hora/fecha" + +#, fuzzy +msgid "Theme imported" +msgstr "Datos importados" + +#, fuzzy +msgid "Theme not found." +msgstr "No se ha encontrado la plantilla CSS." + +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Hora/fecha" + +#, fuzzy +msgid "Themes could not be deleted." +msgstr "No se ha podido eliminar la etiqueta." + msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "Hay alertas o informes asociados" @@ -10699,7 +13644,9 @@ msgstr "Hay cambios sin guardar." msgid "" "There is a syntax error in the SQL query. Perhaps there was a misspelling" " or a typo." -msgstr "Hay un error de sintaxis en la consulta SQL. Quizá haya una falta de ortografía o un error tipográfico." +msgstr "" +"Hay un error de sintaxis en la consulta SQL. Quizá haya una falta de " +"ortografía o un error tipográfico." msgid "There is currently no information to display." msgstr "Actualmente no hay información que mostrar." @@ -10707,18 +13654,40 @@ msgstr "Actualmente no hay información que mostrar." msgid "" "There is no chart definition associated with this component, could it " "have been deleted?" -msgstr "No hay ninguna definición de gráfico asociada a este componente. ¿Quizá se ha eliminado?" +msgstr "" +"No hay ninguna definición de gráfico asociada a este componente. ¿Quizá " +"se ha eliminado?" msgid "" "There is not enough space for this component. Try decreasing its width, " "or increasing the destination width." -msgstr "No hay suficiente espacio para este componente. Intenta disminuir su anchura o aumentar la anchura del destino." +msgstr "" +"No hay suficiente espacio para este componente. Intenta disminuir su " +"anchura o aumentar la anchura del destino." + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the group. Please, try again." +msgstr "Se ha producido un error al generar el enlace permanente." + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the role. Please, try again." +msgstr "Se ha producido un error al generar el enlace permanente." + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the user. Please, try again." +msgstr "Se ha producido un error al generar el enlace permanente." + +#, fuzzy +msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." +msgstr "Ha habido un problema al duplicar el conjunto de datos." msgid "There was an error fetching dataset" msgstr "Se ha producido un error al recuperar el conjunto de datos" msgid "There was an error fetching dataset's related objects" -msgstr "Se ha producido un error al recuperar los objetos relacionados del conjunto de datos" +msgstr "" +"Se ha producido un error al recuperar los objetos relacionados del " +"conjunto de datos" #, python-format msgid "There was an error fetching the favorite status: %s" @@ -10727,24 +13696,22 @@ msgstr "Se ha producido un error al recuperar el estado de favorito: %s" msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "Se ha producido un error al recuperar los gráficos y paneles filtrados:" -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "Se ha producido un error al generar el enlace permanente." - msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "Se ha producido un error al cargar los catálogos" msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "Se ha producido un error al cargar los datos del gráfico" -msgid "There was an error loading the dataset metadata" -msgstr "Se ha producido un error al cargar los metadatos del conjunto de datos" - msgid "There was an error loading the schemas" msgstr "Se ha producido un error al cargar los esquemas" msgid "There was an error loading the tables" msgstr "Se ha producido un error al cargar las tablas" +#, fuzzy +msgid "There was an error loading users." +msgstr "Se ha producido un error al cargar las tablas" + msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "" "Lo sentimos, hubo un error al obtener la información de la base de datos:" @@ -10754,6 +13721,22 @@ msgstr "" msgid "There was an error saving the favorite status: %s" msgstr "Se ha producido un error al guardar el estado de favorito: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the group. Please, try again." +msgstr "Se ha producido un error al generar el enlace permanente." + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the role. Please, try again." +msgstr "Se ha producido un error al generar el enlace permanente." + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the user. Please, try again." +msgstr "Se ha producido un error al generar el enlace permanente." + +#, fuzzy +msgid "There was an error while fetching users" +msgstr "Se ha producido un error al recuperar el conjunto de datos" + msgid "There was an error with your request" msgstr "Ha habido un error al procesar tu solicitud" @@ -10765,6 +13748,10 @@ msgstr "Ha habido un problema al eliminar %s" msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "Ha habido un problema al eliminar %s: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting registration for user: %s" +msgstr "Hubo un problema eliminando las reglas: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" msgstr "Hubo un problema eliminando las reglas: %s" @@ -10792,14 +13779,14 @@ msgstr "Ha habido un problema al eliminar los conjuntos de datos seleccionados: msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "Ha habido un problema al eliminar las capas seleccionadas: %s" -#, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" -msgstr "Ha habido un problema al eliminar las consultas seleccionadas: %s" - #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "Ha habido un problema al eliminar las plantillas seleccionadas: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting the selected themes: %s" +msgstr "Ha habido un problema al eliminar las plantillas seleccionadas: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting: %s" msgstr "Ha habido un problema al eliminar: %s" @@ -10811,14 +13798,37 @@ msgstr "Ha habido un problema al duplicar el conjunto de datos." msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" msgstr "Ha habido un problema al duplicar los conjuntos de datos seleccionados: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the database" +msgstr "Ha habido un problema al duplicar el conjunto de datos." + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "Ha habido un problema al eliminar los gráficos seleccionados: %s" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "Ha habido un problema al eliminar los paneles seleccionados: " + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "Ha habido un problema al eliminar los conjuntos de datos seleccionados: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "Ha habido un problema al eliminar las plantillas seleccionadas: %s" + msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "Ha habido un problema al marcar como favorito este panel de control." -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." -msgstr "Ha habido un problema al recuperar los informes adjuntos a este panel de control." +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue fetching reports." +msgstr "Ha habido un problema al recuperar tu gráfico: %s " msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." -msgstr "Ha habido un problema al recuperar el estado de favorito de este panel de control." +msgstr "" +"Ha habido un problema al recuperar el estado de favorito de este panel de" +" control." #, python-format msgid "There was an issue fetching your chart: %s" @@ -10851,12 +13861,20 @@ msgid "" "This JSON object is generated dynamically when clicking the save or " "overwrite button in the dashboard view. It is exposed here for reference " "and for power users who may want to alter specific parameters." -msgstr "Este objeto JSON se genera dinámicamente al hacer clic en el botón «Guardar o sobrescribir» de la vista del panel de control. Se presenta aquí como referencia y para los usuarios avanzados que quieran modificar parámetros específicos." +msgstr "" +"Este objeto JSON se genera dinámicamente al hacer clic en el botón " +"«Guardar o sobrescribir» de la vista del panel de control. Se presenta " +"aquí como referencia y para los usuarios avanzados que quieran modificar " +"parámetros específicos." #, python-format msgid "This action will permanently delete %s." msgstr "Esta acción eliminará permanentemente %s." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the group." +msgstr "Esta acción eliminará permanentemente el rol." + msgid "This action will permanently delete the layer." msgstr "Esta acción eliminará permanentemente la capa." @@ -10869,18 +13887,30 @@ msgstr "Esta acción eliminará permanentemente la consulta guardada." msgid "This action will permanently delete the template." msgstr "Esta acción eliminará permanentemente la plantilla." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the theme." +msgstr "Esta acción eliminará permanentemente la plantilla." + +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the user registration." +msgstr "Esta acción eliminará permanentemente el usuario." + msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "Esta acción eliminará permanentemente el usuario." msgid "" "This can be either an IP address (e.g. 127.0.0.1) or a domain name (e.g. " "mydatabase.com)." -msgstr "Puede ser una dirección IP (por ejemplo, 127.0.0.1) o un nombre de dominio (por ejemplo, mibasededatos.com)." +msgstr "" +"Puede ser una dirección IP (por ejemplo, 127.0.0.1) o un nombre de " +"dominio (por ejemplo, mibasededatos.com)." msgid "" "This chart applies cross-filters to charts whose datasets contain columns" " with the same name." -msgstr "Este gráfico aplica filtros cruzados a gráficos cuyos conjuntos de datos contienen columnas con el mismo nombre." +msgstr "" +"Este gráfico aplica filtros cruzados a gráficos cuyos conjuntos de datos " +"contienen columnas con el mismo nombre." msgid "This chart has been moved to a different filter scope." msgstr "Este gráfico se ha movido a un alcance de filtro diferente." @@ -10889,12 +13919,16 @@ msgid "This chart is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "Este gráfico se gestiona externamente y no se puede editar en Superset" msgid "This chart might be incompatible with the filter (datasets don't match)" -msgstr "Este gráfico puede ser incompatible con el filtro (los conjuntos de datos no coinciden)" +msgstr "" +"Este gráfico puede ser incompatible con el filtro (los conjuntos de datos" +" no coinciden)" msgid "" "This chart type is not supported when using an unsaved query as a chart " "source. " -msgstr "Este tipo de gráfico no es compatible cuando se utiliza una consulta no guardada como fuente del gráfico. " +msgstr "" +"Este tipo de gráfico no es compatible cuando se utiliza una consulta no " +"guardada como fuente del gráfico. " msgid "This column might be incompatible with current dataset" msgstr "Esta columna puede ser incompatible con el conjunto de datos actual" @@ -10910,39 +13944,64 @@ msgid "" "timezone). The timestamps are then evaluated by the database using the " "engine's local timezone. Note one can explicitly set the timezone per the" " ISO 8601 format if specifying either the start and/or end time." -msgstr "Este control filtra todo el gráfico en función del intervalo de tiempo seleccionado. Todos los tiempos relativos, como por ejemplo «Último mes», «Últimos 7 días», «ahora», etc., se evalúan en el servidor utilizando la hora local del servidor (sin zona horaria). Toda la información de herramientas y las horas/fechas de los marcadores de posición se expresan en UTC (sin zona horaria). Las marcas de tiempo las evalúa la base de datos utilizando la zona horaria local del motor. Recuerda que se puede establecer explícitamente la zona horaria según el formato ISO 8601 si se especifica la hora de inicio o la de finalización." +msgstr "" +"Este control filtra todo el gráfico en función del intervalo de tiempo " +"seleccionado. Todos los tiempos relativos, como por ejemplo «Último mes»," +" «Últimos 7 días», «ahora», etc., se evalúan en el servidor utilizando la" +" hora local del servidor (sin zona horaria). Toda la información de " +"herramientas y las horas/fechas de los marcadores de posición se expresan" +" en UTC (sin zona horaria). Las marcas de tiempo las evalúa la base de " +"datos utilizando la zona horaria local del motor. Recuerda que se puede " +"establecer explícitamente la zona horaria según el formato ISO 8601 si se" +" especifica la hora de inicio o la de finalización." msgid "" "This controls whether the \"time_range\" field from the current\n" " view should be passed down to the chart containing the " "annotation data." -msgstr "Esto controla si el campo «time_range» de la vista actual\n debe pasarse al gráfico que contiene los datos de anotación." +msgstr "" +"Esto controla si el campo «time_range» de la vista actual\n" +" debe pasarse al gráfico que contiene los datos de " +"anotación." msgid "" "This controls whether the time grain field from the current\n" " view should be passed down to the chart containing the " "annotation data." -msgstr "Esto controla si el campo de granularidad temporal de la vista actual\n debe pasarse al gráfico que contiene los datos de anotación." +msgstr "" +"Esto controla si el campo de granularidad temporal de la vista actual\n" +" debe pasarse al gráfico que contiene los datos de " +"anotación." #, python-format msgid "" "This dashboard is currently auto refreshing; the next auto refresh will " "be in %s." -msgstr "Este panel de control se está actualizando automáticamente; la próxima actualización automática será dentro de %s." +msgstr "" +"Este panel de control se está actualizando automáticamente; la próxima " +"actualización automática será dentro de %s." msgid "This dashboard is managed externally, and can't be edited in Superset" -msgstr "Este panel de control se gestiona externamente y no se puede editar en Superset" +msgstr "" +"Este panel de control se gestiona externamente y no se puede editar en " +"Superset" msgid "" "This dashboard is not published which means it will not show up in the " "list of dashboards. Favorite it to see it there or access it by using the" " URL directly." -msgstr "Este panel de control no está publicado, lo que significa que no aparecerá en la lista de paneles de control. Márcalo como favorito para verlo ahí o accede a él utilizando la URL directamente." +msgstr "" +"Este panel de control no está publicado, lo que significa que no " +"aparecerá en la lista de paneles de control. Márcalo como favorito para " +"verlo ahí o accede a él utilizando la URL directamente." msgid "" "This dashboard is not published, it will not show up in the list of " "dashboards. Click here to publish this dashboard." -msgstr "Este panel de control no está publicado, por lo que no aparecerá en la lista de paneles de control. Haz clic aquí para publicar este panel de control." +msgstr "" +"Este panel de control no está publicado, por lo que no aparecerá en la " +"lista de paneles de control. Haz clic aquí para publicar este panel de " +"control." msgid "This dashboard is now hidden" msgstr "Este panel de control está ahora oculto" @@ -10951,57 +14010,109 @@ msgid "This dashboard is now published" msgstr "Este panel de control está ahora publicado" msgid "This dashboard is published. Click to make it a draft." -msgstr "Este panel de control está publicado. Haz clic para convertirlo en un borrador." +msgstr "" +"Este panel de control está publicado. Haz clic para convertirlo en un " +"borrador." msgid "" "This dashboard is ready to embed. In your application, pass the following" " id to the SDK:" -msgstr "Este panel de control está listo para incrustarse. En tu aplicación, pase el siguiente ID al SDK:" +msgstr "" +"Este panel de control está listo para incrustarse. En tu aplicación, pase" +" el siguiente ID al SDK:" msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "Este panel de control se ha guardado correctamente." +#, fuzzy msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be " -"parsed to confirm it is a read-only query. Please contact your " -"administrator for more assistance." -msgstr "Esta base de datos no permite DDL/DML y la consulta no se pudo analizar para confirmar que es una consulta de solo lectura. Ponte en contacto con tu administrador para obtener más ayuda." +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." +msgstr "" +"Esta base de datos no permite DDL/DML y la consulta no se pudo analizar " +"para confirmar que es una consulta de solo lectura. Ponte en contacto con" +" tu administrador para obtener más ayuda." msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" -msgstr "Esta base de datos se gestiona externamente y no se puede editar en Superset" +msgstr "" +"Esta base de datos se gestiona externamente y no se puede editar en " +"Superset" msgid "" "This database table does not contain any data. Please select a different " "table." -msgstr "Esta tabla de base de datos no contiene ningún dato. Selecciona una tabla diferente." +msgstr "" +"Esta tabla de base de datos no contiene ningún dato. Selecciona una tabla" +" diferente." msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset" -msgstr "Este conjunto de datos se gestiona externamente y no se puede editar en Superset" - -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "Este conjunto de datos no se utiliza para alimentar ningún gráfico." +msgstr "" +"Este conjunto de datos se gestiona externamente y no se puede editar en " +"Superset" msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "Esto define el elemento que se trazará en el gráfico" -msgid "This email is already associated with an account." +#, fuzzy +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." msgstr "Este correo electrónico ya está asociado con una cuenta." +msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" +msgstr "" + msgid "" "This field is used as a unique identifier to attach the calculated " "dimension to charts. It is also used as the alias in the SQL query." -msgstr "Este campo se utiliza como identificador único para adjuntar la dimensión calculada a los gráficos. También se utiliza como alias en la consulta SQL." +msgstr "" +"Este campo se utiliza como identificador único para adjuntar la dimensión" +" calculada a los gráficos. También se utiliza como alias en la consulta " +"SQL." msgid "" "This field is used as a unique identifier to attach the metric to charts." " It is also used as the alias in the SQL query." -msgstr "Este campo se utiliza como identificador único para adjuntar la métrica a los gráficos. También se utiliza como alias en la consulta SQL." +msgstr "" +"Este campo se utiliza como identificador único para adjuntar la métrica a" +" los gráficos. También se utiliza como alias en la consulta SQL." + +#, fuzzy +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "La lista de valores del filtro no puede estar vacía" msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "Puede que este filtro sea incompatible con el conjunto de datos actual" +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." -msgstr "Esta funcionalidad está deshabilitada en tu entorno por razones de seguridad." +msgstr "" +"Esta funcionalidad está deshabilitada en tu entorno por razones de " +"seguridad." + +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" msgid "" "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " @@ -11009,13 +14120,33 @@ msgid "" "regular filter with the clause `client_id = 9`. To display no rows unless" " a user belongs to a RLS filter role, a base filter can be created with " "the clause `1 = 0` (always false)." -msgstr "Esta es la condición que se añadirá a la cláusula WHERE. Por ejemplo, para devolver solo filas para un cliente en particular, puedes definir un filtro regular con la cláusula «client_id = 9». Para no mostrar ninguna fila, a menos que un usuario pertenezca a un rol de filtro RLS, se puede crear un filtro base con la cláusula «1 = 0» (siempre falso)." +msgstr "" +"Esta es la condición que se añadirá a la cláusula WHERE. Por ejemplo, " +"para devolver solo filas para un cliente en particular, puedes definir un" +" filtro regular con la cláusula «client_id = 9». Para no mostrar ninguna " +"fila, a menos que un usuario pertenezca a un rol de filtro RLS, se puede " +"crear un filtro base con la cláusula «1 = 0» (siempre falso)." + +#, fuzzy +msgid "This is the default dark theme" +msgstr "Fecha y hora predeterminadas" + +#, fuzzy +msgid "This is the default folder" +msgstr "Actualizar los valores predeterminados" + +msgid "This is the default light theme" +msgstr "" msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the " "dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " "and positions by using drag & drop in the dashboard view" -msgstr "Este objeto json describe el posicionamiento de los «widgets» en el panel de control. Se genera dinámicamente al ajustar el tamaño y las posiciones de los «widgets» arrastrando y soltando en la vista del panel de control." +msgstr "" +"Este objeto json describe el posicionamiento de los «widgets» en el panel" +" de control. Se genera dinámicamente al ajustar el tamaño y las " +"posiciones de los «widgets» arrastrando y soltando en la vista del panel " +"de control." msgid "This markdown component has an error." msgstr "Este componente de nota tiene un error." @@ -11023,29 +14154,44 @@ msgstr "Este componente de nota tiene un error." msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." msgstr "Este componente de nota tiene un error. Revierte los últimos cambios." +msgid "" +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." +msgstr "" + msgid "This may be triggered by:" msgstr "La causa de esto puede haber sido:" msgid "This metric might be incompatible with current dataset" msgstr "Puede que esta métrica sea incompatible con el conjunto de datos actual" +#, fuzzy +msgid "This name is already taken. Please choose another one." +msgstr "Este nombre de usuario ya está en uso. Elige uno distinto." + msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "Esta opción ha sido deshabilitada por el administrador." msgid "" "This page is intended to be embedded in an iframe, but it looks like that" " is not the case." -msgstr "Esta página está pensada para incrustarse en un iframe, pero parece que no es el caso." +msgstr "" +"Esta página está pensada para incrustarse en un iframe, pero parece que " +"no es el caso." msgid "" "This section allows you to configure how to use the slice\n" " to generate annotations." -msgstr "Esta sección te permite configurar cómo usar el segmento\n para generar anotaciones." +msgstr "" +"Esta sección te permite configurar cómo usar el segmento\n" +" para generar anotaciones." msgid "" "This section contains options that allow for advanced analytical post " "processing of query results" -msgstr "Esta sección contiene opciones que permiten el procesamiento analítico avanzado de los resultados de las consultas" +msgstr "" +"Esta sección contiene opciones que permiten el procesamiento analítico " +"avanzado de los resultados de las consultas" msgid "This section contains validation errors" msgstr "Esta sección contiene errores de validación" @@ -11054,7 +14200,11 @@ msgid "" "This session has encountered an interruption, and some controls may not " "work as intended. If you are the developer of this app, please check that" " the guest token is being generated correctly." -msgstr "Esta sesión ha encontrado una interrupción y es posible que algunos controles no funcionen según lo previsto. Si estás al cargo del desarrollo de esta aplicación, comprueba si el token de invitado se genera correctamente." +msgstr "" +"Esta sesión ha encontrado una interrupción y es posible que algunos " +"controles no funcionen según lo previsto. Si estás al cargo del " +"desarrollo de esta aplicación, comprueba si el token de invitado se " +"genera correctamente." msgid "This table already has a dataset" msgstr "Esta tabla ya tiene un conjunto de datos" @@ -11062,7 +14212,15 @@ msgstr "Esta tabla ya tiene un conjunto de datos" msgid "" "This table already has a dataset associated with it. You can only " "associate one dataset with a table.\n" -msgstr "Esta tabla ya tiene un conjunto de datos asociado. Solo puedes asociar un conjunto de datos a una tabla.\n" +msgstr "" +"Esta tabla ya tiene un conjunto de datos asociado. Solo puedes asociar un" +" conjunto de datos a una tabla.\n" + +msgid "This theme is set locally" +msgstr "" + +msgid "This theme is set locally for your session" +msgstr "" msgid "This username is already taken. Please choose another one." msgstr "Este nombre de usuario ya está en uso. Elige uno distinto." @@ -11088,17 +14246,30 @@ msgid "" "This will be applied to the whole table. Arrows (↑ and ↓) will be added " "to main columns for increase and decrease. Basic conditional formatting " "can be overwritten by conditional formatting below." -msgstr "Esto se aplicará a toda la tabla. Las flechas (↑ y ↓) se añadirán a las columnas principales para aumentar y disminuir. El formato condicional básico se puede sobrescribir con el formato condicional que se muestra a continuación." +msgstr "" +"Esto se aplicará a toda la tabla. Las flechas (↑ y ↓) se añadirán a las " +"columnas principales para aumentar y disminuir. El formato condicional " +"básico se puede sobrescribir con el formato condicional que se muestra a " +"continuación." msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "Esto eliminará tu configuración de incrustación actual." +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + msgid "Threshold" msgstr "Umbral" msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "Nivel alfa del umbral para determinar la significación" +#, fuzzy +msgid "Threshold for Other" +msgstr "Umbral" + msgid "Threshold: " msgstr "Umbral: " @@ -11124,7 +14295,9 @@ msgid "Time Grain" msgstr "Granularidad temporal" msgid "Time Grain must be specified when using Time Shift." -msgstr "Se debe especificar granularidad temporal al utilizar el cambio de hora/fecha." +msgstr "" +"Se debe especificar granularidad temporal al utilizar el cambio de " +"hora/fecha." msgid "Time Granularity" msgstr "Granularidad temporal" @@ -11172,6 +14345,10 @@ msgstr "Columna de hora/fecha" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "La columna de hora/fecha «%(col)s» no existe en el conjunto de datos" +#, fuzzy +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "«Plugin» de filtro de columna de hora/fecha" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "«Plugin» de filtro de columna de hora/fecha" @@ -11187,13 +14364,17 @@ msgstr "Comparación de tiempo" msgid "" "Time delta in natural language\n" " (example: 24 hours, 7 days, 56 weeks, 365 days)" -msgstr "Tiempo delta en lenguaje natural\n (ejemplo: 24 horas, 7 días, 56 semanas, 365 días)" +msgstr "" +"Tiempo delta en lenguaje natural\n" +" (ejemplo: 24 horas, 7 días, 56 semanas, 365 días)" #, python-format msgid "" "Time delta is ambiguous. Please specify [%(human_readable)s ago] or " "[%(human_readable)s later]." -msgstr "El tiempo delta es ambiguo. Especifica [%(human_readable)s ago] o [%(human_readable)s later]." +msgstr "" +"El tiempo delta es ambiguo. Especifica [%(human_readable)s ago] o " +"[%(human_readable)s later]." msgid "Time filter" msgstr "Filtro de tiempo" @@ -11204,6 +14385,10 @@ msgstr "Formato de hora/fecha" msgid "Time grain" msgstr "Granularidad temporal" +#, fuzzy +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "«Plugin» de filtro de granularidad temporal" + msgid "Time grain filter plugin" msgstr "«Plugin» de filtro de granularidad temporal" @@ -11241,7 +14426,9 @@ msgstr "Cambio de hora/fecha" msgid "" "Time string is ambiguous. Please specify [%(human_readable)s ago] or " "[%(human_readable)s later]." -msgstr "La cadena de tiempo es ambigua. Especifica [hace %(human_readable)s] o [%(human_readable)s más tarde]." +msgstr "" +"La cadena de tiempo es ambigua. Especifica [hace %(human_readable)s] o " +"[%(human_readable)s más tarde]." msgid "Time-series Percent Change" msgstr "Cambio porcentual de la serie temporal" @@ -11252,6 +14439,10 @@ msgstr "Pivote de periodo de la serie temporal" msgid "Time-series Table" msgstr "Tabla de series temporales" +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Zona horaria" + msgid "Timeout error" msgstr "Error de tiempo de espera" @@ -11279,10 +14470,22 @@ msgstr "El título es obligatorio" msgid "Title or Slug" msgstr "Título o «slug»" +msgid "" +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + msgid "" "To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " "clicking the column header." -msgstr "Para habilitar la clasificación de varias columnas, mantén presionada la tecla ⇧ Mayús. mientras haces clic en el encabezado de la columna." +msgstr "" +"Para habilitar la clasificación de varias columnas, mantén presionada la " +"tecla ⇧ Mayús. mientras haces clic en el encabezado de la columna." + +msgid "To entire row" +msgstr "" msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "Para filtrar en una métrica, utiliza la pestaña «SQL personalizado»." @@ -11290,12 +14493,35 @@ msgstr "Para filtrar en una métrica, utiliza la pestaña «SQL personalizado». msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "Para obtener una URL legible para tu panel de control" +#, fuzzy +msgid "To text color" +msgstr "Color de destino" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tool Panel" +msgstr "Todos los paneles" + msgid "Tooltip" msgstr "Información sobre herramientas" +#, fuzzy +msgid "Tooltip (columns)" +msgstr "Contenido de la información sobre herramientas" + +#, fuzzy +msgid "Tooltip (metrics)" +msgstr "Ordenar información sobre herramientas por métrica" + msgid "Tooltip Contents" msgstr "Contenido de la información sobre herramientas" +#, fuzzy +msgid "Tooltip contents" +msgstr "Contenido de la información sobre herramientas" + msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "Ordenar información sobre herramientas por métrica" @@ -11308,6 +14534,10 @@ msgstr "Arriba" msgid "Top left" msgstr "Arriba a la izquierda" +#, fuzzy +msgid "Top n" +msgstr "arriba" + msgid "Top right" msgstr "Arriba a la derecha" @@ -11325,8 +14555,13 @@ msgstr "Total (%(aggfunc)s)" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "Total (%(aggregatorName)s)" -msgid "Total (Sum)" -msgstr "Total (suma)" +#, fuzzy +msgid "Total color" +msgstr "Color del punto" + +#, fuzzy +msgid "Total label" +msgstr "Valor total" msgid "Total value" msgstr "Valor total" @@ -11371,8 +14606,9 @@ msgstr "Triángulo" msgid "Trigger Alert If..." msgstr "Activar alerta si..." -msgid "Truncate Axis" -msgstr "Truncar eje" +#, fuzzy +msgid "True" +msgstr "MAR" msgid "Truncate Cells" msgstr "Truncar celdas" @@ -11386,7 +14622,9 @@ msgstr "Truncar eje X" msgid "" "Truncate X Axis. Can be overridden by specifying a min or max bound. Only" " applicable for numerical X axis." -msgstr "Truncar eje X. Se puede anular especificando un límite mínimo o máximo. Solo aplicable para el eje X numérico." +msgstr "" +"Truncar eje X. Se puede anular especificando un límite mínimo o máximo. " +"Solo aplicable para el eje X numérico." msgid "Truncate Y Axis" msgstr "Truncar eje Y" @@ -11398,10 +14636,14 @@ msgid "Truncate long cells to the \"min width\" set above" msgstr "Truncar las celdas largas a la «anchura mínima» establecida anteriormente" msgid "Truncates the specified date to the accuracy specified by the date unit." -msgstr "Trunca la fecha especificada a la precisión especificada por la unidad de fecha." +msgstr "" +"Trunca la fecha especificada a la precisión especificada por la unidad de" +" fecha." msgid "Try applying different filters or ensuring your datasource has data" -msgstr "Intenta aplicar diferentes filtros o comprueba si tu fuente de datos tiene datos" +msgstr "" +"Intenta aplicar diferentes filtros o comprueba si tu fuente de datos " +"tiene datos" msgid "Try different criteria to display results." msgstr "Prueba diferentes criterios para mostrar los resultados." @@ -11419,9 +14661,6 @@ msgstr "Tipo" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "Introduce «%s» para confirmar" -msgid "Type a number" -msgstr "Introduce un número" - msgid "Type a value" msgstr "Introduce un valor" @@ -11431,24 +14670,31 @@ msgstr "Introduce un valor aquí" msgid "Type is required" msgstr "El tipo es obligatorio" +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "Tipo de comparación, diferencia de valor o porcentaje" msgid "UI Configuration" msgstr "Configuración de la IU" +msgid "UI theme administration is not enabled." +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "URL" msgid "URL Parameters" msgstr "Parámetros de la URL" +#, fuzzy +msgid "URL Slug" +msgstr "«Slug» de la URL" + msgid "URL parameters" msgstr "Parámetros de la URL" -msgid "URL slug" -msgstr "«Slug» de la URL" - msgid "Unable to calculate such a date delta" msgstr "No se puede calcular la fecha delta en cuestión" @@ -11465,11 +14711,21 @@ msgid "" " account: \"BigQuery Data Viewer\", \"BigQuery Metadata Viewer\", " "\"BigQuery Job User\" and the following permissions are set " "\"bigquery.readsessions.create\", \"bigquery.readsessions.getData\"" -msgstr "No se ha podido conectar. Comprueba si los siguientes roles están configurados en la cuenta de servicio: «BigQuery Data Viewer», «BigQuery Metadata Viewer», «BigQuery Job User»; y que los siguientes permisos estén configurados: «bigquery.readsessions.create», «bigquery.readsessions.getData»." +msgstr "" +"No se ha podido conectar. Comprueba si los siguientes roles están " +"configurados en la cuenta de servicio: «BigQuery Data Viewer», «BigQuery " +"Metadata Viewer», «BigQuery Job User»; y que los siguientes permisos " +"estén configurados: «bigquery.readsessions.create», " +"«bigquery.readsessions.getData»." msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "No se puede crear un gráfico sin un ID de consulta." +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "No se ha podido decodificar el valor" @@ -11480,10 +14736,17 @@ msgstr "No se ha podido codificar el valor" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "No se ha podido encontrar el festivo en cuestión: [%(holiday)s]" +msgid "" +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." +msgstr "" + msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." -msgstr "No se pueden cargar las columnas de la tabla seleccionada. Selecciona una tabla diferente." +msgstr "" +"No se pueden cargar las columnas de la tabla seleccionada. Selecciona una" +" tabla diferente." #, -ERR:PROP-NOT-FOUND- msgid "Unable to load dashboard" @@ -11492,26 +14755,41 @@ msgstr "No se ha podido cargar el panel de control" msgid "" "Unable to migrate query editor state to backend. Superset will retry " "later. Please contact your administrator if this problem persists." -msgstr "No se puede migrar el estado del editor de consultas al «backend». Superset lo intentará de nuevo más tarde. Contacta con tu administrador si el problema persiste." +msgstr "" +"No se puede migrar el estado del editor de consultas al «backend». " +"Superset lo intentará de nuevo más tarde. Contacta con tu administrador " +"si el problema persiste." msgid "" "Unable to migrate query state to backend. Superset will retry later. " "Please contact your administrator if this problem persists." -msgstr "No se puede migrar el estado de la consulta al «backend». Superset lo intentará de nuevo más tarde. Contacta con tu administrador si el problema persiste." +msgstr "" +"No se puede migrar el estado de la consulta al «backend». Superset lo " +"intentará de nuevo más tarde. Contacta con tu administrador si el " +"problema persiste." msgid "" "Unable to migrate table schema state to backend. Superset will retry " "later. Please contact your administrator if this problem persists." -msgstr "No se puede migrar el estado del esquema de la tabla al «backend». Superset lo intentará de nuevo más tarde. Contacta con tu administrador si el problema persiste." +msgstr "" +"No se puede migrar el estado del esquema de la tabla al «backend». " +"Superset lo intentará de nuevo más tarde. Contacta con tu administrador " +"si el problema persiste." msgid "Unable to parse SQL" msgstr "No se ha podido analizar el SQL" +#, fuzzy +msgid "Unable to read the file, please refresh and try again." +msgstr "La descarga de la imagen ha fallado; actualiza e inténtalo de nuevo." + msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "No se han podido recuperar los colores del panel de control" msgid "Unable to sync permissions for this database connection." -msgstr "No se han podido sincronizar los permisos para esta conexión de base de datos." +msgstr "" +"No se han podido sincronizar los permisos para esta conexión de base de " +"datos." msgid "Undefined" msgstr "Sin definir" @@ -11529,7 +14807,9 @@ msgid "Unexpected error" msgstr "Error inesperado" msgid "Unexpected error occurred, please check your logs for details" -msgstr "Se ha producido un error inesperado; comprueba tus registros para obtener más información" +msgstr "" +"Se ha producido un error inesperado; comprueba tus registros para obtener" +" más información" msgid "Unexpected error: " msgstr "Error inesperado: " @@ -11541,6 +14821,10 @@ msgstr "Se ha producido un error inesperado: «No hay extensión de archivo»" msgid "Unexpected time range: %(error)s" msgstr "Intervalo de tiempo inesperado: %(error)s" +#, fuzzy +msgid "Ungroup By" +msgstr "Agrupar por" + msgid "Unhide" msgstr "Mostrar" @@ -11551,6 +14835,10 @@ msgstr "Desconocido" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "«Host» «%(hostname)s» del servidor Doris desconocido." +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "Error desconocido" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "«Host» «%(hostname)s» del servidor MySQL desconocido." @@ -11596,6 +14884,9 @@ msgstr "Valor de plantilla no seguro para la clave %(key)s: %(value_type)s" msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "Tipo de cláusula no admitido: %(clause)s" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "Operación de posprocesamiento no admitida: %(operation)s" @@ -11621,6 +14912,10 @@ msgstr "Consulta sin título" msgid "Untitled query" msgstr "Consulta sin título" +#, fuzzy +msgid "Unverified" +msgstr "Sin definir" + msgid "Update" msgstr "Actualizar" @@ -11657,9 +14952,6 @@ msgstr "Subir Excel a la base de datos" msgid "Upload JSON file" msgstr "Subir archivo JSON" -msgid "Upload a file to a database." -msgstr "Subir un archivo a una base de datos." - #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" msgstr "Sube un archivo con una extensión válida. Válida: [%s]" @@ -11685,10 +14977,6 @@ msgstr "El umbral superior debe ser mayor que el umbral inferior" msgid "Usage" msgstr "Uso" -#, python-format -msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." -msgstr "Utiliza el menú «%(menuName)s» en su lugar." - #, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." msgstr "Utiliza %s para abrir en una nueva pestaña." @@ -11696,6 +14984,11 @@ msgstr "Utiliza %s para abrir en una nueva pestaña." msgid "Use Area Proportions" msgstr "Usar proporciones de área" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "Utilizar una escala logarítmica" @@ -11715,13 +15008,27 @@ msgstr "Utilizar una conexión de túnel SSH a la base de datos" msgid "" "Use another existing chart as a source for annotations and overlays.\n" " Your chart must be one of these visualization types: [%s]" -msgstr "Utiliza otro gráfico existente como fuente de anotaciones y superposiciones.\n Tu gráfico debe pertenecer a uno de estos tipos de visualización: [%s]" +msgstr "" +"Utiliza otro gráfico existente como fuente de anotaciones y " +"superposiciones.\n" +" Tu gráfico debe pertenecer a uno de estos tipos de " +"visualización: [%s]" + +#, fuzzy +msgid "Use automatic color" +msgstr "Color automático" msgid "Use current extent" msgstr "Usar la extensión actual" msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp" -msgstr "Utilizar el formato de fecha incluso cuando el valor de la métrica no sea una marca de tiempo" +msgstr "" +"Utilizar el formato de fecha incluso cuando el valor de la métrica no sea" +" una marca de tiempo" + +#, fuzzy +msgid "Use gradient" +msgstr "Granularidad temporal" msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "Utilizar las métricas como grupo de nivel superior para columnas o filas" @@ -11732,9 +15039,6 @@ msgstr "Utiliza únicamente un valor individual." msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "Utiliza las opciones de análisis avanzado a continuación" -msgid "Use the edit button to change this field" -msgstr "Utiliza el botón de edición para cambiar este campo" - msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "Utiliza esta sección si quieres una consulta que agregue" @@ -11747,32 +15051,57 @@ msgstr "Utiliza esto para definir un color estático para todos los círculos" msgid "" "Used internally to identify the plugin. Should be set to the package name" " from the pluginʼs package.json" -msgstr "Se utiliza internamente para identificar el «plugin». Debe establecerse en el nombre del paquete desde el package.json del «plugin»." +msgstr "" +"Se utiliza internamente para identificar el «plugin». Debe establecerse " +"en el nombre del paquete desde el package.json del «plugin»." msgid "" "Used to summarize a set of data by grouping together multiple statistics " "along two axes. Examples: Sales numbers by region and month, tasks by " "status and assignee, active users by age and location. Not the most " "visually stunning visualization, but highly informative and versatile." -msgstr "Se utiliza para resumir un conjunto de datos agrupando múltiples estadísticas a lo largo de dos ejes. Ejemplos: números de ventas por región y mes, tareas por estado y asignatario, usuarios activos por edad y ubicación. No es la mejor visualización, pero es muy informativa y versátil." +msgstr "" +"Se utiliza para resumir un conjunto de datos agrupando múltiples " +"estadísticas a lo largo de dos ejes. Ejemplos: números de ventas por " +"región y mes, tareas por estado y asignatario, usuarios activos por edad " +"y ubicación. No es la mejor visualización, pero es muy informativa y " +"versátil." msgid "User" msgstr "Usuario" +#, fuzzy +msgid "User Name" +msgstr "Nombre de usuario" + +#, fuzzy +msgid "User Registrations" +msgstr "Usar proporciones de área" + msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "El usuario no tiene los permisos adecuados." +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "Usuario" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "El usuario debe seleccionar un valor antes de aplicar el filtro" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "El usuario debe seleccionar un valor antes de aplicar el filtro" + msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "El usuario debe seleccionar un valor antes de aplicar el filtro" msgid "User query" msgstr "Consulta de usuario" -msgid "User was successfully created!" -msgstr "El usuario se ha creado correctamente" - -msgid "User was successfully updated!" -msgstr "El usuario se ha actualizado correctamente" +#, fuzzy +msgid "User registrations" +msgstr "Usar proporciones de área" msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" @@ -11780,37 +15109,77 @@ msgstr "Nombre de usuario" msgid "Username is required" msgstr "El nombre de usuario es obligatorio" +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario" + msgid "Users" msgstr "Usuarios" msgid "Users are not allowed to set a search path for security reasons." -msgstr "Los usuarios no pueden establecer una ruta de búsqueda por razones de seguridad." +msgstr "" +"Los usuarios no pueden establecer una ruta de búsqueda por razones de " +"seguridad." msgid "" "Uses Gaussian Kernel Density Estimation to visualize spatial distribution" " of data" -msgstr "Utiliza la estimación de densidad de Kernel gaussiano para visualizar la distribución espacial de los datos" +msgstr "" +"Utiliza la estimación de densidad de Kernel gaussiano para visualizar la " +"distribución espacial de los datos" msgid "" "Uses a gauge to showcase progress of a metric towards a target. The " "position of the dial represents the progress and the terminal value in " "the gauge represents the target value." -msgstr "Utiliza un medidor para mostrar el progreso de una métrica hacia un objetivo. La posición del dial representa el progreso y el valor terminal del medidor representa el valor de destino." +msgstr "" +"Utiliza un medidor para mostrar el progreso de una métrica hacia un " +"objetivo. La posición del dial representa el progreso y el valor terminal" +" del medidor representa el valor de destino." msgid "" "Uses circles to visualize the flow of data through different stages of a " "system. Hover over individual paths in the visualization to understand " "the stages a value took. Useful for multi-stage, multi-group visualizing " "funnels and pipelines." -msgstr "Utiliza círculos para visualizar el flujo de datos a través de las diferentes etapas de un sistema. Pasa el cursor sobre las rutas individuales en la visualización para comprender las etapas que siguió un valor. Resulta útil para embudos y canalizaciones de visualización de múltiples etapas y múltiples grupos." +msgstr "" +"Utiliza círculos para visualizar el flujo de datos a través de las " +"diferentes etapas de un sistema. Pasa el cursor sobre las rutas " +"individuales en la visualización para comprender las etapas que siguió un" +" valor. Resulta útil para embudos y canalizaciones de visualización de " +"múltiples etapas y múltiples grupos." + +#, fuzzy +msgid "Valid SQL expression" +msgstr "Expresión SQL" + +#, fuzzy +msgid "Validate query" +msgstr "Ver consulta" + +#, fuzzy +msgid "Validate your expression" +msgstr "Expresión CRON no válida" #, python-format msgid "Validating connectivity for %s" msgstr "Validando conectividad para %s" +#, fuzzy +msgid "Validating..." +msgstr "Cargando..." + msgid "Value" msgstr "Valor" +#, fuzzy +msgid "Value Aggregation" +msgstr "Agregación" + +#, fuzzy +msgid "Value Columns" +msgstr "Columnas de la tabla" + msgid "Value Domain" msgstr "Dominio del valor" @@ -11848,16 +15217,25 @@ msgstr "El valor debe ser 0 o mayor" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "El valor debe ser mayor que 0" +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "Valor" + msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "Los valores dependen de otros filtros" msgid "Values dependent on" msgstr "Valores dependientes de" +msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." +msgstr "" + msgid "" "Values selected in other filters will affect the filter options to only " "show relevant values" -msgstr "Los valores seleccionados en otros filtros afectarán a las opciones de filtro para mostrar solo los valores relevantes" +msgstr "" +"Los valores seleccionados en otros filtros afectarán a las opciones de " +"filtro para mostrar solo los valores relevantes" msgid "Version" msgstr "Versión" @@ -11871,6 +15249,9 @@ msgstr "Vertical" msgid "Vertical (Left)" msgstr "Vertical (izquierda)" +msgid "Vertical layout (rows)" +msgstr "" + msgid "View" msgstr "Ver" @@ -11896,6 +15277,10 @@ msgstr "Ver claves e índices (%s)" msgid "View query" msgstr "Ver consulta" +#, fuzzy +msgid "View theme properties" +msgstr "Editar propiedades" + msgid "Viewed" msgstr "Visto" @@ -11916,7 +15301,9 @@ msgid "Virtual dataset query cannot be empty" msgstr "La consulta del conjunto de datos virtual no puede estar vacía" msgid "Virtual dataset query cannot consist of multiple statements" -msgstr "La consulta del conjunto de datos virtual no puede constar de varias instrucciones" +msgstr "" +"La consulta del conjunto de datos virtual no puede constar de varias " +"instrucciones" msgid "Virtual dataset query must be read-only" msgstr "La consulta del conjunto de datos virtual debe ser de solo lectura" @@ -11934,35 +15321,51 @@ msgid "" "Visualize a parallel set of metrics across multiple groups. Each group is" " visualized using its own line of points and each metric is represented " "as an edge in the chart." -msgstr "Se visualiza un conjunto paralelo de métricas en varios grupos. Cada grupo se visualiza utilizando su propia línea de puntos y cada métrica se representa como un borde en el gráfico." +msgstr "" +"Se visualiza un conjunto paralelo de métricas en varios grupos. Cada " +"grupo se visualiza utilizando su propia línea de puntos y cada métrica se" +" representa como un borde en el gráfico." msgid "" "Visualize a related metric across pairs of groups. Heatmaps excel at " "showcasing the correlation or strength between two groups. Color is used " "to emphasize the strength of the link between each pair of groups." -msgstr "Se visualiza una métrica relacionada en pares de grupos. Los mapas de calor destacan en la correlación o la fuerza entre dos grupos. El color se utiliza para enfatizar la fuerza del vínculo entre cada par de grupos." +msgstr "" +"Se visualiza una métrica relacionada en pares de grupos. Los mapas de " +"calor destacan en la correlación o la fuerza entre dos grupos. El color " +"se utiliza para enfatizar la fuerza del vínculo entre cada par de grupos." msgid "" "Visualize geospatial data like 3D buildings, landscapes, or objects in " "grid view." -msgstr "Se visualizan datos geoespaciales como edificios en 3D, paisajes u objetos en vista de cuadrícula." +msgstr "" +"Se visualizan datos geoespaciales como edificios en 3D, paisajes u " +"objetos en vista de cuadrícula." msgid "" "Visualize multiple levels of hierarchy using a familiar tree-like " "structure." -msgstr "Se visualizan múltiples niveles de jerarquía utilizando una estructura familiar a modo de árbol." +msgstr "" +"Se visualizan múltiples niveles de jerarquía utilizando una estructura " +"familiar a modo de árbol." msgid "" "Visualize two different series using the same x-axis. Note that both " "series can be visualized with a different chart type (e.g. 1 using bars " "and 1 using a line)." -msgstr "Se visualizan dos series diferentes utilizando el mismo eje X. Recuerda que ambas series se pueden visualizar con un tipo de gráfico diferente (por ejemplo, una usando barras y una usando una línea)." +msgstr "" +"Se visualizan dos series diferentes utilizando el mismo eje X. Recuerda " +"que ambas series se pueden visualizar con un tipo de gráfico diferente " +"(por ejemplo, una usando barras y una usando una línea)." msgid "" "Visualizes a metric across three dimensions of data in a single chart (X " "axis, Y axis, and bubble size). Bubbles from the same group can be " "showcased using bubble color." -msgstr "Se visualiza una métrica en tres dimensiones de datos en un solo gráfico (eje X, eje Y y tamaño de burbuja). Las burbujas del mismo grupo se pueden mostrar usando el color de la burbuja." +msgstr "" +"Se visualiza una métrica en tres dimensiones de datos en un solo gráfico " +"(eje X, eje Y y tamaño de burbuja). Las burbujas del mismo grupo se " +"pueden mostrar usando el color de la burbuja." msgid "Visualizes connected points, which form a path, on a map." msgstr "Se visualizan puntos conectados que forman una ruta, en un mapa." @@ -11970,31 +15373,47 @@ msgstr "Se visualizan puntos conectados que forman una ruta, en un mapa." msgid "" "Visualizes geographic areas from your data as polygons on a Mapbox " "rendered map. Polygons can be colored using a metric." -msgstr "Se visualizan las áreas geográficas de tus datos como polígonos en un mapa renderizado de Mapbox. Los polígonos se pueden colorear utilizando una métrica." +msgstr "" +"Se visualizan las áreas geográficas de tus datos como polígonos en un " +"mapa renderizado de Mapbox. Los polígonos se pueden colorear utilizando " +"una métrica." msgid "" "Visualizes how a metric has changed over a time using a color scale and a" " calendar view. Gray values are used to indicate missing values and the " "linear color scheme is used to encode the magnitude of each day's value." -msgstr "Se visualiza cómo ha cambiado una métrica a lo largo del tiempo utilizando una escala de colores y una vista de calendario. Los valores grises se utilizan para indicar los valores que faltan y el esquema de color lineal se utiliza para codificar la magnitud del valor de cada día." +msgstr "" +"Se visualiza cómo ha cambiado una métrica a lo largo del tiempo " +"utilizando una escala de colores y una vista de calendario. Los valores " +"grises se utilizan para indicar los valores que faltan y el esquema de " +"color lineal se utiliza para codificar la magnitud del valor de cada día." msgid "" "Visualizes how a single metric varies across a country's principal " "subdivisions (states, provinces, etc) on a choropleth map. Each " "subdivision's value is elevated when you hover over the corresponding " "geographic boundary." -msgstr "Se visualiza cómo una sola métrica varía en las principales subdivisiones de un país (estados, provincias, etc.) en un mapa coroplético. El valor de cada subdivisión se eleva cuando se pasa el ratón por encima del límite geográfico correspondiente." +msgstr "" +"Se visualiza cómo una sola métrica varía en las principales subdivisiones" +" de un país (estados, provincias, etc.) en un mapa coroplético. El valor " +"de cada subdivisión se eleva cuando se pasa el ratón por encima del " +"límite geográfico correspondiente." msgid "" "Visualizes many different time-series objects in a single chart. This " "chart is being deprecated and we recommend using the Time-series Chart " "instead." -msgstr "Se visualizan muchos objetos de series temporales diferentes en un solo gráfico. Este gráfico está en desuso y recomendamos usar el gráfico de series temporales en su lugar." +msgstr "" +"Se visualizan muchos objetos de series temporales diferentes en un solo " +"gráfico. Este gráfico está en desuso y recomendamos usar el gráfico de " +"series temporales en su lugar." msgid "" "Visualizes the words in a column that appear the most often. Bigger font " "corresponds to higher frequency." -msgstr "Se visualizan las palabras que aparecen con más frecuencia en una columna. Una fuente más grande corresponde a una frecuencia más alta." +msgstr "" +"Se visualizan las palabras que aparecen con más frecuencia en una " +"columna. Una fuente más grande corresponde a una frecuencia más alta." msgid "Viz is missing a datasource" msgstr "A la visualización le falta una fuente de datos" @@ -12021,6 +15440,9 @@ msgstr "Esperando a la base de datos..." msgid "Want to add a new database?" msgstr "¿Quieres añadir una nueva base de datos?" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "Advertencia" @@ -12030,7 +15452,9 @@ msgstr "¡Cuidado!" msgid "" "Warning! Changing the dataset may break the chart if the metadata does " "not exist." -msgstr "¡Cuidado! Cambiar el conjunto de datos puede descomponer el gráfico si los metadatos no existen." +msgstr "" +"¡Cuidado! Cambiar el conjunto de datos puede descomponer el gráfico si " +"los metadatos no existen." msgid "Was unable to check your query" msgstr "No se ha podido comprobar su consulta" @@ -12038,14 +15462,19 @@ msgstr "No se ha podido comprobar su consulta" msgid "Waterfall Chart" msgstr "Gráfico de cascada" -msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for " -"database-provided information that may help troubleshoot the issue." -msgstr "No podemos conectarnos a tu base de datos. Haz clic en «Ver más» para obtener información proporcionada por la base de datos que puede ayudar a solucionar el problema." +#, fuzzy, python-format +msgid "We are unable to connect to your database." +msgstr "No se ha podido conectar a la base de datos «%(database)s»." + +#, fuzzy +msgid "We are working on your query" +msgstr "Etiqueta para tu consulta" #, python-format msgid "We can't seem to resolve column \"%(column)s\" at line %(location)s." -msgstr "Parece que no podemos resolver la columna «%(column)s» en la línea %(location)s." +msgstr "" +"Parece que no podemos resolver la columna «%(column)s» en la línea " +"%(location)s." #, python-format msgid "We can't seem to resolve the column \"%(column_name)s\"" @@ -12055,25 +15484,32 @@ msgstr "Parece que no podemos resolver la columna «%(column_name)s»" msgid "" "We can't seem to resolve the column \"%(column_name)s\" at line " "%(location)s." -msgstr "Parece que no podemos resolver la columna «%(column_name)s» en la línea %(location)s." +msgstr "" +"Parece que no podemos resolver la columna «%(column_name)s» en la línea " +"%(location)s." #, python-format msgid "We have the following keys: %s" msgstr "Tenemos las siguientes claves: %s" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +#, fuzzy +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "No hemos podido activar o desactivar este informe." msgid "" "We were unable to carry over any controls when switching to this new " "dataset." -msgstr "No hemos podido transferir ningún control al cambiar a este nuevo conjunto de datos." +msgstr "" +"No hemos podido transferir ningún control al cambiar a este nuevo " +"conjunto de datos." #, python-format msgid "" "We were unable to connect to your database named \"%(database)s\". Please" " verify your database name and try again." -msgstr "No hemos podido conectarnos a tu base de datos de nombre «%(database)s». Comprueba el nombre de tu base de datos e inténtalo de nuevo." +msgstr "" +"No hemos podido conectarnos a tu base de datos de nombre «%(database)s». " +"Comprueba el nombre de tu base de datos e inténtalo de nuevo." msgid "Web" msgstr "Web" @@ -12120,8 +15556,12 @@ msgid "" msgid_plural "" "We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout " "after %s seconds." -msgstr[0] "Estamos teniendo problemas para cargar estos resultados. Se considera que una consulta ha superado el tiempo de espera después de %s segundo." -msgstr[1] "Estamos teniendo problemas para cargar estos resultados. Se considera que una consulta ha superado el tiempo de espera después de %s segundos." +msgstr[0] "" +"Estamos teniendo problemas para cargar estos resultados. Se considera que" +" una consulta ha superado el tiempo de espera después de %s segundo." +msgstr[1] "" +"Estamos teniendo problemas para cargar estos resultados. Se considera que" +" una consulta ha superado el tiempo de espera después de %s segundos." #, python-format msgid "" @@ -12130,8 +15570,12 @@ msgid "" msgid_plural "" "We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to " "timeout after %s seconds." -msgstr[0] "Estamos teniendo problemas para cargar esta visualización. Se considera que una consulta ha superado el tiempo de espera después de %s segundo." -msgstr[1] "Estamos teniendo problemas para cargar esta visualización. Se considera que una consulta ha superado el tiempo de espera después de %s segundos." +msgstr[0] "" +"Estamos teniendo problemas para cargar esta visualización. Se considera " +"que una consulta ha superado el tiempo de espera después de %s segundo." +msgstr[1] "" +"Estamos teniendo problemas para cargar esta visualización. Se considera " +"que una consulta ha superado el tiempo de espera después de %s segundos." msgid "What should be shown as the label" msgstr "Lo que debe mostrarse como etiqueta" @@ -12148,35 +15592,58 @@ msgstr "Lo que debería suceder si la tabla ya existe" msgid "" "When `Calculation type` is set to \"Percentage change\", the Y Axis " "Format is forced to `.1%`" -msgstr "Cuando «Tipo de cálculo» se establece en «Cambio porcentual», el formato del eje Y se fuerza a «.1 %»" +msgstr "" +"Cuando «Tipo de cálculo» se establece en «Cambio porcentual», el formato " +"del eje Y se fuerza a «.1 %»" msgid "When a secondary metric is provided, a linear color scale is used." -msgstr "Cuando se proporciona una métrica secundaria, se utiliza una escala de color lineal." +msgstr "" +"Cuando se proporciona una métrica secundaria, se utiliza una escala de " +"color lineal." msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" msgstr "Si se selecciona, el mapa se ampliará a tus datos después de cada consulta" +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "Si se deben mostrar los valores mínimo y máximo del eje Y" + msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." -msgstr "Si se habilita, los usuarios pueden visualizar los resultados de SQL Lab en Explore." +msgstr "" +"Si se habilita, los usuarios pueden visualizar los resultados de SQL Lab " +"en Explore." msgid "When only a primary metric is provided, a categorical color scale is used." -msgstr "Cuando solo se proporciona una métrica primaria, se utiliza una escala de color categórica." +msgstr "" +"Cuando solo se proporciona una métrica primaria, se utiliza una escala de" +" color categórica." +#, fuzzy msgid "" "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " "this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries." -msgstr "Al especificar SQL, la fuente de datos actúa como una vista. Superset utilizará esta instrucción como una subconsulta mientras agrupa y filtra las consultas principales generadas." +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." +msgstr "" +"Al especificar SQL, la fuente de datos actúa como una vista. Superset " +"utilizará esta instrucción como una subconsulta mientras agrupa y filtra " +"las consultas principales generadas." msgid "" "When the secondary temporal columns are filtered, apply the same filter " "to the main datetime column." -msgstr "Cuando se filtran las columnas temporales secundarias, se aplica el mismo filtro a la columna principal de fecha y hora." +msgstr "" +"Cuando se filtran las columnas temporales secundarias, se aplica el mismo" +" filtro a la columna principal de fecha y hora." msgid "" "When unchecked, colors from the selected color scheme will be used for " "time shifted series" -msgstr "Si no se selecciona, los colores del esquema de color seleccionado se utilizarán para las series desplazadas en el tiempo" +msgstr "" +"Si no se selecciona, los colores del esquema de color seleccionado se " +"utilizarán para las series desplazadas en el tiempo" msgid "" "When using \"Autocomplete filters\", this can be used to improve " @@ -12184,18 +15651,29 @@ msgid "" "predicate (WHERE clause) to the query selecting the distinct values from " "the table. Typically the intent would be to limit the scan by applying a " "relative time filter on a partitioned or indexed time-related field." -msgstr "Cuando se utiliza «Autocompletar filtros», esto se puede utilizar para mejorar el rendimiento de la consulta que obtiene los valores. Utiliza esta opción para aplicar un predicado (cláusula WHERE) a la consulta seleccionando los distintos valores de la tabla. Normalmente, la intención sería limitar el escaneo aplicando un filtro de tiempo relativo en un campo relacionado con el tiempo particionado o indexado." +msgstr "" +"Cuando se utiliza «Autocompletar filtros», esto se puede utilizar para " +"mejorar el rendimiento de la consulta que obtiene los valores. Utiliza " +"esta opción para aplicar un predicado (cláusula WHERE) a la consulta " +"seleccionando los distintos valores de la tabla. Normalmente, la " +"intención sería limitar el escaneo aplicando un filtro de tiempo relativo" +" en un campo relacionado con el tiempo particionado o indexado." msgid "When using 'Group By' you are limited to use a single metric" msgstr "Al usar «Agrupar por», solo puedes usar una métrica" msgid "When using other than adaptive formatting, labels may overlap" -msgstr "Cuando se utiliza un formato distinto al adaptativo, las etiquetas pueden superponerse" +msgstr "" +"Cuando se utiliza un formato distinto al adaptativo, las etiquetas pueden" +" superponerse" msgid "" "When using this option, default value can’t be set. Using this option may" " impact the load times for your dashboard." -msgstr "Al usar esta opción, no se puede establecer el valor predeterminado. El uso de esta opción puede afectar los tiempos de carga de tu panel de control." +msgstr "" +"Al usar esta opción, no se puede establecer el valor predeterminado. El " +"uso de esta opción puede afectar los tiempos de carga de tu panel de " +"control." msgid "Whether the progress bar overlaps when there are multiple groups of data" msgstr "Si la barra de progreso se superpone cuando hay varios grupos de datos" @@ -12203,10 +15681,14 @@ msgstr "Si la barra de progreso se superpone cuando hay varios grupos de datos" msgid "" "Whether to align background charts with both positive and negative values" " at 0" -msgstr "Si se deben alinear los gráficos de fondo con valores positivos y negativos en 0" +msgstr "" +"Si se deben alinear los gráficos de fondo con valores positivos y " +"negativos en 0" msgid "Whether to align positive and negative values in cell bar chart at 0" -msgstr "Si se deben alinear los valores positivos y negativos en el gráfico de barras de celdas en 0" +msgstr "" +"Si se deben alinear los valores positivos y negativos en el gráfico de " +"barras de celdas en 0" msgid "Whether to always show the annotation label" msgstr "Si se debe mostrar siempre la etiqueta de anotación" @@ -12215,21 +15697,26 @@ msgid "Whether to animate the progress and the value or just display them" msgstr "Si animar el progreso y el valor o simplemente mostrarlos" msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" -msgstr "Si se debe aplicar una distribución normal basada en la clasificación en la escala de color" - -msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "Si se debe aplicar el filtro cuando se hace clic en los elementos" +msgstr "" +"Si se debe aplicar una distribución normal basada en la clasificación en " +"la escala de color" msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" -msgstr "Si se deben colorear los valores numéricos en función de si son positivos o negativos" +msgstr "" +"Si se deben colorear los valores numéricos en función de si son positivos" +" o negativos" msgid "" "Whether to colorize numeric values by whether they are positive or " "negative" -msgstr "Si se deben colorear los valores numéricos en función de si son positivos o negativos" +msgstr "" +"Si se deben colorear los valores numéricos en función de si son positivos" +" o negativos" msgid "Whether to display a bar chart background in table columns" -msgstr "Si se debe mostrar un fondo de gráfico de barras en las columnas de la tabla" +msgstr "" +"Si se debe mostrar un fondo de gráfico de barras en las columnas de la " +"tabla" msgid "Whether to display a legend for the chart" msgstr "Si se debe mostrar una leyenda para el gráfico" @@ -12240,6 +15727,14 @@ msgstr "Si se deben mostrar burbujas encima de los países" msgid "Whether to display in the chart" msgstr "Si se debe mostrar en el gráfico" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "Si se deben mostrar las etiquetas." + +#, fuzzy +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "Si se deben mostrar las etiquetas." + msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "Si se debe mostrar el recuento agregado" @@ -12252,6 +15747,10 @@ msgstr "Si se deben mostrar las etiquetas." msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "Si se debe mostrar la leyenda (alternar)" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the metric name" +msgstr "Si se debe mostrar el nombre de la métrica como título" + msgid "Whether to display the metric name as a title" msgstr "Si se debe mostrar el nombre de la métrica como título" @@ -12265,7 +15764,9 @@ msgid "Whether to display the numerical values within the cells" msgstr "Si se deben mostrar los valores numéricos dentro de las celdas" msgid "Whether to display the percentage value in the tooltip" -msgstr "Si se debe mostrar el valor porcentual en la información sobre herramientas" +msgstr "" +"Si se debe mostrar el valor porcentual en la información sobre " +"herramientas" msgid "Whether to display the stroke" msgstr "Si se debe mostrar el trazo" @@ -12307,7 +15808,9 @@ msgid "Whether to include the percentage in the tooltip" msgstr "Si se debe incluir el porcentaje en la información sobre herramientas" msgid "Whether to include the time granularity as defined in the time section" -msgstr "Si se debe incluir la granularidad temporal, tal y como se define en la sección de hora/fecha" +msgstr "" +"Si se debe incluir la granularidad temporal, tal y como se define en la " +"sección de hora/fecha" msgid "Whether to make the grid 3D" msgstr "Si se debe hacer la cuadrícula 3D" @@ -12321,7 +15824,10 @@ msgstr "Si se debe mostrar como gráfico Nightingale." msgid "" "Whether to show extra controls or not. Extra controls include things like" " making multiBar charts stacked or side by side." -msgstr "Si se deben mostrar controles adicionales o no. Los controles adicionales incluyen cosas como hacer gráficos de varias barras apilados o uno al lado del otro." +msgstr "" +"Si se deben mostrar controles adicionales o no. Los controles adicionales" +" incluyen cosas como hacer gráficos de varias barras apilados o uno al " +"lado del otro." msgid "Whether to show minor ticks on the axis" msgstr "Si se deben mostrar marcas menores en el eje" @@ -12342,10 +15848,14 @@ msgid "Whether to sort descending or ascending" msgstr "Si se debe ordenar de forma descendente o ascendente" msgid "Whether to sort results by the selected metric in descending order." -msgstr "Si se deben ordenar los resultados por la métrica seleccionada en orden descendente." +msgstr "" +"Si se deben ordenar los resultados por la métrica seleccionada en orden " +"descendente." msgid "Whether to sort tooltip by the selected metric in descending order." -msgstr "Si se debe ordenar la información sobre herramientas por la métrica seleccionada en orden descendente." +msgstr "" +"Si se debe ordenar la información sobre herramientas por la métrica " +"seleccionada en orden descendente." msgid "Whether to truncate metrics" msgstr "Si se deben truncar las métricas" @@ -12359,8 +15869,9 @@ msgstr "Los familiares que se resaltarán al pasar el ratón por encima" msgid "Whisker/outlier options" msgstr "Opciones de bigotes/valores atípicos" -msgid "White" -msgstr "Blanco" +#, fuzzy +msgid "Why do I need to create a database?" +msgstr "¿Quieres añadir una nueva base de datos?" msgid "Width" msgstr "Anchura" @@ -12398,9 +15909,6 @@ msgstr "Escribe una descripción para tu consulta" msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "Elabora una plantilla de Handlebars para renderizar los datos" -msgid "X axis title margin" -msgstr "MARGEN DEL TÍTULO DEL EJE X" - msgid "X Axis" msgstr "Eje X" @@ -12413,6 +15921,14 @@ msgstr "Formato del eje X" msgid "X Axis Label" msgstr "Etiqueta del eje X" +#, fuzzy +msgid "X Axis Label Interval" +msgstr "Etiqueta del eje X" + +#, fuzzy +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "Formato del eje X" + msgid "X Axis Title" msgstr "Nombre del eje X" @@ -12425,6 +15941,9 @@ msgstr "Escala logarítmica X" msgid "X Tick Layout" msgstr "Diseño de marca de X" +msgid "X axis title margin" +msgstr "MARGEN DEL TÍTULO DEL EJE X" + msgid "X bounds" msgstr "Límites de X" @@ -12446,9 +15965,6 @@ msgstr "XYZ" msgid "Y 2 bounds" msgstr "Límites de Y 2" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "MARGEN DEL TÍTULO DEL EJE Y" - msgid "Y Axis" msgstr "Eje Y" @@ -12476,6 +15992,9 @@ msgstr "Posición del título del eje Y" msgid "Y Log Scale" msgstr "Escala logarítmica Y" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "MARGEN DEL TÍTULO DEL EJE Y" + msgid "Y bounds" msgstr "Límites de Y" @@ -12523,48 +16042,83 @@ msgstr "Sí, sobrescribir los cambios" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "Está añadiendo etiquetas a %s %ss" +#, fuzzy, python-format +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " +msgstr "Se ha eliminado 1 columna del conjunto de datos virtual" + msgid "" "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " "overwrite?" -msgstr "Estás importando uno o más gráficos que ya existen. Si los sobrescribes, podrías perder parte de tu trabajo. ¿Seguro que quieres sobrescribir?" +msgstr "" +"Estás importando uno o más gráficos que ya existen. Si los sobrescribes, " +"podrías perder parte de tu trabajo. ¿Seguro que quieres sobrescribir?" msgid "" "You are importing one or more dashboards that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " "overwrite?" -msgstr "Estás importando uno o más paneles de control que ya existen. Si los sobrescribes, podrías perder parte de tu trabajo. ¿Seguro que quieres sobrescribir?" +msgstr "" +"Estás importando uno o más paneles de control que ya existen. Si los " +"sobrescribes, podrías perder parte de tu trabajo. ¿Seguro que quieres " +"sobrescribir?" msgid "" "You are importing one or more databases that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " "overwrite?" -msgstr "Estás importando una o más bases de datos que ya existen. Si las sobrescribes, podrías perder parte de tu trabajo. ¿Seguro que quieres sobrescribir?" +msgstr "" +"Estás importando una o más bases de datos que ya existen. Si las " +"sobrescribes, podrías perder parte de tu trabajo. ¿Seguro que quieres " +"sobrescribir?" msgid "" "You are importing one or more datasets that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " "overwrite?" -msgstr "Estás importando uno o más conjuntos de datos que ya existen. Si los sobrescribes, podrías perder parte de tu trabajo. ¿Seguro que quieres sobrescribir?" +msgstr "" +"Estás importando uno o más conjuntos de datos que ya existen. Si los " +"sobrescribes, podrías perder parte de tu trabajo. ¿Seguro que quieres " +"sobrescribir?" msgid "" "You are importing one or more saved queries that already exist. " "Overwriting might cause you to lose some of your work. Are you sure you " "want to overwrite?" -msgstr "Estás importando una o más consultas guardadas que ya existen. Si las sobrescribes, podrías perder parte de tu trabajo. ¿Seguro que quieres sobrescribir?" +msgstr "" +"Estás importando una o más consultas guardadas que ya existen. Si las " +"sobrescribes, podrías perder parte de tu trabajo. ¿Seguro que quieres " +"sobrescribir?" + +#, fuzzy +msgid "" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" +msgstr "" +"Estás importando uno o más conjuntos de datos que ya existen. Si los " +"sobrescribes, podrías perder parte de tu trabajo. ¿Seguro que quieres " +"sobrescribir?" msgid "" "You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " "across multiple charts.\n" " The color scheme selection is disabled." -msgstr "Está viendo este gráfico en un contexto de panel de control con etiquetas compartidas en varios gráficos.\n La selección del esquema de color está deshabilitada." +msgstr "" +"Está viendo este gráfico en un contexto de panel de control con etiquetas" +" compartidas en varios gráficos.\n" +" La selección del esquema de color está deshabilitada." msgid "" "You are viewing this chart in the context of a dashboard that is directly" " affecting its colors.\n" " To edit the color scheme, open this chart outside of the " "dashboard." -msgstr "Estás viendo este gráfico en el contexto de un panel de control que afecta directamente a sus colores.\n Para editar el esquema de color, abre este gráfico fuera del panel de control." +msgstr "" +"Estás viendo este gráfico en el contexto de un panel de control que " +"afecta directamente a sus colores.\n" +" Para editar el esquema de color, abre este gráfico fuera del " +"panel de control." msgid "You can" msgstr "Puedes" @@ -12583,15 +16137,23 @@ msgid "" "ones you own.\n" " Your filter selection will be saved and remain active until" " you choose to change it." -msgstr "Puedes elegir mostrar todos los gráficos a los que tienes acceso o solo los que son de tu propiedad.\n Tu selección de filtro se guardará y permanecerá activa hasta que decidas cambiarla." +msgstr "" +"Puedes elegir mostrar todos los gráficos a los que tienes acceso o solo " +"los que son de tu propiedad.\n" +" Tu selección de filtro se guardará y permanecerá activa " +"hasta que decidas cambiarla." msgid "" "You can create a new chart or use existing ones from the panel on the " "right" -msgstr "Puedes crear un nuevo gráfico o utilizar los existentes desde el panel de la derecha" +msgstr "" +"Puedes crear un nuevo gráfico o utilizar los existentes desde el panel de" +" la derecha" msgid "You can preview the list of dashboards in the chart settings dropdown." -msgstr "Puedes acceder a una vista previa de la lista de paneles de control desde el menú desplegable de ajustes del gráfico." +msgstr "" +"Puedes acceder a una vista previa de la lista de paneles de control desde" +" el menú desplegable de ajustes del gráfico." msgid "You can't apply cross-filter on this data point." msgstr "No puedes aplicar un filtro cruzado en este punto de datos." @@ -12599,10 +16161,14 @@ msgstr "No puedes aplicar un filtro cruzado en este punto de datos." msgid "" "You cannot delete the last temporal filter as it's used for time range " "filters in dashboards." -msgstr "No puedes eliminar el último filtro de tiempo, ya que se utiliza para los filtros de intervalo de tiempo en los paneles de control." +msgstr "" +"No puedes eliminar el último filtro de tiempo, ya que se utiliza para los" +" filtros de intervalo de tiempo en los paneles de control." msgid "You cannot use 45° tick layout along with the time range filter" -msgstr "No puedes utilizar el diseño de marca de 45° con el filtro de intervalo de tiempo" +msgstr "" +"No puedes utilizar el diseño de marca de 45° con el filtro de intervalo " +"de tiempo" #, python-format msgid "You do not have permission to edit this %s" @@ -12663,6 +16229,10 @@ msgstr "No tiene los derechos para descargar como CSV" msgid "You have removed this filter." msgstr "Has eliminado este filtro." +#, fuzzy +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "Tienes cambios sin guardar." + msgid "You have unsaved changes." msgstr "Tienes cambios sin guardar." @@ -12671,15 +16241,18 @@ msgid "" "You have used all %(historyLength)s undo slots and will not be able to " "fully undo subsequent actions. You may save your current state to reset " "the history." -msgstr "Has utilizado todas las %(historyLength)s ranuras de deshacer y no podrás deshacer completamente las acciones posteriores. Puedes guardar tu estado actual para restablecer el historial." - -msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "Es posible que haya un error en tu instrucción SQL. {message}" +msgstr "" +"Has utilizado todas las %(historyLength)s ranuras de deshacer y no podrás" +" deshacer completamente las acciones posteriores. Puedes guardar tu " +"estado actual para restablecer el historial." msgid "" "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " "dataset owner to request modifications or edit access." -msgstr "El conjunto de datos debe ser de tu propiedad para poder editar. Ponte en contacto con un propietario del conjunto de datos para solicitar modificaciones o editar el acceso." +msgstr "" +"El conjunto de datos debe ser de tu propiedad para poder editar. Ponte en" +" contacto con un propietario del conjunto de datos para solicitar " +"modificaciones o editar el acceso." msgid "You must pick a name for the new dashboard" msgstr "Debes elegir un nombre para el nuevo panel de control" @@ -12694,12 +16267,24 @@ msgid "" "You updated the values in the control panel, but the chart was not " "updated automatically. Run the query by clicking on the \"Update chart\" " "button or" -msgstr "Has actualizado los valores en el panel de control, pero el gráfico no se actualizó automáticamente. Ejecuta la consulta haciendo clic en el botón «Actualizar gráfico» o" +msgstr "" +"Has actualizado los valores en el panel de control, pero el gráfico no se" +" actualizó automáticamente. Ejecuta la consulta haciendo clic en el botón" +" «Actualizar gráfico» o" msgid "" "You've changed datasets. Any controls with data (columns, metrics) that " "match this new dataset have been retained." -msgstr "Has cambiado los conjuntos de datos. Se han conservado todos los controles con datos (columnas, métricas) que coinciden con este nuevo conjunto de datos." +msgstr "" +"Has cambiado los conjuntos de datos. Se han conservado todos los " +"controles con datos (columnas, métricas) que coinciden con este nuevo " +"conjunto de datos." + +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" msgid "Your chart is not up to date" msgstr "Tu gráfico no está actualizado" @@ -12711,7 +16296,9 @@ msgid "Your dashboard is near the size limit." msgstr "Tu panel de control casi ha alcanzado el límite de tamaño." msgid "Your dashboard is too large. Please reduce its size before saving it." -msgstr "Tu panel de control es demasiado grande. Reduce su tamaño antes de guardarlo." +msgstr "" +"Tu panel de control es demasiado grande. Reduce su tamaño antes de " +"guardarlo." msgid "Your query could not be saved" msgstr "Tu consulta no se ha podido guardar" @@ -12725,7 +16312,9 @@ msgstr "Tu consulta no se ha podido actualizar" msgid "" "Your query has been scheduled. To see details of your query, navigate to " "Saved queries" -msgstr "Tu consulta se ha programado. Para ver los detalles de tu consulta, ve a «Consultas guardadas»." +msgstr "" +"Tu consulta se ha programado. Para ver los detalles de tu consulta, ve a " +"«Consultas guardadas»." msgid "Your query was not properly saved" msgstr "Tu consulta no se ha guardado correctamente" @@ -12736,12 +16325,13 @@ msgstr "Tu consulta se ha guardado" msgid "Your query was updated" msgstr "Tu consulta se ha actualizado" -msgid "Your range is not within the dataset range" -msgstr "Tu intervalo no está dentro del intervalo del conjunto de datos" - msgid "Your report could not be deleted" msgstr "No se ha podido eliminar tu informe" +#, fuzzy +msgid "Your user information" +msgstr "Información general" + msgid "ZIP file contains multiple file types" msgstr "El archivo ZIP contiene varios tipos de archivos" @@ -12785,10 +16375,13 @@ msgid "" "[optional] this secondary metric is used to define the color as a ratio " "against the primary metric. When omitted, the color is categorical and " "based on labels" -msgstr "[optional] esta métrica secundaria se utiliza para definir el color como una relación con la métrica principal. Cuando se omite, el color es categórico y se basa en etiquetas." +msgstr "" +"[optional] esta métrica secundaria se utiliza para definir el color como " +"una relación con la métrica principal. Cuando se omite, el color es " +"categórico y se basa en etiquetas." -msgid "[untitled]" -msgstr "[untitled]" +msgid "[untitled customization]" +msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." msgstr "«compare_columns» debe tener la misma longitud que «source_columns»." @@ -12803,7 +16396,11 @@ msgid "" "`count` is COUNT(*) if a group by is used. Numerical columns will be " "aggregated with the aggregator. Non-numerical columns will be used to " "label points. Leave empty to get a count of points in each cluster." -msgstr "«count» es COUNT(*) si se utiliza la agrupación por. Las columnas numéricas se agregarán con el agregador. Las columnas no numéricas se utilizarán para etiquetar puntos. Déjalo en blanco para obtener un recuento de puntos en cada clúster." +msgstr "" +"«count» es COUNT(*) si se utiliza la agrupación por. Las columnas " +"numéricas se agregarán con el agregador. Las columnas no numéricas se " +"utilizarán para etiquetar puntos. Déjalo en blanco para obtener un " +"recuento de puntos en cada clúster." msgid "`operation` property of post processing object undefined" msgstr "Propiedad «operation» del objeto de posprocesamiento no definida" @@ -12814,7 +16411,9 @@ msgstr "El paquete «prophet» no está instalado" msgid "" "`rename_columns` must have the same length as `columns` + " "`time_shift_columns`." -msgstr "«rename_columns» debe tener la misma longitud que «columns» + «time_shift_columns»." +msgstr "" +"«rename_columns» debe tener la misma longitud que «columns» + " +"«time_shift_columns»." msgid "`row_limit` must be greater than or equal to 0" msgstr "«row_limit» debe ser mayor o igual a 0" @@ -12825,9 +16424,6 @@ msgstr "«row_offset» debe ser mayor o igual a 0" msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "«width» debe ser mayor o igual a 0" -msgid "Add colors to cell bars for +/-" -msgstr "añade colores a las barras de celdas para +/-" - msgid "aggregate" msgstr "agregar" @@ -12837,9 +16433,6 @@ msgstr "alerta" msgid "alert condition" msgstr "condición de la alerta" -msgid "alert dark" -msgstr "alerta oscura" - msgid "alerts" msgstr "alertas" @@ -12870,15 +16463,20 @@ msgstr "automático" msgid "background" msgstr "fondo" -msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "Formato condicional básico" - msgid "basis" msgstr "base" +#, fuzzy +msgid "begins with" +msgstr "Iniciar sesión con" + msgid "below (example:" msgstr "a continuación (ejemplo:" +#, fuzzy +msgid "beta" +msgstr "Adicional" + msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "entre {down} y {up} {name}" @@ -12912,12 +16510,13 @@ msgstr "cambiar" msgid "chart" msgstr "gráfico" +#, fuzzy +msgid "charts" +msgstr "Gráficos" + msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "elige WHERE o HAVING..." -msgid "clear all filters" -msgstr "borrar todos los filtros" - msgid "click here" msgstr "haz clic aquí" @@ -12946,6 +16545,10 @@ msgstr "columna" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "conectando a %(dbModelName)s" +#, fuzzy +msgid "containing" +msgstr "Continuar" + msgid "content type" msgstr "tipo de contenido" @@ -12976,6 +16579,10 @@ msgstr "cumsum" msgid "dashboard" msgstr "panel de control" +#, fuzzy +msgid "dashboards" +msgstr "Paneles de control" + msgid "database" msgstr "base de datos" @@ -13030,7 +16637,8 @@ msgstr "deck.gl: diagrama de dispersión" msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "deck.gl: cuadrícula de pantalla" -msgid "deck.gl charts" +#, fuzzy +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "deck.gl: gráficos" msgid "deckGL" @@ -13049,7 +16657,13 @@ msgid "deviation" msgstr "desviación" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" -msgstr "dialecto+controlador://nombredeusuario:contraseña@host:puerto/base de datos" +msgstr "" +"dialecto+controlador://nombredeusuario:contraseña@host:puerto/base de " +"datos" + +#, fuzzy +msgid "documentation" +msgstr "Documentación" msgid "dttm" msgstr "dttm" @@ -13096,6 +16710,10 @@ msgstr "modo de edición" msgid "email subject" msgstr "asunto del correo" +#, fuzzy +msgid "ends with" +msgstr "Anchura del borde" + msgid "entries" msgstr "entradas" @@ -13105,9 +16723,6 @@ msgstr "entradas por página" msgid "error" msgstr "error" -msgid "error dark" -msgstr "error oscuro" - msgid "error_message" msgstr "error_message" @@ -13132,9 +16747,6 @@ msgstr "cada mes" msgid "expand" msgstr "expandir" -msgid "explore" -msgstr "explorar" - msgid "failed" msgstr "ha fallado" @@ -13150,6 +16762,10 @@ msgstr "plano" msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "para obtener más información sobre cómo estructurar tu URI." +#, fuzzy +msgid "formatted" +msgstr "Fecha formateada" + msgid "function type icon" msgstr "icono de tipo de función" @@ -13168,20 +16784,22 @@ msgstr "aquí" msgid "hour" msgstr "hora" +msgid "https://" +msgstr "" + msgid "in" msgstr "en" -msgid "in modal" -msgstr "en modal" - msgid "invalid email" msgstr "correo electrónico no válido" msgid "is" msgstr "es" -msgid "is expected to be a Mapbox URL" -msgstr "se espera que sea una URL de Mapbox" +msgid "" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" +msgstr "" msgid "is expected to be a number" msgstr "se espera que sea un número" @@ -13189,6 +16807,10 @@ msgstr "se espera que sea un número" msgid "is expected to be an integer" msgstr "se espera que sea un número entero" +#, fuzzy +msgid "is false" +msgstr "Es falso" + #, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" @@ -13204,12 +16826,24 @@ msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards. Are you sure you " "want to continue? Deleting the dataset will break those objects." msgstr "" -"esta linkeado a %s gráficos que aparecen en %s tableros. ¿Está seguro" -"de que desea continuar? Eliminar el conjunto de datos romperá esos objetos." +"esta linkeado a %s gráficos que aparecen en %s tableros. ¿Está segurode " +"que desea continuar? Eliminar el conjunto de datos romperá esos objetos." msgid "is not" msgstr "no es" +#, fuzzy +msgid "is not null" +msgstr "No es nulo" + +#, fuzzy +msgid "is null" +msgstr "Es nulo" + +#, fuzzy +msgid "is true" +msgstr "Es verdadero" + msgid "key a-z" msgstr "clave a-z" @@ -13237,7 +16871,9 @@ msgstr "registro" msgid "" "lower percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be lower " "than upper percentile." -msgstr "el percentil inferior debe ser mayor que 0 y menor que 100. Debe ser menor que el percentil superior." +msgstr "" +"el percentil inferior debe ser mayor que 0 y menor que 100. Debe ser " +"menor que el percentil superior." msgid "max" msgstr "máx." @@ -13254,6 +16890,10 @@ msgstr "metros" msgid "metric" msgstr "métrica" +#, fuzzy +msgid "metric type icon" +msgstr "icono de tipo numérico" + msgid "min" msgstr "min" @@ -13285,12 +16925,19 @@ msgstr "no se ha configurado ningún validador SQL" msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "no se ha configurado ningún validador SQL para %(engine_spec)s" +#, fuzzy +msgid "not containing" +msgstr "No está en" + msgid "numeric type icon" msgstr "icono de tipo numérico" msgid "nvd3" msgstr "nvd3" +msgid "of" +msgstr "" + msgid "offline" msgstr "sin conexión" @@ -13306,6 +16953,10 @@ msgstr "o utiliza los que hay en el panel de la derecha" msgid "orderby column must be populated" msgstr "la columna de ordenación debe estar rellenada" +#, fuzzy +msgid "original" +msgstr "Original" + msgid "overall" msgstr "general" @@ -13327,20 +16978,23 @@ msgstr "p95" msgid "p99" msgstr "p99" -msgid "page_size.all" -msgstr "page_size.all" - msgid "pending" msgstr "pendiente" msgid "" "percentiles must be a list or tuple with two numeric values, of which the" " first is lower than the second value" -msgstr "los percentiles deben ser una lista o tupla con dos valores numéricos, de los cuales el primero es menor que el segundo valor" +msgstr "" +"los percentiles deben ser una lista o tupla con dos valores numéricos, de" +" los cuales el primero es menor que el segundo valor" msgid "permalink state not found" msgstr "no se ha encontrado el estado del enlace permanente" +#, fuzzy +msgid "pivoted_xlsx" +msgstr "Pivotado" + msgid "pixels" msgstr "píxeles" @@ -13356,15 +17010,9 @@ msgstr "semana anterior" msgid "previous calendar year" msgstr "año anterior" -msgid "published" -msgstr "No publicado" - msgid "quarter" msgstr "trimestre" -msgid "queries" -msgstr "consultas" - msgid "query" msgstr "consulta" @@ -13377,9 +17025,6 @@ msgstr "reiniciar" msgid "recent" msgstr "reciente" -msgid "recents" -msgstr "Recientes" - msgid "recipients" msgstr "destinatarios" @@ -13401,12 +17046,12 @@ msgstr "rowlevelsecurity" msgid "running" msgstr "en ejecución" -msgid "saved queries" -msgstr "Consultas Guardadas" - msgid "save" msgstr "guardar" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -13417,7 +17062,10 @@ msgid "" "series: Treat each series independently; overall: All series use the same" " scale; change: Show changes compared to the first data point in each " "series" -msgstr "serie: se trata cada serie de forma independiente; general: todas las series utilizan la misma escala; cambio: se muestran los cambios en comparación con el primer punto de datos de cada serie" +msgstr "" +"serie: se trata cada serie de forma independiente; general: todas las " +"series utilizan la misma escala; cambio: se muestran los cambios en " +"comparación con el primer punto de datos de cada serie" msgid "sql" msgstr "sql" @@ -13452,12 +17100,12 @@ msgstr "icono de tipo de cadena" msgid "success" msgstr "correcto" -msgid "success dark" -msgstr "correcto oscuro" - msgid "sum" msgstr "suma" +msgid "superset.example.com" +msgstr "" + msgid "syntax." msgstr "sintaxis" @@ -13473,6 +17121,14 @@ msgstr "icono de tipo temporal" msgid "textarea" msgstr "textarea" +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "Hora/fecha" + +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "arriba" + msgid "top" msgstr "arriba" @@ -13491,11 +17147,17 @@ msgstr "actualizado" msgid "" "upper percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be higher" " than lower percentile." -msgstr "el percentil superior debe ser mayor que 0 y menor que 100. Debe ser mayor que el percentil inferior." +msgstr "" +"el percentil superior debe ser mayor que 0 y menor que 100. Debe ser " +"mayor que el percentil inferior." msgid "use latest_partition template" msgstr "usar la plantilla latest_partition" +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "Nombre de usuario" + msgid "value ascending" msgstr "valor ascendente" @@ -13544,6 +17206,9 @@ msgstr "y: los valores se normalizan dentro de cada fila" msgid "year" msgstr "año" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "área del «zoom»" diff --git a/superset/translations/fa/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/fa/LC_MESSAGES/messages.po index d6d9088c513..c5b741358f6 100644 --- a/superset/translations/fa/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/fa/LC_MESSAGES/messages.po @@ -21,16 +21,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Superset VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-29 12:34+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-20 00:07+0330\n" "Last-Translator: Emad Rad \n" "Language: fa\n" "Language-Team: fa \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" @@ -113,6 +113,10 @@ msgstr "در خط %(line)" msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr "عبارتی که باید به دستور العمل‌ها پایبند باشد" +#, fuzzy +msgid " for details." +msgstr "جزئیات" + #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" msgstr " نزدیک '%(highlight)ها'" @@ -150,6 +154,9 @@ msgstr "برای اضافه کردن ستون‌های محاسبه‌شده" msgid " to add metrics" msgstr "برای افزودن معیارها" +msgid " to check for details." +msgstr "" + msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr "برای ویرایش یا اضافه کردن ستون‌ها و معیارها." @@ -161,12 +168,24 @@ msgstr "" "برای باز کردن SQL Lab. از اینجا شما می‌توانید کوئری را به عنوان یک مجموعه" " داده ذخیره کنید." +#, fuzzy +msgid " to see details." +msgstr "جزئیات کوئری را ببینید" + msgid " to visualize your data." msgstr "برای تصویرسازی داده‌های شما." msgid "!= (Is not equal)" msgstr "!= (برابر نیست)" +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system dark theme" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system default theme" +msgstr "" + #, python-format msgid "% calculation" msgstr "% محاسبه" @@ -271,6 +290,10 @@ msgstr "%s انتخاب شد (فیزیکی)" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "%s انتخاب شده (مجازی)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "آدرس وب" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "%s مجموع(ها)" @@ -279,6 +302,10 @@ msgstr "%s مجموع(ها)" msgid "%s column(s)" msgstr "ستون (%s)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "گزینه(های) %s" + #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " @@ -305,6 +332,12 @@ msgstr "گزینه(های) %s" msgid "%s recipients" msgstr "%s دریافت کننده" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "%s خطا" +msgstr[1] "" + #, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" @@ -315,6 +348,10 @@ msgstr[1] "" msgid "%s saved metric(s)" msgstr "%s معیار(ها) ذخیره شد(شدند)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s tab selected" +msgstr "%s انتخاب شد" + #, python-format msgid "%s updated" msgstr "%s به روز شد" @@ -323,10 +360,6 @@ msgstr "%s به روز شد" msgid "%s%s" msgstr "%s%s" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "%s-%s از %s" - msgid "(Removed)" msgstr "" "Dear assistant, your task doesn't contain any text for translation. " @@ -378,6 +411,9 @@ msgstr "" msgid "+ %s more" msgstr "+%s بیشتر" +msgid ", then paste the JSON below. See our" +msgstr "" + msgid "" "-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " "clear your cookies or change browsers.\n" @@ -450,6 +486,10 @@ msgstr "فرکانس شروع ۱ ساله" msgid "10 minute" msgstr "۱۰ دقیقه" +#, fuzzy +msgid "10 seconds" +msgstr "۳۰ ثانیه" + #, fuzzy msgid "10/90 percentiles" msgstr "نای سادهم / نود و یکم درصدی" @@ -463,6 +503,10 @@ msgstr "۱۰۴ هفته" msgid "104 weeks ago" msgstr "۱۰۴ هفته پیش" +#, fuzzy +msgid "12 hours" +msgstr "۱ ساعت" + msgid "15 minute" msgstr "۱۵ دقیقه" @@ -502,6 +546,10 @@ msgstr "دو درصد ۹۸ ایم" msgid "22" msgstr "۲۲" +#, fuzzy +msgid "24 hours" +msgstr "۶ ساعت" + msgid "28 days" msgstr "۲۸ روز" @@ -572,6 +620,10 @@ msgstr "۵۲ هفته شروع شده از دوشنبه (freq=۵۲W-MON)" msgid "6 hour" msgstr "۶ ساعت" +#, fuzzy +msgid "6 hours" +msgstr "۶ ساعت" + msgid "60 days" msgstr "۶۰ روز" @@ -626,6 +678,16 @@ msgstr "بزرگتر یا برابر" msgid "A Big Number" msgstr "یک عدد بزرگ" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "ستون‌ها را برای تجزیه به عنوان تاریخ انتخاب کنید" + msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." msgstr "" "یک لیست جدا شده با کاما از طرح‌هایی که فایل‌ها مجاز به بارگذاری در آن " @@ -672,6 +734,10 @@ msgstr "" msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "فهرست برچسب‌هایی که به این نمودار اعمال شده‌اند." +#, fuzzy +msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." +msgstr "فهرست برچسب‌هایی که به این نمودار اعمال شده‌اند." + msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "" "لیستی از کاربرانی که می‌توانند نمودار را تغییر دهند. قابلیت جستجو با نام " @@ -755,6 +821,10 @@ msgstr "" "یا منفی که به‌صورت های متوالی ارائه می‌شوند، کمک می‌کند. این مقادیر واسط " "می‌توانند مبتنی بر زمان یا مبتنی بر دسته‌بندی باشند." +#, fuzzy +msgid "AND" +msgstr "تصادفی" + msgid "APPLY" msgstr "اعمال" @@ -767,27 +837,30 @@ msgstr "" msgid "AUG" msgstr "آگوست" -msgid "Axis title margin" -msgstr "حاشیه عنوان محور" - -msgid "Axis title position" -msgstr "محل عنوان محور" - msgid "About" msgstr "در مورد" -msgid "Access" -msgstr "دسترسی" +#, fuzzy +msgid "Access & ownership" +msgstr "توکن دسترسی" msgid "Access token" msgstr "توکن دسترسی" +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "شمارش" + msgid "Action" msgstr "عملیات" msgid "Action Log" msgstr "گزارش فعالیت" +#, fuzzy +msgid "Action Logs" +msgstr "گزارش فعالیت" + msgid "Actions" msgstr "عملیات" @@ -815,9 +888,6 @@ msgstr "فرمت‌بندی تطبیقی" msgid "Add" msgstr "اضافه کردن" -msgid "Add Alert" -msgstr "اضافه کردن هشدار" - #, fuzzy msgid "Add BCC Recipients" msgstr "گیرندگان" @@ -833,12 +903,8 @@ msgid "Add Dashboard" msgstr "افزودن داشبورد" #, fuzzy -msgid "Add divider" -msgstr "تقسیم‌کننده" - -#, fuzzy -msgid "Add filter" -msgstr "فیلتر اضافه کنید" +msgid "Add Group" +msgstr "افزودن قانون" #, fuzzy msgid "Add Layer" @@ -847,8 +913,10 @@ msgstr "لایه را مخفی کنید" msgid "Add Log" msgstr "افزودن لاگ" -msgid "Add Report" -msgstr "افزودن گزارش" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Role" @@ -879,15 +947,16 @@ msgstr "یک برگه جدید برای ایجاد کوئری SQL اضافه ک msgid "Add additional custom parameters" msgstr "پارامترهای سفارشی اضافی را اضافه کنید" +#, fuzzy +msgid "Add alert" +msgstr "اضافه کردن هشدار" + msgid "Add an annotation layer" msgstr "یک لایه حاشیه‌نویسی اضافه کنید" msgid "Add an item" msgstr "یک مورد اضافه کنید" -msgid "Add and edit filters" -msgstr "فیلترها را اضافه و ویرایش کنید" - msgid "Add annotation" msgstr "اضافه کردن حاشیه‌نویسی" @@ -905,9 +974,16 @@ msgstr "" "به ستون‌های زمان‌بندی محاسبه‌شده به مجموعه‌داده در مودال \"ویرایش منبع " "داده\" اضافه کنید." +#, fuzzy +msgid "Add certification details for this dashboard" +msgstr "جزئیات گواهی‌نامه" + msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "رنگی برای تغییرات مثبت/منفی اضافه کنید" +msgid "Add colors to cell bars for +/-" +msgstr "رنگ‌ها را به نوارهای سلول برای + و - اضافه کنید" + msgid "Add cross-filter" msgstr "فیلتر متقاطع اضافه کنید" @@ -925,9 +1001,18 @@ msgstr "روش تحویل را اضافه کنید" msgid "Add description of your tag" msgstr "توضیحات برچسب خود را اضافه کنید" +#, fuzzy +msgid "Add display control" +msgstr "تنظیمات نمایش" + +#, fuzzy +msgid "Add divider" +msgstr "تقسیم‌کننده" + msgid "Add extra connection information." msgstr "اطلاعات اتصال اضافی را اضافه کنید." +#, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "فیلتر اضافه کنید" @@ -948,6 +1033,10 @@ msgstr "" "عملکرد کوئری را با اسکن تنها یک زیرمجموعه از داده‌های زیرین بهبود بخشید " "یا مقادیر موجود را که در فیلتر نمایش داده می‌شوند، محدود کنید." +#, fuzzy +msgid "Add folder" +msgstr "فیلتر اضافه کنید" + msgid "Add item" msgstr "آیتم اضافه کنید" @@ -964,9 +1053,17 @@ msgid "Add new formatter" msgstr "فرمت‌کننده جدید اضافه کن" #, fuzzy -msgid "Add or edit filters" +msgid "Add or edit display controls" msgstr "فیلترها را اضافه و ویرایش کنید" +#, fuzzy +msgid "Add or edit filters and controls" +msgstr "فیلترها را اضافه و ویرایش کنید" + +#, fuzzy +msgid "Add report" +msgstr "افزودن گزارش" + msgid "Add required control values to preview chart" msgstr "مقدارهای کنترل لازم را به پیش نمایش نمودار اضافه کنید" @@ -985,9 +1082,17 @@ msgstr "نام نمودار را اضافه کنید" msgid "Add the name of the dashboard" msgstr "نام داشبورد را اضافه کنید" +#, fuzzy +msgid "Add theme" +msgstr "آیتم اضافه کنید" + msgid "Add to dashboard" msgstr "به داشبورد اضافه کن" +#, fuzzy +msgid "Add to tabs" +msgstr "به داشبورد اضافه کن" + msgid "Added" msgstr "اضافه شد" @@ -1034,20 +1139,6 @@ msgstr "" "رنگی به نمادهای نمودار اضافه می‌کند بر اساس تغییر مثبت یا منفی از مقدار " "مقایسه." -msgid "" -"Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " -"duplicates are handled, column data types, and more." -msgstr "" -"تنظیمات ستون‌ها را تنظیم کنید، مانند تعیین ستون‌هایی که باید خوانده شوند،" -" نحوه مدیریت نسخه‌های تکراری، نوع داده‌های ستون و موارد دیگر." - -msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " -"wide settings." -msgstr "" -"تنظیم نحوه مدیریت فضاها، خطوط خالی، مقادیر خالی و سایر تنظیمات مربوط به " -"کل فایل." - msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." msgstr "تنظیم نحوه تعامل این پایگاه داده با آزمایشگاه SQL." @@ -1078,6 +1169,10 @@ msgstr "پردازش پس از تحلیل‌های پیشرفته" msgid "Advanced data type" msgstr "نوع داده پیشرفته" +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "تحلیل‌های پیشرفته" + msgid "Advanced-Analytics" msgstr "تحلیل‌های پیشرفته" @@ -1092,6 +1187,11 @@ msgstr "داشبوردها را انتخاب کنید" msgid "After" msgstr "بعد از" +msgid "" +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." +msgstr "" + msgid "Aggregate" msgstr "تجمیع" @@ -1223,6 +1323,10 @@ msgstr "تمام فیلترها" msgid "All panels" msgstr "همه پنل‌ها" +#, fuzzy +msgid "All records" +msgstr "رکوردهای خام" + msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "اجازه دهید CREATE TABLE AS" @@ -1272,9 +1376,6 @@ msgstr "اجازه بارگذاری فایل‌ها به پایگاه داده" msgid "Allow node selections" msgstr "اجازه انتخاب گره‌ها را بدهید" -msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "اجازه ارسال چندین چندضلعی به عنوان یک رویداد فیلتر را بدهید" - msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " "TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " @@ -1287,6 +1388,10 @@ msgstr "اجازه دهید این پایگاه داده کاوش شود" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "اجازه دهید این پایگاه داده در آزمایشگاه SQL مورد کوئری قرار گیرد." +#, fuzzy +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "می‌توانید چندین مقدار را انتخاب کنید" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "دامنه‌های مجاز (با ممیز ویرگول جدا شده)" @@ -1332,10 +1437,6 @@ msgstr "یک موتور باید هنگام عبور پارامترهای فرد msgid "An error has occurred" msgstr "یک خطا رخ داده است" -#, fuzzy, python-format -msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "در حین دریافت مجموعه داده‌ها خطایی رخ داد: %s" - msgid "An error occurred" msgstr "یک خطا رخ داد" @@ -1349,6 +1450,10 @@ msgstr "هنگام اجرای کوئریی هشدار، خطایی رخ داد." msgid "An error occurred while accessing the copy link." msgstr "هنگام دسترسی به مقدار، خطایی رخ داد." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while accessing the extension." +msgstr "هنگام دسترسی به مقدار، خطایی رخ داد." + msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "هنگام دسترسی به مقدار، خطایی رخ داد." @@ -1368,9 +1473,17 @@ msgstr "هنگام ایجاد مقدار، خطایی رخ داد." msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "هنگام ایجاد منبع داده خطایی رخ داد" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while creating the extension." +msgstr "هنگام ایجاد مقدار، خطایی رخ داد." + msgid "An error occurred while creating the value." msgstr "هنگام ایجاد مقدار، خطایی رخ داد." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while deleting the extension." +msgstr "هنگام حذف مقدار، خطایی رخ داد." + msgid "An error occurred while deleting the value." msgstr "هنگام حذف مقدار، خطایی رخ داد." @@ -1390,6 +1503,10 @@ msgstr "خطایی در حین دریافت %ss: %s رخ داد" msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" msgstr "در هنگام بارگیری الگوهای CSS موجود یک خطا رخ داد" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching available themes" +msgstr "در هنگام بارگیری الگوهای CSS موجود یک خطا رخ داد" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" msgstr "هنگام بازیابی مقادیر مالکین نمودار خطایی رخ داده است: %s" @@ -1454,10 +1571,22 @@ msgid "" "administrator." msgstr "در حین دریافت متادیتای جدول خطایی رخ داد. لطفاً با مدیر خود تماس بگیرید." +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" +msgstr "در حین دریافت مقادیر منبع داده مجموعه داده، خطایی رخ داد: %s" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "خطایی در حین دریافت متادیتای جدول رخ داد" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "هنگام دریافت مقادیر کاربر، خطایی رخ داد: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while formatting SQL" +msgstr "یک خطا در حین بارگذاری SQL رخ داد." + #, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "هنگام وارد کردن %s خطایی رخ داد: %s" @@ -1468,8 +1597,9 @@ msgstr "هنگام بارگذاری اطلاعات داشبورد خطایی ر msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "یک خطا در حین بارگذاری SQL رخ داد." -msgid "An error occurred while opening Explore" -msgstr "هنگام باز کردن حالت اکتشاف، خطایی رخ داد." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" +msgstr "هنگام ایجاد منبع داده خطایی رخ داد" msgid "An error occurred while parsing the key." msgstr "یک خطا در حین تجزیه کلید رخ داد." @@ -1505,9 +1635,17 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" msgstr "خطایی در حین دریافت %ss: %s رخ داد" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the extension." +msgstr "در حین بروزرسانی مقدار، خطایی رخ داد." + msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "در حین بروزرسانی مقدار، خطایی رخ داد." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while upserting the extension." +msgstr "هنگام به‌روز رسانی مقدار، خطایی رخ داد." + msgid "An error occurred while upserting the value." msgstr "هنگام به‌روز رسانی مقدار، خطایی رخ داد." @@ -1626,6 +1764,9 @@ msgstr "حاشیه‌نویسی‌ها و لایه‌ها" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "نمی‌توان انnotations را حذف کرد." +msgid "Ant Design Theme Editor" +msgstr "" + msgid "Any" msgstr "هرگونه" @@ -1639,6 +1780,14 @@ msgstr "" "هر پالت رنگی که در اینجا انتخاب شود، رنگ‌های اعمال شده به نمودارهای فردی " "این داشبورد را نادیده خواهد گرفت." +msgid "" +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." +msgstr "" + +msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "" + msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "" "هر پایگاه داده‌ای که امکان اتصال از طریق URI های SQL Alchemy را داشته " @@ -1677,6 +1826,14 @@ msgstr "" msgid "Apply" msgstr "اعمال کنید" +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "فیلترها را اعمال کنید" + +#, fuzzy +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "نمی‌توان فیلتر را بارگذاری کرد" + msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "رنگ‌آمیزی شرطی را به متریک اعمال کنید" @@ -1686,6 +1843,11 @@ msgstr "رنگ‌آمیزی شرطی را به معیارها اعمال کنی msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "قالب‌بندی رنگی شرطی را به ستون‌های عددی اعمال کنید" +msgid "" +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." +msgstr "" + msgid "Apply filters" msgstr "فیلترها را اعمال کنید" @@ -1727,12 +1889,13 @@ msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید داشبوردها msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید داده‌های انتخاب‌شده را حذف کنید؟" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected groups?" +msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید قوانین انتخاب شده را حذف کنید؟" + msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" msgstr "آیا از حذف لایه‌های انتخاب‌شده مطمئن هستید؟" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" -msgstr "آیا از حذف کوئری‌های انتخاب‌شده مطمئن هستید؟" - #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید قوانین انتخاب شده را حذف کنید؟" @@ -1746,6 +1909,10 @@ msgstr "آیا از حذف برچسب‌های انتخاب‌شده مطمئن msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید الگوهای انتخاب‌شده را حذف کنید؟" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected themes?" +msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید الگوهای انتخاب‌شده را حذف کنید؟" + #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected users?" msgstr "آیا از حذف کوئری‌های انتخاب‌شده مطمئن هستید؟" @@ -1756,9 +1923,31 @@ msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این مجموع msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید ادامه دهید؟" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید تغییرات را ذخیره و اعمال کنید؟" +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + msgid "Area" msgstr "منطقه" @@ -1783,6 +1972,10 @@ msgstr "" msgid "Arrow" msgstr "فلش" +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "مرتب‌سازی صعودی" + msgid "Assign a set of parameters as" msgstr "یک مجموعه از پارامترها را به عنوان" @@ -1799,6 +1992,10 @@ msgstr "توزیع" msgid "August" msgstr "اوت" +#, fuzzy +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "نیاز به مجوز دارد" + msgid "Authorization needed" msgstr "نیاز به مجوز دارد" @@ -1808,6 +2005,10 @@ msgstr "خودکار" msgid "Auto Zoom" msgstr "زوم خودکار" +#, fuzzy +msgid "Auto-detect" +msgstr "تکمیل خودکار" + msgid "Autocomplete" msgstr "تکمیل خودکار" @@ -1817,13 +2018,28 @@ msgstr "فیلترهای تکمیل خودکار" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "پیشنهاد خودکار کوئری" -msgid "Automatic color" -msgstr "رنگ خودکار" +msgid "Automatically adjust column width based on available space" +msgstr "" + +msgid "Automatically adjust column width based on content" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Automatically sync columns" +msgstr "ستون‌ها را سفارشی‌سازی کنید" + +#, fuzzy +msgid "Autosize All Columns" +msgstr "ستون‌ها را سفارشی‌سازی کنید" #, fuzzy msgid "Autosize Column" msgstr "ستون‌ها را سفارشی‌سازی کنید" +#, fuzzy +msgid "Autosize This Column" +msgstr "ستون‌ها را سفارشی‌سازی کنید" + #, fuzzy msgid "Autosize all columns" msgstr "ستون‌ها را سفارشی‌سازی کنید" @@ -1837,9 +2053,6 @@ msgstr "حالت‌های مرتب‌سازی در دسترس:" msgid "Average" msgstr "میانگین" -msgid "Average (Mean)" -msgstr "" - msgid "Average value" msgstr "ارزش میانگین" @@ -1861,6 +2074,12 @@ msgstr "محور صعودی" msgid "Axis descending" msgstr "محور نزولی" +msgid "Axis title margin" +msgstr "حاشیه عنوان محور" + +msgid "Axis title position" +msgstr "محل عنوان محور" + #, fuzzy msgid "BCC recipients" msgstr "گیرندگان" @@ -1941,7 +2160,11 @@ msgstr "بر اساس چه ترتیبی باید سری‌ها در نمودار msgid "Basic" msgstr "پایه" -msgid "Basic information" +msgid "Basic conditional formatting" +msgstr "فرمت‌بندی شرطی پایه" + +#, fuzzy +msgid "Basic information about the chart" msgstr "اطلاعات پایه" #, python-format @@ -1957,9 +2180,6 @@ msgstr "قبل از" msgid "Big Number" msgstr "عدد بزرگ" -msgid "Big Number Font Size" -msgstr "اندازه فونت عدد بزرگ" - msgid "Big Number with Time Period Comparison" msgstr "عدد بزرگ با مقایسه دوره زمانی" @@ -1969,6 +2189,14 @@ msgstr "عدد بزرگ با خط روند" msgid "Bins" msgstr "باین‌ها" +#, fuzzy +msgid "Blanks" +msgstr "بولیّن" + +#, python-format +msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "رنگ‌های سری‌ها" @@ -1995,6 +2223,10 @@ msgstr "پایین راست" msgid "Bottom to Top" msgstr "از پایین به بالا" +#, fuzzy +msgid "Bounds" +msgstr "محدودیت های Y" + msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " "axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the " @@ -2006,6 +2238,12 @@ msgstr "" "کمینه/بیشینه داده‌ها تعریف می‌شوند. توجه داشته باشید که این ویژگی فقط " "دامنه محور را گسترش می‌دهد و عرض داده‌ها را کاهش نمی‌دهد." +msgid "" +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." +msgstr "" + msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " @@ -2088,9 +2326,6 @@ msgstr "فرمت عدد اندازه حباب" msgid "Bucket break points" msgstr "نقاط شکسته سطل" -msgid "Build" -msgstr "ساخت" - msgid "Bulk select" msgstr "انتخاب گروهی" @@ -2131,8 +2366,9 @@ msgstr "لغو" msgid "CC recipients" msgstr "گیرندگان" -msgid "CREATE DATASET" -msgstr "ایجاد مجموعه داده" +#, fuzzy +msgid "COPY QUERY" +msgstr "کپی کردن نشانی درخواست" msgid "CREATE TABLE AS" msgstr "جدول را ایجاد کنید به عنوان" @@ -2173,6 +2409,14 @@ msgstr "قالب‌های CSS" msgid "CSS templates could not be deleted." msgstr "قالب‌های CSS قابل حذف نیستند." +#, fuzzy +msgid "CSV Export" +msgstr "خروجی" + +#, fuzzy +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "این داشبورد با موفقیت ذخیره شد." + #, fuzzy msgid "CSV upload" msgstr "آپلود فایل" @@ -2211,9 +2455,18 @@ msgstr "کوئری CVAS (ایجاد نما به عنوان انتخاب) یک ع msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "زمان انقضای کش (ثانیه)" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + msgid "Cache timeout" msgstr "زمان انقضای کش" +#, fuzzy +msgid "Cache timeout must be a number" +msgstr "دوره‌ها باید یک عدد صحیح باشند." + msgid "Cached" msgstr "کشیده شده" @@ -2264,6 +2517,16 @@ msgstr "نمی‌توان به کوئری دسترسی پیدا کرد" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" msgstr "نمی‌توان یک پایگاه داده را که دارای دیتاست‌های متصل است حذف کرد." +#, fuzzy +msgid "Cannot delete system themes" +msgstr "نمی‌توان به کوئری دسترسی پیدا کرد" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." msgstr "" @@ -2274,10 +2537,20 @@ msgstr "نمی‌توان چندین اعتبارنامه برای تونل SSH msgid "Cannot load filter" msgstr "نمی‌توان فیلتر را بارگذاری کرد" +msgid "Cannot modify system themes." +msgstr "" + +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "نمی‌توان رشته زمان [%(human_readable)s] را تجزیه کرد" +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "چارت ایجاد کن" + #, fuzzy msgid "Cartodiagram" msgstr "نمودار پارتیشن" @@ -2291,6 +2564,10 @@ msgstr "دسته‌ای" msgid "Categorical Color" msgstr "رنگ طبقه‌بندی‌شده" +#, fuzzy +msgid "Categorical palette" +msgstr "دسته‌ای" + msgid "Categories to group by on the x-axis." msgstr "دسته‌بندی‌ها برای گروه‌بندی در محور x." @@ -2327,15 +2604,26 @@ msgstr "اندازه سلول" msgid "Cell content" msgstr "محتوای سلول" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + msgid "Cell limit" msgstr "محدودیت سلول" +#, fuzzy +msgid "Cell title template" +msgstr "قالب را حذف کنید" + msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "مرکز (طول جغرافیایی و عرض جغرافیایی):" msgid "Certification" msgstr "گواهینامه" +#, fuzzy +msgid "Certification and additional settings" +msgstr "تنظیمات اضافی." + msgid "Certification details" msgstr "جزئیات گواهی‌نامه" @@ -2368,6 +2656,9 @@ msgstr "تغییر" msgid "Changes saved." msgstr "تغییرات ذخیره شد." +msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" +msgstr "" + msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "تغییر یکی یا چند تا از این داشبوردها ممنوع است." @@ -2441,6 +2732,10 @@ msgstr "منبع نمودار" msgid "Chart Title" msgstr "عنوان نمودار" +#, fuzzy +msgid "Chart Type" +msgstr "عنوان نمودار" + #, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "چارت [%s] بازنویسی شده است." @@ -2453,15 +2748,6 @@ msgstr "چارت [%s] ذخیره شد" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "چارت [%s] به داشبورد [%s] اضافه شد" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "چارت [{}] مجدداً نوشته شده است" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "چارت [{}] ذخیره شد" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "چارت [{}] به داشبورد [{}] اضافه شد" - msgid "Chart cache timeout" msgstr "زمان انقضای کش نمودار" @@ -2474,6 +2760,13 @@ msgstr "نمودار نتوانسته ایجاد شود." msgid "Chart could not be updated." msgstr "نمودار نتوانست به‌روزرسانی شود." +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "مقدار فیلتر ضروری است" + msgid "Chart does not exist" msgstr "چارت وجود ندارد" @@ -2488,15 +2781,13 @@ msgstr "ارتفاع نمودار" msgid "Chart imported" msgstr "نمودار وارد شده است" -msgid "Chart last modified" -msgstr "آخرین باری که چارت تغییر کرد" - -msgid "Chart last modified by" -msgstr "نمودار آخرین بار ویرایش شده توسط" - msgid "Chart name" msgstr "نام نمودار" +#, fuzzy +msgid "Chart name is required" +msgstr "نام الزامی است" + msgid "Chart not found" msgstr "نمودار یافت نشد" @@ -2509,6 +2800,10 @@ msgstr "مالکان نمودار" msgid "Chart parameters are invalid." msgstr "پارامترهای چارت نامعتبر هستند." +#, fuzzy +msgid "Chart properties" +msgstr "ویژگی‌های چارت را ویرایش کنید" + msgid "Chart properties updated" msgstr "خصوصیات نمودار به‌روزرسانی شد" @@ -2519,9 +2814,17 @@ msgstr "نمودارها" msgid "Chart title" msgstr "عنوان نمودار" +#, fuzzy +msgid "Chart type" +msgstr "عنوان نمودار" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "نوع نمودار به یک مجموعه داده نیاز دارد" +#, fuzzy +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "نمودارها نمی‌توانند حذف شوند." + msgid "Chart width" msgstr "عرض نمودار" @@ -2531,6 +2834,10 @@ msgstr "نمودارها" msgid "Charts could not be deleted." msgstr "نمودارها نمی‌توانند حذف شوند." +#, fuzzy +msgid "Charts per row" +msgstr "ردیف سرعنوان" + msgid "Check for sorting ascending" msgstr "بررسی مرتب‌سازی به صورت صعودی" @@ -2562,9 +2869,6 @@ msgstr "انتخاب [برچسب] باید در [گروه‌بندی] وجود msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "انتخاب [شعاع نقطه] باید در [گروه‌بندی] وجود داشته باشد." -msgid "Choose File" -msgstr "فایل را انتخاب کنید" - #, fuzzy msgid "Choose a chart for displaying on the map" msgstr "یک چارت یا داشبورد را انتخاب کنید نه هر دو" @@ -2605,12 +2909,29 @@ msgstr "ستون‌ها را برای تجزیه به عنوان تاریخ ان msgid "Choose columns to read" msgstr "ستون‌ها را برای خواندن انتخاب کنید" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + +msgid "Choose how many X-Axis labels to show" +msgstr "" + msgid "Choose index column" msgstr "ستون اندیس را انتخاب کنید" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "روش و دریافت‌کنندگان اعلان را انتخاب کنید." +#, fuzzy, python-format +msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" +msgstr "عرض تصویر باید بین %(min)spx و %(max)spx باشد" + msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "یکی از پایگاه‌های داده موجود را از پنل سمت چپ انتخاب کنید." @@ -2647,6 +2968,10 @@ msgstr "" "انتخاب کنید که آیا یک کشور باید بر اساس معیار سایه‌زده شود یا رنگی بر " "اساس پالت رنگ‌های دسته‌ای به آن تخصیص داده شود." +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "یک پایگاه داده انتخاب کنید..." + msgid "Chord Diagram" msgstr "نمودار چرخشی" @@ -2681,19 +3006,41 @@ msgstr "بند" msgid "Clear" msgstr "پاک کردن" +#, fuzzy +msgid "Clear Sort" +msgstr "فرم را پاک کن" + msgid "Clear all" msgstr "پاک کردن همه" msgid "Clear all data" msgstr "تمام داده‌ها را پاک کنید" +#, fuzzy +msgid "Clear all filters" +msgstr "تمام فیلترها را پاک کن" + +#, fuzzy +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "تاریخ و زمان پیش‌فرض" + +msgid "Clear default light theme" +msgstr "" + msgid "Clear form" msgstr "فرم را پاک کن" +#, fuzzy +msgid "Clear local theme" +msgstr "طرح رنگ خطی" + +msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" msgstr "" "روی دکمه \"+افزودن/ویرایش فیلترها\" کلیک کنید تا فیلترهای جدید داشبورد " "ایجاد کنید." @@ -2728,6 +3075,10 @@ msgstr "" msgid "Click to add a contour" msgstr "برای اضافه کردن یک کانتورها کلیک کنید" +#, fuzzy +msgid "Click to add new breakpoint" +msgstr "برای اضافه کردن یک کانتورها کلیک کنید" + #, fuzzy msgid "Click to add new layer" msgstr "برای اضافه کردن یک کانتورها کلیک کنید" @@ -2763,12 +3114,23 @@ msgstr "برای مرتب‌سازی به صورت صعودی کلیک کنید" msgid "Click to sort descending" msgstr "برای مرتب‌سازی به ترتیب نزولی کلیک کنید" +#, fuzzy +msgid "Client ID" +msgstr "عرض خط" + +#, fuzzy +msgid "Client Secret" +msgstr "انتخاب ستون" + msgid "Close" msgstr "بستن" msgid "Close all other tabs" msgstr "تمام تب‌های دیگر را ببندید" +msgid "Close color breakpoint editor" +msgstr "" + msgid "Close tab" msgstr "بستن برگه" @@ -2781,6 +3143,14 @@ msgstr "شعاع خوشه‌بندی" msgid "Code" msgstr "کد" +#, fuzzy +msgid "Code Copied!" +msgstr "SQL کپی شد!" + +#, fuzzy +msgid "Collapse All" +msgstr "همه را جمع کردن" + msgid "Collapse all" msgstr "همه را جمع کردن" @@ -2793,9 +3163,6 @@ msgstr "جمع کردن ردیف" msgid "Collapse tab content" msgstr "محتوای زبانه را جمع کنید" -msgid "Collapse table preview" -msgstr "مشاهده پیش‌نمایش جدول را جمع کنید" - msgid "Color" msgstr "رنگ" @@ -2808,18 +3175,34 @@ msgstr "معیار رنگ" msgid "Color Scheme" msgstr "طرح رنگ" +#, fuzzy +msgid "Color Scheme Type" +msgstr "طرح رنگ" + msgid "Color Steps" msgstr "مراحل رنگی" msgid "Color bounds" msgstr "محدوده‌های رنگی" +#, fuzzy +msgid "Color breakpoints" +msgstr "نقاط شکسته سطل" + msgid "Color by" msgstr "رنگ بر اساس" +#, fuzzy +msgid "Color for breakpoint" +msgstr "نقاط شکسته سطل" + msgid "Color metric" msgstr "معیار رنگ" +#, fuzzy +msgid "Color of the source location" +msgstr "رنگ مکان هدف" + msgid "Color of the target location" msgstr "رنگ مکان هدف" @@ -2836,9 +3219,6 @@ msgstr "" msgid "Color: " msgstr "رنگ:" -msgid "Colors" -msgstr "رنگ‌ها" - msgid "Column" msgstr "ستون" @@ -2892,6 +3272,10 @@ msgstr "ستون ارجاع شده توسط تجمیع نامشخص است: %(co msgid "Column select" msgstr "انتخاب ستون" +#, fuzzy +msgid "Column to group by" +msgstr "ستون‌هایی برای گروه‌بندی" + msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " "label is used." @@ -2914,6 +3298,13 @@ msgstr "ستون‌ها" msgid "Columns (%s)" msgstr "ستون (%s)" +#, fuzzy +msgid "Columns and metrics" +msgstr "برای افزودن معیارها" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "ستون‌های گم‌شده در مجموعه داده: %(invalid_columns)s" @@ -2948,6 +3339,10 @@ msgstr "ستون‌هایی برای گروه‌بندی در ردیف‌ها" msgid "Columns to read" msgstr "ستون‌ها را برای خواندن انتخاب کنید" +#, fuzzy +msgid "Columns to show in the tooltip." +msgstr "راهنمای تیتر ستون" + msgid "Combine metrics" msgstr "ترکیب معیارها" @@ -2992,6 +3387,12 @@ msgstr "" "ردیف نسبت داده شده و تغییرات زمانی با استفاده از طول و رنگ میله‌ها به " "تصویر کشیده می‌شود." +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" + msgid "Comparison" msgstr "مقایسه" @@ -3040,9 +3441,18 @@ msgstr "تنظیم بازه زمانی: آخرین..." msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "تنظیم بازه زمانی: قبلی..." +msgid "Configure automatic dashboard refresh" +msgstr "" + +msgid "Configure caching and performance settings" +msgstr "" + msgid "Configure custom time range" msgstr "تنظیم بازه زمانی سفارشی" +msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" +msgstr "" + msgid "Configure filter scopes" msgstr "تنظیم دامنه‌های فیلتر" @@ -3058,6 +3468,10 @@ msgstr "این داشبورد را برای گنجاندن در یک برنام msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "تنظیمات نمایش لایه شما را در اینجا پیکربندی کنید." +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "تأیید ذخیره سازی" + #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "نمایش رمز عبور." @@ -3065,6 +3479,10 @@ msgstr "نمایش رمز عبور." msgid "Confirm overwrite" msgstr "تأیید بازنویسی" +#, fuzzy +msgid "Confirm password" +msgstr "نمایش رمز عبور." + msgid "Confirm save" msgstr "تأیید ذخیره سازی" @@ -3092,6 +3510,10 @@ msgstr "این پایگاه داده را به جای آن با استفاده msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "به جای آن، این پایگاه داده را با یک رشته URI SQLAlchemy متصل کنید." +#, fuzzy +msgid "Connect to engine" +msgstr "اتصال" + msgid "Connection" msgstr "اتصال" @@ -3101,6 +3523,10 @@ msgstr "اتصال ناموفق بود، لطفاً تنظیمات اتصال خ msgid "Connection failed, please check your connection settings." msgstr "اتصال ناموفق بود، لطفاً تنظیمات اتصال خود را بررسی کنید." +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "پیوسته" + msgid "Content format" msgstr "قالب محتوا" @@ -3122,6 +3548,10 @@ msgstr "مشارکت" msgid "Contribution Mode" msgstr "حالت مشارکت" +#, fuzzy +msgid "Contributions" +msgstr "مشارکت" + msgid "Control" msgstr "کنترل" @@ -3149,8 +3579,9 @@ msgstr "" msgid "Copy and Paste JSON credentials" msgstr "کپی و جای‌گذاری اعتبارنامه‌های JSON" -msgid "Copy link" -msgstr "کپی لینک" +#, fuzzy +msgid "Copy code to clipboard" +msgstr "کپی به کلیپ بورد" #, python-format msgid "Copy of %s" @@ -3162,9 +3593,6 @@ msgstr "کپی کوئری پارتیشن به کلیپ بورد" msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "لینک دائمی را به کلیپ بورد کپی کنید" -msgid "Copy query URL" -msgstr "کپی کردن نشانی درخواست" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "لینک کوئری را به کلیپ بورد خود کپی کنید" @@ -3186,6 +3614,10 @@ msgstr "کپی به کلیپ بورد" msgid "Copy to clipboard" msgstr "کپی به کلیپ بورد" +#, fuzzy +msgid "Copy with Headers" +msgstr "با یک زیرعنوان" + #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "شعاع داخلی" @@ -3212,7 +3644,8 @@ msgstr "توانایی پیدا کردن شیء نمایشی وجود ندارد msgid "Could not load database driver" msgstr "نمی‌توان درایور پایگاه داده را بارگذاری کرد" -msgid "Could not load database driver: {}" +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "نمی‌توان درایور پایگاه داده را بارگذاری کرد: {}" #, python-format @@ -3255,8 +3688,9 @@ msgstr "نقشه کشور" msgid "Create" msgstr "ایجاد کنید" -msgid "Create chart" -msgstr "چارت ایجاد کن" +#, fuzzy +msgid "Create Tag" +msgstr "ایجاد مجموعه داده" msgid "Create a dataset" msgstr "یک مجموعه داده ایجاد کنید" @@ -3268,14 +3702,19 @@ msgstr "" "یک مجموعه داده ایجاد کنید تا داده‌های خود را به عنوان نمودار تجسم کنید یا" " به SQL Lab بروید تا داده‌های خود را جستجو کنید." +#, fuzzy +msgid "Create a new Tag" +msgstr "یک نمودار جدید بسازید" + msgid "Create a new chart" msgstr "نمودار جدیدی ایجاد کنید" -msgid "Create chart" -msgstr "نمودار بسازید" +#, fuzzy +msgid "Create and explore dataset" +msgstr "یک مجموعه داده ایجاد کنید" -msgid "Create chart with dataset" -msgstr "نمودار را با مجموعه داده ایجاد کنید" +msgid "Create chart" +msgstr "چارت ایجاد کن" msgid "Create dataframe index" msgstr "ایجاد ایندکس داده‌فریم" @@ -3283,8 +3722,11 @@ msgstr "ایجاد ایندکس داده‌فریم" msgid "Create dataset" msgstr "ایجاد مجموعه داده" -msgid "Create dataset and create chart" -msgstr "ایجاد مجموعه داده و ایجاد نمودار" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" +msgstr "" msgid "Create new chart" msgstr "چارت جدید ایجاد کنید" @@ -3313,9 +3755,6 @@ msgstr "ایجاد یک منبع داده و ایجاد یک تب جدید" msgid "Creator" msgstr "سازنده" -msgid "Credentials uploaded" -msgstr "" - msgid "Crimson" msgstr "قرمز پررنگ" @@ -3342,6 +3781,10 @@ msgstr "تجمعی" msgid "Currency" msgstr "ارز" +#, fuzzy +msgid "Currency code column" +msgstr "نماد ارز" + msgid "Currency format" msgstr "قالب ارز" @@ -3376,9 +3819,6 @@ msgstr "در حال حاضر رندر شده: %s" msgid "Custom" msgstr "سفارشی" -msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "قالب‌بندی شرطی سفارشی" - msgid "Custom Plugin" msgstr "پلاگین سفارشی" @@ -3400,11 +3840,14 @@ msgstr "پالت‌های رنگی سفارشی" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "" +msgid "Custom conditional formatting" +msgstr "قالب‌بندی شرطی سفارشی" + msgid "Custom date" msgstr "تاریخ سفارشی" -msgid "Custom interval" -msgstr "فاصله دلخواه" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" +msgstr "" msgid "Custom time filter plugin" msgstr "افزونه فیلتر زمان سفارشی" @@ -3412,6 +3855,22 @@ msgstr "افزونه فیلتر زمان سفارشی" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "عرض سفارشی اسکرین‌شات به پیکسل" +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "سفارشی" + +#, fuzzy +msgid "Customization type" +msgstr "نوع تجسم" + +#, fuzzy +msgid "Customization value is required" +msgstr "مقدار فیلتر ضروری است" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "فیلترهای خارج از محدوده (%d)" + msgid "Customize" msgstr "سفارشی‌سازی" @@ -3419,11 +3878,9 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "سفارشی‌سازی معیارها" msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" -"معیارها یا ستون‌های نمودار را با نمادهای ارزی به عنوان پیشوند یا پسوند " -"سفارشی کنید. نماد را از لیست کشویی انتخاب کنید یا خودتان وارد کنید." msgid "Customize columns" msgstr "ستون‌ها را سفارشی‌سازی کنید" @@ -3431,6 +3888,25 @@ msgstr "ستون‌ها را سفارشی‌سازی کنید" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "منبع داده، فیلترها و طرح را سفارشی کنید." +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "قالب CSS" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "وابستگی دایره‌ای شناسایی شد" @@ -3487,13 +3963,18 @@ msgstr "حالت تاریک" msgid "Dashboard" msgstr "داشبورد" +#, fuzzy +msgid "Dashboard Filter" +msgstr "عنوان داشبورد" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard Id" +msgstr "داشبورد" + #, python-format msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" msgstr "داشبورد [%s] به تازگی ایجاد شد و نمودار [%s] به آن اضافه گردید." -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" -msgstr "داشبورد [{}] تازه ایجاد شد و نمودار [{}] به آن اضافه شد" - msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." msgstr "" @@ -3505,6 +3986,10 @@ msgstr "داشبورد قابل به‌روزرسانی نیست." msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "داشبورد قابل به‌روزرسانی نیست." +#, fuzzy +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "داشبورد قابل به‌روزرسانی نیست." + #, fuzzy msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "داشبورد قابل به‌روزرسانی نیست." @@ -3518,9 +4003,24 @@ msgstr "داشبورد قابل به‌روزرسانی نیست." msgid "Dashboard does not exist" msgstr "داشبورد وجود ندارد" +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "این داشبورد با موفقیت ذخیره شد." + +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "این داشبورد با موفقیت ذخیره شد." + msgid "Dashboard imported" msgstr "داشبورد وارد شد" +msgid "Dashboard name and URL configuration" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard name is required" +msgstr "نام الزامی است" + #, fuzzy msgid "Dashboard native filters could not be patched." msgstr "داشبورد قابل به‌روزرسانی نیست." @@ -3568,6 +4068,10 @@ msgstr "خط چین" msgid "Data" msgstr "داده" +#, fuzzy +msgid "Data Export Options" +msgstr "گزینه‌های نمودار" + msgid "Data Table" msgstr "جدول داده" @@ -3665,9 +4169,6 @@ msgstr "داده‌بان برای هشدارها الزامی است" msgid "Database name" msgstr "نام پایگاه داده" -msgid "Database not allowed to change" -msgstr "تغییر پایگاه داده مجاز نیست" - msgid "Database not found." msgstr "پایگاه داده یافت نشد." @@ -3773,6 +4274,10 @@ msgstr "منبع داده و نوع نمودار" msgid "Datasource does not exist" msgstr "منبع داده وجود ندارد" +#, fuzzy +msgid "Datasource is required for validation" +msgstr "داده‌بان برای هشدارها الزامی است" + msgid "Datasource type is invalid" msgstr "نوع منبع داده نامعتبر است" @@ -3861,12 +4366,36 @@ msgstr "دک.جی‌ال - نمودار پخش" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "دک.gl - شبکه صفحه" +#, fuzzy +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "دک.جی‌ال - نمودار پخش" + +#, fuzzy +msgid "Deckgl" +msgstr "deckGL" + msgid "Decrease" msgstr "کاهش دهید" +#, fuzzy +msgid "Decrease color" +msgstr "کاهش دهید" + +#, fuzzy +msgid "Decrease label" +msgstr "کاهش دهید" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "پیش‌فرض" + msgid "Default Catalog" msgstr "کاتالوگ پیش‌فرض" +#, fuzzy +msgid "Default Column Settings" +msgstr "تنظیمات چندضلعی" + msgid "Default Schema" msgstr "طرح پیش‌فرض" @@ -3874,23 +4403,35 @@ msgid "Default URL" msgstr "آدرس پیش‌فرض" msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" msgid "Default Value" msgstr "مقدار پیش‌فرض" -msgid "Default datetime" +#, fuzzy +msgid "Default color" +msgstr "کاتالوگ پیش‌فرض" + +#, fuzzy +msgid "Default datetime column" msgstr "تاریخ و زمان پیش‌فرض" +#, fuzzy +msgid "Default folders cannot be nested" +msgstr "گزارش نمی‌تواند ایجاد شود." + msgid "Default latitude" msgstr "عرض جغرافیایی پیش‌فرض" msgid "Default longitude" msgstr "طول جغرافیایی پیش‌فرض" +#, fuzzy +msgid "Default message" +msgstr "مقدار پیش‌فرض" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" @@ -3936,6 +4477,9 @@ msgstr "" "این می‌تواند برای تغییر ویژگی‌های داده، فیلتر کردن یا غنی‌سازی آرایه " "استفاده شود." +msgid "Define color breakpoints for the data" +msgstr "" + msgid "" "Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " "that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " @@ -3953,6 +4497,10 @@ msgstr "برنامه تحویل، منطقه زمانی و تنظیمات فرک msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." msgstr "پایگاه داده، کوئریی SQL و شرایط فعال‌سازی هشدار را تعریف کنید." +#, fuzzy +msgid "Defined through system configuration." +msgstr "پیکربندی عرض/طول جغرافیایی نامعتبر است." + msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" @@ -4012,6 +4560,10 @@ msgstr "آیا می‌خواهید پایگاه داده را حذف کنید؟" msgid "Delete Dataset?" msgstr "آیا می‌خواهید داده‌نما را حذف کنید؟" +#, fuzzy +msgid "Delete Group?" +msgstr "آیا الگو را حذف می‌کنید؟" + msgid "Delete Layer?" msgstr "لایه را حذف کنید؟" @@ -4028,6 +4580,10 @@ msgstr "آیا الگو را حذف می‌کنید؟" msgid "Delete Template?" msgstr "آیا الگو را حذف می‌کنید؟" +#, fuzzy +msgid "Delete Theme?" +msgstr "آیا الگو را حذف می‌کنید؟" + #, fuzzy msgid "Delete User?" msgstr "حذف کوئری؟" @@ -4047,8 +4603,13 @@ msgstr "حذف پایگاه داده" msgid "Delete email report" msgstr "حذف گزارش ایمیل" -msgid "Delete query" -msgstr "حذف کوئری" +#, fuzzy +msgid "Delete group" +msgstr "فایل را انتخاب کنید" + +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "قالب را حذف کنید" #, fuzzy msgid "Delete role" @@ -4057,6 +4618,10 @@ msgstr "فایل را انتخاب کنید" msgid "Delete template" msgstr "قالب را حذف کنید" +#, fuzzy +msgid "Delete theme" +msgstr "قالب را حذف کنید" + msgid "Delete this container and save to remove this message." msgstr "این کانتینر را حذف کنید و ذخیره کنید تا این پیام حذف شود." @@ -4064,6 +4629,14 @@ msgstr "این کانتینر را حذف کنید و ذخیره کنید تا msgid "Delete user" msgstr "حذف کوئری" +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete user registration" +msgstr "حذف شده: %s" + +#, fuzzy +msgid "Delete user registration?" +msgstr "حذف یادداشت؟" + msgid "Deleted" msgstr "حذف شد" @@ -4121,10 +4694,24 @@ msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries" msgstr[0] "پرس و جوی ذخیره شده %(num)d حذف شد" msgstr[1] "پرس و جوی ذخیره شده %(num)d حذف شدند" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted %(num)d theme" +msgid_plural "Deleted %(num)d themes" +msgstr[0] "مجموعه داده %(num)d حذف شد" +msgstr[1] "مجموعه داده‌های %(num)d حذف شدند" + #, python-format msgid "Deleted %s" msgstr "%s حذف شد" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted group: %s" +msgstr "حذف شده: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted groups: %s" +msgstr "حذف شده: %s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted role: %s" msgstr "حذف شده: %s" @@ -4133,6 +4720,10 @@ msgstr "حذف شده: %s" msgid "Deleted roles: %s" msgstr "حذف شده: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted user registration for user: %s" +msgstr "حذف شده: %s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted user: %s" msgstr "حذف شده: %s" @@ -4168,6 +4759,10 @@ msgstr "چگالی" msgid "Dependent on" msgstr "وابسته به" +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "مرتب‌سازی به ترتیب نزولی" + msgid "Description" msgstr "توضیحات" @@ -4183,6 +4778,10 @@ msgstr "متن توضیحی که در زیر عدد بزرگ شما نمایش msgid "Deselect all" msgstr "غیرفعال کردن همه" +#, fuzzy +msgid "Design with" +msgstr "عرض حداقل" + msgid "Details" msgstr "جزئیات" @@ -4214,12 +4813,28 @@ msgstr "خاکستری کدر" msgid "Dimension" msgstr "ابعاد" +#, fuzzy +msgid "Dimension is required" +msgstr "نام الزامی است" + +#, fuzzy +msgid "Dimension members" +msgstr "ابعاد" + +#, fuzzy +msgid "Dimension selection" +msgstr "انتخاب منطقه زمانی" + msgid "Dimension to use on x-axis." msgstr "ابعاد مورد استفاده در محور x." msgid "Dimension to use on y-axis." msgstr "ابعادی که باید در محور y استفاده شود." +#, fuzzy +msgid "Dimension values" +msgstr "ابعاد" + msgid "Dimensions" msgstr "ابعاد" @@ -4288,6 +4903,48 @@ msgstr "نمایش مجموع سطح ستون" msgid "Display configuration" msgstr "تنظیمات نمایش" +#, fuzzy +msgid "Display control configuration" +msgstr "تنظیمات نمایش" + +#, fuzzy +msgid "Display control has default value" +msgstr "فیلتر دارای مقدار پیش‌فرض است" + +#, fuzzy +msgid "Display control name" +msgstr "نمایش مجموع سطح ستون" + +#, fuzzy +msgid "Display control settings" +msgstr "تنظیمات کنترل را حفظ کنیم؟" + +#, fuzzy +msgid "Display control type" +msgstr "نمایش مجموع سطح ستون" + +#, fuzzy +msgid "Display controls" +msgstr "تنظیمات نمایش" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "تنظیمات نمایش" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "تنظیمات نمایش" + +#, fuzzy +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "نمایش مجموع سطح ستون" + +msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" +msgstr "" + +msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" +msgstr "" + msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each " "column being displayed side by side for each metric." @@ -4309,6 +4966,9 @@ msgstr "نمایش subtotal در سطح ردیف" msgid "Display row level total" msgstr "نمایش مجموع سطح ردیف" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Display type icon" msgstr "آیکون نوع بولیانی" @@ -4334,6 +4994,11 @@ msgstr "توزیع" msgid "Divider" msgstr "تقسیم‌کننده" +msgid "" +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." +msgstr "" + msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "آیا شما دونات می‌خواهید یا پای؟" @@ -4343,6 +5008,10 @@ msgstr "مستندات" msgid "Domain" msgstr "دامنه" +#, fuzzy +msgid "Don't refresh" +msgstr "داده‌ها به‌روز شد" + msgid "Donut" msgstr "دونات" @@ -4364,6 +5033,10 @@ msgstr "" msgid "Download to CSV" msgstr "دانلود به CSV" +#, fuzzy +msgid "Download to client" +msgstr "دانلود به CSV" + #, python-format msgid "" "Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " @@ -4379,6 +5052,12 @@ msgstr "اجزاء و نمودارها را به داشبورد بکشید و ر msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "اجزا را به این زبانه بکشید و رها کنید" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "نشان‌گذاری بر روی نقاط داده. فقط برای انواع خطی قابل‌اجرا است." @@ -4452,6 +5131,10 @@ msgstr "یک ستون موقتی را اینجا رها کنید یا کلیک msgid "Drop columns/metrics here or click" msgstr "ستون‌ها/معیارها را اینجا رها کنید یا کلیک کنید" +#, fuzzy +msgid "Dttm" +msgstr "تاریخ و زمان" + msgid "Duplicate" msgstr "تکراری" @@ -4470,6 +5153,10 @@ msgstr "" msgid "Duplicate dataset" msgstr "مجموعه داده تکراری" +#, fuzzy, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "نام ستون تکراری: %(columns)s" + #, fuzzy msgid "Duplicate role" msgstr "تکراری" @@ -4517,6 +5204,10 @@ msgstr "" "مدت زمان (به ثانیه) زمان خواب کش متاداده برای جداول این پایگاه داده. اگر " "تنظیم نشود، کش هرگز منقضی نمی‌شود." +#, fuzzy +msgid "Duration Ms" +msgstr "مدت زمان" + msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "" "مدت زمان به میلی‌ثانیه (۱.۴۰۰۰۸ => ۱ میلی‌ثانیه ۴۰۰ میکروثانیه ۸۰ " @@ -4534,21 +5225,28 @@ msgstr "مدت زمان به میلی‌ثانیه (۶۶۰۰۰ => ۱د ۶ث)" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "مدت زمان به میلی‌ثانیه (۶۶۰۰۰ => ۱د ۶ث)" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "تابع تجمیع پویا" +#, fuzzy +msgid "Dynamic group by" +msgstr "غیر گروه‌بندی شده توسط" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "به‌صورت پویا تمام مقادیر فیلتر را جستجو کنید" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + msgid "ECharts" msgstr "ای چارتس" msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" msgstr "ایمیل گزارشات" -msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "پایان (غیر قابل شامل)" - msgid "ERROR" msgstr "خطا" @@ -4567,33 +5265,29 @@ msgstr "عرض لبه" msgid "Edit" msgstr "ویرایش" -msgid "Edit Alert" -msgstr "ویرایش هشدار" - -msgid "Edit CSS" -msgstr "ویرایش CSS" +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit %s in modal" +msgstr "در مدل" msgid "Edit CSS template properties" msgstr "ویرایش ویژگی‌های الگوی CSS" -msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "ویرایش ویژگی‌های نمودار" - msgid "Edit Dashboard" msgstr "ویرایش داشبورد" msgid "Edit Dataset " msgstr "ویرایش مجموعه داده" +#, fuzzy +msgid "Edit Group" +msgstr "ویرایش قانون" + msgid "Edit Log" msgstr "ثبت ویرایش" msgid "Edit Plugin" msgstr "ویرایش افزونه" -msgid "Edit Report" -msgstr "ویرایش گزارش" - #, fuzzy msgid "Edit Role" msgstr "حالت ویرایش" @@ -4608,6 +5302,10 @@ msgstr "ویرایش برچسب" msgid "Edit User" msgstr "ویرایش کوئری" +#, fuzzy +msgid "Edit alert" +msgstr "ویرایش هشدار" + msgid "Edit annotation" msgstr "ویرایش یادداشت" @@ -4638,16 +5336,25 @@ msgstr "گزارش ایمیل را ویرایش کنید" msgid "Edit formatter" msgstr "ویرایش فرمت کننده" +#, fuzzy +msgid "Edit group" +msgstr "ویرایش قانون" + msgid "Edit properties" msgstr "ویرایش ویژگی‌ها" -msgid "Edit query" -msgstr "ویرایش کوئری" +#, fuzzy +msgid "Edit report" +msgstr "ویرایش گزارش" #, fuzzy msgid "Edit role" msgstr "حالت ویرایش" +#, fuzzy +msgid "Edit tag" +msgstr "ویرایش برچسب" + msgid "Edit template" msgstr "ویرایش الگو" @@ -4657,6 +5364,10 @@ msgstr "ویرایش پارامترهای الگو" msgid "Edit the dashboard" msgstr "داشبورد را ویرایش کنید" +#, fuzzy +msgid "Edit theme properties" +msgstr "ویرایش ویژگی‌ها" + msgid "Edit time range" msgstr "زمان محدوده را ویرایش کنید" @@ -4688,6 +5399,10 @@ msgstr "" msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "نام کاربری یا رمز عبور اشتباه است." +#, fuzzy +msgid "Elapsed" +msgstr "بارگذاری مجدد" + msgid "Elevation" msgstr "ارتفاع" @@ -4699,6 +5414,10 @@ msgstr "جزئیات" msgid "Email is required" msgstr "ارزش الزامی است" +#, fuzzy +msgid "Email link" +msgstr "جزئیات" + msgid "Email reports active" msgstr "گزارش‌های ایمیلی فعال" @@ -4721,9 +5440,6 @@ msgstr "داشبورد نمی‌تواند حذف شود." msgid "Embedding deactivated." msgstr "گنجاندن غیرفعال شده است." -msgid "Emit Filter Events" -msgstr "تولید رویدادهای فیلتر" - msgid "Emphasis" msgstr "تأکید" @@ -4750,6 +5466,9 @@ msgstr "" "گزینه 'اجازه بارگذاری فایل به پایگاه داده' را در تنظیمات هر پایگاه داده " "فعال کنید." +msgid "Enable Matrixify" +msgstr "" + msgid "Enable cross-filtering" msgstr "فیلترگذاری متقابل را فعال کنید" @@ -4768,6 +5487,23 @@ msgstr "پیش‌بینی را فعال کنید" msgid "Enable graph roaming" msgstr "فعال‌سازی جست‌و‌خیز گراف" +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable icons" +msgstr "ستون‌های جدول" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable labels" +msgstr "برچسب‌های محدوده" + msgid "Enable node dragging" msgstr "اجازه تغییر مکان گره را فعال کنید" @@ -4780,6 +5516,21 @@ msgstr "فعال‌سازی گسترش ردیف در اسکیماها" msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" msgstr "فعال‌سازی صفحه‌بندی سمت سرور نتایج (ویژگی آزمایشی)" +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" + msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," " please consider filtering those " @@ -4794,9 +5545,17 @@ msgstr "پایان" msgid "End (Longitude, Latitude): " msgstr "پایان (طول جغرافیایی، عرض جغرافیایی):" +#, fuzzy +msgid "End (exclusive)" +msgstr "پایان (غیر قابل شامل)" + msgid "End Longitude & Latitude" msgstr "طول جغرافیایی و عرض جغرافیایی انتهایی" +#, fuzzy +msgid "End Time" +msgstr "تاریخ پایان" + msgid "End angle" msgstr "زاویه انتهایی" @@ -4809,6 +5568,10 @@ msgstr "تاریخ پایان از بازه زمانی مستثنی شده اس msgid "End date must be after start date" msgstr "تاریخ پایان باید بعد از تاریخ شروع باشد." +#, fuzzy +msgid "Ends With" +msgstr "عرض لبه" + #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." msgstr "موتور \"%(engine)s\" نمی‌تواند از طریق پارامترها پیکربندی شود." @@ -4835,6 +5598,10 @@ msgstr "نامی برای این صفحه وارد کنید" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "عنوان جدیدی برای زبانه وارد کنید" +#, fuzzy +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "آیا اشیا را پر کنیم؟" + msgid "Enter alert name" msgstr "نام هشدار را وارد کنید" @@ -4844,9 +5611,24 @@ msgstr "مدت را به ثانیه وارد کنید" msgid "Enter fullscreen" msgstr "ورود به حالت تمام صفحه" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + msgid "Enter report name" msgstr "نام گزارش را وارد کنید" +#, fuzzy +msgid "Enter the group's description" +msgstr "توضیحات نمودار را پنهان کن" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's label" +msgstr "نام هشدار را وارد کنید" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's name" +msgstr "نام هشدار را وارد کنید" + #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" msgstr "اطلاعات اعتبارسنجی مورد نیاز %(dbModelName)s را وارد کنید" @@ -4865,9 +5647,20 @@ msgstr "نام هشدار را وارد کنید" msgid "Enter the user's last name" msgstr "نام هشدار را وارد کنید" +#, fuzzy +msgid "Enter the user's password" +msgstr "نام هشدار را وارد کنید" + msgid "Enter the user's username" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter theme name" +msgstr "نام هشدار را وارد کنید" + +msgid "Enter your login and password below:" +msgstr "" + msgid "Entity" msgstr "موجودیت" @@ -4877,6 +5670,10 @@ msgstr "اندازه‌های تاریخ برابر" msgid "Equal to (=)" msgstr "برابر با (=)" +#, fuzzy +msgid "Equals" +msgstr "متوالی" + msgid "Error" msgstr "خطا" @@ -4887,13 +5684,21 @@ msgstr "خطا در بازیابی اشیاء برچسب‌گذاری شده" msgid "Error deleting %s" msgstr "خطا در حین دریافت داده‌ها: %s" +#, fuzzy +msgid "Error executing query. " +msgstr "کوئری اجرا شده" + #, fuzzy msgid "Error faving chart" msgstr "خطا در ذخیره‌سازی مجموعه داده" -#, python-format -msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" -msgstr "خطا در عبارت جینجا در بند HAVING: %(msg)s" +#, fuzzy +msgid "Error fetching charts" +msgstr "خطا در هنگام دریافت نمودارها" + +#, fuzzy +msgid "Error importing theme." +msgstr "خطای تاریک" #, python-format msgid "Error in jinja expression in RLS filters: %(msg)s" @@ -4903,10 +5708,22 @@ msgstr "خطا در عبارت جینجا در فیلترهای RLS: %(msg)s" msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" msgstr "خطا در عبارت جینجا در cláusula WHERE: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in column expression: %(msg)s" +msgstr "خطا در عبارت جینجا در cláusula WHERE: %(msg)s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in datetime column: %(msg)s" +msgstr "خطا در عبارت جینجا در cláusula WHERE: %(msg)s" + #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" msgstr "خطا در عبارت جینجا در پیش شرط بازیابی مقادیر: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" +msgstr "خطا در عبارت جینجا در پیش شرط بازیابی مقادیر: %(msg)s" + msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "خطا در بارگذاری منابع داده چارت. فیلترها ممکن است به درستی کار نکنند." @@ -4933,18 +5750,6 @@ msgstr "خطا در ذخیره‌سازی مجموعه داده" msgid "Error unfaving chart" msgstr "خطا در ذخیره‌سازی مجموعه داده" -#, fuzzy -msgid "Error while adding role!" -msgstr "خطا در هنگام دریافت نمودارها" - -#, fuzzy -msgid "Error while adding user!" -msgstr "خطا در هنگام دریافت نمودارها" - -#, fuzzy -msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "خطا در هنگام دریافت نمودارها" - msgid "Error while fetching charts" msgstr "خطا در هنگام دریافت نمودارها" @@ -4953,29 +5758,17 @@ msgid "Error while fetching data: %s" msgstr "خطا در حین دریافت داده‌ها: %s" #, fuzzy -msgid "Error while fetching permissions" +msgid "Error while fetching groups" msgstr "خطا در هنگام دریافت نمودارها" #, fuzzy msgid "Error while fetching roles" msgstr "خطا در هنگام دریافت نمودارها" -#, fuzzy -msgid "Error while fetching users" -msgstr "خطا در هنگام دریافت نمودارها" - #, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" msgstr "خطا در هنگام نمایش کوئری مجموعه داده مجازی: %(msg)s" -#, fuzzy -msgid "Error while updating role!" -msgstr "خطا در هنگام دریافت نمودارها" - -#, fuzzy -msgid "Error while updating user!" -msgstr "خطا در هنگام دریافت نمودارها" - #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "خطا: %(error)s" @@ -4984,6 +5777,10 @@ msgstr "خطا: %(error)s" msgid "Error: %(msg)s" msgstr "خطا: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "خطا: %(msg)s" + msgid "Error: permalink state not found" msgstr "خطا: وضعیت پیوند دائمی پیدا نشد" @@ -5020,6 +5817,14 @@ msgstr "مثال" msgid "Examples" msgstr "نمونه‌ها" +#, fuzzy +msgid "Excel Export" +msgstr "گزارش هفتگی" + +#, fuzzy +msgid "Excel XML Export" +msgstr "گزارش هفتگی" + msgid "Excel file format cannot be determined" msgstr "فرمت فایل اکسل قابل شناسایی نیست" @@ -5027,6 +5832,9 @@ msgstr "فرمت فایل اکسل قابل شناسایی نیست" msgid "Excel upload" msgstr "بارگذاری اکسل" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "مقادیر انتخاب شده را مستثنا کنید" @@ -5054,6 +5862,10 @@ msgstr "خروج از حالت تمام‌صفحه" msgid "Expand" msgstr "گسترش دهید" +#, fuzzy +msgid "Expand All" +msgstr "همه را گسترش دهید" + msgid "Expand all" msgstr "همه را گسترش دهید" @@ -5063,12 +5875,6 @@ msgstr "پانل داده را گسترش دهید" msgid "Expand row" msgstr "گسترش ردیف" -msgid "Expand table preview" -msgstr "گسترش پیش‌نمایش جدول" - -msgid "Expand tool bar" -msgstr "گسترش نوار ابزار" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" " in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " @@ -5096,11 +5902,47 @@ msgstr "مجموعه نتایج را در نمای اکتشاف داده برر msgid "Export" msgstr "خروجی" +#, fuzzy +msgid "Export All Data" +msgstr "تمام داده‌ها را پاک کنید" + +#, fuzzy +msgid "Export Current View" +msgstr "برعکس کردن صفحه فعلی" + +#, fuzzy +msgid "Export YAML" +msgstr "نام گزارش" + +#, fuzzy +msgid "Export as Example" +msgstr "صادرات به اکسل" + +#, fuzzy +msgid "Export cancelled" +msgstr "گزارش شکست خورد" + msgid "Export dashboards?" msgstr "داشبوردها را صادر کنید؟" -msgid "Export query" -msgstr "خروجی کوئری" +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "گزارش شکست خورد" + +#, fuzzy +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "دانلود تصویر ناموفق بود، لطفاً صفحه را تازه‌سازی کرده و دوباره تلاش کنید." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "گزارش شکست خورد" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export successful: %s" +msgstr "خروجی به .CSV کامل" msgid "Export to .CSV" msgstr "صادرات به .CSV" @@ -5117,6 +5959,10 @@ msgstr "صادرات به PDF" msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "صادرات به .CSV محوربندی شده" +#, fuzzy +msgid "Export to Pivoted Excel" +msgstr "صادرات به فایل .CSV محور شده" + msgid "Export to full .CSV" msgstr "خروجی به .CSV کامل" @@ -5135,6 +5981,14 @@ msgstr "پایگاه داده را در آزمایشگاه SQL نمایش دهی msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "در آزمایشگاه SQL نمایان کنید" +#, fuzzy +msgid "Expression cannot be empty" +msgstr "نمی‌تواند خالی باشد" + +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "ابعاد" + #, fuzzy msgid "Extent" msgstr "اخیراً" @@ -5203,6 +6057,9 @@ msgstr "ناموفق" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "در بازیابی نتایج شکست خورد." +msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" +msgstr "" + msgid "Failed to create report" msgstr "ایجاد گزارش موفق نبود" @@ -5210,6 +6067,9 @@ msgstr "ایجاد گزارش موفق نبود" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "اجرای %(query)s با شکست مواجه شد" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "عدم توانایی در تولید URL ویرایش نمودار" @@ -5219,32 +6079,80 @@ msgstr "بارگذاری داده‌های نمودار شکست خورد" msgid "Failed to load chart data." msgstr "بارگذاری داده‌های نمودار ناموفق بود." -msgid "Failed to load dimensions for drill by" -msgstr "بارگذاری ابعاد برای حفاری با شکست مواجه شد" +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "بارگذاری داده‌های نمودار شکست خورد" + +#, fuzzy +msgid "Failed to load top values" +msgstr "متوقف کردن کوئری با شکست مواجه شد. %s" + +msgid "Failed to open file. Please try again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" +msgstr "تأیید گزینه‌های انتخابی ناموفق بود: %s" msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "عدم توانایی در بازیابی نوع پیشرفته" +#, fuzzy +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "بارگذاری داده‌های نمودار شکست خورد" + msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "خطا در ذخیره‌سازی دامنه فیلتر متقاطع" +#, fuzzy +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "خطا در ذخیره‌سازی دامنه فیلتر متقاطع" + +msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "تأیید گزینه‌های انتخابی ناموفق بود: %s" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "شروع کوئری ریموت بر روی یک کارگر با شکست مواجه شد." -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Failed to stop query." msgstr "متوقف کردن کوئری با شکست مواجه شد. %s" +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "" + msgid "Failed to tag items" msgstr "برچسب زدن به موارد با شکست مواجه شد" msgid "Failed to update report" msgstr "به‌روزرسانی گزارش ناموفق بود" +msgid "Failed to validate expression. Please try again." +msgstr "" + #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "تأیید گزینه‌های انتخابی ناموفق بود: %s" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "غلط است" + msgid "Favorite" msgstr "علاقه‌مند" @@ -5278,12 +6186,14 @@ msgstr "فیلد نمی‌تواند توسط JSON رمزگشایی شود. %(ms msgid "Field is required" msgstr "فیلد الزامی است" -msgid "File" -msgstr "فایل" - msgid "File extension is not allowed." msgstr "پسوند فایل مجاز نیست." +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "File settings" msgstr "تنظیمات فایل" @@ -5300,6 +6210,9 @@ msgstr "تمام فیلدهای مورد نیاز را پر کنید تا \"مق msgid "Fill method" msgstr "روش پر کردن" +msgid "Fill out the registration form" +msgstr "" + msgid "Filled" msgstr "پر شده" @@ -5309,9 +6222,6 @@ msgstr "فیلتر" msgid "Filter Configuration" msgstr "پیکربندی فیلتر" -msgid "Filter List" -msgstr "لیست فیلتر شده" - msgid "Filter Settings" msgstr "تنظیمات فیلتر" @@ -5356,6 +6266,10 @@ msgstr "چارت‌های خود را فیلتر کنید" msgid "Filters" msgstr "فیلترها" +#, fuzzy +msgid "Filters and controls" +msgstr "کنترل‌های اضافی" + msgid "Filters by columns" msgstr "فیلترها بر اساس ستون‌ها" @@ -5407,6 +6321,10 @@ msgstr "پایان" msgid "First" msgstr "اولین" +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "نام نمودار" + #, fuzzy msgid "First name" msgstr "نام نمودار" @@ -5415,6 +6333,10 @@ msgstr "نام نمودار" msgid "First name is required" msgstr "نام الزامی است" +#, fuzzy +msgid "Fit columns dynamically" +msgstr "ستون‌ها را به ترتیب حروف الفبا مرتب کنید" + msgid "" "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " "results do not include the start or end dates" @@ -5440,6 +6362,14 @@ msgstr "شعاع نقطه ثابت" msgid "Flow" msgstr "جریان" +#, fuzzy +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "فیلترهای مقایسه باید دارای یک مقدار باشند" + +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "فیلترها" + msgid "Font size" msgstr "اندازه فونت" @@ -5483,9 +6413,15 @@ msgstr "" "شد. برای فیلترهای پایه، این‌ها نقشی هستند که فیلتر به آن‌ها اعمال " "نمی‌شود، به عنوان مثال: مدیر اگر مدیر باید تمامی داده‌ها را ببیند." +msgid "Forbidden" +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "قوّت" +msgid "Force Time Grain as Max Interval" +msgstr "" + msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." @@ -5515,6 +6451,9 @@ msgstr "اجبار به تازه‌سازی لیست طرح‌واره‌ها" msgid "Force refresh table list" msgstr "اجبار به بروزرسانی لیست جداول" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + msgid "Forecast periods" msgstr "دوره‌های پیش‌بینی" @@ -5533,6 +6472,10 @@ msgstr "داده‌های فرم در کش یافت نشد، به متاداده msgid "Format SQL" msgstr "فرمت SQL" +#, fuzzy +msgid "Format SQL query" +msgstr "فرمت SQL" + msgid "" "Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " "represents a new line. ECharts compatibility:\n" @@ -5542,6 +6485,13 @@ msgstr "" "{percent}. \\n نشان‌دهنده یک خط جدید است. سازگاری با ECharts: {a} (سری)، " "{b} (نام)، {c} (مقدار)، {d} (درصد)" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "فرمت‌شده CSV در ایمیل پیوست شده است" @@ -5596,6 +6546,15 @@ msgstr "نحوه نمایش هر معیار را بیشتر سفارشی‌سا msgid "GROUP BY" msgstr "گروه‌بندی" +#, fuzzy +msgid "Gantt Chart" +msgstr "نمودار گراف" + +msgid "" +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." +msgstr "" + msgid "Gauge Chart" msgstr "چارت مقیاس" @@ -5605,6 +6564,10 @@ msgstr "کلی" msgid "General information" msgstr "اطلاعات عمومی" +#, fuzzy +msgid "General settings" +msgstr "تنظیمات GeoJson" + msgid "Generating link, please wait.." msgstr "در حال ایجاد لینک، لطفاً صبر کنید.." @@ -5657,6 +6620,14 @@ msgstr "چیدمان گراف" msgid "Gravity" msgstr "جاذبه" +#, fuzzy +msgid "Greater Than" +msgstr "بزرگتر از (>)" + +#, fuzzy +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "بزرگتر یا مساوی (≥)" + msgid "Greater or equal (>=)" msgstr "بزرگتر یا مساوی (≥)" @@ -5672,6 +6643,10 @@ msgstr "شبکه" msgid "Grid Size" msgstr "اندازه شبکه" +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "گروه‌بندی بر اساس" + msgid "Group By" msgstr "گروه بندی" @@ -5684,11 +6659,27 @@ msgstr "کلید گروه" msgid "Group by" msgstr "گروه‌بندی بر اساس" +msgid "Group remaining as \"Others\"" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "دامنه‌گذاری" + +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "گروه‌بندی بر اساس" + +msgid "" +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." +msgstr "" + msgid "Guest user cannot modify chart payload" msgstr "کاربر مهمان نمی‌تواند بارگذاری نمودار را تغییر دهد" -msgid "HOUR" -msgstr "ساعت" +msgid "HTTP Path" +msgstr "" msgid "Handlebars" msgstr "هندلBars" @@ -5708,15 +6699,27 @@ msgstr "سرفصل" msgid "Header row" msgstr "ردیف سرعنوان" +#, fuzzy +msgid "Header row is required" +msgstr "ارزش الزامی است" + msgid "Heatmap" msgstr "نقشه حرارتی" msgid "Height" msgstr "ارتفاع" +#, fuzzy +msgid "Height of each row in pixels" +msgstr "عرض ایزولین به پیکسل" + msgid "Height of the sparkline" msgstr "ارتفاع اسپارک‌لاین" +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "بازگردانی" + #, fuzzy msgid "Hide Column" msgstr "ستون زمان" @@ -5733,9 +6736,6 @@ msgstr "لایه را مخفی کنید" msgid "Hide password." msgstr "رمز عبور را پنهان کنید." -msgid "Hide tool bar" -msgstr "مخفی کردن نوار ابزار" - msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "خط زمانبندی را پنهان می‌کند" @@ -5763,6 +6763,10 @@ msgstr "افقی (بالا)" msgid "Horizontal alignment" msgstr "تراز افقی" +#, fuzzy +msgid "Horizontal layout (columns)" +msgstr "افقی (بالا)" + msgid "Host" msgstr "میزبان" @@ -5788,6 +6792,9 @@ msgstr "داده‌ها باید در چند سطل گروه‌بندی شوند msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "چند دوره به آینده می‌خواهیم پیش‌بینی کنیم؟" +msgid "How many top values to select" +msgstr "" + msgid "" "How to display time shifts: as individual lines; as the difference " "between the main time series and each time shift; as the percentage " @@ -5806,6 +6813,22 @@ msgstr "کدهای ISO ۳۱۶۶-۲" msgid "ISO 8601" msgstr "استاندارد ISO ۸۶۰۱" +#, fuzzy +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "ژنراتور ابزارک جاوااسکریپت" + +#, fuzzy +msgid "Icon URL" +msgstr "کنترل" + +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "اندازه فونت" + +#, fuzzy +msgid "Icon size unit" +msgstr "اندازه فونت" + msgid "Id" msgstr "شناسه" @@ -5828,11 +6851,6 @@ msgstr "" msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" msgstr "اگر یک معیار مشخص شده باشد، مرتب‌سازی بر اساس ارزش معیار انجام خواهد شد." -msgid "" -"If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." -msgstr "" - msgid "" "If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " "it sorts the results ascending." @@ -5840,10 +6858,18 @@ msgstr "" "اگر فعال شود، این کنترل نتایج/مقادیر را به صورت نزولی مرتب می‌کند، در غیر" " این صورت نتایج را به صورت صعودی مرتب می‌کند." +msgid "" +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "If table already exists" msgstr "برچسب قبلاً وجود دارد" +msgid "If you don't save, changes will be lost." +msgstr "" + msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "هنگام تولید گزارش، کش را نادیده بگیرید" @@ -5869,8 +6895,9 @@ msgstr "وارد کردن" msgid "Import %s" msgstr "وارد کردن %s" -msgid "Import Dashboard(s)" -msgstr "وارد کردن داشبورد(ها)" +#, fuzzy +msgid "Import Error" +msgstr "خطای تایم‌اوت" msgid "Import chart failed for an unknown reason" msgstr "وارد کردن نمودار به دلایل نامعلوم شکست خورد" @@ -5902,17 +6929,32 @@ msgstr "وارد کردن کوئریها" msgid "Import saved query failed for an unknown reason." msgstr "وارد کردن کوئری ذخیره‌شده به دلیل نامشخصی ناموفق بود." +#, fuzzy +msgid "Import themes" +msgstr "وارد کردن کوئریها" + msgid "In" msgstr "در" +#, fuzzy +msgid "In Range" +msgstr "دامنه زمانی" + msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" +msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " +msgstr "" + msgid "Include Series" msgstr "شامل سری‌ها" +#, fuzzy +msgid "Include Template Parameters" +msgstr "پارامترهای الگو" + msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "توضیحی را شامل کنید که با گزارش شما ارسال خواهد شد." @@ -5929,6 +6971,14 @@ msgstr "زمان را شامل کنید" msgid "Increase" msgstr "افزایش" +#, fuzzy +msgid "Increase color" +msgstr "افزایش" + +#, fuzzy +msgid "Increase label" +msgstr "افزایش" + msgid "Index" msgstr "فهرست" @@ -5949,6 +6999,9 @@ msgstr "اطلاعات" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "از فیلتر زمان بازه را به ارث ببرید" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "شعاع داخلی" @@ -5968,6 +7021,41 @@ msgstr "لایه را مخفی کنید" msgid "Insert Layer title" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "فهرست" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom" +msgstr "پایین" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom left" +msgstr "پایین چپ" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom right" +msgstr "پایین راست" + +#, fuzzy +msgid "Inside left" +msgstr "بالای چپ" + +#, fuzzy +msgid "Inside right" +msgstr "بالا سمت راست" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside top left" +msgstr "بالای چپ" + +#, fuzzy +msgid "Inside top right" +msgstr "بالا سمت راست" + msgid "Intensity" msgstr "شدت" @@ -6008,6 +7096,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid JSON" msgstr "JSON نادرست" +#, fuzzy +msgid "Invalid JSON metadata" +msgstr "متاداده JSON" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid SQL: %(error)s" +msgstr "تابع نان‌پای نامعتبر: %(operator)s" + #, python-format msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" msgstr "نوع داده پیشرفته نامعتبر است: %(advanced_data_type)s" @@ -6015,6 +7111,10 @@ msgstr "نوع داده پیشرفته نامعتبر است: %(advanced_data_ty msgid "Invalid certificate" msgstr "گواهی‌نامه نامعتبر" +#, fuzzy +msgid "Invalid color" +msgstr "رنگ‌های بازه‌ای" + msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually follows: " "backend+driver://user:password@database-host/database-name" @@ -6048,10 +7148,18 @@ msgstr "فرمت تاریخ/زمان نامعتبر است" msgid "Invalid executor type" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid expression" +msgstr "عبارت کرون نامعتبر است" + #, python-format msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "نوع عمل فیلتر نامعتبر است: %(op)s" +#, fuzzy +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "عبارت کرون نامعتبر است" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "رشته جغرافیایی نامعتبر است" @@ -6105,12 +7213,20 @@ msgstr "وضعیت نامعتبر." msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "شناسه‌های زبانه نامعتبر: %s(tab_ids)" +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "نام کاربری یا رمز عبور اشتباه است." + msgid "Inverse selection" msgstr "انتخاب معکوس" msgid "Invert current page" msgstr "برعکس کردن صفحه فعلی" +#, fuzzy +msgid "Is Active?" +msgstr "هشدار فعال است" + #, fuzzy msgid "Is active?" msgstr "هشدار فعال است" @@ -6160,7 +7276,13 @@ msgstr "مسئله ۱۰۰۰ - مجموعه داده برای کوئری خیلی msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "مسئله ۱۰۰۱ - پایگاه داده تحت بار غیرمعمولی قرار دارد." -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "تراشیدن محور در نمودار میله‌ای توصیه نمی‌شود." msgid "JAN" @@ -6169,12 +7291,19 @@ msgstr "ژانویه" msgid "JSON" msgstr "جی‌سان" +#, fuzzy +msgid "JSON Configuration" +msgstr "پیکربندی ستون" + msgid "JSON Metadata" msgstr "متاداده JSON" msgid "JSON metadata" msgstr "متاداده JSON" +msgid "JSON metadata and advanced configuration" +msgstr "" + msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "متاداده JSON نامعتبر است!" @@ -6237,15 +7366,16 @@ msgstr "کلیدها برای جدول" msgid "Kilometers" msgstr "کیلومترها" -msgid "LIMIT" -msgstr "حدود" - msgid "Label" msgstr "برچسب" msgid "Label Contents" msgstr "محتویات برچسب" +#, fuzzy +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "ژنراتور ابزارک جاوااسکریپت" + msgid "Label Line" msgstr "برچسب خط" @@ -6258,6 +7388,18 @@ msgstr "نوع برچسب" msgid "Label already exists" msgstr "برچسب قبلاً وجود دارد" +#, fuzzy +msgid "Label ascending" +msgstr "مقدار صعودی" + +#, fuzzy +msgid "Label color" +msgstr "رنگ پرکننده" + +#, fuzzy +msgid "Label descending" +msgstr "مقدار نزولی" + msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "برچسب برای ستون ایندکس. از نام یک ستون موجود استفاده نکنید." @@ -6267,6 +7409,18 @@ msgstr "برچسب برای کوئریی شما" msgid "Label position" msgstr "موقعیت برچسب" +#, fuzzy +msgid "Label property name" +msgstr "نام هشدار" + +#, fuzzy +msgid "Label size" +msgstr "برچسب خط" + +#, fuzzy +msgid "Label size unit" +msgstr "برچسب خط" + msgid "Label threshold" msgstr "آستانه برچسب" @@ -6285,12 +7439,20 @@ msgstr "برچسب‌ها برای نشانگرها" msgid "Labels for the ranges" msgstr "برچسب‌ها برای محدوده‌ها" +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "محدوده‌ها" + msgid "Large" msgstr "بزرگ" msgid "Last" msgstr "آخرین" +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "نام مجموعه داده" + #, python-format msgid "Last Updated %s" msgstr "آخرین بروزرسانی %s" @@ -6299,10 +7461,6 @@ msgstr "آخرین بروزرسانی %s" msgid "Last Updated %s by %s" msgstr "آخرین به‌روزرسانی %s توسط %s" -#, fuzzy -msgid "Last Value" -msgstr "مقدار هدف" - #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "آخرین مقدار موجود مشاهده شده در %s" @@ -6331,6 +7489,10 @@ msgstr "نام الزامی است" msgid "Last quarter" msgstr "سه ماهه آخر" +#, fuzzy +msgid "Last queried at" +msgstr "سه ماهه آخر" + msgid "Last run" msgstr "آخرین اجرا" @@ -6429,6 +7591,14 @@ msgstr "نوع افسانه" msgid "Legend type" msgstr "نوع افسانه" +#, fuzzy +msgid "Less Than" +msgstr "کمتراز (<)" + +#, fuzzy +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "کمتر یا مساوی (<=)" + msgid "Less or equal (<=)" msgstr "کمتر یا مساوی (<=)" @@ -6450,6 +7620,10 @@ msgstr "مانند" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "مانند (بی‌توجهی به حروف بزرگ و کوچک)" +#, fuzzy +msgid "Limit" +msgstr "حدود" + msgid "Limit type" msgstr "نوع محدودیت" @@ -6520,14 +7694,23 @@ msgstr "طرح رنگ خطی" msgid "Linear interpolation" msgstr "درون‌یابی خطی" +#, fuzzy +msgid "Linear palette" +msgstr "پاک کردن همه" + msgid "Lines column" msgstr "ستون خطوط" msgid "Lines encoding" msgstr "رمزگذاری خطوط" -msgid "Link Copied!" -msgstr "لینک کپی شد!" +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "آخرین" + +#, fuzzy +msgid "List Groups" +msgstr "عدد را تقسیم کن" msgid "List Roles" msgstr "" @@ -6557,13 +7740,11 @@ msgstr "لیست مقادیر برای علامت‌گذاری با مثلث‌ msgid "List updated" msgstr "لیست بروزرسانی شده" -msgid "Live CSS editor" -msgstr "ویرایشگر CSS زنده" - msgid "Live render" msgstr "رندر زنده" -msgid "Load a CSS template" +#, fuzzy +msgid "Load CSS template (optional)" msgstr "بارگذاری یک الگوی CSS" msgid "Loaded data cached" @@ -6572,15 +7753,34 @@ msgstr "داده‌های بارگذاری‌شده در کش ذخیره شد" msgid "Loaded from cache" msgstr "از کش بارگذاری شد" -msgid "Loading" -msgstr "بارگذاری در حال انجام است" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Loading timezones..." +msgstr "در حال بارگذاری..." msgid "Loading..." msgstr "در حال بارگذاری..." +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "مقیاس لگاریتمی" + +msgid "Local theme set for preview" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local theme set to \"%s\"" +msgstr "" + msgid "Locate the chart" msgstr "نقشه را پیدا کنید" +#, fuzzy +msgid "Log" +msgstr "لاگ" + msgid "Log Scale" msgstr "مقیاس لگاریتمی" @@ -6652,9 +7852,6 @@ msgstr "مار" msgid "MAY" msgstr "مه" -msgid "MINUTE" -msgstr "دقیقه" - msgid "MON" msgstr "دوشنبه" @@ -6681,6 +7878,9 @@ msgstr "" msgid "Manage" msgstr "مدیریت" +msgid "Manage dashboard owners and access permissions" +msgstr "" + msgid "Manage email report" msgstr "مدیریت گزارش ایمیل" @@ -6742,15 +7942,25 @@ msgstr "نشانگرها" msgid "Markup type" msgstr "نوع نشانه‌گذاری" +msgid "Match system" +msgstr "" + msgid "Match time shift color with original series" msgstr "" +msgid "Matrixify" +msgstr "" + msgid "Max" msgstr "حداکثر" msgid "Max Bubble Size" msgstr "حداکثر اندازه حباب" +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "بیشینه مقدار" + msgid "Max. features" msgstr "" @@ -6763,6 +7973,9 @@ msgstr "حداکثر اندازه فونت" msgid "Maximum Radius" msgstr "حداکثر شعاع" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "" @@ -6838,9 +8051,20 @@ msgstr "پارامترهای متا داده" msgid "Metadata has been synced" msgstr "متاداده همگام‌سازی شده است" +#, fuzzy +msgid "Meters" +msgstr "متر" + msgid "Method" msgstr "روش" +msgid "" +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "معیار" @@ -6879,6 +8103,10 @@ msgstr "تغییر عامل معیار از `از` به `تا`" msgid "Metric for node values" msgstr "معیار برای ارزش‌های گره" +#, fuzzy +msgid "Metric for ordering" +msgstr "معیار برای ارزش‌های گره" + msgid "Metric name" msgstr "نام متریک" @@ -6895,6 +8123,10 @@ msgstr "معیاری که اندازه حباب را تعیین می‌کند" msgid "Metric to display bottom title" msgstr "معیار برای نمایش عنوان پایین" +#, fuzzy +msgid "Metric to use for ordering Top N values" +msgstr "معیار برای ارزش‌های گره" + msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "معیار استفاده شده به عنوان وزنی برای رنگ آمیزی شبکه" @@ -6925,6 +8157,17 @@ msgstr "" msgid "Metrics" msgstr "متریک‌ها" +#, fuzzy +msgid "Metrics / Dimensions" +msgstr "بعدی است" + +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Metrics to show in the tooltip." +msgstr "آیا باید مقادیر عددی را درون سلول‌ها نمایش داد؟" + msgid "Middle" msgstr "میانه" @@ -6946,6 +8189,18 @@ msgstr "عرض حداقل" msgid "Min periods" msgstr "حداقل دوره‌ها" +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "مقدار دقیقه" + +#, fuzzy +msgid "Min value cannot be greater than max value" +msgstr "تاریخ از نمی‌تواند بزرگتر از تاریخ به باشد." + +#, fuzzy +msgid "Min value should be smaller or equal to max value" +msgstr "این مقدار باید کوچکتر از مقدار هدف صحیح باشد." + msgid "Min/max (no outliers)" msgstr "حداکثر/حداقل (بدون نقاط دورافتاده)" @@ -6977,10 +8232,6 @@ msgstr "آستانه حداقل به نقاط درصدی برای نمایش ب msgid "Minimum value" msgstr "حداقل مقدار" -#, fuzzy -msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "تاریخ از نمی‌تواند بزرگتر از تاریخ به باشد." - msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "حداقل مقدار برای نمایش برچسب در نمودار." @@ -7000,9 +8251,6 @@ msgstr "دقیقه" msgid "Minutes %s" msgstr "دقایق %s" -msgid "Minutes value" -msgstr "مقدار دقیقه" - msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "" @@ -7035,6 +8283,10 @@ msgstr "ویرایش شده توسط" msgid "Modified by: %s" msgstr "ویرایش شده توسط: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "بارگذاری یک الگوی CSS" + msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" @@ -7048,6 +8300,10 @@ msgstr "ماه‌ها %s" msgid "More" msgstr "بیشتر" +#, fuzzy +msgid "More Options" +msgstr "گزینه‌های نقشه حرارتی" + msgid "More filters" msgstr "فیلترهای بیشتر" @@ -7075,9 +8331,6 @@ msgstr "متغیرهای چندگانه" msgid "Multiple" msgstr "چندگانه" -msgid "Multiple filtering" -msgstr "فیلتر کردن چندگانه" - msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" @@ -7154,6 +8407,17 @@ msgstr "نام برچسب شما" msgid "Name your database" msgstr "نام پایگاه داده خود را وارد کنید" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Native filter column is required" +msgstr "مقدار فیلتر ضروری است" + +#, fuzzy +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "پیش‌فیلتر مقادیر موجود" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "نیاز به کمک دارید؟ یاد بگیرید چگونه پایگاه داده خود را متصل کنید." @@ -7174,6 +8438,10 @@ msgstr "هنگام ایجاد منبع داده خطایی رخ داد" msgid "Network error." msgstr "خطای شبکه." +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "الان" + msgid "New chart" msgstr "چارت جدید" @@ -7214,12 +8482,20 @@ msgstr "هنوز هیچ %s وجود ندارد" msgid "No Data" msgstr "هیچ داده‌ای وجود ندارد" +#, fuzzy, python-format +msgid "No Logs yet" +msgstr "هنوز هیچ %s وجود ندارد" + msgid "No Results" msgstr "نتیجه‌ای یافت نشد" msgid "No Rules yet" msgstr "هنوز هیچ قانونی وجود ندارد" +#, fuzzy +msgid "No SQL query found" +msgstr "کوئری SQL" + msgid "No Tags created" msgstr "هیچ برچسبی ایجاد نشده است" @@ -7242,9 +8518,6 @@ msgstr "هیچ فیلتری اعمال نشده است" msgid "No available filters." msgstr "هیچ فیلتری موجود نیست." -msgid "No charts" -msgstr "هیچ نموداری وجود ندارد" - msgid "No columns found" msgstr "ستون‌ها یافت نشدند" @@ -7278,6 +8551,9 @@ msgstr "هیچ پایگاه داده‌ای در دسترس نیست" msgid "No databases match your search" msgstr "هیچ پایگاه داده‌ای با جستجوی شما مطابقت ندارد" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "توضیحی موجود نیست." @@ -7302,9 +8578,25 @@ msgstr "هیچ تنظیمات فرمی حفظ نشده است" msgid "No global filters are currently added" msgstr "در حال حاضر فیلترهای جهانی اضافه نشده‌اند." +#, fuzzy +msgid "No groups" +msgstr "غیر گروه‌بندی شده توسط" + +#, fuzzy +msgid "No groups yet" +msgstr "هنوز هیچ قانونی وجود ندارد" + +#, fuzzy +msgid "No items" +msgstr "هیچ فیلترى نیست" + msgid "No matching records found" msgstr "هیچ رکوردی پیدا نشد" +#, fuzzy +msgid "No matching results found" +msgstr "هیچ رکوردی پیدا نشد" + msgid "No records found" msgstr "هیچ رکوردی یافت نشد" @@ -7329,6 +8621,10 @@ msgstr "" "برگردانده شود، اطمینان حاصل کنید که هر گونه فیلتر به درستی پیکربندی شده و" " منبع داده حاوی داده‌های مورد نیاز برای بازه زمانی انتخاب شده است." +#, fuzzy +msgid "No roles" +msgstr "هنوز هیچ قانونی وجود ندارد" + #, fuzzy msgid "No roles yet" msgstr "هنوز هیچ قانونی وجود ندارد" @@ -7362,6 +8658,10 @@ msgstr "عمودهای زمانی یافت نشدند" msgid "No time columns" msgstr "بدون ستون‌های زمانی" +#, fuzzy +msgid "No user registrations yet" +msgstr "هنوز هیچ قانونی وجود ندارد" + #, fuzzy msgid "No users yet" msgstr "هنوز هیچ قانونی وجود ندارد" @@ -7410,6 +8710,14 @@ msgstr "نام‌های ستون را نرمال‌سازی کنید" msgid "Normalized" msgstr "نرمال‌سازی" +#, fuzzy +msgid "Not Contains" +msgstr "محتوای گزارش" + +#, fuzzy +msgid "Not Equal" +msgstr "نابرابر با (≠)" + msgid "Not Time Series" msgstr "غیر از سری زمانی" @@ -7437,6 +8745,10 @@ msgstr "نه در" msgid "Not null" msgstr "غیر خالی" +#, fuzzy, python-format +msgid "Not set" +msgstr "هنوز هیچ %s وجود ندارد" + msgid "Not triggered" msgstr "ایجاد نشده است" @@ -7496,6 +8808,12 @@ msgstr "فرمت‌بندی اعداد" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "تعداد سطل ها برای گروه بندی داده ها" +msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" +msgstr "" + +msgid "Number of charts to display per row" +msgstr "" + msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "تعداد ارقام اعشاری برای گرد کردن اعداد به" @@ -7532,18 +8850,34 @@ msgstr "تعداد گام‌هایی که باید بین تیک‌ها هنگا msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "تعداد مراحل برای طی کردن بین تیک‌ها هنگام نمایش مقیاس Y" +#, fuzzy +msgid "Number of top values" +msgstr "قالب عددی" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" +msgstr "عرض تصویر باید بین %(min)spx و %(max)spx باشد" + msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "ستون عددی که برای محاسبه هیستوگرام استفاده می‌شود." msgid "Numerical range" msgstr "محدوده عددی" +#, fuzzy +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "اطلاعات پایه" + msgid "OCT" msgstr "اکتبر" msgid "OK" msgstr "باشه" +#, fuzzy +msgid "OR" +msgstr "یا" + msgid "OVERWRITE" msgstr "بازنویسی" @@ -7633,6 +8967,10 @@ msgstr "" msgid "Only single queries supported" msgstr "فقط تماس‌های تکی پشتیبانی می‌شوند" +#, fuzzy +msgid "Only the default catalog is supported for this connection" +msgstr "کاتالوگ پیش‌فرضی که باید برای اتصال استفاده شود." + msgid "Oops! An error occurred!" msgstr "اوه! یک خطا رخ داده است!" @@ -7657,9 +8995,17 @@ msgstr "شفافیت، انتظار مقادیر بین ۰ تا ۱۰۰ دارد. msgid "Open Datasource tab" msgstr "برگه داده‌منبع را باز کنید" +#, fuzzy +msgid "Open SQL Lab in a new tab" +msgstr "در یک تب جدید کوئری را اجرا کنید" + msgid "Open in SQL Lab" msgstr "در SQL Lab باز کنید" +#, fuzzy +msgid "Open in SQL lab" +msgstr "در SQL Lab باز کنید" + msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "باز کردن کوئری در آزمایشگاه SQL" @@ -7847,6 +9193,14 @@ msgstr "" msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "دانلود تصویر ناموفق بود، لطفاً صفحه را تازه‌سازی کرده و دوباره تلاش کنید." +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "استفاده" + +#, fuzzy +msgid "Page Size:" +msgstr "برچسب‌ها را انتخاب کنید" + msgid "Page length" msgstr "طول صفحه" @@ -7910,10 +9264,18 @@ msgstr "رمز عبور" msgid "Password is required" msgstr "نوع الزامی است" +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "رمز عبور" + #, fuzzy msgid "Passwords do not match!" msgstr "داشبوردها وجود ندارند" +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "به‌روزرسانی" + msgid "Paste Private Key here" msgstr "کلید خصوصی را اینجا بچسبانید" @@ -7929,6 +9291,10 @@ msgstr "تِوَنگ خود را اینجا بچسبانید" msgid "Pattern" msgstr "الگو" +#, fuzzy +msgid "Per user caching" +msgstr "درصد تغییر" + msgid "Percent Change" msgstr "درصد تغییر" @@ -7947,6 +9313,10 @@ msgstr "درصد تغییر" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "اختلاف درصدی بین دوره‌های زمانی" +#, fuzzy +msgid "Percentage metric calculation" +msgstr "معیارهای درصدی" + msgid "Percentage metrics" msgstr "معیارهای درصدی" @@ -7985,6 +9355,9 @@ msgstr "شخص یا گروهی که این داشبورد را تأیید کرد msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "شخص یا گروهی که این معیار را تأیید کرده است" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "فیزیکی" @@ -8006,9 +9379,6 @@ msgstr "یک نام انتخاب کنید تا به شما در شناسایی msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." msgstr "یک نام مستعار برای نحوه نمایش پایگاه داده در Superset انتخاب کنید." -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "یک مجموعه از نمودارهای deck.gl را برای پوشاندن روی یکدیگر انتخاب کنید." - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "یک عنوان برای یادداشت خود انتخاب کنید." @@ -8040,6 +9410,10 @@ msgstr "بخش‌بخش" msgid "Pin" msgstr "پین" +#, fuzzy +msgid "Pin Column" +msgstr "ستون خطوط" + #, fuzzy msgid "Pin Left" msgstr "بالای چپ" @@ -8048,6 +9422,13 @@ msgstr "بالای چپ" msgid "Pin Right" msgstr "بالا سمت راست" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pivot Mode" +msgstr "حالت ویرایش" + msgid "Pivot Table" msgstr "جدول محوری" @@ -8060,6 +9441,10 @@ msgstr "عملیات پیوت حداقل به یک ایندکس نیاز دار msgid "Pivoted" msgstr "محور بندی شده" +#, fuzzy +msgid "Pivots" +msgstr "محور بندی شده" + msgid "Pixel height of each series" msgstr "ارتفاع پیکسل هر سری" @@ -8069,9 +9454,6 @@ msgstr "پیکسل‌ها" msgid "Plain" msgstr "ساده" -msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "لطفاً کلید \"filter_scopes\" را بازنویسی نکنید." - msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " "surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " @@ -8125,16 +9507,41 @@ msgstr "لطفاً تأیید کنید" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "لطفاً یک URI SQLAlchemy برای آزمایش وارد کنید." +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "لطفاً یک URI SQLAlchemy برای آزمایش وارد کنید." + msgid "Please enter a valid email address" msgstr "" msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." msgstr "لطفاً متن معتبر وارد کنید. تنها فضاها مجاز نیستند." -msgid "Please provide a valid range" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Please enter your email" +msgstr "لطفاً تأیید کنید" -msgid "Please provide a value within range" +#, fuzzy +msgid "Please enter your first name" +msgstr "نام هشدار را وارد کنید" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your last name" +msgstr "نام هشدار را وارد کنید" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your password" +msgstr "لطفاً تأیید کنید" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your username" +msgstr "برچسب برای کوئریی شما" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Please fix the following errors" +msgstr "ما کلیدهای زیر را داریم: %s" + +msgid "Please provide a valid min or max value" msgstr "" msgid "Please re-enter the password." @@ -8160,6 +9567,10 @@ msgstr "" "لطفاً ابتدا داشبورد خود را ذخیره کنید، سپس سعی کنید یک گزارش ایمیلی جدید " "ایجاد کنید." +#, fuzzy +msgid "Please select at least one role or group" +msgstr "لطفاً حداقل یک گروه‌بندی انتخاب کنید." + msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" msgstr "لطفاً هم یک مجموعه داده و هم نوع نمودار را برای ادامه انتخاب کنید." @@ -8323,6 +9734,13 @@ msgstr "رمزعبور کلید خصوصی" msgid "Proceed" msgstr "ادامه دهید" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +msgid "Processing export..." +msgstr "" + msgid "Progress" msgstr "پیشرفت" @@ -8345,14 +9763,6 @@ msgstr "بنفش" msgid "Put labels outside" msgstr "برچسب‌ها را بیرون قرار دهید" -msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" -msgstr "" -"مقدارهای مثبت و مقادیر دقیقه و ثانیه معتبر را که کمتر از ۶۰ هستند وارد " -"کنید." - -msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "یک مقدار مثبت بزرگ‌تر از ۰ وارد کنید." - msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "برچسب‌ها را در خارج از دایره قرار دهید؟" @@ -8362,9 +9772,6 @@ msgstr "کد خود را اینجا قرار دهید" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "الگوی رشته تاریخ و زمان پایتون" -msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "کوئری داده‌ها در آزمایشگاه SQL" - msgid "Quarter" msgstr "سه‌ماه" @@ -8391,6 +9798,18 @@ msgstr "کوئریی ب" msgid "Query History" msgstr "تاریخچه درخواست‌ها" +#, fuzzy +msgid "Query State" +msgstr "کوئری A" + +#, fuzzy +msgid "Query cannot be loaded." +msgstr "کوئری نتوانست بارگذاری شود" + +#, fuzzy +msgid "Query data in SQL Lab" +msgstr "کوئری داده‌ها در آزمایشگاه SQL" + msgid "Query does not exist" msgstr "کوئری وجود ندارد" @@ -8421,8 +9840,9 @@ msgstr "کوئری متوقف شد" msgid "Query was stopped." msgstr "کوئری متوقف شد." -msgid "RANGE TYPE" -msgstr "نوع دامنه" +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "کوئری‌ها" msgid "RGB Color" msgstr "رنگ RGB" @@ -8460,6 +9880,14 @@ msgstr "شعاع به مایل" msgid "Range" msgstr "محدوده" +#, fuzzy +msgid "Range Inputs" +msgstr "محدوده‌ها" + +#, fuzzy +msgid "Range Type" +msgstr "نوع دامنه" + msgid "Range filter" msgstr "فیلتر محدوده" @@ -8469,6 +9897,10 @@ msgstr "پلاگین فیلتر بازه‌ای با استفاده از AntD" msgid "Range labels" msgstr "برچسب‌های محدوده" +#, fuzzy +msgid "Range type" +msgstr "نوع دامنه" + msgid "Ranges" msgstr "محدوده‌ها" @@ -8493,9 +9925,6 @@ msgstr "جدیدترین‌ها" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" msgstr "گیرندگان با \",\" یا \";\" جدا می‌شوند." -msgid "Record Count" -msgstr "تعداد رکوردها" - msgid "Rectangle" msgstr "مستطیل" @@ -8528,24 +9957,37 @@ msgstr "به مورد اشاره کنید" msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "ستون‌های مرجع در DataFrame موجود نیستند." +#, fuzzy +msgid "Referrer" +msgstr "به‌روز رسانی" + msgid "Refetch results" msgstr "دوباره دریافت نتایج" -msgid "Refresh" -msgstr "به‌روز رسانی" - msgid "Refresh dashboard" msgstr "بروزرسانی داشبورد" msgid "Refresh frequency" msgstr "فرکانس بروزرسانی" +#, python-format +msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" +msgstr "" + msgid "Refresh interval" msgstr "فاصله به‌روزرسانی" msgid "Refresh interval saved" msgstr "فاصله‌ زمانی بروزرسانی ذخیره شد" +#, fuzzy +msgid "Refresh interval set for this session" +msgstr "برای این نشست ذخیره کن" + +#, fuzzy +msgid "Refresh settings" +msgstr "تنظیمات فایل" + #, fuzzy msgid "Refresh table schema" msgstr "بروزرسانی جدول" @@ -8559,6 +10001,20 @@ msgstr "به‌روزرسانی نمودارها" msgid "Refreshing columns" msgstr "بارگذاری مجدد ستون‌ها" +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "پیش‌فیلتر" + +#, fuzzy +msgid "Registration date" +msgstr "تاریخ شروع" + +msgid "Registration hash" +msgstr "" + +msgid "Registration successful" +msgstr "" + msgid "Regular" msgstr "معمولی" @@ -8595,6 +10051,13 @@ msgstr "بارگذاری مجدد" msgid "Remove" msgstr "حذف" +msgid "Remove System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Remove System Default Theme" +msgstr "مقادیر پیش‌فرض را به‌روز کنيد" + msgid "Remove cross-filter" msgstr "فیلتر متقابل را حذف کنید" @@ -8754,13 +10217,36 @@ msgstr "عملیات دوباره نمونه‌گیری به DatetimeIndex نی msgid "Reset" msgstr "بازنشانی" +#, fuzzy +msgid "Reset Columns" +msgstr "ستون را انتخاب کنید" + +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Reset columns" msgstr "ستون را انتخاب کنید" +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset my password" +msgstr "%s رمز عبور" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "%s رمز عبور" + msgid "Reset state" msgstr "تنظیم مجدد وضعیت" +#, fuzzy +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "مقادیر پیش‌فرض را به‌روز کنيد" + +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "بازنشانی" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "منبع قبلاً یک گزارش ضمایم شده دارد." @@ -8783,6 +10269,10 @@ msgstr "پشتیبان نتایج تنظیم نشده است." msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured." msgstr "پشتوانه نتایج برای کوئریهای غیرهمزمان پیکربندی نشده است." +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "سازنده" + #, fuzzy msgid "Retry fetching results" msgstr "دوباره دریافت نتایج" @@ -8811,6 +10301,10 @@ msgstr "فرمت محور راست" msgid "Right Axis Metric" msgstr "معیار محور راست" +#, fuzzy +msgid "Right Panel" +msgstr "ارزش صحیح" + msgid "Right axis metric" msgstr "متریک محور راست" @@ -8832,24 +10326,10 @@ msgstr "نقش" msgid "Role Name" msgstr "نام هشدار" -#, fuzzy -msgid "Role is required" -msgstr "ارزش الزامی است" - #, fuzzy msgid "Role name is required" msgstr "نام الزامی است" -#, fuzzy -msgid "Role successfully updated!" -msgstr "دیتاست با موفقیت تغییر کرد!" - -msgid "Role was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "" - msgid "Roles" msgstr "نقش‌ها" @@ -8910,6 +10390,12 @@ msgstr "ردیف" msgid "Row Level Security" msgstr "امنیت سطح ردیف" +msgid "" +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +msgstr "" + msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " "data)." @@ -8917,6 +10403,10 @@ msgstr "" "ردیفی که شامل سرعنوان‌ها برای استفاده به عنوان نام ستون‌ها است (۰ اولین " "خط داده‌ها است)." +#, fuzzy +msgid "Row height" +msgstr "وزن" + msgid "Row limit" msgstr "محدودیت ردیف" @@ -8971,28 +10461,19 @@ msgstr "اجرای انتخاب" msgid "Running" msgstr "در حال اجرا" -#, python-format -msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Running block %(block_num)s out of %(block_count)s" msgstr "در حال اجرای بیانیه %(statement_num)s از %(statement_count)s" msgid "SAT" msgstr "سَت" -msgid "SECOND" -msgstr "دوم" - msgid "SEP" msgstr "سپتامبر" -msgid "SHA" -msgstr "شَهادت" - msgid "SQL" msgstr "اس کیو ال" -msgid "SQL Copied!" -msgstr "SQL کپی شد!" - msgid "SQL Lab" msgstr "آزمایشگاه SQL" @@ -9027,6 +10508,10 @@ msgstr "عبارت SQL" msgid "SQL query" msgstr "کوئری SQL" +#, fuzzy +msgid "SQL was formatted" +msgstr "قالب محور Y" + msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "URI SQLAlchemy" @@ -9060,12 +10545,13 @@ msgstr "پارامترهای تونل SSH نامعتبر هستند." msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "تکمیل تونل SSH فعال نیست" +#, fuzzy +msgid "SSL" +msgstr "sql" + msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "حالت SSL \"الزامی\" استفاده خواهد شد." -msgid "START (INCLUSIVE)" -msgstr "شروع (شامل)" - #, python-format msgid "STEP %(stepCurr)s OF %(stepLast)s" msgstr "مرحله %(stepCurr)s از %(stepLast)s" @@ -9136,9 +10622,20 @@ msgstr "ذخیره به عنوان:" msgid "Save changes" msgstr "تغییرات را ذخیره کنید" +#, fuzzy +msgid "Save changes to your chart?" +msgstr "تغییرات را ذخیره کنید" + +#, fuzzy +msgid "Save changes to your dashboard?" +msgstr "ذخیره و رفتن به داشبورد" + msgid "Save chart" msgstr "نمودار را ذخیره کن" +msgid "Save color breakpoint values" +msgstr "" + msgid "Save dashboard" msgstr "داشبورد را ذخیره کنید" @@ -9213,9 +10710,6 @@ msgstr "برنامه‌ریزی" msgid "Schedule a new email report" msgstr "یک گزارش ایمیلی جدید برنامه‌ریزی کنید" -msgid "Schedule email report" -msgstr "زمانبندی گزارش ایمیل" - msgid "Schedule query" msgstr "زمان‌بندی کوئری" @@ -9278,6 +10772,10 @@ msgstr "جستجوی معیارها و ستون‌ها" msgid "Search all charts" msgstr "جستجوی تمام نمودارها" +#, fuzzy +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "جستجوی معیارها و ستون‌ها" + msgid "Search box" msgstr "جعبه جستجو" @@ -9287,9 +10785,25 @@ msgstr "جستجو بر اساس متن کوئری" msgid "Search columns" msgstr "جستجوی ستون‌ها" +#, fuzzy +msgid "Search columns..." +msgstr "جستجوی ستون‌ها" + msgid "Search in filters" msgstr "جستجو در فیلترها" +#, fuzzy +msgid "Search owners" +msgstr "مالکین را انتخاب کنید" + +#, fuzzy +msgid "Search roles" +msgstr "جستجوی ستون‌ها" + +#, fuzzy +msgid "Search tags" +msgstr "برچسب‌ها را انتخاب کنید" + msgid "Search..." msgstr "جستجو..." @@ -9318,9 +10832,6 @@ msgstr "عنوان محور y ثانویه" msgid "Seconds %s" msgstr "ثانیه‌ها %s" -msgid "Seconds value" -msgstr "مقدار ثانیه" - msgid "Secure extra" msgstr "ایمن اضافه" @@ -9340,23 +10851,37 @@ msgstr "بیشتر ببینید" msgid "See query details" msgstr "جزئیات کوئری را ببینید" -msgid "See table schema" -msgstr "جدول طرح را ببینید" - msgid "Select" msgstr "انتخاب کنید" msgid "Select ..." msgstr "انتخاب کنید ..." +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "غیرفعال کردن همه" + +#, fuzzy +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "پایگاه داده را انتخاب کنید" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "روش تحویل را انتخاب کنید" +#, fuzzy +msgid "Select Filter" +msgstr "فیلتر را انتخاب کنید" + msgid "Select Tags" msgstr "برچسب‌ها را انتخاب کنید" -msgid "Select chart type" -msgstr "نوع بصری را انتخاب کنید" +#, fuzzy +msgid "Select Value" +msgstr "مقدار سمت چپ" + +#, fuzzy +msgid "Select a CSS template" +msgstr "بارگذاری یک الگوی CSS" msgid "Select a column" msgstr "یک ستون را انتخاب کنید" @@ -9391,6 +10916,10 @@ msgstr "یک جداکننده برای این داده‌ها انتخاب کن msgid "Select a dimension" msgstr "ابعادی را انتخاب کنید" +#, fuzzy +msgid "Select a linear color scheme" +msgstr "انتخاب طرح رنگ" + msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "یک معیار را برای نمایش در محور راست انتخاب کنید" @@ -9401,6 +10930,9 @@ msgstr "" "یک متریک برای نمایش انتخاب کنید. می‌توانید از یک تابع تجمیع در یک ستون " "استفاده کنید یا SQL سفارشی بنویسید تا یک متریک ایجاد کنید." +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" + msgid "Select a schema" msgstr "یک طرح را انتخاب کنید" @@ -9414,6 +10946,10 @@ msgstr "یک نام برگه را از فایل بارگذاری شده انتخ msgid "Select a tab" msgstr "یک پایگاه داده را انتخاب کنید" +#, fuzzy +msgid "Select a theme" +msgstr "یک طرح را انتخاب کنید" + msgid "" "Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" " represented by a single point on the chart." @@ -9427,15 +10963,16 @@ msgstr "یک نوع تجسم را انتخاب کنید" msgid "Select aggregate options" msgstr "گزینه‌های تجمعی را انتخاب کنید" +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "غیرفعال کردن همه" + msgid "Select all data" msgstr "تمام داده‌ها را انتخاب کنید" msgid "Select all items" msgstr "همه اقلام را انتخاب کنید" -msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." -msgstr "" - msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "فهرست یا نوع را برای جستجوی فهرست‌ها انتخاب کنید" @@ -9449,6 +10986,9 @@ msgstr "نمودار را انتخاب کنید" msgid "Select chart to use" msgstr "نمودار مورد نظر را انتخاب کنید" +msgid "Select chart type" +msgstr "نوع بصری را انتخاب کنید" + msgid "Select charts" msgstr "نمودارها را انتخاب کنید" @@ -9458,10 +10998,6 @@ msgstr "انتخاب طرح رنگ" msgid "Select column" msgstr "ستون را انتخاب کنید" -#, fuzzy -msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "یک لیست جدا شده با ویرگول از ستون‌هایی که باید به‌عنوان تاریخ تجزیه شوند" - msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." @@ -9472,6 +11008,10 @@ msgstr "" msgid "Select content type" msgstr "نوع محتوا را انتخاب کنید" +#, fuzzy +msgid "Select currency code column" +msgstr "یک ستون را انتخاب کنید" + msgid "Select current page" msgstr "انتخاب صفحه جاری" @@ -9502,6 +11042,26 @@ msgstr "" msgid "Select dataset source" msgstr "منبع مجموعه داده را انتخاب کنید" +#, fuzzy +msgid "Select datetime column" +msgstr "یک ستون را انتخاب کنید" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension" +msgstr "ابعادی را انتخاب کنید" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension and values" +msgstr "ابعادی را انتخاب کنید" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension for Top N" +msgstr "ابعادی را انتخاب کنید" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension values" +msgstr "ابعادی را انتخاب کنید" + msgid "Select file" msgstr "فایل را انتخاب کنید" @@ -9517,6 +11077,22 @@ msgstr "به طور پیش‌فرض اولین مقدار فیلتر را انت msgid "Select format" msgstr "انتخاب فرمت" +#, fuzzy +msgid "Select groups" +msgstr "مالکین را انتخاب کنید" + +msgid "" +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select layers to hide" +msgstr "نمودار مورد نظر را انتخاب کنید" + msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " "percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " @@ -9541,9 +11117,6 @@ msgstr "عملگر انتخاب" msgid "Select or type a custom value..." msgstr "یک مقدار سفارشی را انتخاب کنید یا تایپ کنید..." -msgid "Select or type a value" -msgstr "یک مقدار را انتخاب یا وارد کنید" - msgid "Select or type currency symbol" msgstr "نماد ارز را انتخاب کنید یا وارد کنید" @@ -9617,9 +11190,41 @@ msgstr "" "انتخاب کنید تا فیلترها بر روی تمامی نمودارهایی که از همان مجموعه داده " "استفاده می‌کنند یا نام ستون یکسانی در داشبورد دارند اعمال شود." +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select the fixed color" +msgstr "ستون geojson را انتخاب کنید" + msgid "Select the geojson column" msgstr "ستون geojson را انتخاب کنید" +#, fuzzy +msgid "Select the type of color scheme to use." +msgstr "انتخاب طرح رنگ" + +#, fuzzy +msgid "Select users" +msgstr "مالکین را انتخاب کنید" + +#, fuzzy +msgid "Select values" +msgstr "مالکین را انتخاب کنید" + #, python-format msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " @@ -9631,6 +11236,10 @@ msgstr "" msgid "Selecting a database is required" msgstr "انتخاب یک پایگاه داده الزامی است" +#, fuzzy +msgid "Selection method" +msgstr "روش تحویل را انتخاب کنید" + msgid "Send as CSV" msgstr "به‌عنوان CSV ارسال کنید" @@ -9664,12 +11273,23 @@ msgstr "سبک سری" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "نوع نمودار سری (خطی، میله‌ای و غیره)" -msgid "Series colors" -msgstr "رنگ‌های سری‌ها" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" +msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "محدودیت سری" +#, fuzzy +msgid "Series settings" +msgstr "تنظیمات فایل" + +#, fuzzy +msgid "Series total setting" +msgstr "تنظیمات کنترل را حفظ کنیم؟" + msgid "Series type" msgstr "نوع سری" @@ -9679,6 +11299,10 @@ msgstr "طول صفحه سرور" msgid "Server pagination" msgstr "صفحه‌بندی سرور" +#, python-format +msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" +msgstr "" + msgid "Service Account" msgstr "حساب خدمات" @@ -9686,16 +11310,45 @@ msgstr "حساب خدمات" msgid "Service version" msgstr "حساب خدمات" -msgid "Set auto-refresh interval" +msgid "Set System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Set System Default Theme" +msgstr "تاریخ و زمان پیش‌فرض" + +#, fuzzy +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "تاریخ و زمان پیش‌فرض" + +#, fuzzy +msgid "Set as default light theme" +msgstr "فیلتر دارای مقدار پیش‌فرض است" + +#, fuzzy +msgid "Set auto-refresh" msgstr "فواصل تازه‌سازی خودکار را تنظیم کنید" msgid "Set filter mapping" msgstr "تنظیم نگاشتی فیلتر" -msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." +#, fuzzy +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "پیش‌بینی را فعال کنید" + +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "" + +msgid "Set refresh frequency for current session only." +msgstr "" + +msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." +msgstr "" + +msgid "" +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." msgstr "" -"تعداد سطرهای هدر و تعداد سطرهایی که باید خوانده یا نادیده گرفته شوند را " -"تنظیم کنید." msgid "Set up an email report" msgstr "یک گزارش ایمیلی تنظیم کنید" @@ -9703,6 +11356,12 @@ msgstr "یک گزارش ایمیلی تنظیم کنید" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "جزئیات اولیه را تنظیم کنید، مانند نام و توضیحات." +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " @@ -9784,9 +11443,6 @@ msgstr "نمایش حباب‌ها" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "بیان CREATE VIEW را نشان بدهید" -msgid "Show cell bars" -msgstr "نمودار میله‌ای سلول‌ها را نمایش بدهید" - msgid "Show Dashboard" msgstr "نمایش داشبورد" @@ -9799,6 +11455,10 @@ msgstr "نمایش لاگ" msgid "Show Markers" msgstr "نمایش نشانگرها" +#, fuzzy +msgid "Show Metric Name" +msgstr "نمایش نام‌های متریک" + msgid "Show Metric Names" msgstr "نمایش نام‌های متریک" @@ -9820,12 +11480,13 @@ msgstr "نمودار خط روند را نشان دهید" msgid "Show Upper Labels" msgstr "نمایش برچسب‌های بالایی" -msgid "Show Value" -msgstr "نمایش مقدار" - msgid "Show Values" msgstr "نمایش مقادیر" +#, fuzzy +msgid "Show X-axis" +msgstr "نمایش محور Y" + msgid "Show Y-axis" msgstr "نمایش محور Y" @@ -9844,11 +11505,19 @@ msgid "Show axis line ticks" msgstr "خطوط و علامت‌های محور را نشان بدهید" msgid "Show cell bars" -msgstr "نوارهای سلولی را نمایش بده" +msgstr "نمودار میله‌ای سلول‌ها را نمایش بدهید" msgid "Show chart description" msgstr "نمایش توضیحات نمودار" +#, fuzzy +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "نمایش زمان‌سنج" + +#, fuzzy +msgid "Show column headers" +msgstr "برچسب سرستون" + msgid "Show columns subtotal" msgstr "نمایش زیرمجموعه ستون‌ها" @@ -9861,7 +11530,7 @@ msgstr "نقاط داده را به عنوان نشانگرهای دایره‌ msgid "Show empty columns" msgstr "ستون‌های خالی را نمایش بدهید" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Show entries per page" msgstr "نمایش %s ورودی‌ها" @@ -9887,6 +11556,10 @@ msgstr "نمایش افسانه" msgid "Show less columns" msgstr "ستون‌های کمتری را نشان بدهید" +#, fuzzy +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "برچسب محور X" + msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "نشان دادن نوارهای فرعی روی محور‌ها." @@ -9905,6 +11578,14 @@ msgstr "نمایش نشانگر" msgid "Show progress" msgstr "نمایش پیشرفت" +#, fuzzy +msgid "Show query identifiers" +msgstr "جزئیات کوئری را ببینید" + +#, fuzzy +msgid "Show row labels" +msgstr "نمایش برچسب‌ها" + msgid "Show rows subtotal" msgstr "نمایش زیرمجموعه ردیف‌ها" @@ -9934,6 +11615,10 @@ msgstr "" "مجموع داده‌های انتخاب شده را نمایش دهید. توجه داشته باشید که محدودیت ردیف" " شامل نتیجه نمی‌شود." +#, fuzzy +msgid "Show value" +msgstr "نمایش مقدار" + msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " "call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " @@ -9984,6 +11669,14 @@ msgstr "فهرستی از تمام سری‌های موجود در آن زمان msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "نشان دادن یا پنهان کردن نشانگرها برای سری‌های زمانی" +#, fuzzy +msgid "Sign in" +msgstr "نه در" + +#, fuzzy +msgid "Sign in with" +msgstr "ورود با" + msgid "Significance Level" msgstr "سطح معناداری" @@ -10026,9 +11719,28 @@ msgstr "" msgid "Skip rows" msgstr "ردیف‌ها را رد کن" +#, fuzzy +msgid "Skip rows is required" +msgstr "ارزش الزامی است" + msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "فضاها را بعد از جداکننده نادیده بگیرید" +#, python-format +msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Slice Id" +msgstr "عرض خط" + +#, fuzzy +msgid "Slider" +msgstr "سخت" + +msgid "Slider and range input" +msgstr "" + msgid "Slug" msgstr "اسلاگ" @@ -10054,6 +11766,10 @@ msgstr "سخت" msgid "Some roles do not exist" msgstr "برخی از نقش‌ها وجود ندارند" +#, fuzzy +msgid "Something went wrong while saving the user info" +msgstr "متأسفم، مشکلی پیش آمده است. لطفاً دوباره تلاش کنید." + msgid "" "Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " "for details." @@ -10109,6 +11825,10 @@ msgstr "" msgid "Sort" msgstr "مرتب‌سازی" +#, fuzzy +msgid "Sort Ascending" +msgstr "مرتب‌سازی صعودی" + msgid "Sort Descending" msgstr "مرتب‌سازی به صورت نزولی" @@ -10137,6 +11857,10 @@ msgstr "مرتب‌سازی بر اساس" msgid "Sort by %s" msgstr "مرتب‌سازی بر اساس %s" +#, fuzzy +msgid "Sort by data" +msgstr "مرتب‌سازی بر اساس" + msgid "Sort by metric" msgstr "مرتب‌سازی بر اساس معیار" @@ -10149,12 +11873,24 @@ msgstr "ستون‌ها را بر اساس" msgid "Sort descending" msgstr "مرتب‌سازی به ترتیب نزولی" +#, fuzzy +msgid "Sort display control values" +msgstr "مرتب‌سازی مقادیر فیلتر" + msgid "Sort filter values" msgstr "مرتب‌سازی مقادیر فیلتر" +#, fuzzy +msgid "Sort legend" +msgstr "نمایش افسانه" + msgid "Sort metric" msgstr "مرتب‌سازی معیار" +#, fuzzy +msgid "Sort order" +msgstr "ترتیب سری‌ها" + #, fuzzy msgid "Sort query by" msgstr "خروجی کوئری" @@ -10171,6 +11907,10 @@ msgstr "نوع مرتب‌سازی" msgid "Source" msgstr "منبع" +#, fuzzy +msgid "Source Color" +msgstr "رنگ خط" + msgid "Source SQL" msgstr "منبع SQL" @@ -10202,6 +11942,9 @@ msgstr "" msgid "Split number" msgstr "عدد را تقسیم کن" +msgid "Split stack by" +msgstr "" + msgid "Square kilometers" msgstr "کیلومتر مربع" @@ -10214,6 +11957,9 @@ msgstr "مایل مربع" msgid "Stack" msgstr "پشته" +msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" +msgstr "" + msgid "Stack series" msgstr "سری استک" @@ -10238,9 +11984,17 @@ msgstr "شروع" msgid "Start (Longitude, Latitude): " msgstr "شروع (طول جغرافیایی، عرض جغرافیایی):" +#, fuzzy +msgid "Start (inclusive)" +msgstr "شروع (شامل)" + msgid "Start Longitude & Latitude" msgstr "طول و عرض اولیه" +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "تاریخ شروع" + msgid "Start angle" msgstr "زاویه شروع" @@ -10266,13 +12020,13 @@ msgstr "" msgid "Started" msgstr "شروع شد" +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "عرض نمودار" + msgid "State" msgstr "ایالت" -#, python-format -msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" -msgstr "بیانیه %(statement_num)s از %(statement_count)s" - msgid "Statistical" msgstr "آماری" @@ -10347,12 +12101,17 @@ msgstr "سبک" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "انتهای نوار پیشرفت را با یک سرگرد طراحی کنید" +#, fuzzy +msgid "Styling" +msgstr "رشته" + +#, fuzzy +msgid "Subcategories" +msgstr "دسته‌بندی" + msgid "Subdomain" msgstr "زیر دامنه" -msgid "Subheader Font Size" -msgstr "اندازه فونت زیرعنوان" - msgid "Submit" msgstr "ارسال" @@ -10360,10 +12119,6 @@ msgstr "ارسال" msgid "Subtitle" msgstr "عنوان برگه" -#, fuzzy -msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "اندازه حباب" - msgid "Subtotal" msgstr "زیرمجموعه" @@ -10415,6 +12170,10 @@ msgstr "مستندات SDK جاسازی شده Superset." msgid "Superset chart" msgstr "چارت سوپرست" +#, fuzzy +msgid "Superset docs link" +msgstr "چارت سوپرست" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "سوپرسِت در حین اجرای یک دستور با خطا مواجه شد." @@ -10477,6 +12236,19 @@ msgstr "" "خطای نحوی: %(qualifier)s ورودی \"%(input)s\" انتظار \"%(expected)s\" را " "دارد." +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "جریان" + +msgid "System Theme - Read Only" +msgstr "" + +msgid "System dark theme removed" +msgstr "" + +msgid "System default theme removed" +msgstr "" + msgid "TABLES" msgstr "جدول‌ها" @@ -10509,6 +12281,10 @@ msgstr "جدول %(table)s در پایگاه داده %(db)s پیدا نشد." msgid "Table Name" msgstr "نام جدول" +#, fuzzy +msgid "Table V2" +msgstr "جدول" + #, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " @@ -10517,10 +12293,6 @@ msgstr "" "جدول [%(table)s] یافت نشد، لطفاً اتصال به پایگاه داده، طرح (schema) و نام" " جدول را دوباره بررسی کنید." -#, fuzzy -msgid "Table actions" -msgstr "ستون‌های جدول" - msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " "strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." @@ -10539,6 +12311,10 @@ msgstr "ستون‌های جدول" msgid "Table name" msgstr "نام جدول" +#, fuzzy +msgid "Table name is required" +msgstr "نام الزامی است" + msgid "Table name undefined" msgstr "نام جدول تعریف نشده است" @@ -10617,9 +12393,23 @@ msgstr "مقدار هدف" msgid "Template" msgstr "قالب" +msgid "" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +msgstr "" + msgid "Template parameters" msgstr "پارامترهای الگو" +#, fuzzy, python-format +msgid "Template processing error: %(error)s" +msgstr "خطای تجزیه: %(error)s" + +#, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "" + msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." @@ -10640,9 +12430,6 @@ msgstr "" "اجرا را خاتمه دهید. این قابلیت برای پایگاه‌داده‌های Presto، Hive، MySQL، " "Postgres و Snowflake در دسترس است." -msgid "Test Connection" -msgstr "آزمایش اتصال" - msgid "Test connection" msgstr "آزمایش اتصال" @@ -10705,11 +12492,11 @@ msgstr "آدرس وب فاقد پارامترهای dataset_id یا slice_id ا msgid "The X-axis is not on the filters list" msgstr "محور X در لیست فیلترها نیست" +#, fuzzy msgid "" "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" "محور X در لیست فیلترها نیست که این موضوع از استفاده آن در فیلترهای بازه " "زمانی در داشبوردها جلوگیری می‌کند. آیا مایل هستید آن را به لیست فیلترها " @@ -10732,15 +12519,6 @@ msgstr "" "دسته‌بندی گره‌های منبع که برای اختصاص رنگ‌ها استفاده می‌شود. اگر یک گره " "با بیش از یک دسته مرتبط باشد، تنها اولین دسته استفاده خواهد شد." -msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "منبع داده‌های نمودار وجود ندارد" - -msgid "The chart does not exist" -msgstr "نمودار وجود ندارد" - -msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "متن کوئری نمودار وجود ندارد" - msgid "" "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " "what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" @@ -10771,6 +12549,10 @@ msgstr "رنگ ایزوباند" msgid "The color of the isoline" msgstr "رنگ ایزولاین" +#, fuzzy +msgid "The color of the point labels" +msgstr "رنگ ایزولاین" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "طرح رنگ برای نمایش چارت" @@ -10781,6 +12563,9 @@ msgstr "" "رنگ‌بندی توسط داشبورد مربوطه تعیین می‌شود. رنگ‌بندی را در ویژگی‌های " "داشبورد ویرایش کنید." +msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " @@ -10868,6 +12653,14 @@ msgstr "ستون/معیاری از داده‌ها که مقادیر محور x msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." msgstr "ستون/معیار مجموعه داده که مقادیر را در محور عمودی نمودار شما بازمی‌گرداند." +msgid "" +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." +msgstr "" + msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" " affects all the charts using this dataset.\n" @@ -10904,6 +12697,10 @@ msgstr "" "توضیحات می‌توانند به عنوان عناوین ویجت‌ها در نمای داشبورد نمایش داده " "شوند. از markdown پشتیبانی می‌کند." +#, fuzzy +msgid "The display name of your dashboard" +msgstr "نام داشبورد را اضافه کنید" + msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "فاصله بین سلول‌ها، به پیکسل" @@ -10925,12 +12722,19 @@ msgstr "شیء engine_params در تماس sqlalchemy.create_engine unpack می msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "The extension %(id)s could not be loaded." +msgstr "پسوند فایل مجاز نیست." + msgid "" "The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " "the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " "allows users to define the extent manually." msgstr "" +msgid "The feature property to use for point labels" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " @@ -10948,9 +12752,21 @@ msgstr "" "کرده‌اند و نتوانسته‌اند بارگذاری شوند که این موضوع باعث جلوگیری از رندر " "شدن داشبورد می‌شود: %s" +#, fuzzy +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "آیا نشانگر نمایش داده شود؟" + msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "عملکردی که هنگام تجمیع نقاط به گروه‌ها استفاده می‌شود" +#, fuzzy +msgid "The group has been created successfully." +msgstr "گزارش ایجاد شده است" + +#, fuzzy +msgid "The group has been updated successfully." +msgstr "توضیحات به‌روزرسانی شده‌اند." + msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" msgstr "" @@ -10992,6 +12808,17 @@ msgstr "نام میزبان ارائه شده قابل شناسایی نیست." msgid "The id of the active chart" msgstr "شناسه نمودار فعال" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The layer attribution" msgstr "خصوصیات فرم مرتبط با زمان" @@ -11070,25 +12897,9 @@ msgstr "" "تعداد ساعات، منفی یا مثبت، برای جابجایی ستونی زمان. این می‌تواند برای " "انتقال زمان UTC به زمان محلی استفاده شود." -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"تعداد نتایج نمایش داده شده به %(rows)d به‌وسیله تنظیمات DISPLAY_MAX_ROW " -"محدود شده است. لطفاً محدودیت‌ها/فیلترهای اضافی اضافه کنید یا برای مشاهده " -"بیشتر ردیف‌ها تا محدودیت %(limit)d، نتایج را به فرمت csv دانلود کنید." - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"تعداد نتایج نمایش داده شده به %(rows)d محدود شده است. لطفاً " -"محدودیت‌ها/فیلترهای اضافی را اضافه کنید، به csv دانلود کنید، یا با یک " -"مدیر تماس بگیرید تا نتایج بیشتری تا محدودیت %(limit)d را ببینید." +#, fuzzy, python-format +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." +msgstr "تعداد ردیف‌های نمایش داده شده به %(rows)d توسط کوئری محدود شده است." #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown." @@ -11129,6 +12940,10 @@ msgstr "رمز عبور ارائه شده برای نام کاربری \"%(usern msgid "The password provided when connecting to a database is not valid." msgstr "رمز عبوری که هنگام اتصال به پایگاه داده ارائه شده است معتبر نیست." +#, fuzzy +msgid "The password reset was successful" +msgstr "این داشبورد با موفقیت ذخیره شد." + msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " @@ -11312,6 +13127,18 @@ msgstr "" msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" msgstr "ابزارک غنی فهرستی از تمام سری‌ها برای آن نقطه زمانی را نمایش می‌دهد" +#, fuzzy +msgid "The role has been created successfully." +msgstr "گزارش ایجاد شده است" + +#, fuzzy +msgid "The role has been duplicated successfully." +msgstr "گزارش ایجاد شده است" + +#, fuzzy +msgid "The role has been updated successfully." +msgstr "توضیحات به‌روزرسانی شده‌اند." + msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." @@ -11358,6 +13185,10 @@ msgstr "نمایش مقادیر سری در نمودار" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "اندازه هر سلول به متر" +#, fuzzy +msgid "The size of the point icons" +msgstr "عرض ایزولین به پیکسل" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "اندازه سلول مربعی، به پیکسل" @@ -11452,6 +13283,10 @@ msgstr "" msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "واحد زمانی مورد استفاده برای گروه‌بندی بلوک‌ها" +#, fuzzy +msgid "The two passwords that you entered do not match!" +msgstr "داشبوردها وجود ندارند" + #, fuzzy msgid "The type of the layer" msgstr "نام نمودار را اضافه کنید" @@ -11459,15 +13294,30 @@ msgstr "نام نمودار را اضافه کنید" msgid "The type of visualization to display" msgstr "نوع تجسم برای نمایش" +#, fuzzy +msgid "The unit for icon size" +msgstr "اندازه حباب" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "واحد اندازه‌گیری برای شعاع نقطه مشخص شده" msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "حد بالایی دامنه آستانه ایزوبند" +#, fuzzy +msgid "The user has been updated successfully." +msgstr "این داشبورد با موفقیت ذخیره شد." + msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "به نظر می‌رسد کاربر حذف شده است." +#, fuzzy +msgid "The user was updated successfully" +msgstr "این داشبورد با موفقیت ذخیره شد." + msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." msgstr "ترکیب نام کاربری/رمز عبور معتبر نیست (رمز عبور نادرست برای کاربر)." @@ -11478,6 +13328,9 @@ msgstr "نام کاربری \"%(username)s\" وجود ندارد." msgid "The username provided when connecting to a database is not valid." msgstr "نام کاربری ارائه شده در زمان اتصال به پایگاه داده نامعتبر است." +msgid "The values overlap other breakpoint values" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The version of the service" msgstr "موقعیت افسانه را انتخاب کنید" @@ -11502,6 +13355,26 @@ msgstr "عرض خطوط" msgid "The width of the lines" msgstr "عرض خطوط" +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "زمان" + +#, fuzzy +msgid "Theme imported" +msgstr "داده‌ها وارد شدند" + +#, fuzzy +msgid "Theme not found." +msgstr "قالب CSS پیدا نشد." + +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "زمان" + +#, fuzzy +msgid "Themes could not be deleted." +msgstr "تگ قابل حذف نبود." + msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "هشدارها یا گزارش‌های مربوطه وجود دارند" @@ -11546,6 +13419,22 @@ msgstr "" "برای این قسمت فضای کافی وجود ندارد. سعی کنید عرض آن را کاهش دهید یا عرض " "مقصد را افزایش دهید." +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the group. Please, try again." +msgstr "خطا در بارگذاری طرح‌ها وجود داشت" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the role. Please, try again." +msgstr "خطا در بارگذاری طرح‌ها وجود داشت" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the user. Please, try again." +msgstr "خطا در بارگذاری طرح‌ها وجود داشت" + +#, fuzzy +msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." +msgstr "در هنگام کپی‌کردن مجموعه‌داده مشکلی پیش آمده است." + msgid "There was an error fetching dataset" msgstr "خطایی در بازیابی مجموعه داده وجود داشت." @@ -11560,25 +13449,22 @@ msgstr "یک خطا در دریافت وضعیت مورد علاقه وجود د msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "یک خطا در دریافت وضعیت مورد علاقه وجود داشت: %s" -#, fuzzy -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "خطا در بارگذاری طرح‌ها وجود داشت" - msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "یک خطا در بارگذاری کاتالوگ‌ها وجود داشت." msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "خطایی در بارگذاری داده‌های نمودار رخ داد." -msgid "There was an error loading the dataset metadata" -msgstr "خطایی در بارگذاری متادیتای dataset وجود داشت." - msgid "There was an error loading the schemas" msgstr "خطا در بارگذاری طرح‌ها وجود داشت" msgid "There was an error loading the tables" msgstr "خطایی در بارگذاری جدول‌ها وجود داشت" +#, fuzzy +msgid "There was an error loading users." +msgstr "خطایی در بارگذاری جدول‌ها وجود داشت" + #, fuzzy msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "متاسفیم، خطایی در ذخیره‌سازی این داشبورد رخ داد: %s" @@ -11587,6 +13473,22 @@ msgstr "متاسفیم، خطایی در ذخیره‌سازی این داشبو msgid "There was an error saving the favorite status: %s" msgstr "خطایی در ذخیره وضعیت مورد علاقه رخ داد: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the group. Please, try again." +msgstr "خطا در بارگذاری طرح‌ها وجود داشت" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the role. Please, try again." +msgstr "خطا در بارگذاری طرح‌ها وجود داشت" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the user. Please, try again." +msgstr "خطا در بارگذاری طرح‌ها وجود داشت" + +#, fuzzy +msgid "There was an error while fetching users" +msgstr "خطایی در بازیابی مجموعه داده وجود داشت." + msgid "There was an error with your request" msgstr "در درخواست شما خطایی رخ داده است" @@ -11598,6 +13500,10 @@ msgstr "یک مشکل در حذف وجود داشت: %s" msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "حین حذف %s مشکلی پیش آمد: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting registration for user: %s" +msgstr "مشکلی در حذف قوانین وجود داشت: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" msgstr "مشکلی در حذف قوانین وجود داشت: %s" @@ -11625,14 +13531,14 @@ msgstr "مشکلی در حذف مجموعه داده‌های منتخب وجو msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "مشکلی در حذف لایه‌های انتخاب شده وجود داشت: %s" -#, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" -msgstr "در حذف کوئریهای انتخاب شده مشکلی وجود داشت: %s" - #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "مشکلی در حذف الگوهای انتخاب شده وجود داشت: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting the selected themes: %s" +msgstr "مشکلی در حذف الگوهای انتخاب شده وجود داشت: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting: %s" msgstr "یک مشکل در حذف وجود داشت: %s" @@ -11644,11 +13550,32 @@ msgstr "در هنگام کپی‌کردن مجموعه‌داده مشکلی پ msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" msgstr "یک مشکل در تکرار داده‌های انتخاب‌شده وجود داشت: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the database" +msgstr "در هنگام کپی‌کردن مجموعه‌داده مشکلی پیش آمده است." + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "برای حذف نمودارهای انتخاب شده مشکلی پیش آمد: %s" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "سر deleting داشبوردهای انتخاب شده مشکل وجود داشت:" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "مشکلی در حذف مجموعه داده‌های منتخب وجود داشت: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "مشکلی در حذف الگوهای انتخاب شده وجود داشت: %s" + msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "در انتخاب این داشبورد مشکلی پیش آمد." -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." -msgstr "یک مشکل در بارگذاری گزارش‌های متصل به این داشبورد وجود دارد." +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue fetching reports." +msgstr "مشکلی در دریافت نمودار شما وجود داشت: %s" msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." msgstr "مشکلی در دریافت وضعیت مورد علاقه این داشبورد وجود داشت." @@ -11693,6 +13620,10 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete %s." msgstr "این عمل به طور دائمی %s را حذف خواهد کرد." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the group." +msgstr "این عمل لایه را به طور دائم حذف خواهد کرد." + msgid "This action will permanently delete the layer." msgstr "این عمل لایه را به طور دائم حذف خواهد کرد." @@ -11706,6 +13637,14 @@ msgstr "این عمل به طور دائم جستجوی ذخیره شده را msgid "This action will permanently delete the template." msgstr "این عمل الگو را به طور دائمی حذف خواهد کرد." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the theme." +msgstr "این عمل الگو را به طور دائمی حذف خواهد کرد." + +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the user registration." +msgstr "این عمل لایه را به طور دائم حذف خواهد کرد." + #, fuzzy msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "این عمل لایه را به طور دائم حذف خواهد کرد." @@ -11830,11 +13769,13 @@ msgstr "" msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "این داشبورد با موفقیت ذخیره شد." +#, fuzzy msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be " -"parsed to confirm it is a read-only query. Please contact your " -"administrator for more assistance." +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." msgstr "" +"پایگاه داده‌ای که در این کوئری به آن اشاره شده است پیدا نشد. لطفاً برای " +"کمک بیشتر با یک مدیر تماس بگیرید یا دوباره تلاش کنید." msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" @@ -11853,13 +13794,15 @@ msgstr "" "این مجموعه داده به صورت خارجی مدیریت می‌شود و نمی‌توان آن را در Superset " "ویرایش کرد." -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "این مجموعه داده برای تولید هیچ نموداری استفاده نمی‌شود." - msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "این عنصر را برای ترسیم روی نمودار تعریف می‌کند." -msgid "This email is already associated with an account." +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." +msgstr "" + +msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" msgstr "" msgid "" @@ -11877,12 +13820,41 @@ msgstr "" "این فیلد به عنوان یک شناسایی منحصر به فرد برای اتصال معیار به نمودارها " "استفاده می‌شود. همچنین به عنوان نام مستعار در کوئریی SQL استفاده می‌شود." +#, fuzzy +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "لیست مقادیر فیلتر نمی‌تواند خالی باشد" + msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "این فیلتر ممکن است با داده‌های کنونی ناسازگار باشد." +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "این قابلیت به دلایل امنیتی در محیط شما غیرفعال است." +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" + msgid "" "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " "example, to only return rows for a particular client, you might define a " @@ -11896,6 +13868,17 @@ msgstr "" "داده نشود مگر اینکه یک کاربر به یک نقش فیلتر RLS تعلق داشته باشد، می‌توان" " یک فیلتر پایه با عبارت `۱ = ۰` (همیشه نادرست) ایجاد کرد." +#, fuzzy +msgid "This is the default dark theme" +msgstr "تاریخ و زمان پیش‌فرض" + +#, fuzzy +msgid "This is the default folder" +msgstr "مقادیر پیش‌فرض را به‌روز کنيد" + +msgid "This is the default light theme" +msgstr "" + msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the " "dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " @@ -11911,12 +13894,20 @@ msgstr "این مؤلفه مارک‌داون دارای یک خطا است." msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." msgstr "این مؤلفه مارک‌داون دارای یک خطا است. لطفاً تغییرات اخیر خود را برگردانید." +msgid "" +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." +msgstr "" + msgid "This may be triggered by:" msgstr "این ممکن است توسط موارد زیر فعال شود:" msgid "This metric might be incompatible with current dataset" msgstr "این متریک ممکن است با مجموعه داده‌های کنونی سازگار نباشد." +msgid "This name is already taken. Please choose another one." +msgstr "" + msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "این گزینه توسط مدیر غیرفعال شده است." @@ -11963,6 +13954,12 @@ msgstr "" "این جدول از قبل یک مجموعه داده مرتبط با خود دارد. شما فقط می‌توانید یک " "مجموعه داده را با یک جدول مرتبط کنید." +msgid "This theme is set locally" +msgstr "" + +msgid "This theme is set locally for your session" +msgstr "" + msgid "This username is already taken. Please choose another one." msgstr "" @@ -11995,12 +13992,21 @@ msgstr "" msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "این تنظیمات جاسازی فعلی شما را حذف خواهد کرد." +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + msgid "Threshold" msgstr "آستانه" msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "سطح آلفای آستانه برای تعیین معناداری" +#, fuzzy +msgid "Threshold for Other" +msgstr "آستانه" + msgid "Threshold: " msgstr "آستانه:" @@ -12074,6 +14080,10 @@ msgstr "ستون زمان" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "ستون زمان \"%(col)s\" در مجموعه داده وجود ندارد" +#, fuzzy +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "پلاگین فیلتر ستونی زمان" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "پلاگین فیلتر ستونی زمان" @@ -12110,6 +14120,10 @@ msgstr "قالب زمان" msgid "Time grain" msgstr "دانه زمانی" +#, fuzzy +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "پلاگین فیلتر دانه زمانی" + msgid "Time grain filter plugin" msgstr "پلاگین فیلتر دانه زمانی" @@ -12160,6 +14174,10 @@ msgstr "چرخش دوره‌ی سری زمانی" msgid "Time-series Table" msgstr "جدول سری زمانی" +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "منطقه زمانی" + msgid "Timeout error" msgstr "خطای تایم‌اوت" @@ -12187,23 +14205,56 @@ msgstr "عنوان الزامی است" msgid "Title or Slug" msgstr "عنوان یا اسلاگ" +msgid "" +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + msgid "" "To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " "clicking the column header." msgstr "" +msgid "To entire row" +msgstr "" + msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "برای فیلتر کردن روی یک معیار، از تب SQL سفارشی استفاده کنید." msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "برای دریافت یک URL قابل خواندن برای داشبورد شما" +#, fuzzy +msgid "To text color" +msgstr "رنگ هدف" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tool Panel" +msgstr "همه پنل‌ها" + msgid "Tooltip" msgstr "پیام چابک" +#, fuzzy +msgid "Tooltip (columns)" +msgstr "محتوای ابزارک راهنما" + +#, fuzzy +msgid "Tooltip (metrics)" +msgstr "راهنمای مرتب‌سازی بر اساس متریک" + msgid "Tooltip Contents" msgstr "محتوای ابزارک راهنما" +#, fuzzy +msgid "Tooltip contents" +msgstr "محتوای ابزارک راهنما" + msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "راهنمای مرتب‌سازی بر اساس متریک" @@ -12216,6 +14267,10 @@ msgstr "بالا" msgid "Top left" msgstr "بالای چپ" +#, fuzzy +msgid "Top n" +msgstr "بالا" + msgid "Top right" msgstr "بالا سمت راست" @@ -12233,9 +14288,13 @@ msgstr "مجموع (%(aggfunc)s)" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "مجموع (%(aggregatorName)s)" -#, fuzzy, python-format -msgid "Total (Sum)" -msgstr "مجموع: %s" +#, fuzzy +msgid "Total color" +msgstr "رنگ نقطه" + +#, fuzzy +msgid "Total label" +msgstr "مجموع ارزش" msgid "Total value" msgstr "مجموع ارزش" @@ -12280,8 +14339,9 @@ msgstr "مثلث" msgid "Trigger Alert If..." msgstr "هشدار را در صورت... فعال کنید" -msgid "Truncate Axis" -msgstr "برش محور" +#, fuzzy +msgid "True" +msgstr "سه‌شنبه" msgid "Truncate Cells" msgstr "تراشیدن سلول‌ها" @@ -12333,9 +14393,6 @@ msgstr "نوع" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "برای تأیید، \"%s\" را وارد کنید" -msgid "Type a number" -msgstr "یک عدد وارد کنید" - msgid "Type a value" msgstr "یک مقدار وارد کنید" @@ -12345,24 +14402,31 @@ msgstr "اینجا یک مقدار وارد کنید" msgid "Type is required" msgstr "نوع الزامی است" +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "نوع مقایسه، تفاوت ارزش یا درصد" msgid "UI Configuration" msgstr "پیکربندی رابط کاربری" +msgid "UI theme administration is not enabled." +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "آدرس وب" msgid "URL Parameters" msgstr "پارامترهای URL" +#, fuzzy +msgid "URL Slug" +msgstr "آدرس URL" + msgid "URL parameters" msgstr "پارامترهای URL" -msgid "URL slug" -msgstr "آدرس URL" - msgid "Unable to calculate such a date delta" msgstr "قادر به محاسبه چنین تفاضل تاریخی نیستم" @@ -12388,6 +14452,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "عدم توانایی در ایجاد نمودار بدون شناسه‌ی کوئری." +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "قادر به رمزگشایی مقدار نیست" @@ -12398,6 +14467,11 @@ msgstr "نمی‌توان مقدار را کدگذاری کرد" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "قادر به پیدا کردن چنین تعطیلاتی نیستم: [%(holiday)s]" +msgid "" +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." +msgstr "" + msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." @@ -12432,6 +14506,10 @@ msgstr "" msgid "Unable to parse SQL" msgstr "عدم امکان پارس کردن SQL" +#, fuzzy +msgid "Unable to read the file, please refresh and try again." +msgstr "دانلود تصویر ناموفق بود، لطفاً صفحه را تازه‌سازی کرده و دوباره تلاش کنید." + msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "نمی‌توان رنگ‌های داشبورد را بازیابی کرد" @@ -12468,6 +14546,10 @@ msgstr "پسوند فایل غیرمنتظره یافت نشد" msgid "Unexpected time range: %(error)s" msgstr "محدوده زمانی غیرمنتظره: %(error)s" +#, fuzzy +msgid "Ungroup By" +msgstr "گروه‌بندی بر اساس" + #, fuzzy msgid "Unhide" msgstr "بازگردانی" @@ -12479,6 +14561,10 @@ msgstr "ناشناخته" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "میزبان سرور دوریس \"%(hostname)s\" ناشناخته است." +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "خطای ناشناخته" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "سرور MySQL ناشناخته با میزبان \"%(hostname)s\"." @@ -12525,6 +14611,9 @@ msgstr "مقدار الگو ناامن برای کلید %(key)s: %(value_type)s msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "نوع بند پشتیبانی نشده: %(clause)s" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "عملیات پس پردازش پشتیبانی نشده: %(operation)s" @@ -12550,6 +14639,10 @@ msgstr "کوئری بدون عنوان" msgid "Untitled query" msgstr "کوئری بی‌عنوان" +#, fuzzy +msgid "Unverified" +msgstr "تعریف نشده" + msgid "Update" msgstr "به‌روزرسانی" @@ -12586,9 +14679,6 @@ msgstr "فایل اکسل را به پایگاه داده بارگذاری کن msgid "Upload JSON file" msgstr "فایل JSON را بارگذاری کنید" -msgid "Upload a file to a database." -msgstr "فایلی را به پایگاه داده بارگذاری کنید." - #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" msgstr "فایلی با پسوند معتبر بارگذاری کنید. پسوندهای معتبر: [%s]" @@ -12615,10 +14705,6 @@ msgstr "آستانه بالا باید بزرگ‌تر از آستانه پای msgid "Usage" msgstr "استفاده" -#, python-format -msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." -msgstr "به جای آن از منوی \"%(menuName)s\" استفاده کنید." - #, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." msgstr "از %s برای باز کردن در یک تب جدید استفاده کنید." @@ -12626,6 +14712,11 @@ msgstr "از %s برای باز کردن در یک تب جدید استفاده msgid "Use Area Proportions" msgstr "استفاده از نسبت‌های مساحتی" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "از مقیاس لگاریتمی استفاده کنید" @@ -12649,6 +14740,10 @@ msgstr "" "از یک نمودار موجود دیگر به عنوان منبع برای یادداشت‌ها و پوشش‌ها استفاده " "کنید. نمودار شما باید یکی از این نوع‌های تجسم باشد: [%s]" +#, fuzzy +msgid "Use automatic color" +msgstr "رنگ خودکار" + #, fuzzy msgid "Use current extent" msgstr "اجرای کوئری جاری" @@ -12656,6 +14751,10 @@ msgstr "اجرای کوئری جاری" msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp" msgstr "از فرمت تاریخ استفاده کنید حتی زمانی که مقدار متریک زمان‌سنج نیست." +#, fuzzy +msgid "Use gradient" +msgstr "دانه زمانی" + msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "" "از متریک‌ها به عنوان یک گروه در سطح بالا برای ستون‌ها یا ردیف‌ها استفاده " @@ -12667,9 +14766,6 @@ msgstr "فقط از یک مقدار استفاده کنید." msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "از گزینه‌های تجزیه و تحلیل پیشرفته زیر استفاده کنید" -msgid "Use the edit button to change this field" -msgstr "از دکمه ویرایش برای تغییر این فیلد استفاده کنید" - msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "از این بخش استفاده کنید اگر به یک کوئری که تجمیع می‌کند نیاز دارید." @@ -12700,20 +14796,38 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "کاربر" +#, fuzzy +msgid "User Name" +msgstr "نام کاربری" + +#, fuzzy +msgid "User Registrations" +msgstr "استفاده از نسبت‌های مساحتی" + msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "کاربر مجوزهای لازم را ندارد." +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "کاربر" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "کاربر باید یک مقدار را قبل از اعمال فیلتر انتخاب کند." + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "کاربر باید یک مقدار را قبل از اعمال فیلتر انتخاب کند." + msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "کاربر باید یک مقدار را قبل از اعمال فیلتر انتخاب کند." msgid "User query" msgstr "کوئری کاربر" -msgid "User was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "User was successfully updated!" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User registrations" +msgstr "استفاده از نسبت‌های مساحتی" msgid "Username" msgstr "نام کاربری" @@ -12722,6 +14836,10 @@ msgstr "نام کاربری" msgid "Username is required" msgstr "نام الزامی است" +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "نام کاربری" + #, fuzzy msgid "Users" msgstr "سری" @@ -12755,13 +14873,37 @@ msgstr "" " یک مقدار طی کرده است، درک کنید. این برای تجسم قیف‌ها و لوله‌های " "چندمرحله‌ای و چندگروهی مفید است." +#, fuzzy +msgid "Valid SQL expression" +msgstr "عبارت SQL" + +#, fuzzy +msgid "Validate query" +msgstr "مشاهده کوئری" + +#, fuzzy +msgid "Validate your expression" +msgstr "عبارت کرون نامعتبر است" + #, python-format msgid "Validating connectivity for %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Validating..." +msgstr "در حال بارگذاری..." + msgid "Value" msgstr "مقدار" +#, fuzzy +msgid "Value Aggregation" +msgstr "تجمیع" + +#, fuzzy +msgid "Value Columns" +msgstr "ستون‌های جدول" + msgid "Value Domain" msgstr "دامنه مقدار" @@ -12800,12 +14942,19 @@ msgstr "مقدار باید ۰ یا بیشتر باشد" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "مقدار باید بزرگتر از ۰ باشد" +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "مقدار" + msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "مقادیر به فیلترهای دیگر وابسته هستند" msgid "Values dependent on" msgstr "مقادیر وابسته به" +msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." +msgstr "" + msgid "" "Values selected in other filters will affect the filter options to only " "show relevant values" @@ -12825,6 +14974,9 @@ msgstr "عمودی" msgid "Vertical (Left)" msgstr "عمودی (چپ)" +msgid "Vertical layout (rows)" +msgstr "" + msgid "View" msgstr "نمایش" @@ -12850,6 +15002,10 @@ msgstr "نمایش کلیدها و ایندکس‌ها (%s)" msgid "View query" msgstr "مشاهده کوئری" +#, fuzzy +msgid "View theme properties" +msgstr "ویرایش ویژگی‌ها" + msgid "Viewed" msgstr "مشاهده شده" @@ -13004,6 +15160,9 @@ msgstr "در حال انتظار برای پایگاه داده..." msgid "Want to add a new database?" msgstr "آیا می‌خواهید یک پایگاه داده جدید اضافه کنید؟" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "هشدار" @@ -13023,13 +15182,13 @@ msgstr "نتوانستم کوئری شما را بررسی کنم." msgid "Waterfall Chart" msgstr "نمودار آبشار" -msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for " -"database-provided information that may help troubleshoot the issue." -msgstr "" -"ما قادر به اتصال به پایگاه داده شما نیستیم. برای مشاهده اطلاعات ارائه شده" -" توسط پایگاه داده که ممکن است به عیب‌یابی مشکل کمک کند، روی \"مشاهده " -"بیشتر\" کلیک کنید." +#, fuzzy, python-format +msgid "We are unable to connect to your database." +msgstr "نمی‌توان به پایگاه داده \"%(database)s\" متصل شد." + +#, fuzzy +msgid "We are working on your query" +msgstr "برچسب برای کوئریی شما" #, python-format msgid "We can't seem to resolve column \"%(column)s\" at line %(location)s." @@ -13049,7 +15208,8 @@ msgstr "ما نمی‌توانیم ستون \"%(column_name)s\" را در خط % msgid "We have the following keys: %s" msgstr "ما کلیدهای زیر را داریم: %s" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +#, fuzzy +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "ما نتوانستیم این گزارش را فعال یا غیرفعال کنیم." msgid "" @@ -13154,6 +15314,12 @@ msgstr "" "زمانی که تیک خورده باشد، نقشه پس از هر کوئری به داده‌های شما زوم خواهد " "کرد." +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "آیا باید مقادیر حداقل و حداکثر محور Y نمایش داده شود؟" + msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "" "زمانی که فعال شود، کاربران قادر به مشاهده نتایج SQL Lab در بخش اکتشاف " @@ -13164,10 +15330,12 @@ msgstr "" "زمانی که فقط یک معیار اصلی ارائه شود، از یک مقیاس رنگ دسته‌ای استفاده " "می‌شود." +#, fuzzy msgid "" "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " "this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries." +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." msgstr "" "زمانی که SQL مشخص می‌شود، منبع داده به عنوان یک نما عمل می‌کند. سوپردیت " "این عبارت را به عنوان یک زیرکوئری در حین گروه بندی و فیلتر کردن روی " @@ -13236,9 +15404,6 @@ msgstr "آیا باید پیشرفت و مقدار را انیمیشن کنیم msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" msgstr "آیا باید یک توزیع نرمال بر اساس رتبه بر روی مقیاس رنگ اعمال کرد؟" -msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "آیا باید فیلتر را هنگام کلیک بر روی اقلام اعمال کنیم؟" - msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "آیا باید مقادیر عددی را بر اساس مثبت یا منفی بودن رنگی کنیم؟" @@ -13260,6 +15425,14 @@ msgstr "آیا حباب‌ها بر روی کشورها نمایش داده شو msgid "Whether to display in the chart" msgstr "آیا می‌خواهید افسانه‌ای برای نمودار نمایش داده شود؟" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "آیا برچسب‌ها نمایش داده شوند." + +#, fuzzy +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "آیا برچسب‌ها نمایش داده شوند." + msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "آیا تعداد تجمعی را نمایش دهیم؟" @@ -13272,6 +15445,10 @@ msgstr "آیا برچسب‌ها نمایش داده شوند." msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "آیا باید نشانگر (تغییرات) را نمایش داد؟" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the metric name" +msgstr "آیا نام معیار به عنوان عنوان نمایش داده شود؟" + msgid "Whether to display the metric name as a title" msgstr "آیا نام معیار به عنوان عنوان نمایش داده شود؟" @@ -13386,8 +15563,9 @@ msgstr "کدام بستگان را در هنگام جابجایی زیر نور msgid "Whisker/outlier options" msgstr "گزینه‌های ویکسار/داده‌های پرت" -msgid "White" -msgstr "سفید" +#, fuzzy +msgid "Why do I need to create a database?" +msgstr "آیا می‌خواهید یک پایگاه داده جدید اضافه کنید؟" msgid "Width" msgstr "عرض" @@ -13425,9 +15603,6 @@ msgstr "توضیحی برای کوئری خود بنویسید." msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "یک الگوی هندل‌بارز برای نمایش داده‌ها بنویسید." -msgid "X axis title margin" -msgstr "حاشیه عنوان محور ایکس" - msgid "X Axis" msgstr "محور X" @@ -13440,6 +15615,14 @@ msgstr "قالب محور X" msgid "X Axis Label" msgstr "برچسب محور X" +#, fuzzy +msgid "X Axis Label Interval" +msgstr "برچسب محور X" + +#, fuzzy +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "قالب محور X" + msgid "X Axis Title" msgstr "عنوان محور X" @@ -13453,6 +15636,9 @@ msgstr "مقیاس لگاریتمی X" msgid "X Tick Layout" msgstr "چیدمان X Tick" +msgid "X axis title margin" +msgstr "حاشیه عنوان محور ایکس" + msgid "X bounds" msgstr "حدود X" @@ -13474,9 +15660,6 @@ msgstr "" msgid "Y 2 bounds" msgstr "بازه‌های Y ۲" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "حاشیه عنوان محور Y" - msgid "Y Axis" msgstr "محور Y" @@ -13504,6 +15687,9 @@ msgstr "موقعیت عنوان محور Y" msgid "Y Log Scale" msgstr "مقیاس لگاریتمی Y" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "حاشیه عنوان محور Y" + msgid "Y bounds" msgstr "محدودیت های Y" @@ -13551,6 +15737,10 @@ msgstr "بله، تغییرات را بازنویسی کنید" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "شما در حال اضافه کردن برچسب به %s %ss هستید" +#, fuzzy, python-format +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " +msgstr "" + msgid "" "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " @@ -13596,6 +15786,16 @@ msgstr "" " بازنویسی ممکن است باعث از دست دادن برخی از کارهای شما شود. آیا مطمئن " "هستید که می‌خواهید بازنویسی کنید؟" +#, fuzzy +msgid "" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" +msgstr "" +"شما در حال وارد کردن یک یا چند مجموعه داده هستید که قبلاً وجود دارند. " +"بازنویسی ممکن است باعث از دست رفتن برخی از کارهای شما شود. آیا مطمئن " +"هستید که می‌خواهید بازنویسی کنید؟" + msgid "" "You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " "across multiple charts.\n" @@ -13717,6 +15917,10 @@ msgstr "شما حق دانلود به صورت csv را ندارید." msgid "You have removed this filter." msgstr "شما این فیلتر را حذف کرده‌اید." +#, fuzzy +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "شما تغییرات ذخیره نشده‌ای دارید." + msgid "You have unsaved changes." msgstr "شما تغییرات ذخیره نشده‌ای دارید." @@ -13730,9 +15934,6 @@ msgstr "" "کامل اقدامات بعدی نخواهید بود. می‌توانید وضعیت فعلی خود را ذخیره کنید تا " "تاریخچه را تنظیم مجدد کنید." -msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "شما ممکن است در عبارت SQL خود یک خطا داشته باشید. {message}" - msgid "" "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " "dataset owner to request modifications or edit access." @@ -13767,6 +15968,12 @@ msgstr "" "شما مجموعه داده‌ها را تغییر داده‌اید. هر کنترل با داده‌ها (ستون‌ها، " "معیارها) که با این مجموعه داده جدید مطابقت دارد، حفظ شده است." +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" + msgid "Your chart is not up to date" msgstr "چارت شما به روز نیست" @@ -13806,12 +16013,13 @@ msgstr "کوئری شما ذخیره شد" msgid "Your query was updated" msgstr "کوئری شما بروزرسانی شد" -msgid "Your range is not within the dataset range" -msgstr "" - msgid "Your report could not be deleted" msgstr "گزارش شما نتوانست حذف شود" +#, fuzzy +msgid "Your user information" +msgstr "اطلاعات عمومی" + msgid "ZIP file contains multiple file types" msgstr "فایل ZIP شامل انواع مختلف فایل است." @@ -13862,8 +16070,8 @@ msgstr "" "این متریک ثانویه برای تعریف رنگ به عنوان یک نسبت در برابر متریک اولیه " "استفاده می‌شود. زمانی که حذف شود، رنگ دسته‌ای و مبتنی بر برچسب‌ها است." -msgid "[untitled]" -msgstr "[بدون عنوان]" +msgid "[untitled customization]" +msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." msgstr "طول `compare_columns` باید با طول `source_columns` برابر باشد." @@ -13905,9 +16113,6 @@ msgstr "`row_offset` باید بزرگتر از یا برابر با ۰ باشد msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "`عرض` باید بزرگتر یا برابر با ۰ باشد." -msgid "Add colors to cell bars for +/-" -msgstr "رنگ‌ها را به نوارهای سلول برای + و - اضافه کنید" - msgid "aggregate" msgstr "تجمع" @@ -13917,9 +16122,6 @@ msgstr "هشدار" msgid "alert condition" msgstr "شرط هشدار" -msgid "alert dark" -msgstr "هشدار تاریک" - msgid "alerts" msgstr "هشدارها" @@ -13950,15 +16152,20 @@ msgstr "خودکار" msgid "background" msgstr "پس‌زمینه" -msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "فرمت‌بندی شرطی پایه" - msgid "basis" msgstr "پایه" +#, fuzzy +msgid "begins with" +msgstr "ورود با" + msgid "below (example:" msgstr "زیر (نمونه:" +#, fuzzy +msgid "beta" +msgstr "اضافی" + msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "بین {down} و {up} {name}" @@ -13992,12 +16199,13 @@ msgstr "تغییر" msgid "chart" msgstr "نمودار" +#, fuzzy +msgid "charts" +msgstr "نمودارها" + msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "WHERE یا HAVING را انتخاب کنید..." -msgid "clear all filters" -msgstr "تمام فیلترها را پاک کن" - msgid "click here" msgstr "اینجا کلیک کنید" @@ -14027,6 +16235,10 @@ msgstr "ستون" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "اتصال به %(dbModelName)s" +#, fuzzy +msgid "containing" +msgstr "ادامه دهید" + msgid "content type" msgstr "نوع محتوا" @@ -14057,6 +16269,10 @@ msgstr "جمع تجمعی" msgid "dashboard" msgstr "داشبورد" +#, fuzzy +msgid "dashboards" +msgstr "داشبوردها" + msgid "database" msgstr "پایگاه داده" @@ -14111,7 +16327,8 @@ msgstr "نمودار نقطه‌ای deck.gl" msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "شبکه صفحه deck.gl" -msgid "deck.gl charts" +#, fuzzy +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "چارت‌های deck.gl" msgid "deckGL" @@ -14132,6 +16349,10 @@ msgstr "انحراف" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "dialect+driver://username:password@host:port/database" +#, fuzzy +msgid "documentation" +msgstr "مستندات" + msgid "dttm" msgstr "" @@ -14177,6 +16398,10 @@ msgstr "حالت ویرایش" msgid "email subject" msgstr "موضوع ایمیل" +#, fuzzy +msgid "ends with" +msgstr "عرض لبه" + msgid "entries" msgstr "ورودی‌ها" @@ -14187,9 +16412,6 @@ msgstr "ورودی‌ها" msgid "error" msgstr "خطا" -msgid "error dark" -msgstr "خطای تاریک" - msgid "error_message" msgstr "error_message" @@ -14214,9 +16436,6 @@ msgstr "هر ماه" msgid "expand" msgstr "گسترش دهید" -msgid "explore" -msgstr "جستجو" - msgid "failed" msgstr "شکست خورد" @@ -14232,6 +16451,10 @@ msgstr "ساده" msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "برای اطلاعات بیشتر در مورد چگونگی ساختاردهی URI خود." +#, fuzzy +msgid "formatted" +msgstr "تاریخ فرمت شده" + msgid "function type icon" msgstr "آیکون نوع عملکرد" @@ -14250,12 +16473,12 @@ msgstr "اینجا" msgid "hour" msgstr "ساعت" +msgid "https://" +msgstr "" + msgid "in" msgstr "در" -msgid "in modal" -msgstr "در مدل" - msgid "invalid email" msgstr "ایمیل نامعتبر است" @@ -14263,8 +16486,10 @@ msgstr "ایمیل نامعتبر است" msgid "is" msgstr "باین‌ها" -msgid "is expected to be a Mapbox URL" -msgstr "انتظار می‌رود که یک URL مپ باکس باشد" +msgid "" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" +msgstr "" msgid "is expected to be a number" msgstr "انتظار می‌رود که یک عدد باشد" @@ -14272,6 +16497,10 @@ msgstr "انتظار می‌رود که یک عدد باشد" msgid "is expected to be an integer" msgstr "انتظار می‌رود که یک عدد صحیح باشد" +#, fuzzy +msgid "is false" +msgstr "غلط است" + #, fuzzy, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" @@ -14295,6 +16524,18 @@ msgstr "" msgid "is not" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "is not null" +msgstr "خالی نیست" + +#, fuzzy +msgid "is null" +msgstr "تهی است" + +#, fuzzy +msgid "is true" +msgstr "درست است" + msgid "key a-z" msgstr "کلید a-z" @@ -14341,6 +16582,10 @@ msgstr "متر" msgid "metric" msgstr "اندازه‌گیری" +#, fuzzy +msgid "metric type icon" +msgstr "آیکون نوع عددی" + msgid "min" msgstr "حداقل" @@ -14372,12 +16617,19 @@ msgstr "هیچ اعتبارسنجی SQL پیکربندی نشده است" msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "هیچ اعتبارسنجی SQL برای %(engine_spec)s پیکربندی نشده است." +#, fuzzy +msgid "not containing" +msgstr "نه در" + msgid "numeric type icon" msgstr "آیکون نوع عددی" msgid "nvd3" msgstr "nvd3" +msgid "of" +msgstr "" + msgid "offline" msgstr "آفلاین" @@ -14393,6 +16645,10 @@ msgstr "یا از موارد موجود در پنل سمت راست استفاد msgid "orderby column must be populated" msgstr "ستون مرتب‌سازی باید پر شود" +#, fuzzy +msgid "original" +msgstr "متن اصلی" + msgid "overall" msgstr "کلی" @@ -14414,9 +16670,6 @@ msgstr "" msgid "p99" msgstr "" -msgid "page_size.all" -msgstr "" - msgid "pending" msgstr "در حال انتظار" @@ -14430,6 +16683,10 @@ msgstr "" msgid "permalink state not found" msgstr "وضعیت پیوند دائمی پیدا نشد" +#, fuzzy +msgid "pivoted_xlsx" +msgstr "محور بندی شده" + msgid "pixels" msgstr "پیکسل‌ها" @@ -14449,9 +16706,6 @@ msgstr "سال تقویمی گذشته" msgid "quarter" msgstr "سه‌ماهه" -msgid "queries" -msgstr "کوئری‌ها" - msgid "query" msgstr "کوئری" @@ -14489,6 +16743,9 @@ msgstr "اجرا کردن" msgid "save" msgstr "ذخیره کنید" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + msgid "seconds" msgstr "ثانیه‌ها" @@ -14537,12 +16794,12 @@ msgstr "آیکون نوع رشته" msgid "success" msgstr "موفقیت" -msgid "success dark" -msgstr "موفقیت تاریک" - msgid "sum" msgstr "جمع" +msgid "superset.example.com" +msgstr "" + msgid "syntax." msgstr "سینتکس." @@ -14558,6 +16815,14 @@ msgstr "آیکون نوع موقتی" msgid "textarea" msgstr "کادر متنی" +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "زمان" + +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "بالا" + msgid "top" msgstr "بالا" @@ -14571,7 +16836,7 @@ msgstr "نوع آیکون ناشناخته" msgid "unset" msgstr "ژوئن" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "updated" msgstr "%s به روز شد" @@ -14585,6 +16850,10 @@ msgstr "" msgid "use latest_partition template" msgstr "از الگوی latest_partition استفاده کنید" +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "نام کاربری" + msgid "value ascending" msgstr "مقدار صعودی" @@ -14633,6 +16902,9 @@ msgstr "y: مقادیر در هر ردیف نرمال‌سازی شده‌اند msgid "year" msgstr "سال" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "منطقه‌ی زوم" diff --git a/superset/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po index 41706e202a4..dd5a5b97daa 100644 --- a/superset/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-09-09 12:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-26 15:34+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language: fr\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" @@ -313,6 +313,10 @@ msgstr "%s Sélectionnée (Physique)" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "%s Sélectionnée (Virtuelle)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "URL" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "%s agrégat(s)" @@ -321,6 +325,10 @@ msgstr "%s agrégat(s)" msgid "%s column(s)" msgstr "%s colonne(s)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "Aucun filtre" + #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " @@ -347,6 +355,12 @@ msgstr "%s option(s)" msgid "%s recipients" msgstr "%s destinataires" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "%s Erreur" +msgstr[1] "" + #, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" @@ -369,10 +383,6 @@ msgstr "%s mise à jour" msgid "%s%s" msgstr "%s%s" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "%s-%s de %s" - msgid "(Removed)" msgstr "(Supprimé)" @@ -691,6 +701,12 @@ msgstr ">= (plus grand ou égal)" msgid "A Big Number" msgstr "Gros nombre" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" msgstr "Colonnes à traiter comme des dates" @@ -852,12 +868,6 @@ msgstr "AQE" msgid "AUG" msgstr "AUG" -msgid "Axis title margin" -msgstr "MARGE DU TITRE DE L'AXE" - -msgid "Axis title position" -msgstr "POSITION DU TITRE DE L'AXE" - msgid "About" msgstr "À propos" @@ -867,6 +877,10 @@ msgstr "Accès et propriété" msgid "Access token" msgstr "Jeton d’accès" +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "count" + msgid "Action" msgstr "Action" @@ -935,7 +949,8 @@ msgid "" "Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " "series" msgstr "" -"Ajouter les identifiants des requêtes A et B aux infobulles pour mieux différencier les séries" +"Ajouter les identifiants des requêtes A et B aux infobulles pour mieux " +"différencier les séries" #, fuzzy msgid "Add Role" @@ -980,9 +995,6 @@ msgstr "Ajouter une couche d'annotations" msgid "Add an item" msgstr "Ajouter un élément" -msgid "Add and edit filters" -msgstr "Ajouter et modifier les filtres" - msgid "Add annotation" msgstr "Ajouter une annotation" @@ -1030,6 +1042,10 @@ msgstr "Ajouter méthode de livraison" msgid "Add description of your tag" msgstr "Ecrire une description à votre tag" +#, fuzzy +msgid "Add display control" +msgstr "Configuration d'affichage" + #, fuzzy msgid "Add divider" msgstr "Diviseur" @@ -1064,6 +1080,10 @@ msgstr "" " des données sous-jacentes ou limiter les valeurs " "disponibles affichées dans le filtre." +#, fuzzy +msgid "Add folder" +msgstr "Ajouter un filtre" + msgid "Add item" msgstr "Ajouter un élément" @@ -1082,7 +1102,11 @@ msgid "Add new formatter" msgstr "Ajouter un nouveau formateur" #, fuzzy -msgid "Add or edit filters" +msgid "Add or edit display controls" +msgstr "Ajouter et modifier les filtres" + +#, fuzzy +msgid "Add or edit filters and controls" msgstr "Ajouter et modifier les filtres" #, fuzzy @@ -1114,6 +1138,10 @@ msgstr "Ajouter un thème" msgid "Add to dashboard" msgstr "Ajouter au tableau de bord" +#, fuzzy +msgid "Add to tabs" +msgstr "Ajouter au tableau de bord" + msgid "Added" msgstr "Ajouté" @@ -1417,6 +1445,10 @@ msgstr "Autoriser cette base de données à être explorée" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "Autoriser cette base de données à être requêtées dans SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "Peut selectionner plusieurs valeurs" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "Domaines autorisés (séparés par des virgules)" @@ -1539,6 +1571,12 @@ msgstr "Une erreur s'est produite durant la récupération des informations %s  msgid "An error occurred while fetching %ss: %s" msgstr "Une erreur s'est produite durant la récupération des informations %ss : %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de l'extraction des modèles de CSS " +"disponibles" + #, fuzzy msgid "An error occurred while fetching available themes" msgstr "" @@ -1638,6 +1676,10 @@ msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la récupération de l’ensemble de " "données relatives à la source de données : %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'extraction des métadonnées du tableau" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "" @@ -1662,8 +1704,8 @@ msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "Une erreur s'est produite durant le chargement de SQL" #, fuzzy -msgid "An error occurred while opening Explore" -msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'ouverture d'Explore" +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" +msgstr "Une erreur s'est produite durant la création de la source de donnée" #, fuzzy msgid "An error occurred while parsing the key." @@ -1863,10 +1905,14 @@ msgstr "" msgid "" "Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " "them." -msgstr "Tous les tableaux de bord utilisant ces thèmes seront automatiquement dissociés de ceux-ci." +msgstr "" +"Tous les tableaux de bord utilisant ces thèmes seront automatiquement " +"dissociés de ceux-ci." msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." -msgstr "Tous les tableaux de bord utilisant ce thème seront automatiquement dissociés de celui-ci." +msgstr "" +"Tous les tableaux de bord utilisant ce thème seront automatiquement " +"dissociés de celui-ci." msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "" @@ -1912,6 +1958,10 @@ msgstr "Appliquer" msgid "Apply Filter" msgstr "Appliquer les filtres" +#, fuzzy +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "Impossible de charger le filtre" + #, fuzzy msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "Appliquer une mise en forme conditionnelle des couleurs aux mesures" @@ -1926,8 +1976,9 @@ msgid "" "Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " "to target specific components." msgstr "" -"Appliquez du CSS personnalisé au tableau de bord. Utilisez des noms de classes ou des sélecteurs d’éléments " -"pour cibler des composants spécifiques." +"Appliquez du CSS personnalisé au tableau de bord. Utilisez des noms de " +"classes ou des sélecteurs d’éléments pour cibler des composants " +"spécifiques." msgid "Apply filters" msgstr "Appliquer les filtres" @@ -1980,9 +2031,6 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les règles sélectionnées?" msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les couches sélectionnées?" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les requêtes sélectionnées?" - #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les règles sélectionnées?" @@ -2017,15 +2065,17 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " "will fall back to the configuration file dark theme." msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le thème sombre du système ? L'application " -"reviendra au thème sombre défini dans le fichier de configuration." +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le thème sombre du système ? " +"L'application reviendra au thème sombre défini dans le fichier de " +"configuration." msgid "" "Are you sure you want to remove the system default theme? The application" " will fall back to the configuration file default." msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le thème par défaut du système ? L'application " -"reviendra au thème par défaut défini dans le fichier de configuration." +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le thème par défaut du système ? " +"L'application reviendra au thème par défaut défini dans le fichier de " +"configuration." msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "Voulez-vous vraiment sauvegarder et appliquer les changements?" @@ -2035,16 +2085,18 @@ msgid "" "Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " "apply to all users who haven't set a personal preference." msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir définir \"%s\" comme thème sombre du système ? Cela " -"s'appliquera à tous les utilisateurs n'ayant pas défini de préférence personnelle." +"Êtes-vous sûr de vouloir définir \"%s\" comme thème sombre du système ? " +"Cela s'appliquera à tous les utilisateurs n'ayant pas défini de " +"préférence personnelle." #, python-format msgid "" "Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " "will apply to all users who haven't set a personal preference." msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir définir \"%s\" comme thème par défaut du système ? Cela " -"s'appliquera à tous les utilisateurs n'ayant pas défini de préférence personnelle." +"Êtes-vous sûr de vouloir définir \"%s\" comme thème par défaut du système" +" ? Cela s'appliquera à tous les utilisateurs n'ayant pas défini de " +"préférence personnelle." #, fuzzy msgid "Area" @@ -2096,6 +2148,10 @@ msgstr "Distribution" msgid "August" msgstr "Aout" +#, fuzzy +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "Autorisation requise" + msgid "Authorization needed" msgstr "Autorisation requise" @@ -2106,6 +2162,10 @@ msgstr "Auto" msgid "Auto Zoom" msgstr "Zoom automatique" +#, fuzzy +msgid "Auto-detect" +msgstr "Complétion automatique" + msgid "Autocomplete" msgstr "Complétion automatique" @@ -2116,7 +2176,9 @@ msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "Prédicat d'autocomplétion de la requête" msgid "Automatically adjust column width based on available space" -msgstr "Ajuster automatiquement la largeur des colonnes en fonction de l'espace disponible" +msgstr "" +"Ajuster automatiquement la largeur des colonnes en fonction de l'espace " +"disponible" msgid "Automatically adjust column width based on content" msgstr "Ajuster automatiquement la largeur des colonnes en fonction du contenu" @@ -2179,6 +2241,12 @@ msgstr "Axe ascendant" msgid "Axis descending" msgstr "Axe descendant" +msgid "Axis title margin" +msgstr "MARGE DU TITRE DE L'AXE" + +msgid "Axis title position" +msgstr "POSITION DU TITRE DE L'AXE" + #, fuzzy msgid "BCC recipients" msgstr "récents" @@ -2355,9 +2423,9 @@ msgid "" "data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" " the data." msgstr "" -"Bornes pour l'axe X. Le temps sélectionné se fusionne avec la date min/max des " -"données. Si laissé vide, les bornes sont définies dynamiquement en fonction du min/max " -"des données." +"Bornes pour l'axe X. Le temps sélectionné se fusionne avec la date " +"min/max des données. Si laissé vide, les bornes sont définies " +"dynamiquement en fonction du min/max des données." msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " @@ -2450,10 +2518,6 @@ msgstr "Choisir une mesure pour l'axe de droite" msgid "Bucket break points" msgstr "Points de rupture du seau" -#, fuzzy -msgid "Build" -msgstr "Construire" - msgid "Bulk select" msgstr "Sélectionner plusieurs" @@ -2543,6 +2607,10 @@ msgstr "Le template CSS n'a pas pu être supprimé." msgid "CSV Export" msgstr "Export CSV" +#, fuzzy +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "Ce Tableau de Bord a été sauvegardé avec succès." + #, fuzzy msgid "CSV upload" msgstr "Téléversement" @@ -2582,6 +2650,11 @@ msgstr "La requête CVAS (create view as select) n'est pas une instruction SELEC msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "Délai d'inactivité et reprise du cache (secondes)" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + msgid "Cache timeout" msgstr "Délai d'inactivité et reprise du cache" @@ -2649,10 +2722,14 @@ msgid "Cannot delete system themes" msgstr "Impossible de supprimer les thèmes système" msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" -msgstr "Impossible de supprimer un thème défini comme thème par défaut ou thème sombre du système" +msgstr "" +"Impossible de supprimer un thème défini comme thème par défaut ou thème " +"sombre du système" msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." -msgstr "Impossible de supprimer un thème défini comme thème par défaut ou thème sombre du système." +msgstr "" +"Impossible de supprimer un thème défini comme thème par défaut ou thème " +"sombre du système." #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." @@ -2667,10 +2744,17 @@ msgstr "Impossible de charger le filtre" msgid "Cannot modify system themes." msgstr "Impossible de modifier les thèmes système." +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "Impossible d'analyser la chaîne de temps [%(human_readable)s]" +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "Créer un graphique" + #, fuzzy msgid "Cartodiagram" msgstr "Diagramme de partition" @@ -2732,6 +2816,9 @@ msgstr "Taille des cellules" msgid "Cell content" msgstr "Contenu de cellule" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Cell limit" msgstr "Limite de la cellule" @@ -2740,10 +2827,6 @@ msgstr "Limite de la cellule" msgid "Cell title template" msgstr "Supprimer template" -#, fuzzy -msgid "Cells" -msgstr "Fermer" - #, fuzzy msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "Centroïde (longitude et latitude) :" @@ -2874,6 +2957,10 @@ msgstr "Source du graphique" msgid "Chart Title" msgstr "Titre du graphique" +#, fuzzy +msgid "Chart Type" +msgstr "Titre du graphique" + #, fuzzy, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "Le graphique [%s] a été écrasé" @@ -2886,15 +2973,6 @@ msgstr "Le graphique [%s] a été sauvegardé" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "Le graphique [%s] ajouté au tableau de bord [%s]" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "Le graphique [{}] a été écrasé" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "Le graphique [{}] a été sauvegardé" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "Le graphique [{}] ajouté au tableau de bord [{}]" - msgid "Chart cache timeout" msgstr "Délai de mise en cache des graphiques" @@ -2907,6 +2985,13 @@ msgstr "Le graphique n'a pas pu être créé." msgid "Chart could not be updated." msgstr "Le graphique n'a pas pu être mis à jour." +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "Le nom est obligatoire" + msgid "Chart does not exist" msgstr "Le graphique n'existe pas" @@ -2923,14 +3008,6 @@ msgstr "Hauteur du graphique" msgid "Chart imported" msgstr "Graphique importé" -#, fuzzy -msgid "Chart last modified" -msgstr "Graphique modifié pour la dernière fois" - -#, fuzzy -msgid "Chart last modified by" -msgstr "Graphique modifié pour la dernière fois d’ici" - msgid "Chart name" msgstr "Nom du graphique" @@ -2969,9 +3046,17 @@ msgstr "graphiques" msgid "Chart title" msgstr "Titre du graphique" +#, fuzzy +msgid "Chart type" +msgstr "Titre du graphique" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "Le type de graphique nécessite un ensemble de données" +#, fuzzy +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "Les graphiques n'ont pas pu être supprimés." + #, fuzzy msgid "Chart width" msgstr "Largeur du graphique" @@ -3064,6 +3149,11 @@ msgstr "Colonnes à traiter comme des dates" msgid "Choose columns to read" msgstr "Colonnes à lire" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + msgid "Choose how many X-Axis labels to show" msgstr "Choisir combien d'étiquettes de l'axe X afficher" @@ -3071,6 +3161,11 @@ msgstr "Choisir combien d'étiquettes de l'axe X afficher" msgid "Choose index column" msgstr "Index de colonne" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "Ajouter une méthode de notification" @@ -3178,6 +3273,18 @@ msgstr "Effacer tout" msgid "Clear all data" msgstr "Effacer toutes les données" +#, fuzzy +msgid "Clear all filters" +msgstr "reinitialiser tous les filtres" + +#, fuzzy +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "Horodatage par défaut" + +#, fuzzy +msgid "Clear default light theme" +msgstr "Reinitialiser tous les filtres" + #, fuzzy msgid "Clear form" msgstr "Effacer le formulaire" @@ -3191,8 +3298,8 @@ msgstr "Effacer la sélection pour revenir au thème par défaut du système" #, fuzzy msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" msgstr "" "Cliquez sur le bouton « +Ajouter/modifier des filtres » pour créer de " "nouveaux filtres de tableau de bord" @@ -3270,6 +3377,14 @@ msgstr "Cocher pour trier par ordre croissant" msgid "Click to sort descending" msgstr "Tri décroissant" +#, fuzzy +msgid "Client ID" +msgstr "ID de la visualisation" + +#, fuzzy +msgid "Client Secret" +msgstr "Sélection d'une colonne" + msgid "Close" msgstr "Fermer" @@ -3438,6 +3553,10 @@ msgstr "La colonne référencée dans l'agrégat est indéfinie : %(column)s" msgid "Column select" msgstr "Sélection d'une colonne" +#, fuzzy +msgid "Column to group by" +msgstr "Colonnes à regrouper par" + #, fuzzy msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " @@ -3461,6 +3580,13 @@ msgstr "Colonnes" msgid "Columns (%s)" msgstr "%s colonne(s)" +#, fuzzy +msgid "Columns and metrics" +msgstr " pour ajouter une mesure" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, fuzzy, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "Colonnes absentes de l’ensemble de données : %(invalid_columns)s" @@ -3547,6 +3673,12 @@ msgstr "" "Chaque groupe est associé à une ligne et l'évolution dans le temps est " "visualisée par la longueur des barres et la couleur." +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" + msgid "Comparison" msgstr "Comparaison" @@ -3611,7 +3743,9 @@ msgid "Configure custom time range" msgstr "Configurer un intervalle de temps personnalisée" msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" -msgstr "Configurer l'apparence du tableau de bord, les couleurs et le CSS personnalisé" +msgstr "" +"Configurer l'apparence du tableau de bord, les couleurs et le CSS " +"personnalisé" msgid "Configure filter scopes" msgstr "Configurer la portée du filtre" @@ -3630,6 +3764,10 @@ msgstr "" msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "Configurer comment votre superposition est affichée ici." +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmer la sauvegarde" + #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "Afficher le mot de passe." @@ -3669,6 +3807,10 @@ msgstr "Connecter plutôt cette base de données au moyen du formulaire dynamiqu msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "Connecter cette base de données avec une chaîne URI SQLAlchemy à la place" +#, fuzzy +msgid "Connect to engine" +msgstr "Connexion" + msgid "Connection" msgstr "Connexion" @@ -3745,9 +3887,6 @@ msgstr "Copier et coller les informations de connexion JSON" msgid "Copy code to clipboard" msgstr "Copier vers le presse-papier" -msgid "Copy link" -msgstr "Copier le lien" - #, python-format msgid "Copy of %s" msgstr "Copie de %s" @@ -3758,9 +3897,6 @@ msgstr "Copier la requête de partition vers le presse-papier" msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "Copier le lien dans le presse-papiers" -msgid "Copy query URL" -msgstr "Copier l'URL de la requête" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "Copier le lien de la requête vers le presse-papier" @@ -3819,7 +3955,8 @@ msgstr "Impossible de trouver l'objet viz" msgid "Could not load database driver" msgstr "Impossible de charger le pilote de la base de données" -msgid "Could not load database driver: {}" +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "Impossible de charger le pilote de la base de données : {}" #, python-format @@ -3897,9 +4034,6 @@ msgstr "Créer un ensemble de données" msgid "Create chart" msgstr "Créer un graphique" -msgid "Create chart with dataset" -msgstr "Créer un graphique avec un ensemble de données" - #, fuzzy msgid "Create dataframe index" msgstr "Index des cadres de données" @@ -3908,6 +4042,12 @@ msgstr "Index des cadres de données" msgid "Create dataset" msgstr "Créer un ensemble de données" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" +msgstr "" + msgid "Create new chart" msgstr "Créer un nouveau graphique" @@ -3969,6 +4109,10 @@ msgstr "Cumulatif" msgid "Currency" msgstr "Devise" +#, fuzzy +msgid "Currency code column" +msgstr "Symbole de la devise" + #, fuzzy msgid "Currency format" msgstr "Format de devise" @@ -4010,10 +4154,6 @@ msgstr "Actuellement rendu : %s" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" -#, fuzzy -msgid "Custom CSS" -msgstr "Personnalisé" - msgid "Custom Plugin" msgstr "Plugiciel personnalisé" @@ -4046,12 +4186,31 @@ msgstr "Formatage conditionnel" msgid "Custom date" msgstr "Personnalisé" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" +msgstr "" + msgid "Custom time filter plugin" msgstr "Plugiciel de filtre horaire personnalisé" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "Largeur personnalisée de la capture d'écran en pixels" +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Personnalisé" + +#, fuzzy +msgid "Customization type" +msgstr "Type de visualisation" + +#, fuzzy +msgid "Customization value is required" +msgstr "La valeur du filtre est requise" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "Filtres hors de portée (%d)" + msgid "Customize" msgstr "Personnaliser" @@ -4063,18 +4222,8 @@ msgid "" "Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " "variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" -"Personnalisez les titres des cellules en utilisant la syntaxe de template Handlebars. Variables " -"disponibles : {{rowLabel}}, {{colLabel}}" - -msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." -msgstr "" -"Les graphiques en aires de séries temporelles sont similaires aux " -"graphiques en lignes dans la mesure où ils représentent des variables " -"avec la même échelle, mais les graphiques en aires empilent les mesures " -"les unes sur les autres. Dans Superset, un graphique en aires peut être " -"en flux, en pile ou en expansion." +"Personnalisez les titres des cellules en utilisant la syntaxe de template" +" Handlebars. Variables disponibles : {{rowLabel}}, {{colLabel}}" #, fuzzy msgid "Customize columns" @@ -4083,6 +4232,25 @@ msgstr "Personnaliser les colonnes" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "Personnaliser la source de données, les filtres et la mise en page." +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "Modèles CSS" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "Dépendance cyclique constatée" @@ -4142,6 +4310,10 @@ msgstr "Mode sombre" msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" +#, fuzzy +msgid "Dashboard Filter" +msgstr "tableau de bord" + #, fuzzy msgid "Dashboard Id" msgstr "tableau de bord" @@ -4150,9 +4322,6 @@ msgstr "tableau de bord" msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" msgstr "Le tableau de bord [%s] a été créé et le graphique [%s] y a été ajouté" -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" -msgstr "Le tableau de bord [{}] a été créé et le graphique [{}] y a été ajouté" - msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." msgstr "" "Le tableau de bord ne peut pas être copié en raison de paramètres " @@ -4166,6 +4335,10 @@ msgstr "Le tableau de bord n'a pas pu être mis à jour." msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "Le tableau de bord n'a pas pu être mis à jour." +#, fuzzy +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "Le tableau de bord n'a pas pu être mis à jour." + #, fuzzy msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "Le tableau de bord n'a pas pu être mis à jour." @@ -4179,6 +4352,14 @@ msgstr "Le tableau de bord n'a pas pu être mis à jour." msgid "Dashboard does not exist" msgstr "Le tableau de bord n'existe pas" +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "Ce Tableau de Bord a été sauvegardé avec succès." + +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "Ce Tableau de Bord a été sauvegardé avec succès." + #, fuzzy msgid "Dashboard imported" msgstr "Propriétés du tableau de bord" @@ -4242,6 +4423,10 @@ msgstr "En pointillés" msgid "Data" msgstr "Données" +#, fuzzy +msgid "Data Export Options" +msgstr "Options du graphique" + msgid "Data Table" msgstr "Tableau des données" @@ -4547,9 +4732,25 @@ msgstr "Deck.gl - Diagramme de dispersion" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "Deck.gl - Grille d'écran" +#, fuzzy +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "Deck.gl - Diagramme de dispersion" + +#, fuzzy +msgid "Deckgl" +msgstr "deckGL" + msgid "Decrease" msgstr "Diminuer" +#, fuzzy +msgid "Decrease color" +msgstr "Diminuer" + +#, fuzzy +msgid "Decrease label" +msgstr "Diminuer" + #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Défaut" @@ -4557,16 +4758,20 @@ msgstr "Défaut" msgid "Default Catalog" msgstr "Catalogue par défaut" +#, fuzzy +msgid "Default Column Settings" +msgstr "Paramètres des polygones" + msgid "Default Schema" msgstr "Schéma par défaut" msgid "Default URL" msgstr "URL par défaut" +#, fuzzy msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" "URL par défaut vers laquelle rediriger lors de l'accès depuis la page de " "liste des jeux de données.\n" @@ -4580,8 +4785,13 @@ msgstr "Valeur par défaut" msgid "Default color" msgstr "couleur par défaut" -msgid "Default datetime" -msgstr "Horodatage par défaut" +#, fuzzy, python-format +msgid "Default datetime column" +msgstr "Toujours filtrer sur la colonne temporelle principale" + +#, fuzzy +msgid "Default folders cannot be nested" +msgstr "L’ensemble de données n'a pas pu être créé." msgid "Default latitude" msgstr "Latitude par défaut" @@ -4589,6 +4799,10 @@ msgstr "Latitude par défaut" msgid "Default longitude" msgstr "Longitude par défaut" +#, fuzzy +msgid "Default message" +msgstr "Valeur par défaut" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" @@ -4775,8 +4989,9 @@ msgstr "Supprimer le rapport par courriel" msgid "Delete group" msgstr "supprimer" -msgid "Delete query" -msgstr "Supprimer la requête" +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "Supprimer template" #, fuzzy msgid "Delete role" @@ -4987,6 +5202,10 @@ msgstr "Granularité de temps" msgid "Dimension" msgstr "Dimension" +#, fuzzy +msgid "Dimension is required" +msgstr "Le nom est obligatoire" + #, fuzzy msgid "Dimension members" msgstr "Rayon en mètres" @@ -5082,6 +5301,42 @@ msgstr "Afficher le total au niveau de la colonne" msgid "Display configuration" msgstr "Configuration d'affichage" +#, fuzzy +msgid "Display control configuration" +msgstr "Configuration d'affichage" + +#, fuzzy +msgid "Display control has default value" +msgstr "Le filtre a une valeur par défaut" + +#, fuzzy +msgid "Display control name" +msgstr "Afficher le total au niveau de la colonne" + +#, fuzzy +msgid "Display control settings" +msgstr "Conserver les paramètres de contrôle?" + +#, fuzzy +msgid "Display control type" +msgstr "Afficher le total au niveau de la colonne" + +#, fuzzy +msgid "Display controls" +msgstr "Configuration d'affichage" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "Configuration d'affichage" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "Configuration d'affichage" + +#, fuzzy +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "Afficher le total au niveau de la colonne" + msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" msgstr "Afficher les en-têtes de chaque colonne en haut de la matrice" @@ -5110,6 +5365,9 @@ msgstr "Afficher le total au niveau de la ligne" msgid "Display row level total" msgstr "Afficher le total au niveau de la ligne" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Display type icon" msgstr "icône de type booléen" @@ -5181,6 +5439,10 @@ msgstr "Le téléchargement est en cours" msgid "Download to CSV" msgstr "Télécharger en CSV" +#, fuzzy +msgid "Download to client" +msgstr "Télécharger en CSV" + #, python-format msgid "" "Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " @@ -5199,6 +5461,12 @@ msgstr "Glisser-déposer des composants et des graphiques dans le tableau de bor msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "Glissez-déposer des composants dans cet onglet" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "" "Tracer un marqueur sur les points de données. Ne s’applique qu’aux types " @@ -5305,6 +5573,10 @@ msgstr "" msgid "Duplicate dataset" msgstr "Éditer l’ensemble de données" +#, fuzzy, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "Nom(s) de colonne dupliqué : %(columns)s" + #, fuzzy msgid "Duplicate role" msgstr "Dupliquer" @@ -5375,13 +5647,23 @@ msgstr "Durée en ms (66000 => 1m 6s)" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "Durée en ms (66000 => 1m 6s)" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "Fonctions Python" +#, fuzzy +msgid "Dynamic group by" +msgstr "Grouper par" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "Charge dynamiquement les valeurs du filtre" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + msgid "ECharts" msgstr "ECharts" @@ -5409,6 +5691,10 @@ msgstr "Épaisseur du bord" msgid "Edit" msgstr "Modifier" +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit %s in modal" +msgstr "dans modal" + msgid "Edit CSS template properties" msgstr "Modifier les propriétés du modèle CSS" @@ -5486,9 +5772,6 @@ msgstr "mode edition" msgid "Edit properties" msgstr "Modifier les propriétés" -msgid "Edit query" -msgstr "Modifier la requête" - #, fuzzy msgid "Edit report" msgstr "Modifier le rapport par courriel" @@ -5510,10 +5793,6 @@ msgstr "Modifier les paramètres du modèle" msgid "Edit the dashboard" msgstr "Modifier le tableau de bord" -#, fuzzy -msgid "Edit theme" -msgstr "mode edition" - #, fuzzy msgid "Edit theme properties" msgstr "Modifier les propriétés" @@ -5549,6 +5828,10 @@ msgstr "" msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "Le nom d’utilisateur ou le mot de passe est incorrect." +#, fuzzy +msgid "Elapsed" +msgstr "Recharger" + #, fuzzy msgid "Elevation" msgstr "Élévation" @@ -5561,6 +5844,10 @@ msgstr "Totaux" msgid "Email is required" msgstr "Une valeur est obligatoire" +#, fuzzy +msgid "Email link" +msgstr "Totaux" + msgid "Email reports active" msgstr "Rapports par courriel actifs" @@ -5630,8 +5917,23 @@ msgstr "Activer les prévisions" msgid "Enable graph roaming" msgstr "Activer le déplacement graphique" -msgid "Enable matrixify" -msgstr "Activer matrixify" +#, fuzzy +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "Horizontal (haut)" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable icons" +msgstr "Colonnex du tableau" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable labels" +msgstr "Étiquettes d’intervalle" msgid "Enable node dragging" msgstr "Activer le déplacement de nœud" @@ -5645,6 +5947,22 @@ msgstr "Activer l'expansion des lignes dans les schémas" msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" msgstr "Activer la pagination des résultats côté serveur (fonction expérimentale)" +#, fuzzy +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "Disposition du graphique" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" + msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," " please consider filtering those " @@ -5714,6 +6032,10 @@ msgstr "Saisir un nom pour cette feuille" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "Saisir un nouveau titre pour l'onglet" +#, fuzzy +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "Remplissage ou non des objets" + msgid "Enter alert name" msgstr "Saisir le nom de l'alerte" @@ -5723,6 +6045,9 @@ msgstr "Saisir la durée en secondes" msgid "Enter fullscreen" msgstr "Passer en plein écran" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + msgid "Enter report name" msgstr "Saisir le nom du rapport" @@ -5753,6 +6078,10 @@ msgstr "Saisir le prénom de l'utilisateur" msgid "Enter the user's last name" msgstr "Saisir le nom de famille de l'utilisateur" +#, fuzzy +msgid "Enter the user's password" +msgstr "Confirmer le mot de passe de l'utilisateur" + msgid "Enter the user's username" msgstr "Saisir le nom de l'utilisateur" @@ -5797,6 +6126,10 @@ msgstr "L'alerte a détecté une erreur lors de l'exécution d'une requête." msgid "Error faving chart" msgstr "Une erreur s'est produite durant la sauvegarde du jeu de données" +#, fuzzy +msgid "Error fetching charts" +msgstr "Une erreur s'est produite durant la récupération des graphiques" + msgid "Error importing theme." msgstr "Erreur lors de l'importation du thème." @@ -5949,6 +6282,9 @@ msgstr "Le format du fichier Excel ne peut pas être déterminé" msgid "Excel upload" msgstr "Téléversement d’un fichier Excel" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "Exclure les valeurs sélectionnées" @@ -5989,9 +6325,6 @@ msgstr "Développer le panneau de données" msgid "Expand row" msgstr "Agrandir la rangée" -msgid "Expand tool bar" -msgstr "Étendre la barre d'outils" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" " in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " @@ -6018,15 +6351,47 @@ msgstr "Explorer le résultat dans la vue d'exploration des données" msgid "Export" msgstr "Exporter" +#, fuzzy +msgid "Export All Data" +msgstr "Effacer toutes les données" + +#, fuzzy +msgid "Export Current View" +msgstr "Inverser la page actuelle" + +#, fuzzy +msgid "Export YAML" +msgstr "Nom du rapport" + +#, fuzzy +msgid "Export as Example" +msgstr "Nom du rapport" + +#, fuzzy +msgid "Export cancelled" +msgstr "Rapport échoué" + msgid "Export dashboards?" msgstr "Exporter les tableaux de bords?" -msgid "Export query" -msgstr "Exporter la requête" +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "Rapport échoué" #, fuzzy -msgid "Export theme" -msgstr "Nom du rapport" +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "Échec du téléchargement de l’image, veuillez actualiser et réessayer." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "Rapport échoué" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export successful: %s" +msgstr "Exporter en CSV intégralement" msgid "Export to .CSV" msgstr "Exporter en .CSV" @@ -6158,6 +6523,9 @@ msgstr "Échec de la création du rapport" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "Échec de l’exécution de %(query)s" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "Échec de la génération de l'URL de modification du graphique" @@ -6167,21 +6535,53 @@ msgstr "Échec du chargement des données du graphique" msgid "Failed to load chart data." msgstr "Échec du chargement des données du graphique." +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "Échec du chargement des données du graphique" + #, fuzzy msgid "Failed to load top values" msgstr "Échec de l'arrêt de la requête. %s" +#, fuzzy +msgid "Failed to open file. Please try again." +msgstr "Échec de la validation de l'expression. Veuillez réessayer." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "Supprimer le thème sombre du système" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" +msgstr "Supprimer le thème par défaut du système" + #, fuzzy msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "Échec de l'extraction du type avancé" +#, fuzzy +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "Échec du chargement des données du graphique" + #, fuzzy msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "Échec de l'enregistrement de la délimitation des filtres croisés" +#, fuzzy +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "Échec de l'enregistrement de la délimitation des filtres croisés" + msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" msgstr "Échec de la définition du thème local : configuration JSON invalide" +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "Définir le thème sombre du système" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "Définir le thème par défaut du système" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "Échec du lancement d'une requête à distance sur un travailleur." @@ -6189,6 +6589,10 @@ msgstr "Échec du lancement d'une requête à distance sur un travailleur." msgid "Failed to stop query." msgstr "Échec de l'arrêt de la requête. %s" +#, fuzzy +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "Échec de la validation de l'expression. Veuillez réessayer." + #, fuzzy msgid "Failed to tag items" msgstr "Tout Dé-Sélectionner" @@ -6203,6 +6607,9 @@ msgstr "Échec de la validation de l'expression. Veuillez réessayer." msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "Échec de la vérification des options de sélection : %s" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "False" msgstr "est faux" @@ -6246,6 +6653,11 @@ msgstr "Le champ est requis" msgid "File extension is not allowed." msgstr "L’URI des données n’est pas autorisé." +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "File settings" msgstr "Paramètres du filtre" @@ -6326,6 +6738,10 @@ msgstr "Filtrer vos graphiques" msgid "Filters" msgstr "Filtres" +#, fuzzy +msgid "Filters and controls" +msgstr "Contrôles supplémentaires" + msgid "Filters by columns" msgstr "Filtres par colonne" @@ -6428,6 +6844,18 @@ msgstr "Rayon de point fixe" msgid "Flow" msgstr "Flux" +#, fuzzy +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "" +"Représente les mesures individuelles pour chaque ligne de données " +"verticalement et les relie par une ligne. Ce graphique est utile pour " +"comparer plusieurs mesures sur l'ensemble des échantillons ou des lignes " +"de données" + +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "Filtres" + msgid "Font size" msgstr "Taille de la police" @@ -6483,6 +6911,9 @@ msgstr "Interdit" msgid "Force" msgstr "Force" +msgid "Force Time Grain as Max Interval" +msgstr "" + msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." @@ -6515,6 +6946,9 @@ msgstr "Forcer l'actualisation de la liste des schémas" msgid "Force refresh table list" msgstr "Forcer l'actualisation de la liste des tableaux" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Forecast periods" msgstr "Périodes de prévision" @@ -6554,6 +6988,13 @@ msgstr "" "ECharts :\n" "{a} (série), {b} (nom), {c} (valeur), {d} (pourcentage)" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "CSV formatté attaché dans le courriel" @@ -6626,8 +7067,9 @@ msgid "" "Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " "point displayed as a separate event along a horizontal line." msgstr "" -"Le diagramme de Gantt visualise les événements importants sur une période. Chaque point " -"de données est affiché comme un événement distinct le long d'une ligne horizontale." +"Le diagramme de Gantt visualise les événements importants sur une " +"période. Chaque point de données est affiché comme un événement distinct " +"le long d'une ligne horizontale." #, fuzzy msgid "Gauge Chart" @@ -6751,6 +7193,10 @@ msgstr "Grouper par" msgid "Group remaining as \"Others\"" msgstr "Grouper le reste sous « Autres »" +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Grouper par" + msgid "Groups" msgstr "Groupes" @@ -6758,12 +7204,16 @@ msgid "" "Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " "reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." msgstr "" -"Regroupe les séries restantes dans une catégorie « Autres » lorsque la limite de séries est " -"atteinte. Cela permet d'éviter l'affichage de données de séries temporelles incomplètes." +"Regroupe les séries restantes dans une catégorie « Autres » lorsque la " +"limite de séries est atteinte. Cela permet d'éviter l'affichage de " +"données de séries temporelles incomplètes." msgid "Guest user cannot modify chart payload" msgstr "Un utilisateur invité ne peut pas modifier le contenu du graphique" +msgid "HTTP Path" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Handlebars" msgstr "Guidons" @@ -6786,6 +7236,10 @@ msgstr "En-tête" msgid "Header row" msgstr "Rangée d'en-tête" +#, fuzzy +msgid "Header row is required" +msgstr "Le nom est obligatoire" + msgid "Heatmap" msgstr "Carte thermique" @@ -6799,6 +7253,10 @@ msgstr "L'identifiant du graphique actif" msgid "Height of the sparkline" msgstr "Hauteur de la ligne d'étincelle" +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "annuler" + #, fuzzy msgid "Hide Column" msgstr "Colonne de temps" @@ -6818,9 +7276,6 @@ msgstr "Masquer la couche" msgid "Hide password." msgstr "Masquer le mot de passe." -msgid "Hide tool bar" -msgstr "Masquer la barre d'outil" - #, fuzzy msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "Dissimule la ligne de la série temporelle" @@ -6853,7 +7308,7 @@ msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alignement horizontal" #, fuzzy -msgid "Horizontal layout" +msgid "Horizontal layout (columns)" msgstr "Horizontal (haut)" msgid "Host" @@ -6906,6 +7361,22 @@ msgstr "Codes ISO 3166-2" msgid "ISO 8601" msgstr "ISO 8601" +#, fuzzy +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "Générateur d’infobulle JavaScript" + +#, fuzzy +msgid "Icon URL" +msgstr "Copier l'URL" + +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "Taille de la police" + +#, fuzzy +msgid "Icon size unit" +msgstr "Taille de la police" + #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Identifiant" @@ -6937,6 +7408,11 @@ msgstr "" "Si activé, ce contrôle trie les résultats/valeurs par ordre décroissant, " "sinon il les trie par ordre croissant." +msgid "" +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "If table already exists" msgstr "Cet ensemble de filtre existe déjà" @@ -7056,6 +7532,14 @@ msgstr "Inclure la date de fin" msgid "Increase" msgstr "Créer" +#, fuzzy +msgid "Increase color" +msgstr "Créer" + +#, fuzzy +msgid "Increase label" +msgstr "Créer" + #, fuzzy msgid "Index" msgstr "Index" @@ -7078,6 +7562,9 @@ msgstr "Info" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "Hériter de la plage du filtre temporel" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "Rayon intérieur" @@ -7101,6 +7588,41 @@ msgstr "Masquer la couche" msgid "Insert Layer title" msgstr "Insérer le titre de la couche" +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "Index" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom" +msgstr "bas" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom left" +msgstr "En bas à gauche" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom right" +msgstr "En bas à droite" + +#, fuzzy +msgid "Inside left" +msgstr "Haut à gauche" + +#, fuzzy +msgid "Inside right" +msgstr "Haut à droite" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside top left" +msgstr "Haut à gauche" + +#, fuzzy +msgid "Inside top right" +msgstr "Haut à droite" + #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "Intensité" @@ -7213,6 +7735,10 @@ msgstr "Expression CRON invalide" msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "Type d'opération de filtrage invalide : %(op)s" +#, fuzzy +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "Expression CRON invalide" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "Chaîne géodésique non valable" @@ -7267,6 +7793,10 @@ msgstr "Certificat invalide." msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "Identifiants d’onglet non valides : %s(tab_ids)" +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Le nom d’utilisateur ou le mot de passe est incorrect." + #, fuzzy msgid "Inverse selection" msgstr "Sélection inverse" @@ -7339,7 +7869,13 @@ msgstr "" msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "Problème 1001 - La base de données est soumise à une charge inhabituelle." -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "Il n’est pas recommandé de tronquer l’axe dans le graphique à barres." msgid "JAN" @@ -7428,10 +7964,6 @@ msgstr "Clefs pour le tableau" msgid "Kilometers" msgstr "Kilomètres" -#, fuzzy -msgid "LIMIT" -msgstr "LIMITE" - msgid "Label" msgstr "Étiquette" @@ -7439,6 +7971,10 @@ msgstr "Étiquette" msgid "Label Contents" msgstr "Contenu de cellule" +#, fuzzy +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "Générateur d’infobulle JavaScript" + msgid "Label Line" msgstr "Ligne d’étiquette" @@ -7458,6 +7994,10 @@ msgstr "Cet ensemble de filtre existe déjà" msgid "Label ascending" msgstr "valeurs croissantes" +#, fuzzy +msgid "Label color" +msgstr "Couleur de remplissage" + #, fuzzy msgid "Label descending" msgstr "valeurs décroissantes" @@ -7474,6 +8014,18 @@ msgstr "Label pour votre requête" msgid "Label position" msgstr "Dernière position" +#, fuzzy +msgid "Label property name" +msgstr "Nom de l'alerte" + +#, fuzzy +msgid "Label size" +msgstr "Ligne d’étiquette" + +#, fuzzy +msgid "Label size unit" +msgstr "valeurs croissantes" + msgid "Label threshold" msgstr "Seuil d’étiquette" @@ -7547,6 +8099,10 @@ msgstr "Le nom est obligatoire" msgid "Last quarter" msgstr "trimestre dernier" +#, fuzzy +msgid "Last queried at" +msgstr "trimestre dernier" + msgid "Last run" msgstr "Dernière exécution" @@ -7686,6 +8242,10 @@ msgstr "Comme" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "Comme (sensible à la casse)" +#, fuzzy +msgid "Limit" +msgstr "LIMITE" + #, fuzzy msgid "Limit type" msgstr "Type de limite" @@ -7778,8 +8338,9 @@ msgstr "Colonne des lignes" msgid "Lines encoding" msgstr "Codage des lignes" -msgid "Link Copied!" -msgstr "Lien copié!" +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Dernier" msgid "List Groups" msgstr "Liste des groupes" @@ -7817,13 +8378,22 @@ msgstr "Liste mise à jour" msgid "Live render" msgstr "Rendu en direct" +#, fuzzy +msgid "Load CSS template (optional)" +msgstr "Ajouter un modèle CSS" + msgid "Loaded data cached" msgstr "Données mises en cache chargées" msgid "Loaded from cache" msgstr "Chargées depuis le cache" -msgid "Loading top values..." +#, fuzzy +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "Chargement des valeurs principales…" + +#, fuzzy +msgid "Loading timezones..." msgstr "Chargement des valeurs principales…" msgid "Loading..." @@ -8045,6 +8615,9 @@ msgstr "Taille maximale de la police" msgid "Maximum Radius" msgstr "Rayon maximal" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "Nombre maximum de caractéristiques à récupérer depuis le service" @@ -8123,6 +8696,10 @@ msgstr "Paramètres de métadonnées" msgid "Metadata has been synced" msgstr "Les métadonnées ont été synchronisées" +#, fuzzy +msgid "Meters" +msgstr "Paramètres" + msgid "Method" msgstr "Méthode" @@ -8133,9 +8710,10 @@ msgid "" " operate over the time series data points." msgstr "" "Méthode pour calculer la valeur affichée. « Valeur globale » calcule une " -"métrique unique sur l’ensemble de la période filtrée, idéale pour les métriques " -"non additives comme les ratios, moyennes ou comptes distincts. Les autres méthodes " -"s'appliquent aux points de données de la série temporelle." +"métrique unique sur l’ensemble de la période filtrée, idéale pour les " +"métriques non additives comme les ratios, moyennes ou comptes distincts. " +"Les autres méthodes s'appliquent aux points de données de la série " +"temporelle." msgid "Metric" msgstr "Mesure" @@ -8239,6 +8817,9 @@ msgstr "Mesures" msgid "Metrics / Dimensions" msgstr "Est une Dimension" +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Metrics to show in the tooltip." msgstr "Affichage ou non des valeurs numériques dans les cellules" @@ -8367,6 +8948,10 @@ msgstr "Modifié" msgid "Modified by: %s" msgstr "Dernière modification par %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "Ajouter un modèle CSS" + msgid "Monday" msgstr "Lundi" @@ -8381,6 +8966,10 @@ msgstr "Mois %s" msgid "More" msgstr "Plus" +#, fuzzy +msgid "More Options" +msgstr "Options de carte" + #, fuzzy msgid "More filters" msgstr "Plus de filtres" @@ -8493,6 +9082,17 @@ msgstr "Donner un nom à la base de données" msgid "Name your database" msgstr "Nom de votre base de données" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Native filter column is required" +msgstr "La valeur du filtre est requise" + +#, fuzzy +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "Valeurs disponibles pour le préfiltre" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "Besoin d’aide? Apprenez comment connecter votre base de données" @@ -8515,6 +9115,10 @@ msgstr "Une erreur s'est produite durant la création de la source de donnée" msgid "Network error." msgstr "Erreur de réseau." +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Maintenant" + msgid "New chart" msgstr "Nouveau graphique" @@ -8572,6 +9176,10 @@ msgstr "Aucun résultat" msgid "No Rules yet" msgstr "Pas encore de règles" +#, fuzzy +msgid "No SQL query found" +msgstr "Requête SQL" + #, fuzzy msgid "No Tags created" msgstr "a été créé" @@ -8598,9 +9206,6 @@ msgstr "Aucun filtre appliqué" msgid "No available filters." msgstr "Aucun filtre disponible." -msgid "No charts" -msgstr "Aucun graphique" - #, fuzzy msgid "No columns found" msgstr "Aucune colonne trouvée" @@ -8638,6 +9243,9 @@ msgstr "Aucune base de données n’est disponible" msgid "No databases match your search" msgstr "Aucune base de données ne correspond à votre recherche" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "Aucune description disponible." @@ -8679,6 +9287,10 @@ msgstr "Aucun filtre" msgid "No matching records found" msgstr "Aucun enregistrement correspondant n'a été trouvé" +#, fuzzy +msgid "No matching results found" +msgstr "Aucun enregistrement correspondant n'a été trouvé" + msgid "No records found" msgstr "Aucun enregistrement n'a été trouvé" @@ -8845,6 +9457,10 @@ msgstr "Pas dans" msgid "Not null" msgstr "Non nul" +#, fuzzy, python-format +msgid "Not set" +msgstr "Pas encore de %s" + #, fuzzy msgid "Not triggered" msgstr "Non déclenché" @@ -8914,7 +9530,9 @@ msgid "Number of buckets to group data" msgstr "Nombre de groupes de données pour regrouper les données" msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" -msgstr "Nombre de graphiques par ligne lorsque l'ajustement dynamique n'est pas activé" +msgstr "" +"Nombre de graphiques par ligne lorsque l'ajustement dynamique n'est pas " +"activé" msgid "Number of charts to display per row" msgstr "Nombre de graphiques à afficher par ligne" @@ -8975,6 +9593,10 @@ msgstr "Sélectionner les colonnes numériques pour dessiner l’histogramme" msgid "Numerical range" msgstr "Interval numérique" +#, fuzzy +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "Informations supplémentaires" + msgid "OCT" msgstr "OCT" @@ -9445,6 +10067,10 @@ msgstr "Mettez votre code ici" msgid "Pattern" msgstr "Modèle" +#, fuzzy +msgid "Per user caching" +msgstr "Pourcentage de variation" + #, fuzzy msgid "Percent Change" msgstr "Pourcentage de variation" @@ -9514,6 +10140,9 @@ msgstr "Personne ou groupe qui a certifié ce tableau de bord." msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "Personne ou groupe qui a certifié cette mesure" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "Physique" @@ -9538,9 +10167,6 @@ msgstr "Choisissez un nom pour vous aider à identifier cette base de données." msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." msgstr "Choisissez un surnom pour l'affichage de la base de données dans Superset." -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "Choisissez un ensemble de graphiques deck.gl à superposer" - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "Choisissez un titre pour votre annotation." @@ -9588,6 +10214,9 @@ msgstr "Haut à gauche" msgid "Pin Right" msgstr "Haut à droite" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Pivot Mode" msgstr "mode edition" @@ -9925,6 +10554,14 @@ msgstr "Clé privée et mot de passe" msgid "Proceed" msgstr "Continuer" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Processing export..." +msgstr "Export CSV" + msgid "Progress" msgstr "Progrès" @@ -9986,6 +10623,10 @@ msgstr "Requête B" msgid "Query History" msgstr "Historiques des requêtes" +#, fuzzy +msgid "Query State" +msgstr "Requête A" + #, fuzzy msgid "Query cannot be loaded." msgstr "La requête ne peut pas être chargée" @@ -10026,6 +10667,10 @@ msgstr "La requête a été arrêtée" msgid "Query was stopped." msgstr "La requête a été arrêtée." +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "requêtes" + #, fuzzy msgid "RGB Color" msgstr "Couleur RVB" @@ -10208,6 +10853,10 @@ msgstr "Source de l'annotation" msgid "Registration hash" msgstr "Hachage d'enregistrement" +#, fuzzy +msgid "Registration successful" +msgstr "Hachage d'enregistrement" + msgid "Regular" msgstr "Régulier" @@ -10254,12 +10903,6 @@ msgstr "Supprimer le thème sombre du système" msgid "Remove System Default Theme" msgstr "Supprimer le thème par défaut du système" -msgid "Remove as system dark theme" -msgstr "Supprimer comme thème sombre du système" - -msgid "Remove as system default theme" -msgstr "Supprimer comme thème par défaut du système" - #, fuzzy msgid "Remove cross-filter" msgstr "Supprimer le filtre croisé" @@ -10453,6 +11096,9 @@ msgstr "Réinitialiser" msgid "Reset Columns" msgstr "Sélectionner une colonne" +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Reset columns" msgstr "Sélectionner une colonne" @@ -10468,6 +11114,14 @@ msgstr "Masquer le mot de passe." msgid "Reset state" msgstr "Réinitialiser l'état" +#, fuzzy +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "Actualiser les valeurs par défaut" + +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "Réinitialiser" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "La ressource a déjà un rapport joint." @@ -10493,6 +11147,10 @@ msgstr "" "Le programme dorsal des résultats pour les requêtes asynchrones n'est pas" " configuré." +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "Créateur" + #, fuzzy msgid "Retry fetching results" msgstr "Récupérer les résultats" @@ -10525,6 +11183,10 @@ msgstr "Format de l'axe droit" msgid "Right Axis Metric" msgstr "Mesure de l'axe droit" +#, fuzzy +msgid "Right Panel" +msgstr "Valeur droite" + msgid "Right axis metric" msgstr "Mesure de l'axe droit" @@ -10709,9 +11371,6 @@ msgstr "SAT" msgid "SEP" msgstr "SEP" -msgid "SHA" -msgstr "SHA" - msgid "SQL" msgstr "SQL" @@ -10791,6 +11450,10 @@ msgstr "Les paramètres du tunnel SSH sont invalides." msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "La tunnellisation SSH n'est pas activée" +#, fuzzy +msgid "SSL" +msgstr "sql" + msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "Le mode SSL « require » sera utilisé." @@ -11033,6 +11696,10 @@ msgstr "Rechercher les mesures et les colonnes" msgid "Search all charts" msgstr "Rechercher tous les graphiques" +#, fuzzy +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "Rechercher les mesures et les colonnes" + #, fuzzy msgid "Search box" msgstr "Boîte de echerche" @@ -11044,6 +11711,10 @@ msgstr "Recherche par texte d'interrogation" msgid "Search columns" msgstr "Recherche de colonnes" +#, fuzzy +msgid "Search columns..." +msgstr "Recherche de colonnes" + #, fuzzy msgid "Search in filters" msgstr "Recherche dans les filtres" @@ -11112,9 +11783,6 @@ msgstr "Voir plus" msgid "See query details" msgstr "Voir les détails de la requête" -msgid "See table schema" -msgstr "Voir le schéma du tableau" - msgid "Select" msgstr "Sélectionner" @@ -11125,13 +11793,29 @@ msgstr "Sélectionner…" msgid "Select All" msgstr "Désélectionner tout" +#, fuzzy +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "Supprimer la base de données" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "Sélectionner la méthode de livraison" +#, fuzzy +msgid "Select Filter" +msgstr "Selectionner un filtre" + #, fuzzy msgid "Select Tags" msgstr "Tout Dé-Sélectionner" +#, fuzzy +msgid "Select Value" +msgstr "Exclure les valeurs sélectionnées" + +#, fuzzy +msgid "Select a CSS template" +msgstr "Ajouter un modèle CSS" + msgid "Select a column" msgstr "Sélectionner une colonne" @@ -11191,6 +11875,9 @@ msgstr "" "d'agrégation sur une colonne ou écrire du SQL personnalisé pour créer une" " métrique." +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Select a schema" msgstr "Sélectionner un schéma" @@ -11224,6 +11911,10 @@ msgstr "Selectionner un type de visualisation" msgid "Select aggregate options" msgstr "Sélectionner les options d’agrégat" +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Désélectionner tout" + #, fuzzy msgid "Select all data" msgstr "Sélectionner toutes les données" @@ -11272,6 +11963,10 @@ msgstr "" msgid "Select content type" msgstr "Sélectionner la page en cours" +#, fuzzy +msgid "Select currency code column" +msgstr "Sélectionner une colonne" + #, fuzzy msgid "Select current page" msgstr "Sélectionner la page en cours" @@ -11312,6 +12007,10 @@ msgstr "" msgid "Select dataset source" msgstr "Sélectionner la source de l’ensemble de données" +#, fuzzy +msgid "Select datetime column" +msgstr "Sélectionner une colonne" + #, fuzzy msgid "Select dimension" msgstr "Sélectionner une dimension" @@ -11349,6 +12048,18 @@ msgstr "Format de courriel" msgid "Select groups" msgstr "Sélectionner les propriétaires" +msgid "" +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select layers to hide" +msgstr "Sélectionner des graphiques" + msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " "percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " @@ -11461,6 +12172,22 @@ msgstr "" "les graphiques qui utilisent le même ensemble de données ou contiennent " "le même nom de colonne dans le tableau de bord." +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Select the fixed color" msgstr "Sélectionner la colonne geojson" @@ -11535,13 +12262,23 @@ msgstr "Table de séries temporelles" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "Type de graphique de la série (ligne, barre, etc.)" -#, fuzzy -msgid "Series colors" -msgstr "Colonnes des séries temporelles" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" +msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "Limite de série" +#, fuzzy +msgid "Series settings" +msgstr "Paramètres du filtre" + +#, fuzzy +msgid "Series total setting" +msgstr "Conserver les paramètres de contrôle?" + #, fuzzy msgid "Series type" msgstr "Type de série" @@ -11565,10 +12302,6 @@ msgstr "Compte de service" msgid "Service version" msgstr "Compte de service" -#, fuzzy, python-format -msgid "Set %s as default datetime column" -msgstr "Toujours filtrer sur la colonne temporelle principale" - msgid "Set System Dark Theme" msgstr "Définir le thème sombre du système" @@ -11576,12 +12309,13 @@ msgstr "Définir le thème sombre du système" msgid "Set System Default Theme" msgstr "Définir le thème par défaut du système" -msgid "Set as system dark theme" -msgstr "Définir comme thème sombre du système" +#, fuzzy +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "Définir le thème par défaut du système" #, fuzzy -msgid "Set as system default theme" -msgstr "Définir comme thème par défaut du système" +msgid "Set as default light theme" +msgstr "Définir le thème par défaut du système" #, fuzzy msgid "Set auto-refresh" @@ -11590,24 +12324,29 @@ msgstr "Définir l'intervalle de rafraîchissement automatique" msgid "Set filter mapping" msgstr "Définir le mappage de filtre" +#, fuzzy +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "Définir un thème local pour test (aperçu uniquement)" + msgid "Set local theme for testing (preview only)" msgstr "Définir un thème local pour test (aperçu uniquement)" -msgid "Set local theme. Will be applied to your session until unset." -msgstr "Définir le thème local. Il s'appliquera à votre session jusqu'à sa suppression." - msgid "Set refresh frequency for current session only." -msgstr "Définir la fréquence de rafraîchissement uniquement pour la session en cours." +msgstr "" +"Définir la fréquence de rafraîchissement uniquement pour la session en " +"cours." msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." -msgstr "Définir la fréquence de rafraîchissement automatique pour ce tableau de bord." +msgstr "" +"Définir la fréquence de rafraîchissement automatique pour ce tableau de " +"bord." msgid "" "Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " "will reload its data at the specified interval." msgstr "" -"Définir la fréquence de rafraîchissement automatique pour ce tableau de bord. Le tableau de bord " -"rechargera ses données à l'intervalle spécifié." +"Définir la fréquence de rafraîchissement automatique pour ce tableau de " +"bord. Le tableau de bord rechargera ses données à l'intervalle spécifié." #, fuzzy msgid "Set up an email report" @@ -11616,6 +12355,12 @@ msgstr "Supprimer le rapport par courriel" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "Configurer les informations de base, telles que le nom et la description." +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " @@ -11743,14 +12488,14 @@ msgstr "Afficher la ligne de tendance" msgid "Show Upper Labels" msgstr "Afficher les étiquettes supérieures" -#, fuzzy -msgid "Show Value" -msgstr "Afficher la valeur" - #, fuzzy msgid "Show Values" msgstr "Afficher les valeurs" +#, fuzzy +msgid "Show X-axis" +msgstr "Afficher l’axe des ordonnées" + msgid "Show Y-axis" msgstr "Afficher l’axe des ordonnées" @@ -11777,6 +12522,10 @@ msgstr "Afficher les barres de cellules" msgid "Show chart description" msgstr "Afficher la description de graphique" +#, fuzzy +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "Afficher l'horodatage" + #, fuzzy msgid "Show column headers" msgstr "L'étiquette de l'en-tête de la colonne" @@ -11827,6 +12576,10 @@ msgstr "Afficher la légende" msgid "Show less columns" msgstr "Afficher moins de colonne" +#, fuzzy +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "Étiquette de l’axe des abscisses" + msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "Afficher les graduations secondaires sur les axes." @@ -11887,6 +12640,10 @@ msgstr "" "Afficher les agrégats totaux des mesures sélectionnées. Notez que la " "limite de ligne ne s’applique pas au résultat." +#, fuzzy +msgid "Show value" +msgstr "Afficher la valeur" + msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " "call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " @@ -11995,6 +12752,10 @@ msgstr "" msgid "Skip rows" msgstr "Sauter des rangées" +#, fuzzy +msgid "Skip rows is required" +msgstr "Le type est requis" + #, fuzzy msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "Supprimer l'espace après le délimiteur." @@ -12167,6 +12928,10 @@ msgstr "Trier les colonne par" msgid "Sort descending" msgstr "Trier par ordre décroissant" +#, fuzzy +msgid "Sort display control values" +msgstr "Trier les valeurs de filtre" + msgid "Sort filter values" msgstr "Trier les valeurs de filtre" @@ -12484,6 +13249,10 @@ msgstr "Documentation Superset SDK intégrée." msgid "Superset chart" msgstr "Graphique Superset" +#, fuzzy +msgid "Superset docs link" +msgstr "Graphique Superset" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "Superset a rencontré une erreur lors de l'exécution d'une commande." @@ -12609,10 +13378,6 @@ msgstr "" "La tableau [%(table_name)s] n'a pu être trouvé, vérifiez à nouveau votre " "connexion à votre base de données, le schéma et le nom du tableau" -#, fuzzy -msgid "Table actions" -msgstr "Colonnex du tableau" - msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " "strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." @@ -12632,6 +13397,10 @@ msgstr "Colonnex du tableau" msgid "Table name" msgstr "Nom du tableau" +#, fuzzy +msgid "Table name is required" +msgstr "Le nom est obligatoire" + msgid "Table name undefined" msgstr "Nom du tableau non défini" @@ -12728,9 +13497,10 @@ msgid "" "templating library that uses double curly brackets for variable " "substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" msgstr "" -"Modèle pour les titres de cellules. Utilisez la syntaxe de template Handlebars " -"(une bibliothèque de templates populaire qui utilise des doubles accolades pour " -"la substitution de variables) : {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +"Modèle pour les titres de cellules. Utilisez la syntaxe de template " +"Handlebars (une bibliothèque de templates populaire qui utilise des " +"doubles accolades pour la substitution de variables) : {{row}}, " +"{{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" msgid "Template parameters" msgstr "Paramètres du modèle" @@ -12739,6 +13509,10 @@ msgstr "Paramètres du modèle" msgid "Template processing error: %(error)s" msgstr "Erreur : %(error)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "Erreur : %(error)s" + msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." @@ -12826,11 +13600,11 @@ msgstr "Il manque à l'URL les paramètres dataset_id ou slice_id." msgid "The X-axis is not on the filters list" msgstr "L’axe des absisses ne figure pas dans la liste des filtres" +#, fuzzy msgid "" "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" "L’axe des absisses ne figure pas dans la liste des filtres, ce qui " "l’empêchera d’être utilisé dans les filtres de plage de temps dans les " @@ -12885,6 +13659,10 @@ msgstr "Métrique servant à trier les résultats" msgid "The color of the isoline" msgstr "Métrique servant à trier les résultats" +#, fuzzy +msgid "The color of the point labels" +msgstr "Métrique servant à trier les résultats" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "Le jeu de couleur pour le rendu graphique" @@ -12897,7 +13675,9 @@ msgstr "" " du tableau de bord." msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." -msgstr "La couleur utilisée lorsqu'une valeur ne correspond à aucun point d'arrêt défini." +msgstr "" +"La couleur utilisée lorsqu'une valeur ne correspond à aucun point d'arrêt" +" défini." #, fuzzy msgid "" @@ -13093,6 +13873,9 @@ msgstr "" "automatiquement l'étendue pour inclure tous les points de données dans la" " vue. CUSTOM permet aux utilisateurs de définir manuellement l'étendue." +msgid "The feature property to use for point labels" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " @@ -13114,6 +13897,10 @@ msgstr "" "le tableau de bord\n" " de s'afficher : %s" +#, fuzzy +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "Montrer ou non le pointeur" + msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "La fonction à utiliser lors de l’agrégation de points en groupes" @@ -13174,6 +13961,17 @@ msgstr "Le nom d'hôte fourni ne peut pas être résolu." msgid "The id of the active chart" msgstr "L'identifiant du graphique actif" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The layer attribution" msgstr "Attributs du formulaire liés au temps" @@ -13258,27 +14056,9 @@ msgstr "" "Nombre d'heures, négatif ou positif, pour décaler la colonne de temps. " "Cela peut être utilisé pour passer du temps UTC au temps local." -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"Le nombre de résultats affichés est limité à %(rows)d par la " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Veuillez ajouter des limites/filtres " -"supplémentaires ou télécharger en csv pour voir plus de rangées jusqu’à " -"la limite de %(limit)d." - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"Le nombre de résultats affichés est limité à %(rows)d. Veuillez ajouter " -"des limites/filtres supplémentaires, télécharger au format csv ou " -"contacter un administrateur pour voir plus de rangées jusqu'à la limite " -"%(limit)d." +#, fuzzy, python-format +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." +msgstr "Le nombre de rangées affichées est limité à %(rows)d par la requête" #, fuzzy, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown." @@ -13593,6 +14373,10 @@ msgstr "Afficher les valeurs de série sur le graphique" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "La taille de chaque cellule en mètres" +#, fuzzy +msgid "The size of the point icons" +msgstr "L'identifiant du graphique actif" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "La taille de la cellule carrée, en pixels" @@ -13706,6 +14490,12 @@ msgstr "Ajouter le nom du graphique" msgid "The type of visualization to display" msgstr "Le type de visualisation à afficher" +msgid "The unit for icon size" +msgstr "" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "L'unité de mesure pour le rayon de point spécifié" @@ -13868,10 +14658,6 @@ msgstr "Erreur à la récupération du statut favori de ce tableau de bord : %s msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "Erreur à la récupération du statut favori de ce tableau de bord : %s" -#, fuzzy -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération des schémas" - #, fuzzy msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération des tableaux" @@ -13970,12 +14756,6 @@ msgstr "" "Il y a eu un problème lors de la suppression des couches sélectionnées : " "%s" -#, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" -msgstr "" -"Il y a eu un problème lors de la suppression des requêtes sélectionnées :" -" %s" - #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "" @@ -14002,13 +14782,38 @@ msgstr "" "Il y a eu un problème de duplication des ensembles de données " "sélectionnés : %s" +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the database" +msgstr "Il y a eu un problème de duplication de l'ensemble de données." + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "" +"Il y a eu un problème lors de la suppression des graphiques sélectionnés " +": %s" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "Il y a eu un problème lors de la suppression des graphiques sélectionnés: " + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "" +"Il y a eu un problème lors de la suppression des ensembles de données " +"sélectionnés : %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "" +"Il y a eu un problème lors de la suppression des modèles sélectionnées : " +"%s" + msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "Il y a eu un problème pour mettre ce tableau de bord en favori." -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." -msgstr "" -"Désolé, une erreur s'est produite lors de la récupération des rapports de" -" ce tableau de bord." +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue fetching reports." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération de votre graphique : %s" msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." msgstr "" @@ -14235,9 +15040,6 @@ msgstr "" "Cet ensemble de données est géré à l'externe et ne peut pas être modifié " "dans Superset" -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "Cet ensemble de données n'est pas utilisé pour alimenter des graphiques." - msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "Ceci définit l'élément à tracer sur le graphique" @@ -14247,7 +15049,9 @@ msgid "" msgstr "Cet e-mail est déjà associé à un compte. Veuillez en choisir un autre." msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" -msgstr "Cette fonctionnalité est expérimentale et peut évoluer ou présenter des limitations" +msgstr "" +"Cette fonctionnalité est expérimentale et peut évoluer ou présenter des " +"limitations" msgid "" "This field is used as a unique identifier to attach the calculated " @@ -14263,14 +15067,43 @@ msgstr "" "Ce champ est utilisé comme identifiant unique pour associer la métrique " "aux graphiques. Il est également utilisé comme alias dans la requête SQL." +#, fuzzy +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "La liste de valeurs du filtre ne peut pas être vide" + msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "Ce filtre pourrait être incompatible avec l’ensemble de données actuel" +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "" "Cette fonctionnalité est désactivée dans votre environnement pour des " "raisons de sécurité." +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" + msgid "" "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " "example, to only return rows for a particular client, you might define a " @@ -14285,10 +15118,16 @@ msgstr "" "appartiennent à un role de filtre RLS, un filtre de base peut être créé " "avec la clause « 1 = 0 » (toujours faux)." -msgid "This is the system dark theme" +#, fuzzy +msgid "This is the default dark theme" msgstr "Ceci est le thème sombre du système" -msgid "This is the system default theme" +#, fuzzy +msgid "This is the default folder" +msgstr "Ceci est le thème par défaut du système" + +#, fuzzy +msgid "This is the default light theme" msgstr "Ceci est le thème par défaut du système" msgid "" @@ -14313,7 +15152,8 @@ msgid "" "This may be due to the extension not being activated or the content not " "being available." msgstr "" -"Cela peut être dû au fait que l'extension n'est pas activée ou que le contenu n'est pas disponible." +"Cela peut être dû au fait que l'extension n'est pas activée ou que le " +"contenu n'est pas disponible." msgid "This may be triggered by:" msgstr "Cela peut être déclenché par :" @@ -14372,6 +15212,10 @@ msgstr "" "Ce tableau est déjà associé à un ensemble de données. Vous ne pouvez " "associer qu'un seul ensemble de données à un tableau.\n" +#, fuzzy +msgid "This theme is set locally" +msgstr "Ce thème est défini localement pour votre session" + msgid "This theme is set locally for your session" msgstr "Ce thème est défini localement pour votre session" @@ -14409,6 +15253,11 @@ msgstr "" msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "Cela supprimera votre configuration d’intégration actuelle." +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "Pourcentages" @@ -14508,6 +15357,10 @@ msgstr "Colonne de temps" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "La colonne temporelle « %(col)s » n'existe pas dans l’ensemble de données" +#, fuzzy +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "Plugiciel de filtrage des colonnes chronologiques" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "Plugiciel de filtrage des colonnes chronologiques" @@ -14545,6 +15398,10 @@ msgstr "Format de temps" msgid "Time grain" msgstr "Fragment de temps" +#, fuzzy +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "Fragment de temps manquant" + #, fuzzy msgid "Time grain filter plugin" msgstr "Fragment de temps manquant" @@ -14636,6 +15493,13 @@ msgstr "Le titre est obligatoire" msgid "Title or Slug" msgstr "Titre ou logotype" +msgid "" +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + msgid "" "To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " "clicking the column header." @@ -14643,12 +15507,22 @@ msgstr "" "Pour activer le tri sur plusieurs colonnes, maintenez la touche ⇧ Shift " "enfoncée tout en cliquant sur l'en-tête de colonne." +msgid "To entire row" +msgstr "" + msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "Pour filtrer sur une mesure, utiliser l'onglet Custom SQL." msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "Pour obtenir une URL lisible pour votre tableau de bord" +#, fuzzy +msgid "To text color" +msgstr "Couleur cible" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Tool Panel" msgstr "Tous les panneaux" @@ -14668,6 +15542,10 @@ msgstr "Info-bulle tri par mesure" msgid "Tooltip Contents" msgstr "Contenu de cellule" +#, fuzzy +msgid "Tooltip contents" +msgstr "Contenu de cellule" + #, fuzzy msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "Info-bulle tri par mesure" @@ -14707,6 +15585,14 @@ msgstr "Total (%(aggfunc)s)" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "Total (%(aggregatorName)s)" +#, fuzzy +msgid "Total color" +msgstr "Couleur du point" + +#, fuzzy +msgid "Total label" +msgstr "Valeur totale" + #, fuzzy msgid "Total value" msgstr "Valeur totale" @@ -14718,12 +15604,6 @@ msgstr "Total : (%s)" msgid "Track job" msgstr "Suivre le travail" -msgid "" -"Transform this chart into a matrix/grid of charts based on dimensions or " -"metrics" -msgstr "" -"Transformez ce graphique en matrice/grille de graphiques en fonction des dimensions ou des métriques" - msgid "Transformable" msgstr "Transformable" @@ -14763,9 +15643,6 @@ msgstr "Déclencher une alerte si…" msgid "True" msgstr "Est vrai" -msgid "Truncate Axis" -msgstr "Tronquer l’axe" - msgid "Truncate Cells" msgstr "Tronquer les cellules" @@ -14830,6 +15707,10 @@ msgstr "Saisir une valeur ici" msgid "Type is required" msgstr "Le type est requis" +#, fuzzy +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "Nombre de graphiques à afficher par ligne" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "Type de comparaison, différence de valeur ou pourcentage" @@ -14880,6 +15761,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "Impossible de créer un graphique sans ID de requête." +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "Impossible de décoder la valeur" @@ -14894,8 +15780,9 @@ msgid "" "Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " "ensure your dataset has a properly configured time column." msgstr "" -"Impossible d'identifier la colonne temporelle pour la comparaison de plages de dates. Veuillez " -"vous assurer que votre jeu de données dispose d'une colonne temporelle correctement configurée." +"Impossible d'identifier la colonne temporelle pour la comparaison de " +"plages de dates. Veuillez vous assurer que votre jeu de données dispose " +"d'une colonne temporelle correctement configurée." msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " @@ -14995,6 +15882,10 @@ msgstr "Inconnu" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "Hôte MySQL \"%(hostname)s\" inconnu." +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erreur inconnue" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "Hôte inconnu du serveur MySQL \"%(hostname)s\"." @@ -15043,6 +15934,9 @@ msgstr "Valeur de modèle non sûre pour la clé %(key)s: %(value_type)s" msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "Type de clause non pris en charge : %(clause)s" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "Opération de post-traitement non supportée : %(operation)s" @@ -15158,6 +16052,11 @@ msgstr "Utilisez %s pour ouvrir un nouvel onglet." msgid "Use Area Proportions" msgstr "Utiliser les proportions d’aires" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "Utiliser une échelle de journalisation" @@ -15195,6 +16094,10 @@ msgstr "" "Utiliser le formatage de la date même lorsque la valeur mesure n'est pas " "un horodatage" +#, fuzzy +msgid "Use gradient" +msgstr "Fragment de temps" + msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "" "Utiliser les mesures comme groupe de niveau supérieur pour les colonnes " @@ -15249,6 +16152,18 @@ msgstr "Imputation nulle" msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "Lutilisateur·rice n'a pas les droits." +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "Nom de la requête" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "L'utilisateur·rice doit sélectionner une valeur pour ce filtre" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "L'utilisateur·rice doit sélectionner une valeur pour ce filtre" + #, fuzzy msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "L'utilisateur·rice doit sélectionner une valeur pour ce filtre" @@ -15313,6 +16228,10 @@ msgstr "" msgid "Valid SQL expression" msgstr "Expression CRON invalide" +#, fuzzy +msgid "Validate query" +msgstr "Voir la requête" + #, fuzzy msgid "Validate your expression" msgstr "Expression CRON invalide" @@ -15415,7 +16334,7 @@ msgid "Vertical (Left)" msgstr "Vertical (gauche)" #, fuzzy -msgid "Vertical layout" +msgid "Vertical layout (rows)" msgstr "Disposition du graphique" #, fuzzy @@ -15447,10 +16366,6 @@ msgstr "Vue des clefs et index (%s)" msgid "View query" msgstr "Voir la requête" -#, fuzzy -msgid "View theme" -msgstr "Nouvel en-tête" - #, fuzzy msgid "View theme properties" msgstr "Modifier les propriétés" @@ -15620,6 +16535,9 @@ msgstr "En attente de la base de donnée..." msgid "Want to add a new database?" msgstr "Ajouter un nouvelle base de données?" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "Avertissement" @@ -15669,7 +16587,8 @@ msgstr "" msgid "We have the following keys: %s" msgstr "Nous avons les clés suivantes : %s" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +#, fuzzy +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "Nous n'avons pas pu activer ou désactiver ce rapport." msgid "" @@ -15785,6 +16704,12 @@ msgstr "" "Si cette option est cochée, la carte sera zoomée sur vos données après " "chaque requête" +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "Affichage ou non des valeurs min et max de l’axe des ordonnées" + msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "" "Quand activé, les utilisateur·rice·s peuvent visualiser les résulats de " @@ -15906,6 +16831,14 @@ msgstr "Affichage ou non des bulles au-dessus des pays" msgid "Whether to display in the chart" msgstr "Affichage ou non une légende pour le graphique" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "Afficher ou non des étiquettes." + +#, fuzzy +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "Afficher ou non des étiquettes." + msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "Affichage ou non du nombre total" @@ -16057,6 +16990,10 @@ msgstr "Quels sont les parents à mettre en évidence au survol" msgid "Whisker/outlier options" msgstr "Options de moustaches et de valeurs aberrantes" +#, fuzzy +msgid "Why do I need to create a database?" +msgstr "Ajouter un nouvelle base de données?" + msgid "Width" msgstr "Largeur" @@ -16095,9 +17032,6 @@ msgstr "Écrire une description pour votre requête" msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "Écrire un modèle handlebar pour afficher les données" -msgid "X axis title margin" -msgstr "MARGE DU TITRE DE L'AXE DES ABCISSES" - msgid "X Axis" msgstr "Axe des abscisses" @@ -16114,6 +17048,10 @@ msgstr "Étiquette de l’axe des abscisses" msgid "X Axis Label Interval" msgstr "Intervalle YScale" +#, fuzzy +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "Format de l'axe des abscisses" + msgid "X Axis Title" msgstr "Titre de l’axe des absisses" @@ -16127,6 +17065,9 @@ msgstr "Échelle logarithmique X" msgid "X Tick Layout" msgstr "Disposition des points de repère X" +msgid "X axis title margin" +msgstr "MARGE DU TITRE DE L'AXE DES ABCISSES" + msgid "X bounds" msgstr "Limites X" @@ -16148,9 +17089,6 @@ msgstr "XYZ" msgid "Y 2 bounds" msgstr "Limites ordonnées 2" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "MARGE DU TITRE DE L'AXE DES ORDONNÉES" - msgid "Y Axis" msgstr "Axe des ordonnées" @@ -16178,6 +17116,9 @@ msgstr "Position du titre de l'axe des ordonées" msgid "Y Log Scale" msgstr "Échelle logarithmique des ordonnées" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "MARGE DU TITRE DE L'AXE DES ORDONNÉES" + msgid "Y bounds" msgstr "Limites des ordonnées" @@ -16228,7 +17169,7 @@ msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "Vous ajoutez des étiquettes à %s %s" #, fuzzy -msgid "You are edting a query from the virtual dataset " +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " msgstr "Vous modifiez une requête provenant du jeu de données virtuel" msgid "" @@ -16427,6 +17368,10 @@ msgstr "Vous n'avez pas les droits de télécharger au format csv" msgid "You have removed this filter." msgstr "Vous avez supprimé ce filtre." +#, fuzzy +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "Vous avez des modifications non enregistrées." + msgid "You have unsaved changes." msgstr "Vous avez des modifications non enregistrées." @@ -16474,6 +17419,12 @@ msgstr "" "des données (colonnes, mesures) qui correspondent à ce nouveau ensemble " "de données ont été conservés." +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" + msgid "Your chart is not up to date" msgstr "Votre graphique n’est pas à jour" @@ -16517,6 +17468,10 @@ msgstr "Votre requête a été mise à jour" msgid "Your report could not be deleted" msgstr "Votre rapport n'a pas pu être supprimée" +#, fuzzy +msgid "Your user information" +msgstr "Informations supplémentaires" + msgid "ZIP file contains multiple file types" msgstr "Fichier ZIP contient plusieurs type de fichier" @@ -16570,9 +17525,8 @@ msgstr "" " en tant que rapport par rapport à la mesure primaire. Si elle est omise," " la couleur est catégorique et basée sur des étiquettes" -#, fuzzy -msgid "[untitled]" -msgstr "[sans titre]" +msgid "[untitled customization]" +msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." msgstr "« compare_columns » doit être de même longueur que « source_columns »." @@ -16706,12 +17660,13 @@ msgstr "changement" msgid "chart" msgstr "graphique" +#, fuzzy +msgid "charts" +msgstr "Graphiques" + msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "choisir WHERE ou HAVING..." -msgid "clear all filters" -msgstr "reinitialiser tous les filtres" - msgid "click here" msgstr "cliquer ici" @@ -16774,6 +17729,10 @@ msgstr "cumsum" msgid "dashboard" msgstr "tableau de bord" +#, fuzzy +msgid "dashboards" +msgstr "Tableaux de bord" + msgid "database" msgstr "base de données" @@ -16840,7 +17799,7 @@ msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "Grille d'écran Deck.gl" #, fuzzy -msgid "deck.gl charts" +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "Graphiques deck.gl" msgid "deckGL" @@ -16992,12 +17951,12 @@ msgstr "ici" msgid "hour" msgstr "heure" +msgid "https://" +msgstr "" + msgid "in" msgstr "dans" -msgid "in modal" -msgstr "dans modal" - msgid "invalid email" msgstr "email invalide" @@ -17009,8 +17968,8 @@ msgid "" "is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " "server URL (eg. tile://http...)" msgstr "" -"Doit être une URL Mapbox/OSM (ex. mapbox://styles/...) ou une URL " -"de serveur de tuiles (ex. tile://http...)" +"Doit être une URL Mapbox/OSM (ex. mapbox://styles/...) ou une URL de " +"serveur de tuiles (ex. tile://http...)" msgid "is expected to be a number" msgstr "devrait être un nombre" @@ -17018,6 +17977,10 @@ msgstr "devrait être un nombre" msgid "is expected to be an integer" msgstr "devrait être un nombre entier" +#, fuzzy +msgid "is false" +msgstr "est faux" + #, fuzzy, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" @@ -17041,6 +18004,18 @@ msgstr "" msgid "is not" msgstr "n'est pas" +#, fuzzy +msgid "is not null" +msgstr "n'est pas nul" + +#, fuzzy +msgid "is null" +msgstr "est nul" + +#, fuzzy +msgid "is true" +msgstr "Est vrai" + msgid "key a-z" msgstr "clé a-z" @@ -17094,6 +18069,10 @@ msgstr "Paramètres" msgid "metric" msgstr "mesure" +#, fuzzy +msgid "metric type icon" +msgstr "icône de type numérique" + #, fuzzy msgid "min" msgstr "min" @@ -17187,9 +18166,6 @@ msgstr "p95" msgid "p99" msgstr "p99" -msgid "page_size.all" -msgstr "page_size.all" - #, fuzzy msgid "pending" msgstr "en attente" @@ -17229,9 +18205,6 @@ msgstr "année calendaire précédente" msgid "quarter" msgstr "trimestre" -msgid "queries" -msgstr "requêtes" - msgid "query" msgstr "requête" @@ -17275,6 +18248,9 @@ msgstr "en cours d’exécution" msgid "save" msgstr "Enregistrer" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "secondes" @@ -17335,6 +18311,9 @@ msgstr "succès" msgid "sum" msgstr "somme" +msgid "superset.example.com" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "syntax." msgstr "syntaxe." @@ -17390,6 +18369,10 @@ msgstr "" msgid "use latest_partition template" msgstr "utiliser le modèle latest_partition" +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "Username" + #, fuzzy msgid "value ascending" msgstr "valeurs croissantes" @@ -17398,10 +18381,6 @@ msgstr "valeurs croissantes" msgid "value descending" msgstr "valeurs décroissantes" -#, fuzzy -msgid "valuename" -msgstr "Nom du tableau" - msgid "var" msgstr "var" @@ -17444,6 +18423,9 @@ msgstr "y : les valeurs sont normalisées dans chaque rangée" msgid "year" msgstr "année" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "zone de zoom" diff --git a/superset/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po index d18aed51b26..a5fd27fcc7a 100644 --- a/superset/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -17,16 +17,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-29 12:34+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-11 22:26+0200\n" "Last-Translator: Raffaele Spangaro \n" "Language: it\n" "Language-Team: Italiano <>\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" @@ -96,6 +96,10 @@ msgstr "" msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr "" +#, fuzzy +msgid " for details." +msgstr "Query salvate" + #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" msgstr "" @@ -128,6 +132,9 @@ msgstr "Visualizza colonne" msgid " to add metrics" msgstr "Aggiungi metrica" +msgid " to check for details." +msgstr "" + msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr "" @@ -137,12 +144,24 @@ msgstr "" msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset." msgstr "" +#, fuzzy +msgid " to see details." +msgstr "Query salvate" + msgid " to visualize your data." msgstr "" msgid "!= (Is not equal)" msgstr "" +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system dark theme" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system default theme" +msgstr "" + #, fuzzy, python-format msgid "% calculation" msgstr "Seleziona un tipo di visualizzazione" @@ -240,6 +259,10 @@ msgstr "" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "Errore..." + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "" @@ -248,6 +271,10 @@ msgstr "" msgid "%s column(s)" msgstr "Visualizza colonne" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "Visualizza colonne" + #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " @@ -271,6 +298,11 @@ msgstr "" msgid "%s recipients" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "Errore..." + #, fuzzy, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" @@ -280,6 +312,10 @@ msgstr[0] "Errore..." msgid "%s saved metric(s)" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s tab selected" +msgstr "Seleziona data finale" + #, fuzzy, python-format msgid "%s updated" msgstr "%s - senza nome" @@ -288,10 +324,6 @@ msgstr "%s - senza nome" msgid "%s%s" msgstr "" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "" - msgid "(Removed)" msgstr "" @@ -329,6 +361,9 @@ msgstr "" msgid "+ %s more" msgstr "" +msgid ", then paste the JSON below. See our" +msgstr "" + msgid "" "-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " "clear your cookies or change browsers.\n" @@ -404,6 +439,10 @@ msgstr "" msgid "10 minute" msgstr "10 minuti" +#, fuzzy +msgid "10 seconds" +msgstr "JSON" + msgid "10/90 percentiles" msgstr "" @@ -417,6 +456,10 @@ msgstr "settimana" msgid "104 weeks ago" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "12 hours" +msgstr "ora" + #, fuzzy msgid "15 minute" msgstr "minuto" @@ -456,6 +499,10 @@ msgstr "" msgid "22" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "24 hours" +msgstr "ora" + #, fuzzy msgid "28 days" msgstr "giorno" @@ -532,6 +579,10 @@ msgstr "" msgid "6 hour" msgstr "ora" +#, fuzzy +msgid "6 hours" +msgstr "ora" + msgid "60 days" msgstr "" @@ -591,6 +642,18 @@ msgstr "" msgid "A Big Number" msgstr "Numero Grande" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "" +"Selezionare i nomi delle colonne da elaborare come date dall'elenco a " +"discesa." + msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." msgstr "" @@ -628,6 +691,10 @@ msgstr "" msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." +msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." + msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "Proprietari è una lista di utenti che può alterare la dashboard." @@ -706,6 +773,10 @@ msgid "" "based." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "AND" +msgstr "giorno" + msgid "APPLY" msgstr "" @@ -718,28 +789,29 @@ msgstr "" msgid "AUG" msgstr "" -msgid "Axis title margin" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Axis title position" -msgstr "Testa la Connessione" - msgid "About" msgstr "" -msgid "Access" -msgstr "Nessun Accesso!" +msgid "Access & ownership" +msgstr "" msgid "Access token" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "Colonna" + msgid "Action" msgstr "Azione" msgid "Action Log" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Action Logs" +msgstr "Azione" + msgid "Actions" msgstr "Azione" @@ -772,10 +844,6 @@ msgstr "Formato Datetime" msgid "Add" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Add Alert" -msgstr "Aggiungi grafico" - msgid "Add BCC Recipients" msgstr "" @@ -788,12 +856,9 @@ msgstr "Template CSS" msgid "Add Dashboard" msgstr "" -msgid "Add divider" -msgstr "" - #, fuzzy -msgid "Add filter" -msgstr "Aggiungi filtro" +msgid "Add Group" +msgstr "Formato Datetime" #, fuzzy msgid "Add Layer" @@ -802,9 +867,10 @@ msgstr "Aggiungi grafico" msgid "Add Log" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Add Report" -msgstr "Importa" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Role" @@ -838,6 +904,10 @@ msgstr "" msgid "Add additional custom parameters" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Add alert" +msgstr "Aggiungi grafico" + #, fuzzy msgid "Add an annotation layer" msgstr "Azione" @@ -846,10 +916,6 @@ msgstr "Azione" msgid "Add an item" msgstr "Aggiungi filtro" -#, fuzzy -msgid "Add and edit filters" -msgstr "Aggiungi filtro" - msgid "Add annotation" msgstr "Azione" @@ -865,9 +931,15 @@ msgstr "" msgid "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" msgstr "" +msgid "Add certification details for this dashboard" +msgstr "" + msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "" +msgid "Add colors to cell bars for +/-" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Add cross-filter" msgstr "Aggiungi filtro" @@ -884,9 +956,17 @@ msgstr "" msgid "Add description of your tag" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Add display control" +msgstr "Mostra query salvate" + +msgid "Add divider" +msgstr "" + msgid "Add extra connection information." msgstr "" +#, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "Aggiungi filtro" @@ -902,6 +982,10 @@ msgid "" "displayed in the filter." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Add folder" +msgstr "Aggiungi filtro" + msgid "Add item" msgstr "Aggiungi filtro" @@ -918,9 +1002,17 @@ msgid "Add new formatter" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Add or edit filters" +msgid "Add or edit display controls" msgstr "Aggiungi filtro" +#, fuzzy +msgid "Add or edit filters and controls" +msgstr "Aggiungi filtro" + +#, fuzzy +msgid "Add report" +msgstr "Importa" + msgid "Add required control values to preview chart" msgstr "" @@ -941,9 +1033,17 @@ msgstr "" msgid "Add the name of the dashboard" msgstr "Salva e vai alla dashboard" +#, fuzzy +msgid "Add theme" +msgstr "Aggiungi filtro" + msgid "Add to dashboard" msgstr "Aggiungi ad una nuova dashboard" +#, fuzzy +msgid "Add to tabs" +msgstr "Aggiungi ad una nuova dashboard" + msgid "Added" msgstr "" @@ -990,16 +1090,6 @@ msgid "" "from the comparison value." msgstr "" -msgid "" -"Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " -"duplicates are handled, column data types, and more." -msgstr "" - -msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " -"wide settings." -msgstr "" - msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." msgstr "" @@ -1036,6 +1126,10 @@ msgstr "Analytics avanzate" msgid "Advanced data type" msgstr "Analytics avanzate" +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Analytics avanzate" + #, fuzzy msgid "Advanced-Analytics" msgstr "Analytics avanzate" @@ -1052,6 +1146,11 @@ msgstr "Importa dashboard" msgid "After" msgstr "Aggiungi filtro" +msgid "" +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Aggregate" msgstr "Creato il" @@ -1184,6 +1283,10 @@ msgstr "Filtri" msgid "All panels" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "All records" +msgstr "Grafico a Proiettile" + msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "Permetti CREATE TABLE AS" @@ -1228,9 +1331,6 @@ msgstr "" msgid "Allow node selections" msgstr "Seleziona una colonna" -msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "" - msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " "TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " @@ -1243,6 +1343,9 @@ msgstr "" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "" +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "" @@ -1283,10 +1386,6 @@ msgstr "" msgid "An error has occurred" msgstr "" -#, fuzzy, python-format -msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "Errore nel creare il datasource" - msgid "An error occurred" msgstr "" @@ -1301,6 +1400,10 @@ msgstr "Errore nel rendering della visualizzazione: %s" msgid "An error occurred while accessing the copy link." msgstr "Errore nel creare il datasource" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while accessing the extension." +msgstr "Errore nel creare il datasource" + #, fuzzy msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "Errore nel creare il datasource" @@ -1321,10 +1424,18 @@ msgstr "Errore nel creare il datasource" msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "Errore nel creare il datasource" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while creating the extension." +msgstr "Errore nel creare il datasource" + #, fuzzy msgid "An error occurred while creating the value." msgstr "Errore nel creare il datasource" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while deleting the extension." +msgstr "Errore nel rendering della visualizzazione: %s" + #, fuzzy msgid "An error occurred while deleting the value." msgstr "Errore nel rendering della visualizzazione: %s" @@ -1345,6 +1456,10 @@ msgstr "Errore nel creare il datasource" msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching available themes" +msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" msgstr "Errore nel creare il datasource" @@ -1410,10 +1525,22 @@ msgid "" "administrator." msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella" +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" +msgstr "Errore nel creare il datasource" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella" + #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "Errore nel rendering della visualizzazione: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while formatting SQL" +msgstr "Errore nel creare il datasource" + #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "Errore nel rendering della visualizzazione: %s" @@ -1426,8 +1553,8 @@ msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "Errore nel creare il datasource" #, fuzzy -msgid "An error occurred while opening Explore" -msgstr "Errore nel rendering della visualizzazione: %s" +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" +msgstr "Errore nel creare il datasource" #, fuzzy msgid "An error occurred while parsing the key." @@ -1462,10 +1589,18 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" msgstr "Errore nel creare il datasource" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the extension." +msgstr "Errore nel creare il datasource" + #, fuzzy msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "Errore nel creare il datasource" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while upserting the extension." +msgstr "Errore nel creare il datasource" + #, fuzzy msgid "An error occurred while upserting the value." msgstr "Errore nel creare il datasource" @@ -1600,6 +1735,9 @@ msgstr "Azione" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "" +msgid "Ant Design Theme Editor" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Any" msgstr "giorno" @@ -1612,6 +1750,14 @@ msgid "" "dashboard's individual charts" msgstr "" +msgid "" +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." +msgstr "" + +msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "" + msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "" @@ -1644,6 +1790,14 @@ msgstr "" msgid "Apply" msgstr "Applica" +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "Filtri" + +#, fuzzy +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "Cerca / Filtra" + msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "" @@ -1653,6 +1807,11 @@ msgstr "" msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "" +msgid "" +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Apply filters" msgstr "Filtri" @@ -1697,10 +1856,10 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" msgstr "" -msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" +msgid "Are you sure you want to delete the selected groups?" msgstr "" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" +msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" @@ -1715,6 +1874,9 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" msgstr "" +msgid "Are you sure you want to delete the selected themes?" +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to delete the selected users?" msgstr "" @@ -1724,9 +1886,31 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "" +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Area" msgstr "textarea" @@ -1752,6 +1936,10 @@ msgstr "" msgid "Arrow" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Importa" + msgid "Assign a set of parameters as" msgstr "" @@ -1768,6 +1956,9 @@ msgstr "descrizione" msgid "August" msgstr "" +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "" + msgid "Authorization needed" msgstr "" @@ -1778,6 +1969,9 @@ msgstr "Descrizione" msgid "Auto Zoom" msgstr "" +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + msgid "Autocomplete" msgstr "" @@ -1787,13 +1981,28 @@ msgstr "" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "" -msgid "Automatic color" +msgid "Automatically adjust column width based on available space" +msgstr "" + +msgid "Automatically adjust column width based on content" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Automatically sync columns" +msgstr "Visualizza colonne" + +#, fuzzy +msgid "Autosize All Columns" +msgstr "Visualizza colonne" + #, fuzzy msgid "Autosize Column" msgstr "Visualizza colonne" +#, fuzzy +msgid "Autosize This Column" +msgstr "Visualizza colonne" + #, fuzzy msgid "Autosize all columns" msgstr "Visualizza colonne" @@ -1808,9 +2017,6 @@ msgstr "" msgid "Average" msgstr "Database" -msgid "Average (Mean)" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Average value" msgstr "Valore del filtro" @@ -1836,6 +2042,13 @@ msgstr "" msgid "Axis descending" msgstr "" +msgid "Axis title margin" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Axis title position" +msgstr "Testa la Connessione" + msgid "BCC recipients" msgstr "" @@ -1919,7 +2132,11 @@ msgstr "" msgid "Basic" msgstr "" -msgid "Basic information" +#, fuzzy +msgid "Basic conditional formatting" +msgstr "Formato Datetime" + +msgid "Basic information about the chart" msgstr "" #, python-format @@ -1935,9 +2152,6 @@ msgstr "" msgid "Big Number" msgstr "Numero Grande" -msgid "Big Number Font Size" -msgstr "" - msgid "Big Number with Time Period Comparison" msgstr "" @@ -1948,6 +2162,14 @@ msgstr "Numero Grande con Linea del Trend" msgid "Bins" msgstr "Min" +#, fuzzy +msgid "Blanks" +msgstr "Min" + +#, python-format +msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Colonna del Tempo" @@ -1977,6 +2199,10 @@ msgstr "dttm" msgid "Bottom to Top" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bounds" +msgstr "Controlli del filtro" + msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " "axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the " @@ -1984,6 +2210,12 @@ msgid "" "range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" +msgid "" +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." +msgstr "" + msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " @@ -2053,9 +2285,6 @@ msgstr "Seleziona una metrica per l'asse destro" msgid "Bucket break points" msgstr "" -msgid "Build" -msgstr "" - msgid "Bulk select" msgstr "Seleziona %s" @@ -2091,8 +2320,8 @@ msgid "CC recipients" msgstr "" #, fuzzy -msgid "CREATE DATASET" -msgstr "Seleziona una destinazione" +msgid "COPY QUERY" +msgstr "Query vuota?" msgid "CREATE TABLE AS" msgstr "Permetti CREATE TABLE AS" @@ -2135,6 +2364,13 @@ msgstr "Template CSS" msgid "CSS templates could not be deleted." msgstr "La query non può essere caricata" +#, fuzzy +msgid "CSV Export" +msgstr "Importa" + +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "" + msgid "CSV upload" msgstr "" @@ -2166,9 +2402,18 @@ msgstr "" msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + msgid "Cache timeout" msgstr "Cache Timeout" +#, fuzzy +msgid "Cache timeout must be a number" +msgstr "Cache Timeout" + msgid "Cached" msgstr "" @@ -2219,6 +2464,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" msgstr "" +msgid "Cannot delete system themes" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." msgstr "" @@ -2230,10 +2484,20 @@ msgstr "" msgid "Cannot load filter" msgstr "Cerca / Filtra" +msgid "Cannot modify system themes." +msgstr "" + +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "Esplora grafico" + #, fuzzy msgid "Cartodiagram" msgstr "Login" @@ -2247,6 +2511,10 @@ msgstr "" msgid "Categorical Color" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Categorical palette" +msgstr "Ricerca Query" + msgid "Categories to group by on the x-axis." msgstr "" @@ -2286,15 +2554,26 @@ msgstr "Grandezza della bolla" msgid "Cell content" msgstr "" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + msgid "Cell limit" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cell title template" +msgstr "Template CSS" + msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "" msgid "Certification" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Certification and additional settings" +msgstr "Parametri" + msgid "Certification details" msgstr "" @@ -2330,6 +2609,9 @@ msgstr "Gestisci" msgid "Changes saved." msgstr "" +msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" +msgstr "" + msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "" @@ -2402,6 +2684,10 @@ msgstr "Sorgente Dati" msgid "Chart Title" msgstr "Grafici" +#, fuzzy +msgid "Chart Type" +msgstr "Grafici" + #, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "" @@ -2414,15 +2700,6 @@ msgstr "La tua query non può essere salvata" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "" - msgid "Chart cache timeout" msgstr "Cache Timeout" @@ -2435,6 +2712,13 @@ msgstr "La tua query non può essere salvata" msgid "Chart could not be updated." msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "Sorgente Dati" + msgid "Chart does not exist" msgstr "" @@ -2449,17 +2733,13 @@ msgstr "Grafici" msgid "Chart imported" msgstr "Grafici" -#, fuzzy -msgid "Chart last modified" -msgstr "Ultima Modifica" - -#, fuzzy -msgid "Chart last modified by" -msgstr "Ultima Modifica" - msgid "Chart name" msgstr "Grafici" +#, fuzzy +msgid "Chart name is required" +msgstr "Sorgente Dati" + #, fuzzy msgid "Chart not found" msgstr "Azione" @@ -2475,6 +2755,10 @@ msgstr "Opzioni del grafico" msgid "Chart parameters are invalid." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Chart properties" +msgstr "Elenco Dashboard" + #, fuzzy msgid "Chart properties updated" msgstr "Elenco Dashboard" @@ -2487,9 +2771,17 @@ msgstr "Grafici" msgid "Chart title" msgstr "Grafici" +#, fuzzy +msgid "Chart type" +msgstr "Grafici" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "La query non può essere caricata" + #, fuzzy msgid "Chart width" msgstr "Grafici" @@ -2500,6 +2792,10 @@ msgstr "Grafici" msgid "Charts could not be deleted." msgstr "La query non può essere caricata" +#, fuzzy +msgid "Charts per row" +msgstr "Grafico a torta" + msgid "Check for sorting ascending" msgstr "" @@ -2530,9 +2826,6 @@ msgstr "" msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "" -msgid "Choose File" -msgstr "Seleziona una sorgente" - #, fuzzy msgid "Choose a chart for displaying on the map" msgstr "Rimuovi il grafico dalla dashboard" @@ -2581,13 +2874,30 @@ msgstr "" msgid "Choose columns to read" msgstr "Mostra colonna" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + +msgid "Choose how many X-Axis labels to show" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Choose index column" msgstr "Colonna del Tempo" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "" +#, python-format +msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" +msgstr "" + msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "" @@ -2621,6 +2931,10 @@ msgid "" "color based on a categorical color palette" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "Seleziona una destinazione" + msgid "Chord Diagram" msgstr "" @@ -2653,6 +2967,10 @@ msgstr "" msgid "Clear" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Clear Sort" +msgstr "Formato D3" + msgid "Clear all" msgstr "" @@ -2660,13 +2978,31 @@ msgstr "" msgid "Clear all data" msgstr "Grafico a Proiettile" +#, fuzzy +msgid "Clear all filters" +msgstr "Cerca / Filtra" + +#, fuzzy +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "Valore del filtro" + +msgid "Clear default light theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Clear form" msgstr "Formato D3" +#, fuzzy +msgid "Clear local theme" +msgstr "Testa la Connessione" + +msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" +msgstr "" + msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" msgstr "" msgid "" @@ -2693,6 +3029,9 @@ msgstr "" msgid "Click to add a contour" msgstr "" +msgid "Click to add new breakpoint" +msgstr "" + msgid "Click to add new layer" msgstr "" @@ -2729,12 +3068,23 @@ msgstr "Importa" msgid "Click to sort descending" msgstr "Importa" +#, fuzzy +msgid "Client ID" +msgstr "Larghezza" + +#, fuzzy +msgid "Client Secret" +msgstr "Seleziona una colonna" + msgid "Close" msgstr "" msgid "Close all other tabs" msgstr "" +msgid "Close color breakpoint editor" +msgstr "" + msgid "Close tab" msgstr "" @@ -2747,6 +3097,12 @@ msgstr "" msgid "Code" msgstr "" +msgid "Code Copied!" +msgstr "" + +msgid "Collapse All" +msgstr "" + msgid "Collapse all" msgstr "" @@ -2759,9 +3115,6 @@ msgstr "" msgid "Collapse tab content" msgstr "" -msgid "Collapse table preview" -msgstr "" - msgid "Color" msgstr "" @@ -2775,18 +3128,31 @@ msgstr "Seleziona la metrica" msgid "Color Scheme" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Color Scheme Type" +msgstr "Grafici" + msgid "Color Steps" msgstr "" msgid "Color bounds" msgstr "" +msgid "Color breakpoints" +msgstr "" + msgid "Color by" msgstr "" +msgid "Color for breakpoint" +msgstr "" + msgid "Color metric" msgstr "Seleziona la metrica" +msgid "Color of the source location" +msgstr "" + msgid "Color of the target location" msgstr "" @@ -2801,9 +3167,6 @@ msgstr "" msgid "Color: " msgstr "" -msgid "Colors" -msgstr "" - msgid "Column" msgstr "Colonna" @@ -2863,6 +3226,10 @@ msgstr "" msgid "Column select" msgstr "Seleziona una colonna" +#, fuzzy +msgid "Column to group by" +msgstr "Uno o più controlli per 'Raggruppa per'" + msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " "label is used." @@ -2883,6 +3250,13 @@ msgstr "" msgid "Columns (%s)" msgstr "Visualizza colonne" +#, fuzzy +msgid "Columns and metrics" +msgstr "Aggiungi metrica" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "" @@ -2918,6 +3292,9 @@ msgstr "" msgid "Columns to read" msgstr "Mostra colonna" +msgid "Columns to show in the tooltip." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Combine metrics" msgstr "Mostra metrica" @@ -2953,6 +3330,12 @@ msgid "" "and color." msgstr "" +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Comparison" msgstr "Colonna del Tempo" @@ -3006,9 +3389,18 @@ msgstr "" msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "" +msgid "Configure automatic dashboard refresh" +msgstr "" + +msgid "Configure caching and performance settings" +msgstr "" + msgid "Configure custom time range" msgstr "" +msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" +msgstr "" + msgid "Configure filter scopes" msgstr "" @@ -3024,6 +3416,10 @@ msgstr "" msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Porta Broker" + #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "Porta Broker" @@ -3032,6 +3428,10 @@ msgstr "Porta Broker" msgid "Confirm overwrite" msgstr "Sovrascrivi la slice %s" +#, fuzzy +msgid "Confirm password" +msgstr "Porta Broker" + msgid "Confirm save" msgstr "" @@ -3062,6 +3462,10 @@ msgstr "" msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connect to engine" +msgstr "Testa la Connessione" + msgid "Connection" msgstr "Testa la Connessione" @@ -3071,6 +3475,10 @@ msgstr "" msgid "Connection failed, please check your connection settings." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "Colonna" + #, fuzzy msgid "Content format" msgstr "Formato Datetime" @@ -3096,6 +3504,10 @@ msgstr "" msgid "Contribution Mode" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Contributions" +msgstr "descrizione" + #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Colonna" @@ -3125,8 +3537,9 @@ msgstr "" msgid "Copy and Paste JSON credentials" msgstr "" -msgid "Copy link" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Copy code to clipboard" +msgstr "copia URL in appunti" #, python-format msgid "Copy of %s" @@ -3139,9 +3552,6 @@ msgstr "" msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "copia URL in appunti" -msgid "Copy query URL" -msgstr "Query vuota?" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "copia URL in appunti" @@ -3164,6 +3574,9 @@ msgstr "copia URL in appunti" msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +msgid "Copy with Headers" +msgstr "" + msgid "Corner Radius" msgstr "" @@ -3190,7 +3603,8 @@ msgstr "" msgid "Could not load database driver" msgstr "Non posso connettermi al server" -msgid "Could not load database driver: {}" +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "Non posso connettermi al server" #, python-format @@ -3239,8 +3653,8 @@ msgid "Create" msgstr "Creato il" #, fuzzy -msgid "Create chart" -msgstr "Esplora grafico" +msgid "Create Tag" +msgstr "Seleziona una destinazione" #, fuzzy msgid "Create a dataset" @@ -3251,16 +3665,21 @@ msgid "" " SQL Lab to query your data." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create a new Tag" +msgstr "Creato il" + msgid "Create a new chart" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create and explore dataset" +msgstr "Mostra database" + #, fuzzy msgid "Create chart" msgstr "Esplora grafico" -msgid "Create chart with dataset" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Create dataframe index" msgstr "Seleziona una destinazione" @@ -3269,7 +3688,10 @@ msgstr "Seleziona una destinazione" msgid "Create dataset" msgstr "Seleziona una destinazione" -msgid "Create dataset and create chart" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" msgstr "" msgid "Create new chart" @@ -3300,9 +3722,6 @@ msgstr "" msgid "Creator" msgstr "Creatore" -msgid "Credentials uploaded" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Crimson" msgstr "Azione" @@ -3332,6 +3751,10 @@ msgstr "Azione" msgid "Currency" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Currency code column" +msgstr "Formato Datetime" + #, fuzzy msgid "Currency format" msgstr "Formato Datetime" @@ -3373,10 +3796,6 @@ msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "Formato Datetime" - msgid "Custom Plugin" msgstr "" @@ -3398,13 +3817,16 @@ msgstr "" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Custom conditional formatting" +msgstr "Formato Datetime" + #, fuzzy msgid "Custom date" msgstr "Ultima Modifica" -#, fuzzy -msgid "Custom interval" -msgstr "Filtrabile" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" +msgstr "" msgid "Custom time filter plugin" msgstr "" @@ -3412,6 +3834,22 @@ msgstr "" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Descrizione" + +#, fuzzy +msgid "Customization type" +msgstr "Tipo di Visualizzazione" + +#, fuzzy +msgid "Customization value is required" +msgstr "Sorgente Dati" + +#, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "" + msgid "Customize" msgstr "" @@ -3419,8 +3857,8 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "" msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" #, fuzzy @@ -3430,6 +3868,25 @@ msgstr "Visualizza colonne" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "" +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "Template CSS" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "" @@ -3485,13 +3942,18 @@ msgstr "" msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" +#, fuzzy +msgid "Dashboard Filter" +msgstr "Elenco Dashboard" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard Id" +msgstr "Dashboard" + #, python-format msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" msgstr "" -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" -msgstr "" - msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." msgstr "" @@ -3503,6 +3965,10 @@ msgstr "La tua query non può essere salvata" msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "La tua query non può essere salvata" +#, fuzzy +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "La tua query non può essere salvata" + #, fuzzy msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "La tua query non può essere salvata" @@ -3516,10 +3982,24 @@ msgstr "La tua query non può essere salvata" msgid "Dashboard does not exist" msgstr "" +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "Elenco Dashboard" + #, fuzzy msgid "Dashboard imported" msgstr "Elenco Dashboard" +msgid "Dashboard name and URL configuration" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard name is required" +msgstr "Sorgente Dati" + #, fuzzy msgid "Dashboard native filters could not be patched." msgstr "La tua query non può essere salvata" @@ -3570,6 +4050,10 @@ msgstr "Elenco Dashboard" msgid "Data" msgstr "Database" +#, fuzzy +msgid "Data Export Options" +msgstr "Azione" + #, fuzzy msgid "Data Table" msgstr "Modifica Tabella" @@ -3666,9 +4150,6 @@ msgstr "" msgid "Database name" msgstr "Database" -msgid "Database not allowed to change" -msgstr "" - msgid "Database not found." msgstr "" @@ -3787,6 +4268,10 @@ msgstr "Sorgente Dati" msgid "Datasource does not exist" msgstr "Sorgente dati e tipo di grafico" +#, fuzzy +msgid "Datasource is required for validation" +msgstr "Sorgente Dati" + msgid "Datasource type is invalid" msgstr "" @@ -3881,14 +4366,37 @@ msgstr "" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "" +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Deckgl" +msgstr "Grafico a Proiettile" + #, fuzzy msgid "Decrease" msgstr "Creato il" +#, fuzzy +msgid "Decrease color" +msgstr "Creato il" + +#, fuzzy +msgid "Decrease label" +msgstr "Creato il" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Endpoint predefinito" + #, fuzzy msgid "Default Catalog" msgstr "Valore del filtro" +#, fuzzy +msgid "Default Column Settings" +msgstr "Mostra query salvate" + #, fuzzy msgid "Default Schema" msgstr "Valore del filtro" @@ -3897,9 +4405,8 @@ msgid "Default URL" msgstr "URL del Database" msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" #, fuzzy @@ -3907,15 +4414,27 @@ msgid "Default Value" msgstr "Valore del filtro" #, fuzzy -msgid "Default datetime" +msgid "Default color" msgstr "Valore del filtro" +#, fuzzy +msgid "Default datetime column" +msgstr "Valore del filtro" + +#, fuzzy +msgid "Default folders cannot be nested" +msgstr "La tua query non può essere salvata" + msgid "Default latitude" msgstr "" msgid "Default longitude" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Default message" +msgstr "Valore del filtro" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" @@ -3947,6 +4466,9 @@ msgid "" "array." msgstr "" +msgid "Define color breakpoints for the data" +msgstr "" + msgid "" "Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " "that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " @@ -3960,6 +4482,10 @@ msgstr "" msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Defined through system configuration." +msgstr "Controlli del filtro" + msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" @@ -4009,6 +4535,10 @@ msgstr "Mostra database" msgid "Delete Dataset?" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Delete Group?" +msgstr "Cancella" + msgid "Delete Layer?" msgstr "Cancella" @@ -4026,6 +4556,10 @@ msgstr "Cancella" msgid "Delete Template?" msgstr "Template CSS" +#, fuzzy +msgid "Delete Theme?" +msgstr "Template CSS" + #, fuzzy msgid "Delete User?" msgstr "Cancella" @@ -4046,9 +4580,14 @@ msgstr "Database" msgid "Delete email report" msgstr "Importa" -msgid "Delete query" +#, fuzzy +msgid "Delete group" msgstr "Cancella" +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "Template CSS" + #, fuzzy msgid "Delete role" msgstr "Cancella" @@ -4056,6 +4595,10 @@ msgstr "Cancella" msgid "Delete template" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Delete theme" +msgstr "Template CSS" + msgid "Delete this container and save to remove this message." msgstr "" @@ -4063,6 +4606,14 @@ msgstr "" msgid "Delete user" msgstr "Cancella" +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete user registration" +msgstr "Cancella" + +#, fuzzy +msgid "Delete user registration?" +msgstr "Cancella" + #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Cancella" @@ -4112,10 +4663,23 @@ msgid "Deleted %(num)d saved query" msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries" msgstr[0] "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted %(num)d theme" +msgid_plural "Deleted %(num)d themes" +msgstr[0] "Seleziona data finale" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted %s" msgstr "Cancella" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted group: %s" +msgstr "Cancella" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted groups: %s" +msgstr "Cancella" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted role: %s" msgstr "Cancella" @@ -4124,6 +4688,10 @@ msgstr "Cancella" msgid "Deleted roles: %s" msgstr "Cancella" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted user registration for user: %s" +msgstr "Cancella" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted user: %s" msgstr "Cancella" @@ -4157,6 +4725,10 @@ msgstr "" msgid "Dependent on" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Importa" + msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -4173,6 +4745,10 @@ msgstr "" msgid "Deselect all" msgstr "Seleziona data finale" +#, fuzzy +msgid "Design with" +msgstr "Larghezza" + msgid "Details" msgstr "" @@ -4203,12 +4779,28 @@ msgstr "" msgid "Dimension" msgstr "descrizione" +#, fuzzy +msgid "Dimension is required" +msgstr "Sorgente Dati" + +#, fuzzy +msgid "Dimension members" +msgstr "descrizione" + +#, fuzzy +msgid "Dimension selection" +msgstr "Seleziona una colonna" + msgid "Dimension to use on x-axis." msgstr "" msgid "Dimension to use on y-axis." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Dimension values" +msgstr "Valore del filtro" + msgid "Dimensions" msgstr "" @@ -4274,6 +4866,46 @@ msgstr "Colonna" msgid "Display configuration" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Display control configuration" +msgstr "Controlli del filtro" + +msgid "Display control has default value" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Display control name" +msgstr "Colonna" + +#, fuzzy +msgid "Display control settings" +msgstr "Abilita il filtro di Select" + +#, fuzzy +msgid "Display control type" +msgstr "Colonna" + +#, fuzzy +msgid "Display controls" +msgstr "Mostra query salvate" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "Colonna" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "Colonna" + +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "" + +msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" +msgstr "" + +msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" +msgstr "" + msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each " "column being displayed side by side for each metric." @@ -4291,6 +4923,9 @@ msgstr "" msgid "Display row level total" msgstr "" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Display type icon" msgstr "Mostra query salvate" @@ -4312,6 +4947,11 @@ msgstr "descrizione" msgid "Divider" msgstr "" +msgid "" +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." +msgstr "" + msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "" @@ -4322,6 +4962,9 @@ msgstr "Azione" msgid "Domain" msgstr "" +msgid "Don't refresh" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Donut" msgstr "mese" @@ -4345,6 +4988,9 @@ msgstr "" msgid "Download to CSV" msgstr "" +msgid "Download to client" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " @@ -4360,6 +5006,12 @@ msgstr "" msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "" @@ -4427,6 +5079,10 @@ msgstr "" msgid "Drop columns/metrics here or click" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Dttm" +msgstr "dttm" + msgid "Duplicate" msgstr "" @@ -4444,6 +5100,10 @@ msgstr "" msgid "Duplicate dataset" msgstr "Mostra database" +#, fuzzy, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "Mostra database" + #, fuzzy msgid "Duplicate role" msgstr "Mostra database" @@ -4483,6 +5143,10 @@ msgid "" "database. If left unset, the cache never expires. " msgstr "Durata (in secondi) per il timeout della cache per questa slice." +#, fuzzy +msgid "Duration Ms" +msgstr "Descrizione" + msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "" @@ -4495,13 +5159,23 @@ msgstr "" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "Testa la Connessione" +#, fuzzy +msgid "Dynamic group by" +msgstr "Uno o più controlli per 'Raggruppa per'" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "ECharts" msgstr "Grafici" @@ -4510,9 +5184,6 @@ msgstr "Grafici" msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" msgstr "Importa" -msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "ERROR" msgstr "Errore..." @@ -4533,36 +5204,29 @@ msgstr "Larghezza" msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#, fuzzy -msgid "Edit Alert" -msgstr "Modifica Tabella" - -msgid "Edit CSS" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit %s in modal" +msgstr "in modale" msgid "Edit CSS template properties" msgstr "Template CSS" -#, fuzzy -msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "Elenco Dashboard" - msgid "Edit Dashboard" msgstr "" msgid "Edit Dataset " msgstr "Mostra database" +#, fuzzy +msgid "Edit Group" +msgstr "Ricerca Query" + msgid "Edit Log" msgstr "Modifica" msgid "Edit Plugin" msgstr "Edita colonna" -#, fuzzy -msgid "Edit Report" -msgstr "Importa" - #, fuzzy msgid "Edit Role" msgstr "Ricerca Query" @@ -4579,6 +5243,10 @@ msgstr "Modifica" msgid "Edit User" msgstr "Query vuota?" +#, fuzzy +msgid "Edit alert" +msgstr "Modifica Tabella" + msgid "Edit annotation" msgstr "Azione" @@ -4612,16 +5280,25 @@ msgstr "" msgid "Edit formatter" msgstr "Formato D3" +#, fuzzy +msgid "Edit group" +msgstr "Ricerca Query" + msgid "Edit properties" msgstr "" -msgid "Edit query" -msgstr "Query vuota?" +#, fuzzy +msgid "Edit report" +msgstr "Importa" #, fuzzy msgid "Edit role" msgstr "Ricerca Query" +#, fuzzy +msgid "Edit tag" +msgstr "Modifica" + msgid "Edit template" msgstr "Template CSS" @@ -4632,6 +5309,10 @@ msgstr "" msgid "Edit the dashboard" msgstr "Aggiungi ad una nuova dashboard" +#, fuzzy +msgid "Edit theme properties" +msgstr "Template CSS" + msgid "Edit time range" msgstr "" @@ -4661,6 +5342,10 @@ msgstr "" msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Elapsed" +msgstr "Creato il" + #, fuzzy msgid "Elevation" msgstr "Descrizione" @@ -4672,6 +5357,9 @@ msgstr "" msgid "Email is required" msgstr "Sorgente Dati" +msgid "Email link" +msgstr "" + msgid "Email reports active" msgstr "" @@ -4695,10 +5383,6 @@ msgstr "La tua query non può essere salvata" msgid "Embedding deactivated." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Emit Filter Events" -msgstr "Filtrabile" - msgid "Emphasis" msgstr "" @@ -4726,6 +5410,9 @@ msgstr "" msgid "Enable 'Allow file uploads to database' in any database's settings" msgstr "" +msgid "Enable Matrixify" +msgstr "" + msgid "Enable cross-filtering" msgstr "" @@ -4744,6 +5431,23 @@ msgstr "" msgid "Enable graph roaming" msgstr "" +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable icons" +msgstr "Colonna del Tempo" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable labels" +msgstr "Tabella" + msgid "Enable node dragging" msgstr "" @@ -4756,6 +5460,21 @@ msgstr "" msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" msgstr "" +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" + msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," " please consider filtering those " @@ -4768,9 +5487,16 @@ msgstr "" msgid "End (Longitude, Latitude): " msgstr "" +msgid "End (exclusive)" +msgstr "" + msgid "End Longitude & Latitude" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "End Time" +msgstr "Aggiungi Database" + msgid "End angle" msgstr "" @@ -4784,6 +5510,10 @@ msgstr "" msgid "End date must be after start date" msgstr "La data di inizio non può essere dopo la data di fine" +#, fuzzy +msgid "Ends With" +msgstr "Larghezza" + #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." msgstr "" @@ -4809,6 +5539,10 @@ msgstr "" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "Nome Completo" + #, fuzzy msgid "Enter alert name" msgstr "Nome Completo" @@ -4819,10 +5553,25 @@ msgstr "" msgid "Enter fullscreen" msgstr "" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Enter report name" msgstr "Nome Completo" +#, fuzzy +msgid "Enter the group's description" +msgstr "descrizione" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's label" +msgstr "Nome Completo" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's name" +msgstr "Nome Completo" + #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" msgstr "" @@ -4841,9 +5590,20 @@ msgstr "Nome Completo" msgid "Enter the user's last name" msgstr "Nome Completo" +#, fuzzy +msgid "Enter the user's password" +msgstr "Nome Completo" + msgid "Enter the user's username" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter theme name" +msgstr "Nome Completo" + +msgid "Enter your login and password below:" +msgstr "" + msgid "Entity" msgstr "" @@ -4853,6 +5613,9 @@ msgstr "" msgid "Equal to (=)" msgstr "" +msgid "Equals" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Errore..." @@ -4865,12 +5628,19 @@ msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella" msgid "Error deleting %s" msgstr "Errore nel recupero dati" +#, fuzzy +msgid "Error executing query. " +msgstr "query condivisa" + #, fuzzy msgid "Error faving chart" msgstr "Errore nel creare il datasource" -#, python-format -msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" +#, fuzzy +msgid "Error fetching charts" +msgstr "Errore nel recupero dati" + +msgid "Error importing theme." msgstr "" #, python-format @@ -4881,10 +5651,22 @@ msgstr "" msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Error in jinja expression in column expression: %(msg)s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Error in jinja expression in datetime column: %(msg)s" +msgstr "" + #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" +msgstr "" + msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "" @@ -4913,18 +5695,6 @@ msgstr "Errore nel creare il datasource" msgid "Error unfaving chart" msgstr "Errore nel creare il datasource" -#, fuzzy -msgid "Error while adding role!" -msgstr "Errore nel recupero dati" - -#, fuzzy -msgid "Error while adding user!" -msgstr "Errore nel recupero dati" - -#, fuzzy -msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "Errore nel recupero dati" - #, fuzzy msgid "Error while fetching charts" msgstr "Errore nel recupero dati" @@ -4934,29 +5704,17 @@ msgid "Error while fetching data: %s" msgstr "Errore nel recupero dati" #, fuzzy -msgid "Error while fetching permissions" +msgid "Error while fetching groups" msgstr "Errore nel recupero dati" #, fuzzy msgid "Error while fetching roles" msgstr "Errore nel recupero dati" -#, fuzzy -msgid "Error while fetching users" -msgstr "Errore nel recupero dati" - #, fuzzy, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" msgstr "Errore nel recupero dati" -#, fuzzy -msgid "Error while updating role!" -msgstr "Errore nel recupero dati" - -#, fuzzy -msgid "Error while updating user!" -msgstr "Errore nel recupero dati" - #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "" @@ -4965,6 +5723,10 @@ msgstr "" msgid "Error: %(msg)s" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Errore..." + msgid "Error: permalink state not found" msgstr "" @@ -5003,12 +5765,23 @@ msgstr "" msgid "Examples" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Excel Export" +msgstr "Importa" + +#, fuzzy +msgid "Excel XML Export" +msgstr "Importa" + msgid "Excel file format cannot be determined" msgstr "" msgid "Excel upload" msgstr "" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "" @@ -5038,6 +5811,9 @@ msgstr "" msgid "Expand" msgstr "" +msgid "Expand All" +msgstr "" + msgid "Expand all" msgstr "" @@ -5047,12 +5823,6 @@ msgstr "" msgid "Expand row" msgstr "" -msgid "Expand table preview" -msgstr "" - -msgid "Expand tool bar" -msgstr "" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" " in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " @@ -5076,12 +5846,46 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Export All Data" +msgstr "Grafico a Proiettile" + +#, fuzzy +msgid "Export Current View" +msgstr "Ultima Modifica" + +#, fuzzy +msgid "Export YAML" +msgstr "Nome Completo" + +#, fuzzy +msgid "Export as Example" +msgstr "Esporta in YAML" + +#, fuzzy +msgid "Export cancelled" +msgstr "Nome Completo" + msgid "Export dashboards?" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Export query" -msgstr "condividi query" +msgid "Export failed" +msgstr "Nome Completo" + +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "Nome Completo" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Export successful: %s" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Export to .CSV" @@ -5103,6 +5907,10 @@ msgstr "Esporta in YAML" msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "Esporta in YAML" +#, fuzzy +msgid "Export to Pivoted Excel" +msgstr "Esporta in YAML" + msgid "Export to full .CSV" msgstr "" @@ -5122,6 +5930,13 @@ msgstr "" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "Esponi in SQL Lab" +msgid "Expression cannot be empty" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "descrizione" + #, fuzzy msgid "Extent" msgstr "textarea" @@ -5187,6 +6002,9 @@ msgstr "" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "Errore nel recupero dei dati dal backend" +msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" +msgstr "" + msgid "Failed to create report" msgstr "" @@ -5194,6 +6012,9 @@ msgstr "" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "" @@ -5203,17 +6024,52 @@ msgstr "" msgid "Failed to load chart data." msgstr "" -msgid "Failed to load dimensions for drill by" +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "Mostra database" + +#, fuzzy +msgid "Failed to load top values" +msgstr "Seleziona data finale" + +msgid "Failed to open file. Please try again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "Errore nel recupero dei dati dal backend" +#, fuzzy +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "Cerca / Filtra" + #, fuzzy msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "Cerca / Filtra" +#, fuzzy +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "Cerca / Filtra" + +msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "" @@ -5221,6 +6077,9 @@ msgstr "" msgid "Failed to stop query." msgstr "Seleziona data finale" +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Failed to tag items" msgstr "Seleziona data finale" @@ -5228,10 +6087,20 @@ msgstr "Seleziona data finale" msgid "Failed to update report" msgstr "" +msgid "Failed to validate expression. Please try again." +msgstr "" + #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Modifica Tabella" + msgid "Favorite" msgstr "" @@ -5266,10 +6135,12 @@ msgstr "" msgid "Field is required" msgstr "" -msgid "File" +msgid "File extension is not allowed." msgstr "" -msgid "File extension is not allowed." +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." msgstr "" #, fuzzy @@ -5288,6 +6159,9 @@ msgstr "" msgid "Fill method" msgstr "" +msgid "Fill out the registration form" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Filled" msgstr "Profilo" @@ -5300,9 +6174,6 @@ msgstr "Filtri" msgid "Filter Configuration" msgstr "Controlli del filtro" -msgid "Filter List" -msgstr "Filtri" - #, fuzzy msgid "Filter Settings" msgstr "Abilita il filtro di Select" @@ -5351,6 +6222,10 @@ msgstr "Controlli del filtro" msgid "Filters" msgstr "Filtri" +#, fuzzy +msgid "Filters and controls" +msgstr "Controlli del filtro" + msgid "Filters by columns" msgstr "Controlli del filtro" @@ -5394,6 +6269,10 @@ msgstr "" msgid "First" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "Grafici" + #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Grafici" @@ -5402,6 +6281,9 @@ msgstr "Grafici" msgid "First name is required" msgstr "Sorgente Dati" +msgid "Fit columns dynamically" +msgstr "" + msgid "" "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " "results do not include the start or end dates" @@ -5426,6 +6308,13 @@ msgstr "" msgid "Flow" msgstr "" +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "Filtri" + msgid "Font size" msgstr "" @@ -5462,10 +6351,16 @@ msgid "" "e.g. Admin if admin should see all data." msgstr "" +msgid "Forbidden" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Force" msgstr "Sorgente" +msgid "Force Time Grain as Max Interval" +msgstr "" + msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." @@ -5494,6 +6389,9 @@ msgstr "" msgid "Force refresh table list" msgstr "" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + msgid "Forecast periods" msgstr "" @@ -5514,12 +6412,23 @@ msgstr "" msgid "Format SQL" msgstr "Formato D3" +#, fuzzy +msgid "Format SQL query" +msgstr "Formato D3" + msgid "" "Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " "represents a new line. ECharts compatibility:\n" "{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" msgstr "" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "" @@ -5583,6 +6492,15 @@ msgstr "" msgid "GROUP BY" msgstr "Raggruppa per" +#, fuzzy +msgid "Gantt Chart" +msgstr "Grafico a torta" + +msgid "" +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Gauge Chart" msgstr "Grafico a torta" @@ -5594,6 +6512,10 @@ msgstr "" msgid "General information" msgstr "Formato D3" +#, fuzzy +msgid "General settings" +msgstr "Mostra query salvate" + msgid "Generating link, please wait.." msgstr "" @@ -5650,6 +6572,14 @@ msgstr "" msgid "Gravity" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Greater Than" +msgstr "La data di inizio non può essere dopo la data di fine" + +#, fuzzy +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "La data di inizio non può essere dopo la data di fine" + msgid "Greater or equal (>=)" msgstr "" @@ -5666,6 +6596,10 @@ msgstr "" msgid "Grid Size" msgstr "Grandezza della bolla" +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Raggruppa per" + #, fuzzy msgid "Group By" msgstr "Raggruppa per" @@ -5680,12 +6614,27 @@ msgstr "Raggruppa per" msgid "Group by" msgstr "Raggruppa per" -msgid "Guest user cannot modify chart payload" +msgid "Group remaining as \"Others\"" msgstr "" #, fuzzy -msgid "HOUR" -msgstr "ora" +msgid "Grouping" +msgstr "Testa la Connessione" + +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Raggruppa per" + +msgid "" +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." +msgstr "" + +msgid "Guest user cannot modify chart payload" +msgstr "" + +msgid "HTTP Path" +msgstr "" msgid "Handlebars" msgstr "" @@ -5708,15 +6657,25 @@ msgstr "" msgid "Header row" msgstr "Grafico a torta" +#, fuzzy +msgid "Header row is required" +msgstr "Sorgente Dati" + msgid "Heatmap" msgstr "Mappa di Intensità" msgid "Height" msgstr "Altezza" +msgid "Height of each row in pixels" +msgstr "" + msgid "Height of the sparkline" msgstr "" +msgid "Hidden" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Hide Column" msgstr "Colonna del Tempo" @@ -5735,9 +6694,6 @@ msgstr "" msgid "Hide password." msgstr "Porta Broker" -msgid "Hide tool bar" -msgstr "" - msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "" @@ -5768,6 +6724,10 @@ msgstr "" msgid "Horizontal alignment" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Horizontal layout (columns)" +msgstr "Controlli del filtro" + msgid "Host" msgstr "" @@ -5794,6 +6754,9 @@ msgstr "" msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "" +msgid "How many top values to select" +msgstr "" + msgid "" "How to display time shifts: as individual lines; as the difference " "between the main time series and each time shift; as the percentage " @@ -5809,6 +6772,20 @@ msgstr "" msgid "ISO 8601" msgstr "" +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Icon URL" +msgstr "Colonna" + +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "Grandezza della bolla" + +msgid "Icon size unit" +msgstr "" + msgid "Id" msgstr "" @@ -5827,19 +6804,22 @@ msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" msgstr "" msgid "" -"If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." +"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " +"it sorts the results ascending." msgstr "" msgid "" -"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " -"it sorts the results ascending." +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." msgstr "" #, fuzzy msgid "If table already exists" msgstr "Una o più metriche da mostrare" +msgid "If you don't save, changes will be lost." +msgstr "" + msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "" @@ -5865,8 +6845,9 @@ msgstr "Importa" msgid "Import %s" msgstr "Importa" -msgid "Import Dashboard(s)" -msgstr "Importa dashboard" +#, fuzzy +msgid "Import Error" +msgstr "Query vuota?" msgid "Import chart failed for an unknown reason" msgstr "" @@ -5902,18 +6883,33 @@ msgstr "Query vuota?" msgid "Import saved query failed for an unknown reason." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Import themes" +msgstr "Query vuota?" + #, fuzzy msgid "In" msgstr "Min" +#, fuzzy +msgid "In Range" +msgstr "Gestisci" + msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" +msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " +msgstr "" + msgid "Include Series" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Include Template Parameters" +msgstr "Parametri" + msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "" @@ -5931,6 +6927,14 @@ msgstr "" msgid "Increase" msgstr "Creato il" +#, fuzzy +msgid "Increase color" +msgstr "Creato il" + +#, fuzzy +msgid "Increase label" +msgstr "Creato il" + #, fuzzy msgid "Index" msgstr "Min" @@ -5953,6 +6957,9 @@ msgstr "" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "" @@ -5971,6 +6978,41 @@ msgstr "" msgid "Insert Layer title" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "Min" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom" +msgstr "dttm" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom left" +msgstr "dttm" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom right" +msgstr "dttm" + +#, fuzzy +msgid "Inside left" +msgstr "Cancella" + +#, fuzzy +msgid "Inside right" +msgstr "Altezza" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside top left" +msgstr "Cancella" + +#, fuzzy +msgid "Inside top right" +msgstr "Altezza" + msgid "Intensity" msgstr "" @@ -6014,6 +7056,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid JSON" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid JSON metadata" +msgstr "Metadati JSON" + +#, python-format +msgid "Invalid SQL: %(error)s" +msgstr "" + #, python-format msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" msgstr "" @@ -6021,6 +7071,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid certificate" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid color" +msgstr "Controlli del filtro" + msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually follows: " "backend+driver://user:password@database-host/database-name" @@ -6049,10 +7103,18 @@ msgstr "" msgid "Invalid executor type" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid expression" +msgstr "Espressione SQL" + #, python-format msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "Espressione SQL" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "" @@ -6106,6 +7168,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "" +msgid "Invalid username or password" +msgstr "" + msgid "Inverse selection" msgstr "" @@ -6113,6 +7178,10 @@ msgstr "" msgid "Invert current page" msgstr "Ultima Modifica" +#, fuzzy +msgid "Is Active?" +msgstr "Nome Completo" + #, fuzzy msgid "Is active?" msgstr "Nome Completo" @@ -6165,7 +7234,12 @@ msgstr "" msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "" -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "" msgid "JAN" @@ -6174,12 +7248,19 @@ msgstr "" msgid "JSON" msgstr "JSON" +#, fuzzy +msgid "JSON Configuration" +msgstr "Controlli del filtro" + msgid "JSON Metadata" msgstr "Metadati JSON" msgid "JSON metadata" msgstr "Metadati JSON" +msgid "JSON metadata and advanced configuration" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "json non è valido" @@ -6242,9 +7323,6 @@ msgstr "" msgid "Kilometers" msgstr "Filtri" -msgid "LIMIT" -msgstr "" - msgid "Label" msgstr "" @@ -6252,6 +7330,9 @@ msgstr "" msgid "Label Contents" msgstr "Creato il" +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "" + msgid "Label Line" msgstr "" @@ -6267,6 +7348,18 @@ msgstr "Tipo" msgid "Label already exists" msgstr "Una o più metriche da mostrare" +#, fuzzy +msgid "Label ascending" +msgstr "Importa" + +#, fuzzy +msgid "Label color" +msgstr "Colonna del Tempo" + +#, fuzzy +msgid "Label descending" +msgstr "Importa" + msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "" @@ -6277,6 +7370,18 @@ msgstr "" msgid "Label position" msgstr "Testa la Connessione" +#, fuzzy +msgid "Label property name" +msgstr "Nome Completo" + +#, fuzzy +msgid "Label size" +msgstr "Tabelle" + +#, fuzzy +msgid "Label size unit" +msgstr "Testa la Connessione" + msgid "Label threshold" msgstr "" @@ -6296,12 +7401,20 @@ msgstr "" msgid "Labels for the ranges" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "Gestisci" + msgid "Large" msgstr "" msgid "Last" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "Database" + #, python-format msgid "Last Updated %s" msgstr "" @@ -6310,10 +7423,6 @@ msgstr "" msgid "Last Updated %s by %s" msgstr "Ultima Modifica" -#, fuzzy -msgid "Last Value" -msgstr "Valore del filtro" - #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "" @@ -6345,6 +7454,10 @@ msgstr "Sorgente Dati" msgid "Last quarter" msgstr "condividi query" +#, fuzzy +msgid "Last queried at" +msgstr "condividi query" + msgid "Last run" msgstr "Ultima Modifica" @@ -6449,6 +7562,12 @@ msgstr "Tipo" msgid "Legend type" msgstr "" +msgid "Less Than" +msgstr "" + +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "" + msgid "Less or equal (<=)" msgstr "" @@ -6471,6 +7590,10 @@ msgstr "" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Limit" +msgstr "Tipo" + #, fuzzy msgid "Limit type" msgstr "Tipo" @@ -6535,6 +7658,10 @@ msgstr "" msgid "Linear interpolation" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Linear palette" +msgstr "Testa la Connessione" + #, fuzzy msgid "Lines column" msgstr "Colonna del Tempo" @@ -6543,8 +7670,13 @@ msgstr "Colonna del Tempo" msgid "Lines encoding" msgstr "Importa" -msgid "Link Copied!" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Altezza" + +#, fuzzy +msgid "List Groups" +msgstr "Numero Grande" msgid "List Roles" msgstr "" @@ -6575,14 +7707,12 @@ msgstr "" msgid "List updated" msgstr "" -msgid "Live CSS editor" -msgstr "" - msgid "Live render" msgstr "" -msgid "Load a CSS template" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Load CSS template (optional)" +msgstr "Template CSS" msgid "Loaded data cached" msgstr "" @@ -6590,16 +7720,34 @@ msgstr "" msgid "Loaded from cache" msgstr "" -msgid "Loading" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + +msgid "Loading timezones..." msgstr "" msgid "Loading..." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Tabella" + +msgid "Local theme set for preview" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local theme set to \"%s\"" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Locate the chart" msgstr "Creato il" +#, fuzzy +msgid "Log" +msgstr "Login" + msgid "Log Scale" msgstr "" @@ -6671,10 +7819,6 @@ msgstr "" msgid "MAY" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "MINUTE" -msgstr "minuto" - msgid "MON" msgstr "" @@ -6698,6 +7842,9 @@ msgstr "" msgid "Manage" msgstr "Gestisci" +msgid "Manage dashboard owners and access permissions" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Manage email report" msgstr "Importa" @@ -6763,9 +7910,15 @@ msgstr "" msgid "Markup type" msgstr "" +msgid "Match system" +msgstr "" + msgid "Match time shift color with original series" msgstr "" +msgid "Matrixify" +msgstr "" + msgid "Max" msgstr "Max" @@ -6773,6 +7926,10 @@ msgstr "Max" msgid "Max Bubble Size" msgstr "Grandezza della bolla" +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "Valore del filtro" + msgid "Max. features" msgstr "" @@ -6785,6 +7942,9 @@ msgstr "" msgid "Maximum Radius" msgstr "" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "" @@ -6859,9 +8019,20 @@ msgstr "Parametri" msgid "Metadata has been synced" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Meters" +msgstr "Parametri" + msgid "Method" msgstr "" +msgid "" +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "Metrica" @@ -6903,6 +8074,10 @@ msgstr "" msgid "Metric for node values" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Metric for ordering" +msgstr "Importa" + #, fuzzy msgid "Metric name" msgstr "Ricerca Query" @@ -6921,6 +8096,9 @@ msgstr "" msgid "Metric to display bottom title" msgstr "Seleziona una metrica da visualizzare" +msgid "Metric to use for ordering Top N values" +msgstr "" + msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "" @@ -6945,6 +8123,17 @@ msgstr "" msgid "Metrics" msgstr "Metriche" +#, fuzzy +msgid "Metrics / Dimensions" +msgstr "Importa" + +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Metrics to show in the tooltip." +msgstr "Seleziona una metrica da visualizzare" + msgid "Middle" msgstr "" @@ -6968,6 +8157,17 @@ msgstr "Larghezza" msgid "Min periods" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "Valore del filtro" + +#, fuzzy +msgid "Min value cannot be greater than max value" +msgstr "La data di inizio non può essere dopo la data di fine" + +msgid "Min value should be smaller or equal to max value" +msgstr "" + msgid "Min/max (no outliers)" msgstr "" @@ -6999,10 +8199,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum value" msgstr "Valore del filtro" -#, fuzzy -msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "La data di inizio non può essere dopo la data di fine" - msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "" @@ -7024,10 +8220,6 @@ msgstr "minuto" msgid "Minutes %s" msgstr "minuto" -#, fuzzy -msgid "Minutes value" -msgstr "Valore del filtro" - msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "" @@ -7062,6 +8254,10 @@ msgstr "Modificato" msgid "Modified by: %s" msgstr "Ultima Modifica" +#, fuzzy, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "Template CSS" + msgid "Monday" msgstr "" @@ -7077,6 +8273,10 @@ msgstr "mese" msgid "More" msgstr "Sorgente" +#, fuzzy +msgid "More Options" +msgstr "Azione" + #, fuzzy msgid "More filters" msgstr "Aggiungi filtro" @@ -7105,10 +8305,6 @@ msgstr "" msgid "Multiple" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Multiple filtering" -msgstr "Cerca / Filtra" - msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" @@ -7192,6 +8388,16 @@ msgstr "Database" msgid "Name your database" msgstr "Database" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Native filter column is required" +msgstr "Sorgente Dati" + +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "" @@ -7213,6 +8419,9 @@ msgstr "Errore nel creare il datasource" msgid "Network error." msgstr "Errore di rete." +msgid "New" +msgstr "" + msgid "New chart" msgstr "Grafico a torta" @@ -7259,6 +8468,10 @@ msgstr "" msgid "No Data" msgstr "Metadati JSON" +#, fuzzy +msgid "No Logs yet" +msgstr "Grafici" + #, fuzzy msgid "No Results" msgstr "visualizza risultati" @@ -7267,6 +8480,10 @@ msgstr "visualizza risultati" msgid "No Rules yet" msgstr "Grafici" +#, fuzzy +msgid "No SQL query found" +msgstr "Query vuota?" + #, fuzzy msgid "No Tags created" msgstr "è stata creata" @@ -7293,9 +8510,6 @@ msgstr "Aggiungi filtro" msgid "No available filters." msgstr "Filtri" -msgid "No charts" -msgstr "Grafici" - #, fuzzy msgid "No columns found" msgstr "Colonna del Tempo" @@ -7328,6 +8542,9 @@ msgstr "descrizione" msgid "No databases match your search" msgstr "" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "No description available." msgstr "descrizione" @@ -7356,10 +8573,26 @@ msgstr "" msgid "No global filters are currently added" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "No groups" +msgstr "Uno o più controlli per 'Raggruppa per'" + +#, fuzzy +msgid "No groups yet" +msgstr "Grafici" + +#, fuzzy +msgid "No items" +msgstr "Aggiungi filtro" + #, fuzzy msgid "No matching records found" msgstr "Nessun record trovato" +#, fuzzy +msgid "No matching results found" +msgstr "Nessun record trovato" + msgid "No records found" msgstr "Nessun record trovato" @@ -7382,6 +8615,10 @@ msgid "" "contains data for the selected time range." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "No roles" +msgstr "Grafici" + #, fuzzy msgid "No roles yet" msgstr "Grafici" @@ -7418,6 +8655,10 @@ msgstr "Colonna del Tempo" msgid "No time columns" msgstr "Colonna del Tempo" +#, fuzzy +msgid "No user registrations yet" +msgstr "Grafici" + #, fuzzy msgid "No users yet" msgstr "Grafici" @@ -7467,6 +8708,14 @@ msgstr "Visualizza colonne" msgid "Normalized" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Not Contains" +msgstr "Importa" + +#, fuzzy +msgid "Not Equal" +msgstr "visualizza risultati" + msgid "Not Time Series" msgstr "" @@ -7499,6 +8748,10 @@ msgstr "Azione" msgid "Not null" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Not set" +msgstr "Colonna" + msgid "Not triggered" msgstr "" @@ -7560,6 +8813,12 @@ msgstr "Formato D3" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "" +msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" +msgstr "" + +msgid "Number of charts to display per row" +msgstr "" + msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "" @@ -7592,18 +8851,34 @@ msgstr "" msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Number of top values" +msgstr "Formato D3" + +#, python-format +msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" +msgstr "" + msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "" msgid "Numerical range" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "Formato D3" + msgid "OCT" msgstr "" msgid "OK" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "OR" +msgstr "ora" + msgid "OVERWRITE" msgstr "" @@ -7687,6 +8962,9 @@ msgstr "" msgid "Only single queries supported" msgstr "" +msgid "Only the default catalog is supported for this connection" +msgstr "" + msgid "Oops! An error occurred!" msgstr "" @@ -7711,9 +8989,17 @@ msgstr "" msgid "Open Datasource tab" msgstr "Sorgente Dati" +#, fuzzy +msgid "Open SQL Lab in a new tab" +msgstr "Query in un nuovo tab" + msgid "Open in SQL Lab" msgstr "Esponi in SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Open in SQL lab" +msgstr "Esponi in SQL Lab" + msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "Esponi in SQL Lab" @@ -7888,6 +9174,14 @@ msgstr "Proprietari è una lista di utenti che può alterare la dashboard." msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Gestisci" + +#, fuzzy +msgid "Page Size:" +msgstr "Seleziona data finale" + msgid "Page length" msgstr "" @@ -7952,10 +9246,18 @@ msgstr "Porta Broker" msgid "Password is required" msgstr "Sorgente Dati" +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Porta Broker" + #, fuzzy msgid "Passwords do not match!" msgstr "Elenco Dashboard" +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "%s - senza nome" + msgid "Paste Private Key here" msgstr "" @@ -7971,6 +9273,10 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Per user caching" +msgstr "Ultima Modifica" + #, fuzzy msgid "Percent Change" msgstr "Ultima Modifica" @@ -7993,6 +9299,10 @@ msgstr "Ultima Modifica" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Percentage metric calculation" +msgstr "Mostra metrica" + #, fuzzy msgid "Percentage metrics" msgstr "Mostra metrica" @@ -8032,6 +9342,9 @@ msgstr "" msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "" @@ -8053,9 +9366,6 @@ msgstr "" msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." msgstr "" -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "" - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "" @@ -8087,6 +9397,10 @@ msgstr "" msgid "Pin" msgstr "Min" +#, fuzzy +msgid "Pin Column" +msgstr "Colonna del Tempo" + #, fuzzy msgid "Pin Left" msgstr "Cancella" @@ -8095,6 +9409,13 @@ msgstr "Cancella" msgid "Pin Right" msgstr "Altezza" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pivot Mode" +msgstr "Ricerca Query" + msgid "Pivot Table" msgstr "Vista Pivot" @@ -8108,6 +9429,10 @@ msgstr "" msgid "Pivoted" msgstr "Modifica" +#, fuzzy +msgid "Pivots" +msgstr "Modifica" + msgid "Pixel height of each series" msgstr "" @@ -8117,9 +9442,6 @@ msgstr "" msgid "Plain" msgstr "" -msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "" - msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " "surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " @@ -8163,16 +9485,39 @@ msgstr "" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "Inserisci un nome per la slice" +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "Inserisci un nome per la slice" + msgid "Please enter a valid email address" msgstr "" msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." msgstr "" -msgid "Please provide a valid range" +msgid "Please enter your email" msgstr "" -msgid "Please provide a value within range" +#, fuzzy +msgid "Please enter your first name" +msgstr "Nome Completo" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your last name" +msgstr "Nome Completo" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your password" +msgstr "Porta Broker" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your username" +msgstr "Nome Completo" + +msgid "Please fix the following errors" +msgstr "" + +msgid "Please provide a valid min or max value" msgstr "" msgid "Please re-enter the password." @@ -8192,6 +9537,10 @@ msgstr "" msgid "Please save your dashboard first, then try creating a new email report." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Please select at least one role or group" +msgstr "Seleziona almeno una metrica" + msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" msgstr "" @@ -8366,6 +9715,13 @@ msgstr "Porta Broker" msgid "Proceed" msgstr "Creato il" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +msgid "Processing export..." +msgstr "" + msgid "Progress" msgstr "" @@ -8388,13 +9744,6 @@ msgstr "" msgid "Put labels outside" msgstr "" -msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "La data di inizio non può essere dopo la data di fine" - msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "" @@ -8404,9 +9753,6 @@ msgstr "" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "" -msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Quarter" msgstr "condividi query" @@ -8437,6 +9783,18 @@ msgstr "condividi query" msgid "Query History" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Query State" +msgstr "condividi query" + +#, fuzzy +msgid "Query cannot be loaded." +msgstr "La query non può essere caricata" + +#, fuzzy +msgid "Query data in SQL Lab" +msgstr "Esponi in SQL Lab" + #, fuzzy msgid "Query does not exist" msgstr "Sorgente dati e tipo di grafico" @@ -8471,8 +9829,9 @@ msgstr "La query è stata fermata." msgid "Query was stopped." msgstr "La query è stata fermata." -msgid "RANGE TYPE" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "Query salvate" msgid "RGB Color" msgstr "" @@ -8515,6 +9874,14 @@ msgstr "" msgid "Range" msgstr "Gestisci" +#, fuzzy +msgid "Range Inputs" +msgstr "Gestisci" + +#, fuzzy +msgid "Range Type" +msgstr "Tipo" + #, fuzzy msgid "Range filter" msgstr "Aggiungi filtro" @@ -8525,6 +9892,10 @@ msgstr "" msgid "Range labels" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Range type" +msgstr "Tipo" + #, fuzzy msgid "Ranges" msgstr "Gestisci" @@ -8552,9 +9923,6 @@ msgstr "" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" msgstr "" -msgid "Record Count" -msgstr "" - msgid "Rectangle" msgstr "" @@ -8584,24 +9952,36 @@ msgstr "mese" msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Referrer" +msgstr "Errore..." + msgid "Refetch results" msgstr "Risultati della ricerca" -msgid "Refresh" -msgstr "" - msgid "Refresh dashboard" msgstr "Ricarica la dashboard" msgid "Refresh frequency" msgstr "" +#, python-format +msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" +msgstr "" + msgid "Refresh interval" msgstr "" msgid "Refresh interval saved" msgstr "" +msgid "Refresh interval set for this session" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Refresh settings" +msgstr "Abilita il filtro di Select" + msgid "Refresh table schema" msgstr "" @@ -8616,6 +9996,20 @@ msgstr "Errore nel recupero dati" msgid "Refreshing columns" msgstr "Colonna del Tempo" +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "Cerca / Filtra" + +#, fuzzy +msgid "Registration date" +msgstr "Ultima Modifica" + +msgid "Registration hash" +msgstr "" + +msgid "Registration successful" +msgstr "" + msgid "Regular" msgstr "" @@ -8649,6 +10043,12 @@ msgstr "Creato il" msgid "Remove" msgstr "" +msgid "Remove System Dark Theme" +msgstr "" + +msgid "Remove System Default Theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Remove cross-filter" msgstr "Cerca / Filtra" @@ -8818,13 +10218,35 @@ msgstr "" msgid "Reset" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Reset Columns" +msgstr "Colonna del Tempo" + +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Reset columns" msgstr "Colonna del Tempo" +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset my password" +msgstr "Porta Broker" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "Porta Broker" + msgid "Reset state" msgstr "" +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "Grandezza della bolla" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "" @@ -8849,6 +10271,10 @@ msgstr "" msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "Creatore" + #, fuzzy msgid "Retry fetching results" msgstr "Risultati della ricerca" @@ -8880,6 +10306,10 @@ msgstr "Metrica asse destro" msgid "Right Axis Metric" msgstr "Metrica asse destro" +#, fuzzy +msgid "Right Panel" +msgstr "Altezza" + msgid "Right axis metric" msgstr "Metrica asse destro" @@ -8900,24 +10330,10 @@ msgstr "Profilo" msgid "Role Name" msgstr "Nome Completo" -#, fuzzy -msgid "Role is required" -msgstr "Sorgente Dati" - #, fuzzy msgid "Role name is required" msgstr "Sorgente Dati" -#, fuzzy -msgid "Role successfully updated!" -msgstr "Seleziona una destinazione" - -msgid "Role was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "" - msgid "Roles" msgstr "Ruoli" @@ -8976,11 +10392,21 @@ msgstr "" msgid "Row Level Security" msgstr "" +msgid "" +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +msgstr "" + msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " "data)." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Row height" +msgstr "Altezza" + msgid "Row limit" msgstr "" @@ -9039,28 +10465,18 @@ msgid "Running" msgstr "" #, python-format -msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +msgid "Running block %(block_num)s out of %(block_count)s" msgstr "" msgid "SAT" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "SECOND" -msgstr "JSON" - msgid "SEP" msgstr "" -msgid "SHA" -msgstr "" - msgid "SQL" msgstr "" -msgid "SQL Copied!" -msgstr "" - msgid "SQL Lab" msgstr "" @@ -9088,6 +10504,10 @@ msgstr "Espressione SQL" msgid "SQL query" msgstr "Query vuota?" +#, fuzzy +msgid "SQL was formatted" +msgstr "Formato Datetime" + msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "URI SQLAlchemy" @@ -9125,10 +10545,11 @@ msgstr "" msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "" -msgid "SSL Mode \"require\" will be used." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSL" +msgstr "CSS" -msgid "START (INCLUSIVE)" +msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "" #, python-format @@ -9210,9 +10631,20 @@ msgstr "" msgid "Save changes" msgstr "Ultima Modifica" +#, fuzzy +msgid "Save changes to your chart?" +msgstr "Ultima Modifica" + +#, fuzzy +msgid "Save changes to your dashboard?" +msgstr "Salva e vai alla dashboard" + msgid "Save chart" msgstr "Grafico a torta" +msgid "Save color breakpoint values" +msgstr "" + msgid "Save dashboard" msgstr "Salva e vai alla dashboard" @@ -9285,9 +10717,6 @@ msgstr "" msgid "Schedule a new email report" msgstr "Importa" -msgid "Schedule email report" -msgstr "" - msgid "Schedule query" msgstr "Mostra query salvate" @@ -9353,6 +10782,10 @@ msgstr "" msgid "Search all charts" msgstr "Grafico a Proiettile" +#, fuzzy +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "Visualizza colonne" + #, fuzzy msgid "Search box" msgstr "Cerca" @@ -9364,10 +10797,26 @@ msgstr "" msgid "Search columns" msgstr "Visualizza colonne" +#, fuzzy +msgid "Search columns..." +msgstr "Visualizza colonne" + #, fuzzy msgid "Search in filters" msgstr "Cerca / Filtra" +#, fuzzy +msgid "Search owners" +msgstr "Seleziona una colonna" + +#, fuzzy +msgid "Search roles" +msgstr "Visualizza colonne" + +#, fuzzy +msgid "Search tags" +msgstr "Seleziona data finale" + msgid "Search..." msgstr "Cerca" @@ -9397,10 +10846,6 @@ msgstr "" msgid "Seconds %s" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Seconds value" -msgstr "Mostra Tabelle" - msgid "Secure extra" msgstr "Sicurezza" @@ -9421,9 +10866,6 @@ msgstr "" msgid "See query details" msgstr "Query salvate" -msgid "See table schema" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Seleziona %s" @@ -9431,16 +10873,32 @@ msgstr "Seleziona %s" msgid "Select ..." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona data finale" + +#, fuzzy +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "Database" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select Filter" +msgstr "Seleziona data finale" + #, fuzzy msgid "Select Tags" msgstr "Seleziona data finale" #, fuzzy -msgid "Select chart type" -msgstr "Seleziona un tipo di visualizzazione" +msgid "Select Value" +msgstr "Valore del filtro" + +#, fuzzy +msgid "Select a CSS template" +msgstr "Template CSS" #, fuzzy msgid "Select a column" @@ -9482,6 +10940,10 @@ msgstr "" msgid "Select a dimension" msgstr "Importa dashboard" +#, fuzzy +msgid "Select a linear color scheme" +msgstr "Testa la Connessione" + #, fuzzy msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "Seleziona una metrica per l'asse destro" @@ -9491,6 +10953,9 @@ msgid "" "column or write custom SQL to create a metric." msgstr "" +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Select a schema" msgstr "Schema CTAS" @@ -9505,6 +10970,10 @@ msgstr "" msgid "Select a tab" msgstr "Database" +#, fuzzy +msgid "Select a theme" +msgstr "Schema CTAS" + msgid "" "Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" " represented by a single point on the chart." @@ -9516,6 +10985,10 @@ msgstr "Seleziona un tipo di visualizzazione" msgid "Select aggregate options" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Seleziona data finale" + #, fuzzy msgid "Select all data" msgstr "Seleziona data finale" @@ -9524,9 +10997,6 @@ msgstr "Seleziona data finale" msgid "Select all items" msgstr "Seleziona data finale" -msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." -msgstr "" - msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "" @@ -9542,6 +11012,10 @@ msgstr "Grafico a Proiettile" msgid "Select chart to use" msgstr "Grafico a Proiettile" +#, fuzzy +msgid "Select chart type" +msgstr "Seleziona un tipo di visualizzazione" + #, fuzzy msgid "Select charts" msgstr "Grafico a Proiettile" @@ -9554,11 +11028,6 @@ msgstr "Testa la Connessione" msgid "Select column" msgstr "Colonna del Tempo" -msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "" -"Selezionare i nomi delle colonne da elaborare come date dall'elenco a " -"discesa." - msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." @@ -9568,6 +11037,10 @@ msgstr "" msgid "Select content type" msgstr "Seleziona data finale" +#, fuzzy +msgid "Select currency code column" +msgstr "Seleziona data finale" + #, fuzzy msgid "Select current page" msgstr "Seleziona data finale" @@ -9601,6 +11074,26 @@ msgstr "" msgid "Select dataset source" msgstr "Sorgente Dati" +#, fuzzy +msgid "Select datetime column" +msgstr "Seleziona data finale" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension" +msgstr "Importa dashboard" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension and values" +msgstr "Importa dashboard" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension for Top N" +msgstr "Importa dashboard" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension values" +msgstr "Importa dashboard" + #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "Seleziona data finale" @@ -9619,6 +11112,22 @@ msgstr "" msgid "Select format" msgstr "Formato Datetime" +#, fuzzy +msgid "Select groups" +msgstr "Seleziona una colonna" + +msgid "" +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select layers to hide" +msgstr "Grafico a Proiettile" + msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " "percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " @@ -9638,9 +11147,6 @@ msgstr "Seleziona operatore" msgid "Select or type a custom value..." msgstr "" -msgid "Select or type a value" -msgstr "" - msgid "Select or type currency symbol" msgstr "" @@ -9707,10 +11213,42 @@ msgid "" "column name in the dashboard." msgstr "" +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select the fixed color" +msgstr "Seleziona data finale" + #, fuzzy msgid "Select the geojson column" msgstr "Seleziona data finale" +#, fuzzy +msgid "Select the type of color scheme to use." +msgstr "Testa la Connessione" + +#, fuzzy +msgid "Select users" +msgstr "Seleziona una colonna" + +#, fuzzy +msgid "Select values" +msgstr "Seleziona una colonna" + #, python-format msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " @@ -9721,6 +11259,10 @@ msgstr "" msgid "Selecting a database is required" msgstr "Sorgente Dati" +#, fuzzy +msgid "Selection method" +msgstr "Creato il" + msgid "Send as CSV" msgstr "" @@ -9756,13 +11298,23 @@ msgstr "Serie Temporali - Stacked" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Series colors" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" +msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Series settings" +msgstr "Abilita il filtro di Select" + +#, fuzzy +msgid "Series total setting" +msgstr "Parametri" + #, fuzzy msgid "Series type" msgstr "Tipo" @@ -9773,19 +11325,51 @@ msgstr "" msgid "Server pagination" msgstr "" +#, python-format +msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" +msgstr "" + msgid "Service Account" msgstr "" msgid "Service version" msgstr "" -msgid "Set auto-refresh interval" +msgid "Set System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Set System Default Theme" +msgstr "Valore del filtro" + +#, fuzzy +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "Valore del filtro" + +msgid "Set as default light theme" +msgstr "" + +msgid "Set auto-refresh" msgstr "" msgid "Set filter mapping" msgstr "" -msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "" + +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "" + +msgid "Set refresh frequency for current session only." +msgstr "" + +msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." +msgstr "" + +msgid "" +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." msgstr "" #, fuzzy @@ -9795,6 +11379,12 @@ msgstr "Importa" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "" +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " @@ -9872,10 +11462,6 @@ msgstr "Mostra Tabelle" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Show cell bars" -msgstr "Grafico a Proiettile" - msgid "Show Dashboard" msgstr "" @@ -9889,6 +11475,10 @@ msgstr "Mostra colonna" msgid "Show Markers" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show Metric Name" +msgstr "Mostra metrica" + #, fuzzy msgid "Show Metric Names" msgstr "Mostra metrica" @@ -9915,11 +11505,11 @@ msgid "Show Upper Labels" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Show Value" +msgid "Show Values" msgstr "Mostra Tabelle" #, fuzzy -msgid "Show Values" +msgid "Show X-axis" msgstr "Mostra Tabelle" msgid "Show Y-axis" @@ -9937,13 +11527,22 @@ msgstr "Mostra colonna" msgid "Show axis line ticks" msgstr "" +#, fuzzy msgid "Show cell bars" -msgstr "" +msgstr "Grafico a Proiettile" #, fuzzy msgid "Show chart description" msgstr "descrizione" +#, fuzzy +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "Query salvate" + +#, fuzzy +msgid "Show column headers" +msgstr "Mostra colonna" + #, fuzzy msgid "Show columns subtotal" msgstr "Mostra colonna" @@ -9959,7 +11558,7 @@ msgstr "" msgid "Show empty columns" msgstr "Colonna del Tempo" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Show entries per page" msgstr "Mostra metrica" @@ -9985,6 +11584,10 @@ msgstr "" msgid "Show less columns" msgstr "Colonna del Tempo" +#, fuzzy +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "Mostra Tabelle" + msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "" @@ -10005,6 +11608,14 @@ msgstr "" msgid "Show progress" msgstr "Elenco Dashboard" +#, fuzzy +msgid "Show query identifiers" +msgstr "Query salvate" + +#, fuzzy +msgid "Show row labels" +msgstr "Mostra Tabelle" + #, fuzzy msgid "Show rows subtotal" msgstr "Mostra colonna" @@ -10034,6 +11645,10 @@ msgid "" " apply to the result." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show value" +msgstr "Mostra Tabelle" + msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " "call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " @@ -10072,6 +11687,14 @@ msgstr "" msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sign in" +msgstr "Azione" + +#, fuzzy +msgid "Sign in with" +msgstr "Larghezza" + msgid "Significance Level" msgstr "" @@ -10115,9 +11738,28 @@ msgstr "" msgid "Skip rows" msgstr "Errore..." +#, fuzzy +msgid "Skip rows is required" +msgstr "Sorgente Dati" + msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "" +#, python-format +msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Slice Id" +msgstr "Larghezza" + +#, fuzzy +msgid "Slider" +msgstr "Grafico a torta" + +msgid "Slider and range input" +msgstr "" + msgid "Slug" msgstr "Slug" @@ -10142,6 +11784,9 @@ msgstr "" msgid "Some roles do not exist" msgstr "Elenco Dashboard" +msgid "Something went wrong while saving the user info" +msgstr "" + msgid "" "Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " "for details." @@ -10196,6 +11841,10 @@ msgstr "" msgid "Sort" msgstr "Importa" +#, fuzzy +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Importa" + #, fuzzy msgid "Sort Descending" msgstr "Importa" @@ -10228,6 +11877,10 @@ msgstr "" msgid "Sort by %s" msgstr "Importa" +#, fuzzy, python-format +msgid "Sort by data" +msgstr "Importa" + #, fuzzy msgid "Sort by metric" msgstr "Mostra metrica" @@ -10242,13 +11895,25 @@ msgstr "Visualizza colonne" msgid "Sort descending" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sort display control values" +msgstr "Filtrabile" + #, fuzzy msgid "Sort filter values" msgstr "Filtrabile" +#, fuzzy +msgid "Sort legend" +msgstr "Importa" + msgid "Sort metric" msgstr "Mostra metrica" +#, fuzzy +msgid "Sort order" +msgstr "Query salvate" + #, fuzzy msgid "Sort query by" msgstr "condividi query" @@ -10266,6 +11931,10 @@ msgstr "Grafici" msgid "Source" msgstr "Sorgente" +#, fuzzy +msgid "Source Color" +msgstr "Porta Broker" + msgid "Source SQL" msgstr "" @@ -10296,6 +11965,9 @@ msgstr "" msgid "Split number" msgstr "Numero Grande" +msgid "Split stack by" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Square kilometers" msgstr "Cerca / Filtra" @@ -10311,6 +11983,9 @@ msgstr "Query salvate" msgid "Stack" msgstr "" +msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" +msgstr "" + msgid "Stack series" msgstr "" @@ -10335,9 +12010,17 @@ msgstr "" msgid "Start (Longitude, Latitude): " msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Start (inclusive)" +msgstr "Ultima Modifica" + msgid "Start Longitude & Latitude" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Ultima Modifica" + #, fuzzy msgid "Start angle" msgstr "Ultima Modifica" @@ -10364,11 +12047,11 @@ msgstr "" msgid "Started" msgstr "Creato il" -msgid "State" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "Grafici" -#, python-format -msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +msgid "State" msgstr "" msgid "Statistical" @@ -10447,10 +12130,14 @@ msgstr "" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "" -msgid "Subdomain" +msgid "Styling" msgstr "" -msgid "Subheader Font Size" +#, fuzzy +msgid "Subcategories" +msgstr "Query salvate" + +msgid "Subdomain" msgstr "" msgid "Submit" @@ -10460,10 +12147,6 @@ msgstr "" msgid "Subtitle" msgstr "%s - senza nome" -#, fuzzy -msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "Grandezza della bolla" - msgid "Subtotal" msgstr "" @@ -10520,6 +12203,10 @@ msgstr "" msgid "Superset chart" msgstr "Esplora grafico" +#, fuzzy +msgid "Superset docs link" +msgstr "Esplora grafico" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "" @@ -10580,6 +12267,19 @@ msgstr "" msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Istogramma" + +msgid "System Theme - Read Only" +msgstr "" + +msgid "System dark theme removed" +msgstr "" + +msgid "System default theme removed" +msgstr "" + msgid "TABLES" msgstr "" @@ -10613,16 +12313,16 @@ msgstr "" msgid "Table Name" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Table V2" +msgstr "Tabella" + #, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " "connection, schema, and table name" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Table actions" -msgstr "Colonna del Tempo" - msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " "strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." @@ -10640,6 +12340,10 @@ msgstr "Colonna del Tempo" msgid "Table name" msgstr "Database" +#, fuzzy +msgid "Table name is required" +msgstr "Sorgente Dati" + msgid "Table name undefined" msgstr "" @@ -10726,9 +12430,23 @@ msgstr "" msgid "Template" msgstr "Template CSS" +msgid "" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +msgstr "" + msgid "Template parameters" msgstr "Parametri" +#, python-format +msgid "Template processing error: %(error)s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "" + msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." @@ -10744,9 +12462,6 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -msgid "Test Connection" -msgstr "Testa la Connessione" - msgid "Test connection" msgstr "Testa la Connessione" @@ -10803,9 +12518,8 @@ msgstr "" msgid "" "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" #, fuzzy @@ -10824,18 +12538,6 @@ msgid "" "associated with more than one category, only the first will be used." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "Sorgente dati e tipo di grafico" - -#, fuzzy -msgid "The chart does not exist" -msgstr "Sorgente dati e tipo di grafico" - -#, fuzzy -msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "Sorgente dati e tipo di grafico" - msgid "" "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " "what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" @@ -10858,6 +12560,10 @@ msgstr "" msgid "The color of the isoline" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The color of the point labels" +msgstr "Salva e vai alla dashboard" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "" @@ -10866,6 +12572,9 @@ msgid "" " Edit the color scheme in the dashboard properties." msgstr "" +msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." +msgstr "" + msgid "" "The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " "the related dashboard.\n" @@ -10950,6 +12659,14 @@ msgstr "" msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." msgstr "" +msgid "" +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." +msgstr "" + msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" " affects all the charts using this dataset.\n" @@ -10982,6 +12699,10 @@ msgid "" " Supports markdown." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The display name of your dashboard" +msgstr "Salva e vai alla dashboard" + msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "" @@ -11002,12 +12723,19 @@ msgstr "" msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "The extension %(id)s could not be loaded." +msgstr "La query non può essere caricata" + msgid "" "The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " "the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " "allows users to define the extent manually." msgstr "" +msgid "The feature property to use for point labels" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " @@ -11022,9 +12750,20 @@ msgid "" " from rendering: %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "Salva e vai alla dashboard" + msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "" +msgid "The group has been created successfully." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The group has been updated successfully." +msgstr "La tua query non può essere salvata" + msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" msgstr "" @@ -11060,6 +12799,17 @@ msgstr "" msgid "The id of the active chart" msgstr "" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The layer attribution" msgstr "Attributi relativi al tempo" @@ -11126,17 +12876,7 @@ msgid "" msgstr "" #, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." msgstr "" #, python-format @@ -11176,6 +12916,9 @@ msgstr "" msgid "The password provided when connecting to a database is not valid." msgstr "" +msgid "The password reset was successful" +msgstr "" + msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " @@ -11318,6 +13061,16 @@ msgstr "" msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" msgstr "" +msgid "The role has been created successfully." +msgstr "" + +msgid "The role has been duplicated successfully." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The role has been updated successfully." +msgstr "La tua query non può essere salvata" + msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." @@ -11357,6 +13110,10 @@ msgstr "" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The size of the point icons" +msgstr "Colonna del Tempo" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "" @@ -11428,6 +13185,10 @@ msgstr "" msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The two passwords that you entered do not match!" +msgstr "Elenco Dashboard" + #, fuzzy msgid "The type of the layer" msgstr "Salva e vai alla dashboard" @@ -11435,15 +13196,29 @@ msgstr "Salva e vai alla dashboard" msgid "The type of visualization to display" msgstr "Il tipo di visualizzazione da mostrare" +#, fuzzy +msgid "The unit for icon size" +msgstr "Grandezza della bolla" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "" msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The user has been updated successfully." +msgstr "La tua query non può essere salvata" + msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "" +msgid "The user was updated successfully" +msgstr "" + msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." msgstr "" @@ -11454,6 +13229,9 @@ msgstr "" msgid "The username provided when connecting to a database is not valid." msgstr "" +msgid "The values overlap other breakpoint values" +msgstr "" + msgid "The version of the service" msgstr "" @@ -11475,6 +13253,26 @@ msgstr "" msgid "The width of the lines" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "Tempo" + +#, fuzzy +msgid "Theme imported" +msgstr "Database" + +#, fuzzy +msgid "Theme not found." +msgstr "Template CSS" + +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Tempo" + +#, fuzzy +msgid "Themes could not be deleted." +msgstr "La query non può essere caricata" + msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "" @@ -11514,6 +13312,22 @@ msgid "" "or increasing the destination width." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the group. Please, try again." +msgstr "Errore nel creare il datasource" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the role. Please, try again." +msgstr "Errore nel creare il datasource" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the user. Please, try again." +msgstr "Errore nel creare il datasource" + +#, fuzzy +msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." +msgstr "Errore nel creare il datasource" + #, fuzzy msgid "There was an error fetching dataset" msgstr "Errore nel creare il datasource" @@ -11530,10 +13344,6 @@ msgstr "" msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "Errore nel creare il datasource" -#, fuzzy -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "Errore nel creare il datasource" - #, fuzzy msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "Errore nel creare il datasource" @@ -11542,15 +13352,16 @@ msgstr "Errore nel creare il datasource" msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "Errore nel creare il datasource" -msgid "There was an error loading the dataset metadata" -msgstr "" - msgid "There was an error loading the schemas" msgstr "" msgid "There was an error loading the tables" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "There was an error loading users." +msgstr "Errore nel creare il datasource" + #, fuzzy msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "Errore nel creare il datasource" @@ -11559,6 +13370,22 @@ msgstr "Errore nel creare il datasource" msgid "There was an error saving the favorite status: %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the group. Please, try again." +msgstr "Errore nel creare il datasource" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the role. Please, try again." +msgstr "Errore nel creare il datasource" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the user. Please, try again." +msgstr "Errore nel creare il datasource" + +#, fuzzy +msgid "There was an error while fetching users" +msgstr "Errore nel creare il datasource" + msgid "There was an error with your request" msgstr "" @@ -11570,6 +13397,10 @@ msgstr "Errore nel recupero dati" msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting registration for user: %s" +msgstr "Errore nel recupero dati" + #, fuzzy, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" msgstr "Errore nel recupero dati" @@ -11597,14 +13428,14 @@ msgstr "" msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "" -#, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" -msgstr "" - #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting the selected themes: %s" +msgstr "Errore nel recupero dati" + #, python-format msgid "There was an issue deleting: %s" msgstr "" @@ -11616,11 +13447,32 @@ msgstr "" msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the database" +msgstr "Errore nel recupero dati" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "Errore nel recupero dati" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "Errore nel creare il datasource" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "Errore nel creare il datasource" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "Errore nel recupero dati" + msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "" -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue fetching reports." +msgstr "Errore nel recupero dati" msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." msgstr "" @@ -11666,6 +13518,9 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete %s." msgstr "" +msgid "This action will permanently delete the group." +msgstr "" + msgid "This action will permanently delete the layer." msgstr "" @@ -11678,6 +13533,12 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete the template." msgstr "" +msgid "This action will permanently delete the theme." +msgstr "" + +msgid "This action will permanently delete the user registration." +msgstr "" + msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "" @@ -11771,9 +13632,8 @@ msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "" msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be " -"parsed to confirm it is a read-only query. Please contact your " -"administrator for more assistance." +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." msgstr "" msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" @@ -11787,13 +13647,15 @@ msgstr "" msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "" - msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "" -msgid "This email is already associated with an account." +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." +msgstr "" + +msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" msgstr "" msgid "" @@ -11806,12 +13668,40 @@ msgid "" " It is also used as the alias in the SQL query." msgstr "" +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "" + msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "" +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "" +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" + msgid "" "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " "example, to only return rows for a particular client, you might define a " @@ -11820,6 +13710,16 @@ msgid "" "the clause `1 = 0` (always false)." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "This is the default dark theme" +msgstr "Valore del filtro" + +msgid "This is the default folder" +msgstr "" + +msgid "This is the default light theme" +msgstr "" + msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the " "dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " @@ -11836,12 +13736,20 @@ msgstr "" msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." msgstr "" +msgid "" +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." +msgstr "" + msgid "This may be triggered by:" msgstr "" msgid "This metric might be incompatible with current dataset" msgstr "" +msgid "This name is already taken. Please choose another one." +msgstr "" + msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "" @@ -11877,6 +13785,12 @@ msgid "" "associate one dataset with a table.\n" msgstr "" +msgid "This theme is set locally" +msgstr "" + +msgid "This theme is set locally for your session" +msgstr "" + msgid "This username is already taken. Please choose another one." msgstr "" @@ -11906,12 +13820,20 @@ msgstr "" msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "" +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + msgid "Threshold" msgstr "" msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "" +msgid "Threshold for Other" +msgstr "" + msgid "Threshold: " msgstr "" @@ -11992,6 +13914,9 @@ msgstr "Colonna del Tempo" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "" +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "" @@ -12026,6 +13951,9 @@ msgstr "Formato Datetime" msgid "Time grain" msgstr "" +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "" + msgid "Time grain filter plugin" msgstr "" @@ -12077,6 +14005,10 @@ msgstr "" msgid "Time-series Table" msgstr "Serie Temporali - Stacked" +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Tempo" + msgid "Timeout error" msgstr "" @@ -12109,23 +14041,55 @@ msgstr "Sorgente Dati" msgid "Title or Slug" msgstr "" +msgid "" +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + msgid "" "To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " "clicking the column header." msgstr "" +msgid "To entire row" +msgstr "" + msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "" msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "ottenere una URL leggibile per la tua dashboard" +#, fuzzy +msgid "To text color" +msgstr "Porta Broker" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + +msgid "Tool Panel" +msgstr "" + msgid "Tooltip" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tooltip (columns)" +msgstr "Colonna del Tempo" + +#, fuzzy +msgid "Tooltip (metrics)" +msgstr "Lista Metriche" + msgid "Tooltip Contents" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tooltip contents" +msgstr "Creato il" + #, fuzzy msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "Lista Metriche" @@ -12141,6 +14105,10 @@ msgstr "" msgid "Top left" msgstr "Cancella" +#, fuzzy +msgid "Top n" +msgstr "Cancella" + #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Altezza" @@ -12159,8 +14127,13 @@ msgstr "" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "" -msgid "Total (Sum)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Total color" +msgstr "Porta Broker" + +#, fuzzy +msgid "Total label" +msgstr "Valore del filtro" #, fuzzy msgid "Total value" @@ -12208,8 +14181,9 @@ msgstr "" msgid "Trigger Alert If..." msgstr "" -msgid "Truncate Axis" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "True" +msgstr "condividi query" msgid "Truncate Cells" msgstr "" @@ -12259,10 +14233,6 @@ msgstr "Tipo" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Type a number" -msgstr "Numero Grande" - msgid "Type a value" msgstr "" @@ -12272,6 +14242,9 @@ msgstr "" msgid "Type is required" msgstr "" +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "" @@ -12279,6 +14252,9 @@ msgstr "" msgid "UI Configuration" msgstr "Controlli del filtro" +msgid "UI theme administration is not enabled." +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "" @@ -12286,12 +14262,13 @@ msgstr "" msgid "URL Parameters" msgstr "Parametri" +#, fuzzy +msgid "URL Slug" +msgstr "Slug" + msgid "URL parameters" msgstr "Parametri" -msgid "URL slug" -msgstr "Slug" - msgid "Unable to calculate such a date delta" msgstr "" @@ -12313,6 +14290,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "" +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "" @@ -12323,6 +14305,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "" +msgid "" +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." +msgstr "" + msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." @@ -12350,6 +14337,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to parse SQL" msgstr "" +msgid "Unable to read the file, please refresh and try again." +msgstr "" + msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "" @@ -12386,6 +14376,10 @@ msgstr "Espressione SQL" msgid "Unexpected time range: %(error)s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ungroup By" +msgstr "Raggruppa per" + msgid "Unhide" msgstr "" @@ -12396,6 +14390,10 @@ msgstr "" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "Grafici" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "" @@ -12443,6 +14441,9 @@ msgstr "" msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "" @@ -12470,6 +14471,10 @@ msgstr "Query senza nome" msgid "Untitled query" msgstr "Query senza nome" +#, fuzzy +msgid "Unverified" +msgstr "Modificato" + msgid "Update" msgstr "" @@ -12511,10 +14516,6 @@ msgstr "Database" msgid "Upload JSON file" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Upload a file to a database." -msgstr "Mostra database" - #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" msgstr "" @@ -12544,10 +14545,6 @@ msgstr "" msgid "Usage" msgstr "Gestisci" -#, python-format -msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." -msgstr "" - #, fuzzy, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." msgstr "Query in un nuovo tab" @@ -12556,6 +14553,11 @@ msgstr "Query in un nuovo tab" msgid "Use Area Proportions" msgstr "Elenco Dashboard" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "" @@ -12577,6 +14579,9 @@ msgid "" " Your chart must be one of these visualization types: [%s]" msgstr "" +msgid "Use automatic color" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Use current extent" msgstr "condividi query" @@ -12584,6 +14589,9 @@ msgstr "condividi query" msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp" msgstr "" +msgid "Use gradient" +msgstr "" + msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "" @@ -12593,9 +14601,6 @@ msgstr "" msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "" -msgid "Use the edit button to change this field" -msgstr "" - msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "" @@ -12620,20 +14625,36 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "Utente" +#, fuzzy +msgid "User Name" +msgstr "Ricerca Query" + +#, fuzzy +msgid "User Registrations" +msgstr "Elenco Dashboard" + msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "Utente" + +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "" + +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "" + msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "" msgid "User query" msgstr "condividi query" -msgid "User was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "User was successfully updated!" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User registrations" +msgstr "Elenco Dashboard" #, fuzzy msgid "Username" @@ -12643,6 +14664,10 @@ msgstr "Ricerca Query" msgid "Username is required" msgstr "Sorgente Dati" +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Ricerca Query" + #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Query salvate" @@ -12668,13 +14693,36 @@ msgid "" "funnels and pipelines." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Valid SQL expression" +msgstr "Espressione SQL" + +#, fuzzy +msgid "Validate query" +msgstr "condividi query" + +#, fuzzy +msgid "Validate your expression" +msgstr "Espressione SQL" + #, python-format msgid "Validating connectivity for %s" msgstr "" +msgid "Validating..." +msgstr "" + msgid "Value" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Value Aggregation" +msgstr "Creato il" + +#, fuzzy +msgid "Value Columns" +msgstr "Colonna del Tempo" + msgid "Value Domain" msgstr "" @@ -12719,6 +14767,10 @@ msgstr "La data di inizio non può essere dopo la data di fine" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "La data di inizio non può essere dopo la data di fine" +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "Valore del filtro" + msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "" @@ -12726,6 +14778,9 @@ msgstr "" msgid "Values dependent on" msgstr "Importa" +msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." +msgstr "" + msgid "" "Values selected in other filters will affect the filter options to only " "show relevant values" @@ -12743,6 +14798,9 @@ msgstr "" msgid "Vertical (Left)" msgstr "" +msgid "Vertical layout (rows)" +msgstr "" + msgid "View" msgstr "" @@ -12770,6 +14828,10 @@ msgstr "" msgid "View query" msgstr "condividi query" +#, fuzzy +msgid "View theme properties" +msgstr "Template CSS" + msgid "Viewed" msgstr "" @@ -12898,6 +14960,9 @@ msgstr "Database" msgid "Want to add a new database?" msgstr "" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "" @@ -12916,9 +14981,10 @@ msgstr "" msgid "Waterfall Chart" msgstr "Grafico a Proiettile" -msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for " -"database-provided information that may help troubleshoot the issue." +msgid "We are unable to connect to your database." +msgstr "" + +msgid "We are working on your query" msgstr "" #, python-format @@ -12939,7 +15005,7 @@ msgstr "" msgid "We have the following keys: %s" msgstr "" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "" msgid "" @@ -13035,6 +15101,11 @@ msgstr "" msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" msgstr "" +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "" + msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "" @@ -13044,7 +15115,8 @@ msgstr "" msgid "" "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " "this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries." +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." msgstr "" msgid "" @@ -13096,9 +15168,6 @@ msgstr "" msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" msgstr "" -msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "" - msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "" @@ -13120,6 +15189,14 @@ msgstr "" msgid "Whether to display in the chart" msgstr "Seleziona una metrica da visualizzare" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "Seleziona una metrica da visualizzare" + +#, fuzzy +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "Seleziona una metrica da visualizzare" + msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "" @@ -13132,6 +15209,10 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the metric name" +msgstr "Seleziona una metrica da visualizzare" + msgid "Whether to display the metric name as a title" msgstr "" @@ -13244,8 +15325,8 @@ msgid "Whisker/outlier options" msgstr "" #, fuzzy -msgid "White" -msgstr "Titolo" +msgid "Why do I need to create a database?" +msgstr "Database" msgid "Width" msgstr "Larghezza" @@ -13284,9 +15365,6 @@ msgstr "" msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "" -msgid "X axis title margin" -msgstr "" - msgid "X Axis" msgstr "" @@ -13301,6 +15379,14 @@ msgstr "Formato Datetime" msgid "X Axis Label" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "X Axis Label Interval" +msgstr "Testa la Connessione" + +#, fuzzy +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "Formato Datetime" + msgid "X Axis Title" msgstr "" @@ -13314,6 +15400,9 @@ msgstr "" msgid "X Tick Layout" msgstr "" +msgid "X axis title margin" +msgstr "" + msgid "X bounds" msgstr "" @@ -13336,9 +15425,6 @@ msgstr "" msgid "Y 2 bounds" msgstr "" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "" - msgid "Y Axis" msgstr "" @@ -13367,6 +15453,9 @@ msgstr "Testa la Connessione" msgid "Y Log Scale" msgstr "" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "" + msgid "Y bounds" msgstr "" @@ -13416,6 +15505,10 @@ msgstr "" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " +msgstr "" + msgid "" "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " @@ -13446,6 +15539,12 @@ msgid "" "want to overwrite?" msgstr "" +msgid "" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" +msgstr "" + msgid "" "You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " "across multiple charts.\n" @@ -13569,6 +15668,10 @@ msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." msgid "You have removed this filter." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "Ultima Modifica" + msgid "You have unsaved changes." msgstr "" @@ -13579,9 +15682,6 @@ msgid "" "the history." msgstr "" -msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "" - msgid "" "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " "dataset owner to request modifications or edit access." @@ -13607,6 +15707,12 @@ msgid "" "match this new dataset have been retained." msgstr "" +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" + msgid "Your chart is not up to date" msgstr "" @@ -13643,13 +15749,14 @@ msgstr "La tua query è stata salvata" msgid "Your query was updated" msgstr "La tua query è stata salvata" -msgid "Your range is not within the dataset range" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Your report could not be deleted" msgstr "La query non può essere caricata" +#, fuzzy +msgid "Your user information" +msgstr "Formato D3" + msgid "ZIP file contains multiple file types" msgstr "" @@ -13699,9 +15806,8 @@ msgid "" "based on labels" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "[untitled]" -msgstr "%s - senza nome" +msgid "[untitled customization]" +msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." msgstr "" @@ -13738,9 +15844,6 @@ msgstr "" msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "" -msgid "Add colors to cell bars for +/-" -msgstr "" - msgid "aggregate" msgstr "" @@ -13751,10 +15854,6 @@ msgstr "" msgid "alert condition" msgstr "Testa la Connessione" -#, fuzzy -msgid "alert dark" -msgstr "Ultima Modifica" - msgid "alerts" msgstr "" @@ -13786,16 +15885,20 @@ msgstr "Descrizione" msgid "background" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "Formato Datetime" - msgid "basis" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "begins with" +msgstr "Larghezza" + msgid "below (example:" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "beta" +msgstr "Extra" + msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "" @@ -13832,13 +15935,13 @@ msgstr "Gestisci" msgid "chart" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "charts" +msgstr "Grafici" + msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "clear all filters" -msgstr "Cerca / Filtra" - msgid "click here" msgstr "" @@ -13869,6 +15972,10 @@ msgstr "Colonna" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "containing" +msgstr "Colonna" + #, fuzzy msgid "content type" msgstr "Tipo" @@ -13904,6 +16011,10 @@ msgstr "" msgid "dashboard" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "dashboards" +msgstr "Elenco Dashboard" + msgid "database" msgstr "Database" @@ -13962,7 +16073,7 @@ msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "" #, fuzzy -msgid "deck.gl charts" +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "Grafico a Proiettile" msgid "deckGL" @@ -13985,6 +16096,10 @@ msgstr "descrizione" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "documentation" +msgstr "Azione" + msgid "dttm" msgstr "dttm" @@ -14033,6 +16148,10 @@ msgstr "Ricerca Query" msgid "email subject" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "ends with" +msgstr "Larghezza" + #, fuzzy msgid "entries" msgstr "Query salvate" @@ -14045,9 +16164,6 @@ msgstr "Query salvate" msgid "error" msgstr "Errore..." -msgid "error dark" -msgstr "" - msgid "error_message" msgstr "" @@ -14073,10 +16189,6 @@ msgstr "mese" msgid "expand" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "explore" -msgstr "Esplora grafico" - #, fuzzy msgid "failed" msgstr "Nome Completo" @@ -14093,6 +16205,10 @@ msgstr "" msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "formatted" +msgstr "Formato D3" + msgid "function type icon" msgstr "" @@ -14112,12 +16228,12 @@ msgstr "" msgid "hour" msgstr "ora" +msgid "https://" +msgstr "" + msgid "in" msgstr "Min" -msgid "in modal" -msgstr "in modale" - msgid "invalid email" msgstr "" @@ -14125,7 +16241,9 @@ msgstr "" msgid "is" msgstr "Min" -msgid "is expected to be a Mapbox URL" +msgid "" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" msgstr "" msgid "is expected to be a number" @@ -14134,6 +16252,10 @@ msgstr "" msgid "is expected to be an integer" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "is false" +msgstr "Modifica Tabella" + #, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" @@ -14150,6 +16272,16 @@ msgstr "" msgid "is not" msgstr "" +msgid "is not null" +msgstr "" + +msgid "is null" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "is true" +msgstr "Ricerca Query" + msgid "key a-z" msgstr "" @@ -14200,6 +16332,10 @@ msgstr "Parametri" msgid "metric" msgstr "Metrica" +#, fuzzy +msgid "metric type icon" +msgstr "Mostra query salvate" + #, fuzzy msgid "min" msgstr "Min" @@ -14235,12 +16371,19 @@ msgstr "" msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "not containing" +msgstr "Azione" + msgid "numeric type icon" msgstr "" msgid "nvd3" msgstr "" +msgid "of" +msgstr "" + msgid "offline" msgstr "" @@ -14258,6 +16401,10 @@ msgstr "" msgid "orderby column must be populated" msgstr "La tua query non può essere salvata" +#, fuzzy +msgid "original" +msgstr "Login" + msgid "overall" msgstr "" @@ -14280,9 +16427,6 @@ msgstr "" msgid "p99" msgstr "" -msgid "page_size.all" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "pending" msgstr "Importa" @@ -14296,6 +16440,10 @@ msgstr "" msgid "permalink state not found" msgstr "Template CSS" +#, fuzzy +msgid "pivoted_xlsx" +msgstr "Modifica" + msgid "pixels" msgstr "" @@ -14315,10 +16463,6 @@ msgstr "" msgid "quarter" msgstr "condividi query" -#, fuzzy -msgid "queries" -msgstr "Query salvate" - msgid "query" msgstr "condividi query" @@ -14358,6 +16502,9 @@ msgstr "Testa la Connessione" msgid "save" msgstr "Gestisci" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + msgid "seconds" msgstr "" @@ -14408,13 +16555,12 @@ msgstr "" msgid "success" msgstr "Nessun Accesso!" -#, fuzzy -msgid "success dark" -msgstr "Nessun Accesso!" - msgid "sum" msgstr "" +msgid "superset.example.com" +msgstr "" + msgid "syntax." msgstr "" @@ -14431,6 +16577,14 @@ msgstr "" msgid "textarea" msgstr "textarea" +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "Tempo" + +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "Descrizione" + msgid "top" msgstr "" @@ -14444,7 +16598,7 @@ msgstr "" msgid "unset" msgstr "Colonna" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "updated" msgstr "%s - senza nome" @@ -14456,6 +16610,10 @@ msgstr "" msgid "use latest_partition template" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "Ricerca Query" + #, fuzzy msgid "value ascending" msgstr "Importa" @@ -14508,6 +16666,9 @@ msgstr "" msgid "year" msgstr "anno" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "" diff --git a/superset/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po index 2a8e4808a69..0721fd71263 100644 --- a/superset/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po @@ -17,16 +17,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-30 15:30+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-14 13:30+0900\n" "Last-Translator: Yuri Umezaki \n" "Language: ja\n" "Language-Team: ja \n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" @@ -98,6 +98,10 @@ msgstr "" msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr "遵守すべき表現" +#, fuzzy +msgid " for details." +msgstr "詳細" + #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" msgstr "" @@ -137,6 +141,9 @@ msgstr "計算列を追加するには" msgid " to add metrics" msgstr "指標を追加するには" +msgid " to check for details." +msgstr "" + msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr "列とメトリックを編集または追加します。" @@ -146,12 +153,24 @@ msgstr "列を時間列としてマークする" msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset." msgstr "SQL ラボを開きます。そこから、クエリをデータセットとして保存できます。" +#, fuzzy +msgid " to see details." +msgstr "クエリの詳細を参照" + msgid " to visualize your data." msgstr "データを視覚化します。" msgid "!= (Is not equal)" msgstr "!= (等しくない)" +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system dark theme" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system default theme" +msgstr "" + #, python-format msgid "% calculation" msgstr "% 計算" @@ -254,6 +273,10 @@ msgstr "%s が選択されました (物理)" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "%s が選択されました (仮想)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "URL" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "%s 集約" @@ -262,6 +285,10 @@ msgstr "%s 集約" msgid "%s column(s)" msgstr "%s 列" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "%s オプション" + #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " @@ -285,6 +312,11 @@ msgstr "%s オプション" msgid "%s recipients" msgstr "%s 受信者" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "%s エラー" + #, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" @@ -294,6 +326,10 @@ msgstr[0] "%s 行" msgid "%s saved metric(s)" msgstr "%s が保存した指標" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s tab selected" +msgstr "%s が選択されました" + #, python-format msgid "%s updated" msgstr "%sが更新されました" @@ -302,10 +338,6 @@ msgstr "%sが更新されました" msgid "%s%s" msgstr "%s%s" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "%s-%s/%s" - msgid "(Removed)" msgstr "(削除)" @@ -355,6 +387,9 @@ msgstr "" msgid "+ %s more" msgstr "%s 詳細" +msgid ", then paste the JSON below. See our" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " @@ -428,6 +463,10 @@ msgstr "1年の年初毎" msgid "10 minute" msgstr "10分" +#, fuzzy +msgid "10 seconds" +msgstr "30秒" + #, fuzzy msgid "10/90 percentiles" msgstr "10/90 パーセンタイル" @@ -441,6 +480,10 @@ msgstr "104週間" msgid "104 weeks ago" msgstr "104週間前" +#, fuzzy +msgid "12 hours" +msgstr "1時間" + msgid "15 minute" msgstr "15分" @@ -477,6 +520,10 @@ msgstr "2/98 パーセンタイル" msgid "22" msgstr "22" +#, fuzzy +msgid "24 hours" +msgstr "6時間" + msgid "28 days" msgstr "28日" @@ -547,6 +594,10 @@ msgstr "月曜日から始まる 52週間" msgid "6 hour" msgstr "6時間" +#, fuzzy +msgid "6 hours" +msgstr "6時間" + msgid "60 days" msgstr "60日" @@ -601,6 +652,16 @@ msgstr ">= (大きいか等しい)" msgid "A Big Number" msgstr "大きな数字" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "日付として解析される列の選択" + msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." msgstr "ファイルのアップロードを許可するスキーマのカンマ区切りのリスト" @@ -639,6 +700,10 @@ msgstr "このダッシュボードを埋め込むことができるドメイン msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "このチャートに適用されているタグのリスト。" +#, fuzzy +msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." +msgstr "このチャートに適用されているタグのリスト。" + msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "チャートを変更できるユーザーのリスト。名前またはユーザー名で検索できます。" @@ -713,6 +778,10 @@ msgstr "" " 連続的に導入された正または負の値の累積効果。\n" " これらの中間値は、時間ベースまたはカテゴリベースのいずれかにすることができます。" +#, fuzzy +msgid "AND" +msgstr "ランダム" + msgid "APPLY" msgstr "適用" @@ -725,27 +794,30 @@ msgstr "AQE" msgid "AUG" msgstr "8月" -msgid "Axis title margin" -msgstr "軸のタイトルの余白" - -msgid "Axis title position" -msgstr "軸タイトルの位置" - msgid "About" msgstr "について" -msgid "Access" -msgstr "アクセス" +#, fuzzy +msgid "Access & ownership" +msgstr "アクセストークン" msgid "Access token" msgstr "アクセストークン" +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "カウント" + msgid "Action" msgstr "アクション" msgid "Action Log" msgstr "操作履歴" +#, fuzzy +msgid "Action Logs" +msgstr "操作履歴" + msgid "Actions" msgstr "アクション" @@ -773,9 +845,6 @@ msgstr "適応型フォーマット" msgid "Add" msgstr "追加" -msgid "Add Alert" -msgstr "アラートを追加" - msgid "Add BCC Recipients" msgstr "BCCの追加" @@ -788,11 +857,9 @@ msgstr "CSSテンプレートを追加" msgid "Add Dashboard" msgstr "ダッシュボードを追加" -msgid "Add divider" -msgstr "仕切りを追加" - -msgid "Add filter" -msgstr "フィルターを追加" +#, fuzzy +msgid "Add Group" +msgstr "ルールを追加" msgid "Add Layer" msgstr "レイヤーを追加" @@ -800,8 +867,10 @@ msgstr "レイヤーを追加" msgid "Add Log" msgstr "ログを追加" -msgid "Add Report" -msgstr "レポートを追加" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" +msgstr "" msgid "Add Role" msgstr "ロールを追加" @@ -830,15 +899,16 @@ msgstr "SQLクエリを作成するための新しいタブを追加" msgid "Add additional custom parameters" msgstr "カスタムパラメータを追加" +#, fuzzy +msgid "Add alert" +msgstr "アラートを追加" + msgid "Add an annotation layer" msgstr "注釈レイヤーを追加" msgid "Add an item" msgstr "アイテムを追加" -msgid "Add and edit filters" -msgstr "フィルターの追加と編集" - msgid "Add annotation" msgstr "注釈を追加" @@ -854,9 +924,16 @@ msgstr "「データソースの編集」モーダルで計算列をデータセ msgid "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" msgstr "「データソースの編集」モーダルで計算された時間列をデータセットに追加します" +#, fuzzy +msgid "Add certification details for this dashboard" +msgstr "認証の詳細" + msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "プラス/マイナスの変化に色を追加" +msgid "Add colors to cell bars for +/-" +msgstr "" + msgid "Add cross-filter" msgstr "クロスフィルターを追加" @@ -872,11 +949,18 @@ msgstr "配送方法の追加" msgid "Add description of your tag" msgstr "タグの説明を追加する" +#, fuzzy +msgid "Add display control" +msgstr "表示設定" + +msgid "Add divider" +msgstr "仕切りを追加" + msgid "Add extra connection information." msgstr "追加の接続情報を追加します" msgid "Add filter" -msgstr "フィルタを追加" +msgstr "フィルターを追加" msgid "" "Add filter clauses to control the filter's source query,\n" @@ -895,6 +979,10 @@ msgstr "" "サブセットのみをスキャンしてクエリのパフォーマンスを向上させたい場合\n" "基になるデータの値を変更するか、フィルターに表示される使用可能な値を制限します。" +#, fuzzy +msgid "Add folder" +msgstr "フィルターを追加" + msgid "Add item" msgstr "項目の追加" @@ -910,9 +998,18 @@ msgstr "新しいカラーフォーマッタを追加" msgid "Add new formatter" msgstr "新しいフォーマッタを追加" -msgid "Add or edit filters" +#, fuzzy +msgid "Add or edit display controls" msgstr "フィルターの追加または編集" +#, fuzzy +msgid "Add or edit filters and controls" +msgstr "フィルターの追加または編集" + +#, fuzzy +msgid "Add report" +msgstr "レポートを追加" + msgid "Add required control values to preview chart" msgstr "必要なコントロール値をプレビューチャートに追加します" @@ -931,9 +1028,17 @@ msgstr "チャートの名前を追加" msgid "Add the name of the dashboard" msgstr "ダッシュボードの名前を追加" +#, fuzzy +msgid "Add theme" +msgstr "項目の追加" + msgid "Add to dashboard" msgstr "ダッシュボードに追加" +#, fuzzy +msgid "Add to tabs" +msgstr "ダッシュボードに追加" + msgid "Added" msgstr "追加済み" @@ -976,16 +1081,6 @@ msgid "" "from the comparison value." msgstr "比較値からの正または負の変化に基づいてチャート シンボルに色を追加します。" -msgid "" -"Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " -"duplicates are handled, column data types, and more." -msgstr "列の設定を調整する。(例:読み込む列の指定、重複の処理方法、列のデータ型)" - -msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " -"wide settings." -msgstr "スペース、空白行、NULL値の扱い方や、その他のファイル全体の設定を調整する。" - msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." msgstr "このデータベースが SQL Lab とどのように対話するかを調整" @@ -1016,6 +1111,10 @@ msgstr "高度な分析の後処理" msgid "Advanced data type" msgstr "高度なデータ型" +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "高度な分析" + msgid "Advanced-Analytics" msgstr "高度な分析" @@ -1028,6 +1127,11 @@ msgstr "影響を受けるダッシュボード" msgid "After" msgstr "後" +msgid "" +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." +msgstr "" + msgid "Aggregate" msgstr "集計" @@ -1154,6 +1258,10 @@ msgstr "すべてのフィルタ" msgid "All panels" msgstr "すべてのパネル" +#, fuzzy +msgid "All records" +msgstr "生のレコード" + msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "テーブル作成を許可" @@ -1197,9 +1305,6 @@ msgstr "データベースへのファイルのアップロードを許可する msgid "Allow node selections" msgstr "ノード選択を許可する" -msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "複数のポリゴンをフィルター イベントとして送信できるようにする" - msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " "TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " @@ -1212,6 +1317,10 @@ msgstr "このデータベースの探索を許可" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "SQL Lab でのこのデータベースのクエリを許可" +#, fuzzy +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "複数の値を選択できます" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "許可されたドメイン (カンマ区切り)" @@ -1253,10 +1362,6 @@ msgstr "データベースに個々のパラメータを渡すときは、エン msgid "An error has occurred" msgstr "エラーが発生しました。" -#, python-format -msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "仮想データセット列の同期中にエラーが発生しました。: %s" - msgid "An error occurred" msgstr "エラーが発生しました。" @@ -1269,6 +1374,10 @@ msgstr "アラート クエリの実行中にエラーが発生しました。" msgid "An error occurred while accessing the copy link." msgstr "コピーリンクへのアクセス中にエラーが発生しました。" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while accessing the extension." +msgstr "値へのアクセス中にエラーが発生しました。" + msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "値へのアクセス中にエラーが発生しました。" @@ -1287,9 +1396,17 @@ msgstr "コピーリンクの作成中にエラーが発生しました。" msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "データ ソースの作成中にエラーが発生しました" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while creating the extension." +msgstr "値の作成中にエラーが発生しました。" + msgid "An error occurred while creating the value." msgstr "値の作成中にエラーが発生しました。" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while deleting the extension." +msgstr "値の削除中にエラーが発生しました。" + msgid "An error occurred while deleting the value." msgstr "値の削除中にエラーが発生しました。" @@ -1309,6 +1426,10 @@ msgstr "%ss の取得中にエラーが発生しました: %s" msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" msgstr "利用可能なCSSテンプレートの取得中にエラーが発生しました" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching available themes" +msgstr "利用可能なCSSテンプレートの取得中にエラーが発生しました" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" msgstr "チャート所有者の値を取得中にエラーが発生しました: %s" @@ -1373,10 +1494,22 @@ msgid "" "administrator." msgstr "テーブルのメタデータを取得中にエラーが発生しました。管理者に連絡してください。" +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" +msgstr "データセット・データソース値の取得中にエラーが発生しました: %s" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "テーブルのメタデータの取得中にエラーが発生しました" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "ユーザー値の取得中にエラーが発生しました: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while formatting SQL" +msgstr "SQL のロード中にエラーが発生しました" + #, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "%s のインポート中にエラーが発生しました: %s" @@ -1387,8 +1520,9 @@ msgstr "ダッシュボード情報の読み込み中にエラーが発生しま msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "SQL のロード中にエラーが発生しました" -msgid "An error occurred while opening Explore" -msgstr "エクスプローラーを開くときにエラーが発生しました" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" +msgstr "データ ソースの作成中にエラーが発生しました" msgid "An error occurred while parsing the key." msgstr "キーの解析中にエラーが発生しました。" @@ -1421,9 +1555,17 @@ msgstr "クエリをバックエンドに保存中にエラーが発生しまし msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" msgstr "%s の権限の同期中にエラーが発生しました。: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the extension." +msgstr "値の更新中にエラーが発生しました。" + msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "値の更新中にエラーが発生しました。" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while upserting the extension." +msgstr "値の更新挿入中にエラーが発生しました。" + msgid "An error occurred while upserting the value." msgstr "値の更新挿入中にエラーが発生しました。" @@ -1542,6 +1684,9 @@ msgstr "注釈とレイヤー" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "注釈を削除できませんでした。" +msgid "Ant Design Theme Editor" +msgstr "" + msgid "Any" msgstr "任意" @@ -1553,6 +1698,14 @@ msgid "" "dashboard's individual charts" msgstr "ここで選択したカラーパレットは、このダッシュボードの個々のチャートに適用される色を上書きします" +msgid "" +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." +msgstr "" + +msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "" + msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "SQL Alchemy URI を介した接続を許可するデータベースを追加できます。" @@ -1587,6 +1740,14 @@ msgstr "" msgid "Apply" msgstr "適用" +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "フィルターを適用する" + +#, fuzzy +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "フィルタを読み込めません" + msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "条件付き書式設定をメトリックに適用する" @@ -1596,6 +1757,11 @@ msgstr "条件付き書式設定をメトリクスに適用する" msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "条件付き書式設定を数値列に適用する" +msgid "" +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." +msgstr "" + msgid "Apply filters" msgstr "フィルターを適用する" @@ -1637,12 +1803,13 @@ msgstr "選択したダッシュボードを削除してもよろしいですか msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" msgstr "選択したデータセットを削除しますか?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected groups?" +msgstr "選択したルールを削除してもよろしいですか?" + msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" msgstr "選択したレイヤーを削除してもよろしいですか?" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" -msgstr "選択したクエリを削除しますか?" - msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" msgstr "選択したロールを削除してもよろしいですか?" @@ -1655,6 +1822,10 @@ msgstr "選択したタグを削除してもよろしいですか?" msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" msgstr "選択したテンプレートを削除してもよろしいですか?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected themes?" +msgstr "選択したテンプレートを削除してもよろしいですか?" + msgid "Are you sure you want to delete the selected users?" msgstr "選択したユーザーを削除しますか?" @@ -1664,9 +1835,31 @@ msgstr "このデータセットを上書きしてもよろしいですか?" msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "続行してもよろしいですか?" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "変更を保存して適用してもよろしいですか?" +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Area" msgstr "テキストエリア" @@ -1689,6 +1882,10 @@ msgstr "面グラフは、変数を同じスケールで表すという点で折 msgid "Arrow" msgstr "矢印" +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "昇順に並べ替え" + msgid "Assign a set of parameters as" msgstr "パラメータのセットを次のように割り当てます" @@ -1704,6 +1901,10 @@ msgstr "属性" msgid "August" msgstr "8月" +#, fuzzy +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "許可が必要です。" + msgid "Authorization needed" msgstr "許可が必要です。" @@ -1713,6 +1914,10 @@ msgstr "自動" msgid "Auto Zoom" msgstr "自動拡大" +#, fuzzy +msgid "Auto-detect" +msgstr "自動補完" + msgid "Autocomplete" msgstr "自動補完" @@ -1722,12 +1927,27 @@ msgstr "自動補完 フィルタ" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "自動補完のクエリ述語" -msgid "Automatic color" -msgstr "自動カラー" +msgid "Automatically adjust column width based on available space" +msgstr "" + +msgid "Automatically adjust column width based on content" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Automatically sync columns" +msgstr "すべての列のサイズを自動調整する" + +#, fuzzy +msgid "Autosize All Columns" +msgstr "すべての列のサイズを自動調整する" msgid "Autosize Column" msgstr "列のサイズを自動調整する" +#, fuzzy +msgid "Autosize This Column" +msgstr "列のサイズを自動調整する" + msgid "Autosize all columns" msgstr "すべての列のサイズを自動調整する" @@ -1740,9 +1960,6 @@ msgstr "利用可能な並べ替えモード" msgid "Average" msgstr "平均" -msgid "Average (Mean)" -msgstr "" - msgid "Average value" msgstr "平均値" @@ -1764,6 +1981,12 @@ msgstr "軸上昇" msgid "Axis descending" msgstr "軸下降" +msgid "Axis title margin" +msgstr "軸のタイトルの余白" + +msgid "Axis title position" +msgstr "軸タイトルの位置" + msgid "BCC recipients" msgstr "BCC" @@ -1837,7 +2060,11 @@ msgstr "チャートと凡例でシリーズを順序付ける必要があるこ msgid "Basic" msgstr "基本" -msgid "Basic information" +msgid "Basic conditional formatting" +msgstr "基本的な条件付き書式" + +#, fuzzy +msgid "Basic information about the chart" msgstr "基本情報" #, python-format @@ -1853,9 +2080,6 @@ msgstr "前" msgid "Big Number" msgstr "大きな数値" -msgid "Big Number Font Size" -msgstr "大きな数字のフォントサイズ" - msgid "Big Number with Time Period Comparison" msgstr "期間比較による大きな数" @@ -1866,6 +2090,14 @@ msgstr "トレンドラインのある大きな数" msgid "Bins" msgstr "In" +#, fuzzy +msgid "Blanks" +msgstr "ブール値" + +#, python-format +msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" +msgstr "" + msgid "Border color" msgstr "線の色" @@ -1890,6 +2122,10 @@ msgstr "右下" msgid "Bottom to Top" msgstr "下から上へ" +#, fuzzy +msgid "Bounds" +msgstr "Y 境界" + msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " "axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the " @@ -1899,6 +2135,12 @@ msgstr "" "数値 X " "軸の範囲。時間軸またはカテゴリ軸には適用されません。空のままにすると、データの最小値/最大値に基づいて境界が動的に定義されます。この機能は軸の範囲を拡大するだけであることに注意してください。データの範囲は狭まりません。" +msgid "" +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." +msgstr "" + msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " @@ -1969,9 +2211,6 @@ msgstr "バブルサイズの数値形式" msgid "Bucket break points" msgstr "バケットのブレークポイント" -msgid "Build" -msgstr "構築" - msgid "Bulk select" msgstr "一括選択" @@ -2009,8 +2248,9 @@ msgstr "キャンセル" msgid "CC recipients" msgstr "CC" -msgid "CREATE DATASET" -msgstr "データセットを作成" +#, fuzzy +msgid "COPY QUERY" +msgstr "クエリ URL のコピー" msgid "CREATE TABLE AS" msgstr "テーブルを次のように作成" @@ -2051,6 +2291,14 @@ msgstr "CSSテンプレート" msgid "CSS templates could not be deleted." msgstr "CSS テンプレートを削除できませんでした。" +#, fuzzy +msgid "CSV Export" +msgstr "エクスポート" + +#, fuzzy +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "このダッシュボードは正常に保存されました。" + msgid "CSV upload" msgstr "CSVアップロード" @@ -2086,9 +2334,18 @@ msgstr "CVAS (選択としてビューを作成) クエリは SELECT ステー msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "キャッシュタイムアウト (秒)" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + msgid "Cache timeout" msgstr "キャッシュタイムアウト" +#, fuzzy +msgid "Cache timeout must be a number" +msgstr "ピリオドは整数でなければなりません。" + msgid "Cached" msgstr "キャッシュ済み" @@ -2139,6 +2396,16 @@ msgstr "クエリにアクセスできません。" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" msgstr "データセットがアタッチされているデータベースは削除できません。" +#, fuzzy +msgid "Cannot delete system themes" +msgstr "クエリにアクセスできません。" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." msgstr "" @@ -2149,10 +2416,20 @@ msgstr "SSH トンネルに複数の認証情報を持つことはできませ msgid "Cannot load filter" msgstr "フィルタを読み込めません" +msgid "Cannot modify system themes." +msgstr "" + +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "時間文字列 [%(human_readable)s] を解析できません。" +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "チャートを作成" + #, fuzzy msgid "Cartodiagram" msgstr "パーティション図" @@ -2166,6 +2443,10 @@ msgstr "カテゴリカル" msgid "Categorical Color" msgstr "カテゴリカルカラー" +#, fuzzy +msgid "Categorical palette" +msgstr "カテゴリカル" + msgid "Categories to group by on the x-axis." msgstr "X 軸でグループ化するカテゴリ。" @@ -2202,15 +2483,26 @@ msgstr "セルサイズ" msgid "Cell content" msgstr "セルの内容" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + msgid "Cell limit" msgstr "セル制限" +#, fuzzy +msgid "Cell title template" +msgstr "テンプレートを削除" + msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "重心 (経度と緯度):" msgid "Certification" msgstr "認証" +#, fuzzy +msgid "Certification and additional settings" +msgstr "追加の設定" + msgid "Certification details" msgstr "認証の詳細" @@ -2243,6 +2535,9 @@ msgstr "変化" msgid "Changes saved." msgstr "変更が保存されました。" +msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" +msgstr "" + msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "これらのダッシュボードの 1 つ以上を変更することは禁止されています。" @@ -2311,6 +2606,10 @@ msgstr "チャートソース" msgid "Chart Title" msgstr "チャートのタイトル" +#, fuzzy +msgid "Chart Type" +msgstr "チャートのタイトル" + #, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "チャート [%s] は上書きされました" @@ -2323,15 +2622,6 @@ msgstr "チャート [%s] が保存されました" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "チャート [%s] がダッシュボード [%s] に追加されました" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "チャート [{}] が上書きされました。" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "チャート [{}] が保存されました。" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "チャート [{}] はダッシュボード [{}] に追加されました。" - msgid "Chart cache timeout" msgstr "チャートキャッシュタイムアウト" @@ -2344,6 +2634,13 @@ msgstr "チャートを作成できませんでした。" msgid "Chart could not be updated." msgstr "チャートをアップロードできませんでした。" +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "フィルター値は必須です" + msgid "Chart does not exist" msgstr "チャートが存在しません。" @@ -2356,15 +2653,13 @@ msgstr "チャートの高さ" msgid "Chart imported" msgstr "インポートされたチャート" -msgid "Chart last modified" -msgstr "チャートの最終更新日" - -msgid "Chart last modified by" -msgstr "チャートの最終更新者" - msgid "Chart name" msgstr "チャート名" +#, fuzzy +msgid "Chart name is required" +msgstr "姓が必要です" + msgid "Chart not found" msgstr "チャートが見つかりません。" @@ -2377,6 +2672,10 @@ msgstr "チャートの所有者" msgid "Chart parameters are invalid." msgstr "チャートのパラメータが無効です。" +#, fuzzy +msgid "Chart properties" +msgstr "チャートのプロパティを編集" + msgid "Chart properties updated" msgstr "チャートのプロパティが更新されました" @@ -2386,9 +2685,17 @@ msgstr "チャートのサイズ" msgid "Chart title" msgstr "チャートのタイトル" +#, fuzzy +msgid "Chart type" +msgstr "チャートのタイトル" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "チャートの種類にはデータセットが必要です" +#, fuzzy +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "チャートを削除できませんでした。" + msgid "Chart width" msgstr "チャートの幅" @@ -2398,6 +2705,10 @@ msgstr "チャート" msgid "Charts could not be deleted." msgstr "チャートを削除できませんでした。" +#, fuzzy +msgid "Charts per row" +msgstr "ヘッダー行" + msgid "Check for sorting ascending" msgstr "昇順ソートのチェック" @@ -2427,9 +2738,6 @@ msgstr "[グループ化]に[ラベル]の選択肢が存在する必要があ msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "[グループ化]に[点半径]の選択肢が存在する必要があります。" -msgid "Choose File" -msgstr "ファイルを選択" - msgid "Choose a chart for displaying on the map" msgstr "マップに表示するチャートを選択してください。" @@ -2469,12 +2777,29 @@ msgstr "日付として解析される列の選択" msgid "Choose columns to read" msgstr "読み取る列を選択" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + +msgid "Choose how many X-Axis labels to show" +msgstr "" + msgid "Choose index column" msgstr "インデックス列を選択" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "通知方法と受信者の選択" +#, fuzzy, python-format +msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" +msgstr "スクリーンショットの幅は %(min)spx から %(max)spx の間である必要があります。" + msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "左側のパネルから利用可能なデータベースの 1 つを選択します。" @@ -2510,6 +2835,10 @@ msgid "" "color based on a categorical color palette" msgstr "国を指標で網掛けするか、カテゴリ別カラーパレットに基づいて色を割り当てるかを選択します" +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "データベースを選択してください..." + msgid "Chord Diagram" msgstr "コードダイアグラム" @@ -2542,18 +2871,41 @@ msgstr "条項" msgid "Clear" msgstr "クリア" +#, fuzzy +msgid "Clear Sort" +msgstr "クリアフォーム" + msgid "Clear all" msgstr "すべてクリア" msgid "Clear all data" msgstr "すべてのデータをクリア" +#, fuzzy +msgid "Clear all filters" +msgstr "すべてのフィルターをクリアする" + +#, fuzzy +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "デフォルトの日時" + +msgid "Clear default light theme" +msgstr "" + msgid "Clear form" msgstr "クリアフォーム" +#, fuzzy +msgid "Clear local theme" +msgstr "線形配色" + +msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" +msgstr "" + +#, fuzzy msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" msgstr "設定の「フィルタの追加/編集」オプションをクリックして、新しいダッシュボード フィルタを作成します" msgid "" @@ -2580,6 +2932,10 @@ msgstr "このデータベースに接続するために必要な必須フィー msgid "Click to add a contour" msgstr "クリックして輪郭を追加します" +#, fuzzy +msgid "Click to add new breakpoint" +msgstr "クリックしてレイヤーを追加します" + msgid "Click to add new layer" msgstr "クリックしてレイヤーを追加します" @@ -2614,12 +2970,23 @@ msgstr "クリックして昇順に並べ替えます" msgid "Click to sort descending" msgstr "クリックして降順に並べ替えます" +#, fuzzy +msgid "Client ID" +msgstr "線の幅" + +#, fuzzy +msgid "Client Secret" +msgstr "列選択" + msgid "Close" msgstr "閉じる" msgid "Close all other tabs" msgstr "他のタブをすべて閉じる" +msgid "Close color breakpoint editor" +msgstr "" + msgid "Close tab" msgstr "タブを閉じる" @@ -2632,6 +2999,14 @@ msgstr "クラスタリング半径" msgid "Code" msgstr "コード" +#, fuzzy +msgid "Code Copied!" +msgstr "SQL がコピーされました!" + +#, fuzzy +msgid "Collapse All" +msgstr "すべて折りたたむ" + msgid "Collapse all" msgstr "すべて折りたたむ" @@ -2644,9 +3019,6 @@ msgstr "行を折りたたむ" msgid "Collapse tab content" msgstr "タブのコンテンツを折りたたむ" -msgid "Collapse table preview" -msgstr "テーブルのプレビューを折りたたむ" - msgid "Color" msgstr "カラー" @@ -2659,18 +3031,34 @@ msgstr "色の指標" msgid "Color Scheme" msgstr "配色" +#, fuzzy +msgid "Color Scheme Type" +msgstr "配色" + msgid "Color Steps" msgstr "カラーステップ" msgid "Color bounds" msgstr "色の境界" +#, fuzzy +msgid "Color breakpoints" +msgstr "バケットのブレークポイント" + msgid "Color by" msgstr "色分け" +#, fuzzy +msgid "Color for breakpoint" +msgstr "バケットのブレークポイント" + msgid "Color metric" msgstr "色の指標" +#, fuzzy +msgid "Color of the source location" +msgstr "対象箇所の色" + msgid "Color of the target location" msgstr "対象箇所の色" @@ -2685,9 +3073,6 @@ msgstr "色は、選択した範囲内の他のセルに対する特定のセル msgid "Color: " msgstr "色:" -msgid "Colors" -msgstr "色" - msgid "Column" msgstr "列" @@ -2740,6 +3125,10 @@ msgstr "集計によって参照される列が未定義です。: %(column)s" msgid "Column select" msgstr "列選択" +#, fuzzy +msgid "Column to group by" +msgstr "グループ化する列" + msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " "label is used." @@ -2758,6 +3147,13 @@ msgstr "列" msgid "Columns (%s)" msgstr "%s 列" +#, fuzzy +msgid "Columns and metrics" +msgstr "指標を追加するには" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "データセットに列がありません。: %(invalid_columns)s" @@ -2790,6 +3186,10 @@ msgstr "行をグループ化するための列" msgid "Columns to read" msgstr "読み取る列" +#, fuzzy +msgid "Columns to show in the tooltip." +msgstr "列ヘッダーのツールチップ" + msgid "Combine metrics" msgstr "メトリクスを結合する" @@ -2828,6 +3228,12 @@ msgid "" "and color." msgstr "異なるグループ間でメトリクスが時間の経過とともにどのように変化するかを比較します。各グループは行にマッピングされ、時間の経過に伴う変化がバーの長さと色で視覚化されます。" +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" + msgid "Comparison" msgstr "比較" @@ -2876,9 +3282,18 @@ msgstr "時間範囲の構成: 前回..." msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "時間範囲の構成: 前..." +msgid "Configure automatic dashboard refresh" +msgstr "" + +msgid "Configure caching and performance settings" +msgstr "" + msgid "Configure custom time range" msgstr "カスタム時間範囲の構成" +msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" +msgstr "" + msgid "Configure filter scopes" msgstr "フィルタスコープを構成する" @@ -2894,12 +3309,20 @@ msgstr "このダッシュボードを外部 Web アプリケーションに埋 msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "ここでオーバーレイの表示方法を設定します。" +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "保存の確認" + msgid "Confirm Password" msgstr "パスワードの確認" msgid "Confirm overwrite" msgstr "上書きの確認" +#, fuzzy +msgid "Confirm password" +msgstr "パスワードの確認" + msgid "Confirm save" msgstr "保存の確認" @@ -2927,6 +3350,10 @@ msgstr "代わりに動的フォームを使用してこのデータベースに msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "代わりに SQLAlchemy URI 文字列を使用してこのデータベースを接続します" +#, fuzzy +msgid "Connect to engine" +msgstr "繋がり" + msgid "Connection" msgstr "繋がり" @@ -2936,6 +3363,10 @@ msgstr "接続に失敗しました。接続設定を確認してください。 msgid "Connection failed, please check your connection settings." msgstr "接続に失敗しました。接続設定を確認してください" +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "連続" + msgid "Content format" msgstr "コンテンツ形式" @@ -2957,6 +3388,10 @@ msgstr "貢献" msgid "Contribution Mode" msgstr "貢献モード" +#, fuzzy +msgid "Contributions" +msgstr "貢献" + msgid "Control" msgstr "コントロール" @@ -2984,8 +3419,9 @@ msgstr "" msgid "Copy and Paste JSON credentials" msgstr "JSON認証情報をコピーして貼り付けます" -msgid "Copy link" -msgstr "リンクをコピー" +#, fuzzy +msgid "Copy code to clipboard" +msgstr "クリップボードにコピー" #, python-format msgid "Copy of %s" @@ -2997,9 +3433,6 @@ msgstr "パーティションクエリをクリップボードにコピー" msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "パーマリンクをクリップボードにコピー" -msgid "Copy query URL" -msgstr "クエリ URL のコピー" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "クエリのlinkをクリップボードにコピー" @@ -3021,6 +3454,10 @@ msgstr "クリップボードにコピー" msgid "Copy to clipboard" msgstr "クリップボードにコピー" +#, fuzzy +msgid "Copy with Headers" +msgstr "サブヘッダーあり" + #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "内半径" @@ -3047,7 +3484,8 @@ msgstr "viz オブジェクトが見つかりませんでした。" msgid "Could not load database driver" msgstr "データベースドライバーをロードできませんでした。" -msgid "Could not load database driver: {}" +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "データベース ドライバーを読み込めませんでした。: {}" #, python-format @@ -3090,8 +3528,9 @@ msgstr "国別地図" msgid "Create" msgstr "作成" -msgid "Create chart" -msgstr "チャートを作成" +#, fuzzy +msgid "Create Tag" +msgstr "データセットを作成" msgid "Create a dataset" msgstr "データセットを作成" @@ -3103,23 +3542,31 @@ msgstr "" "データセットを作成してデータをチャートとして視覚化するか、\n" " SQL Lab に移動してデータをクエリします。" +#, fuzzy +msgid "Create a new Tag" +msgstr "新しいチャートを作成" + msgid "Create a new chart" msgstr "新しいチャートを作成" +#, fuzzy +msgid "Create and explore dataset" +msgstr "データセットを作成" + msgid "Create chart" msgstr "チャートを作成" -msgid "Create chart with dataset" -msgstr "データセットを使用してチャートを作成する" - msgid "Create dataframe index" msgstr "データフレームインデックスの作成" msgid "Create dataset" msgstr "データセットを作成" -msgid "Create dataset and create chart" -msgstr "データセットの作成とチャートの作成" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" +msgstr "" msgid "Create new chart" msgstr "新しいチャートを作成" @@ -3148,9 +3595,6 @@ msgstr "データソースの作成と新しいタブの作成" msgid "Creator" msgstr "作成者" -msgid "Credentials uploaded" -msgstr "" - msgid "Crimson" msgstr "真紅" @@ -3175,6 +3619,10 @@ msgstr "累積的な" msgid "Currency" msgstr "通貨" +#, fuzzy +msgid "Currency code column" +msgstr "通貨記号" + msgid "Currency format" msgstr "通貨形式" @@ -3209,9 +3657,6 @@ msgstr "現在レンダリング中: %s" msgid "Custom" msgstr "カスタム" -msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "カスタム条件付き書式" - msgid "Custom Plugin" msgstr "カスタムプラグイン" @@ -3233,11 +3678,14 @@ msgstr "カスタムカラーパレット" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "" +msgid "Custom conditional formatting" +msgstr "カスタム条件付き書式" + msgid "Custom date" msgstr "カスタム日付" -msgid "Custom interval" -msgstr "カスタム間隔" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" +msgstr "" msgid "Custom time filter plugin" msgstr "カスタムタイムフィルタープラグイン" @@ -3245,6 +3693,22 @@ msgstr "カスタムタイムフィルタープラグイン" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "スクリーンショットのカスタム幅 (ピクセル単位)" +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "カスタム" + +#, fuzzy +msgid "Customization type" +msgstr "可視化タイプ" + +#, fuzzy +msgid "Customization value is required" +msgstr "フィルター値は必須です" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "フィルターは範囲外です (%d)" + msgid "Customize" msgstr "カスタマイズ" @@ -3252,9 +3716,9 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "メトリクスのカスタマイズ" msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." -msgstr "通貨記号をプレフィックスまたはサフィックスとして使用してチャートのメトリクスまたは列をカスタマイズします。" +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" +msgstr "" msgid "Customize columns" msgstr "列をカスタマイズする" @@ -3262,6 +3726,25 @@ msgstr "列をカスタマイズする" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "データソース、フィルター、レイアウトをカスタマイズします。" +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "CSSテンプレート" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "循環依存関係が検出されました" @@ -3316,13 +3799,18 @@ msgstr "ダークモード" msgid "Dashboard" msgstr "ダッシュボード" +#, fuzzy +msgid "Dashboard Filter" +msgstr "ダッシュボードのタイトル" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard Id" +msgstr "ダッシュボード" + #, python-format msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" msgstr "ダッシュボード [%s] が作成され、チャート [%s] が追加されました" -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" -msgstr "ダッシュボード [{}] が作成されチャート [{}] が追加されました。" - msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." msgstr "" @@ -3332,6 +3820,10 @@ msgstr "ダッシュボードをお気に入りにできませんでした。" msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "ダッシュボードをお気に入り解除できませんでした。" +#, fuzzy +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "ダッシュボードの色設定を更新できませんでした。" + msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "ダッシュボードの色設定を更新できませんでした。" @@ -3344,9 +3836,24 @@ msgstr "ダッシュボードを更新できませんでした。" msgid "Dashboard does not exist" msgstr "ダッシュボードが存在しません。" +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "このダッシュボードは正常に保存されました。" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "このダッシュボードは正常に保存されました。" + msgid "Dashboard imported" msgstr "ダッシュボードがインポートされました" +msgid "Dashboard name and URL configuration" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard name is required" +msgstr "姓が必要です" + msgid "Dashboard native filters could not be patched." msgstr "ダッシュボードのネイティブフィルタにパッチを適用できませんでした。" @@ -3393,6 +3900,10 @@ msgstr "破線" msgid "Data" msgstr "データ" +#, fuzzy +msgid "Data Export Options" +msgstr "チャートのオプション" + msgid "Data Table" msgstr "データテーブル" @@ -3482,9 +3993,6 @@ msgstr "アラートにはデータベースが必要です。" msgid "Database name" msgstr "データベース名" -msgid "Database not allowed to change" -msgstr "データベースの変更は許可されていません。" - msgid "Database not found." msgstr "データベースが見つかりません。" @@ -3588,6 +4096,10 @@ msgstr "データソースとチャートの種類" msgid "Datasource does not exist" msgstr "データソースが存在しません。" +#, fuzzy +msgid "Datasource is required for validation" +msgstr "アラートにはデータベースが必要です。" + msgid "Datasource type is invalid" msgstr "データソースのタイプが無効です。" @@ -3673,12 +4185,36 @@ msgstr "Deck.gl - 散布図" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "Deck.gl - スクリーングリッド" +#, fuzzy +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "Deck.gl - 散布図" + +#, fuzzy +msgid "Deckgl" +msgstr "deckGL" + msgid "Decrease" msgstr "減少" +#, fuzzy +msgid "Decrease color" +msgstr "減少" + +#, fuzzy +msgid "Decrease label" +msgstr "減少" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + msgid "Default Catalog" msgstr "デフォルトのカタログ" +#, fuzzy +msgid "Default Column Settings" +msgstr "列の設定" + msgid "Default Schema" msgstr "デフォルトのスキーマ" @@ -3686,23 +4222,35 @@ msgid "Default URL" msgstr "デフォルトのURL" msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" msgid "Default Value" msgstr "デフォルト値" -msgid "Default datetime" +#, fuzzy +msgid "Default color" +msgstr "デフォルトのカタログ" + +#, fuzzy +msgid "Default datetime column" msgstr "デフォルトの日時" +#, fuzzy +msgid "Default folders cannot be nested" +msgstr "データセットを作成できませんでした。" + msgid "Default latitude" msgstr "デフォルトの緯度" msgid "Default longitude" msgstr "デフォルトの経度" +#, fuzzy +msgid "Default message" +msgstr "デフォルト値" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" @@ -3736,6 +4284,9 @@ msgstr "" "視覚化で使用されるデータ配列を受け取り、その配列の変更されたバージョンを返すことが期待される JavaScript " "関数を定義します。これを使用して、データのプロパティを変更したり、配列をフィルターしたり、強化したりできます。" +msgid "Define color breakpoints for the data" +msgstr "" + msgid "" "Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " "that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " @@ -3749,6 +4300,10 @@ msgstr "配送スケジュール、タイムゾーン、および頻度の設定 msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." msgstr "データベース、SQLクエリ、およびアラートのトリガー条件を定義します。" +#, fuzzy +msgid "Defined through system configuration." +msgstr "緯度/経度の設定が無効です。" + msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" @@ -3798,6 +4353,10 @@ msgstr "データベースを削除しますか?" msgid "Delete Dataset?" msgstr "データセットを削除しますか?" +#, fuzzy +msgid "Delete Group?" +msgstr "ロールを削除しますか?" + msgid "Delete Layer?" msgstr "本当にレイヤーを削除しますか?" @@ -3813,6 +4372,10 @@ msgstr "ロールを削除しますか?" msgid "Delete Template?" msgstr "テンプレートを削除しますか?" +#, fuzzy +msgid "Delete Theme?" +msgstr "テンプレートを削除しますか?" + msgid "Delete User?" msgstr "ユーザーを削除しますか?" @@ -3831,8 +4394,13 @@ msgstr "データベースを削除" msgid "Delete email report" msgstr "電子メールレポートを削除する" -msgid "Delete query" -msgstr "クエリを削除" +#, fuzzy +msgid "Delete group" +msgstr "ロールを削除" + +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "テンプレートを削除" msgid "Delete role" msgstr "ロールを削除" @@ -3840,12 +4408,24 @@ msgstr "ロールを削除" msgid "Delete template" msgstr "テンプレートを削除" +#, fuzzy +msgid "Delete theme" +msgstr "テンプレートを削除" + msgid "Delete this container and save to remove this message." msgstr "このコンテナを削除し、保存してこのメ​​ッセージを削除します。" msgid "Delete user" msgstr "ユーザーを削除" +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete user registration" +msgstr "ユーザー削除しました: %s" + +#, fuzzy +msgid "Delete user registration?" +msgstr "注釈を削除しますか?" + msgid "Deleted" msgstr "削除" @@ -3894,10 +4474,23 @@ msgid "Deleted %(num)d saved query" msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries" msgstr[0] " %(num)d 件の保存したクエリを削除しました。" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted %(num)d theme" +msgid_plural "Deleted %(num)d themes" +msgstr[0] " %(num)d 件のデータセットを削除しました。" + #, python-format msgid "Deleted %s" msgstr "%s を削除しました" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted group: %s" +msgstr "ロールを削除しました: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted groups: %s" +msgstr "ロールを削除しました: %s" + #, python-format msgid "Deleted role: %s" msgstr "ロールを削除しました: %s" @@ -3906,6 +4499,10 @@ msgstr "ロールを削除しました: %s" msgid "Deleted roles: %s" msgstr "ロールを削除しました: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted user registration for user: %s" +msgstr "ユーザー削除しました: %s" + #, python-format msgid "Deleted user: %s" msgstr "ユーザー削除しました: %s" @@ -3939,6 +4536,10 @@ msgstr "密度" msgid "Dependent on" msgstr "応じて" +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "降順で並べ替え" + msgid "Description" msgstr "廃止された" @@ -3954,6 +4555,10 @@ msgstr "Big Number の下に表示される説明テキスト" msgid "Deselect all" msgstr "すべての選択を解除" +#, fuzzy +msgid "Design with" +msgstr "最小幅" + msgid "Details" msgstr "詳細" @@ -3983,12 +4588,28 @@ msgstr "Dim Gray" msgid "Dimension" msgstr "寸法" +#, fuzzy +msgid "Dimension is required" +msgstr "名前が必要です" + +#, fuzzy +msgid "Dimension members" +msgstr "寸法" + +#, fuzzy +msgid "Dimension selection" +msgstr "タイムゾーンセレクター" + msgid "Dimension to use on x-axis." msgstr "X 軸に使用する次元" msgid "Dimension to use on y-axis." msgstr "Y 軸で使用する次元" +#, fuzzy +msgid "Dimension values" +msgstr "寸法" + msgid "Dimensions" msgstr "寸法" @@ -4051,6 +4672,48 @@ msgstr "列名を表示します" msgid "Display configuration" msgstr "表示設定" +#, fuzzy +msgid "Display control configuration" +msgstr "表示設定" + +#, fuzzy +msgid "Display control has default value" +msgstr "フィルターにはデフォルト値があります" + +#, fuzzy +msgid "Display control name" +msgstr "列名を表示します" + +#, fuzzy +msgid "Display control settings" +msgstr "コントロール設定を保持しますか?" + +#, fuzzy +msgid "Display control type" +msgstr "列名を表示します" + +#, fuzzy +msgid "Display controls" +msgstr "表示設定" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "表示設定" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "表示設定" + +#, fuzzy +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "列レベルの合計を表示します" + +msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" +msgstr "" + +msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" +msgstr "" + msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each " "column being displayed side by side for each metric." @@ -4068,6 +4731,9 @@ msgstr "行レベルの小計を表示する" msgid "Display row level total" msgstr "行レベルの合計を表示します" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + msgid "Display type icon" msgstr "タイプアイコンを表示します" @@ -4077,9 +4743,8 @@ msgid "" " Graph charts can be configured to be force-directed or circulate. If " "your data has a geospatial component, try the deck.gl Arc chart." msgstr "" -"グラフ構造内のエンティティ間の接続を表示します。関係をマッピングし、ネットワーク内でどのノードが重要であるかを示すのに役立ちます。" -"チャートは、力を指定したり循環したりするように構成できます。データに地理空間コンポーネントが含まれている場合は、deck.gl " -"円弧チャートを試してください。" +"グラフ構造内のエンティティ間の接続を表示します。関係をマッピングし、ネットワーク内でどのノードが重要であるかを示すのに役立ちます。チャートは、力を指定したり循環したりするように構成できます。データに地理空間コンポーネントが含まれている場合は、deck.gl" +" 円弧チャートを試してください。" msgid "Distribute across" msgstr "全体に分散" @@ -4090,6 +4755,11 @@ msgstr "分布" msgid "Divider" msgstr "区切り線" +msgid "" +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." +msgstr "" + msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "ドーナツと円どちらにしますか?" @@ -4099,6 +4769,10 @@ msgstr "ドキュメンテーション" msgid "Domain" msgstr "ドメイン" +#, fuzzy +msgid "Don't refresh" +msgstr "データが更新されました" + msgid "Donut" msgstr "ドーナツ" @@ -4120,6 +4794,10 @@ msgstr "" msgid "Download to CSV" msgstr "CSVにダウンロード" +#, fuzzy +msgid "Download to client" +msgstr "CSVにダウンロード" + #, python-format msgid "" "Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " @@ -4135,6 +4813,12 @@ msgstr "コンポーネントとチャートをダッシュ​​ボードにド msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "コンポーネントをこのタブにドラッグ アンド ドロップします" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "データポイント上にマーカーを描画します。線種にのみ適用されます。" @@ -4200,6 +4884,10 @@ msgstr "ここにテンポラル列をドロップするか、クリック" msgid "Drop columns/metrics here or click" msgstr "ここに列/指標をドロップするか、クリック" +#, fuzzy +msgid "Dttm" +msgstr "dttm" + msgid "Duplicate" msgstr "重複" @@ -4216,6 +4904,10 @@ msgstr "重複する列/メトリック ラベル: %(labels)s。すべての列 msgid "Duplicate dataset" msgstr "重複したデータセット" +#, fuzzy, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "ロール名が重複しています: %(name)s" + msgid "Duplicate role" msgstr "ロールの重複" @@ -4255,6 +4947,10 @@ msgid "" "database. If left unset, the cache never expires. " msgstr "このデータベースのテーブルのメタデータ キャッシュ タイムアウトの期間 (秒単位)。設定しない場合、キャッシュは期限切れになりません。" +#, fuzzy +msgid "Duration Ms" +msgstr "期限" + msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "持続時間 (ms) (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" @@ -4268,21 +4964,28 @@ msgstr "持続時間 (ms) (10500 => 10 分 5 秒)" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "持続時間 (ms) (66000 => 1 分 6 秒)" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "動的集計関数" +#, fuzzy +msgid "Dynamic group by" +msgstr "グループ化されていません" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "すべてのフィルター値を動的に検索します" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + msgid "ECharts" msgstr "Eチャート" msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" msgstr "EMAIL_REPORTS_CTA" -msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "終了 (独占)" - msgid "ERROR" msgstr "エラー" @@ -4301,33 +5004,29 @@ msgstr "線の幅" msgid "Edit" msgstr "編集" -msgid "Edit Alert" -msgstr "アラートの編集" - -msgid "Edit CSS" -msgstr "CSSを編集" +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit %s in modal" +msgstr "モーダルで" msgid "Edit CSS template properties" msgstr "CSSテンプレートのプロパティを編集する" -msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "チャートのプロパティを編集" - msgid "Edit Dashboard" msgstr "ダッシュボードを編集" msgid "Edit Dataset " msgstr "データセットの編集" +#, fuzzy +msgid "Edit Group" +msgstr "ルールの編集" + msgid "Edit Log" msgstr "ログを編集" msgid "Edit Plugin" msgstr "プラグインの編集" -msgid "Edit Report" -msgstr "レポートの編集" - msgid "Edit Role" msgstr "ロールの編集" @@ -4340,6 +5039,10 @@ msgstr "タグの編集" msgid "Edit User" msgstr "ユーザーの編集" +#, fuzzy +msgid "Edit alert" +msgstr "アラートの編集" + msgid "Edit annotation" msgstr "注釈を編集する" @@ -4370,15 +5073,24 @@ msgstr "電子メールレポートの編集" msgid "Edit formatter" msgstr "フォーマッタの編集" +#, fuzzy +msgid "Edit group" +msgstr "ルールの編集" + msgid "Edit properties" msgstr "プロパティの編集" -msgid "Edit query" -msgstr "クエリの編集" +#, fuzzy +msgid "Edit report" +msgstr "レポートの編集" msgid "Edit role" msgstr "ロールの編集" +#, fuzzy +msgid "Edit tag" +msgstr "タグの編集" + msgid "Edit template" msgstr "テンプレートを編集" @@ -4388,6 +5100,10 @@ msgstr "テンプレートパラメータの編集" msgid "Edit the dashboard" msgstr "ダッシュボードの編集" +#, fuzzy +msgid "Edit theme properties" +msgstr "プロパティの編集" + msgid "Edit time range" msgstr "期間の編集" @@ -4416,14 +5132,23 @@ msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\"、パスワード、またはデータ msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています。" +#, fuzzy +msgid "Elapsed" +msgstr "リロード" + msgid "Elevation" msgstr "標高" msgid "Email" msgstr "電子メール" -msgid "電子メールが必要です" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Email is required" +msgstr "値が要求されます" + +#, fuzzy +msgid "Email link" +msgstr "電子メール" msgid "Email reports active" msgstr "電子メールレポートが有効です" @@ -4446,9 +5171,6 @@ msgstr "埋め込みダッシュボードを削除できませんでした。" msgid "Embedding deactivated." msgstr "埋め込みが無効になりました。" -msgid "Emit Filter Events" -msgstr "フィルターイベントの発行" - msgid "Emphasis" msgstr "強調" @@ -4473,6 +5195,9 @@ msgstr "空の行" msgid "Enable 'Allow file uploads to database' in any database's settings" msgstr "データベースの設定で「データベースへのファイルのアップロードを許可する」を有効にする" +msgid "Enable Matrixify" +msgstr "" + msgid "Enable cross-filtering" msgstr "クロスフィルタリングを有効にする" @@ -4491,6 +5216,23 @@ msgstr "予測を有効にする" msgid "Enable graph roaming" msgstr "チャートローミングを有効にする" +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable icons" +msgstr "テーブルの列" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable labels" +msgstr "範囲ラベル" + msgid "Enable node dragging" msgstr "ノードのドラッグを有効にする" @@ -4503,6 +5245,21 @@ msgstr "スキーマでの行拡張を有効にする" msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" msgstr "サーバー側での結果のページネーションを有効にする (実験的な機能)" +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" + msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," " please consider filtering those " @@ -4515,9 +5272,17 @@ msgstr "終了時間" msgid "End (Longitude, Latitude): " msgstr "終了 (経度、緯度):" +#, fuzzy +msgid "End (exclusive)" +msgstr "終了 (独占)" + msgid "End Longitude & Latitude" msgstr "終了経度と緯度" +#, fuzzy +msgid "End Time" +msgstr "終了日" + msgid "End angle" msgstr "エンドアングル" @@ -4530,6 +5295,10 @@ msgstr "終了日が時間範囲から除外されています" msgid "End date must be after start date" msgstr "終了日は開始日より後である必要があります。" +#, fuzzy +msgid "Ends With" +msgstr "線の幅" + #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." msgstr "エンジン「%(engine)s」はパラメータを通じて構成できません。" @@ -4554,6 +5323,10 @@ msgstr "このシートの名前を入力してください" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "タブの新しいタイトルを入力します" +#, fuzzy +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "オブジェクトを塗りつぶすかどうか" + msgid "Enter alert name" msgstr "アラート名を入力してください" @@ -4563,9 +5336,24 @@ msgstr "期間を秒単位で入力してください" msgid "Enter fullscreen" msgstr "全画面表示に入る" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + msgid "Enter report name" msgstr "レポート名を入力してください" +#, fuzzy +msgid "Enter the group's description" +msgstr "ユーザー名を入力してください" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's label" +msgstr "ユーザーの姓を入力してください" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's name" +msgstr "ユーザー名を入力してください" + #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" msgstr "必要な %(dbModelName)s 認証情報を入力してください" @@ -4582,9 +5370,20 @@ msgstr "ユーザーの名を入力してください" msgid "Enter the user's last name" msgstr "ユーザーの姓を入力してください" +#, fuzzy +msgid "Enter the user's password" +msgstr "ユーザー名を入力してください" + msgid "Enter the user's username" msgstr "ユーザー名を入力してください" +#, fuzzy +msgid "Enter theme name" +msgstr "アラート名を入力してください" + +msgid "Enter your login and password below:" +msgstr "" + msgid "Entity" msgstr "実在物" @@ -4594,6 +5393,10 @@ msgstr "等しい日付サイズ" msgid "Equal to (=)" msgstr "(=) に等しい" +#, fuzzy +msgid "Equals" +msgstr "一連" + msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -4604,13 +5407,21 @@ msgstr "タグ付きオブジェクトの取得エラー" msgid "Error deleting %s" msgstr "データの削除中にエラーが発生しました: %s" +#, fuzzy +msgid "Error executing query. " +msgstr "実行したクエリ" + #, fuzzy msgid "Error faving chart" msgstr "チャートの保存中にエラーが発生しました" -#, python-format -msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" -msgstr "HAVING 句の jinja 式にエラーがあります。: %(msg)s" +#, fuzzy +msgid "Error fetching charts" +msgstr "チャートの取得中にエラーが発生しました" + +#, fuzzy +msgid "Error importing theme." +msgstr "解析エラー" #, python-format msgid "Error in jinja expression in RLS filters: %(msg)s" @@ -4620,10 +5431,22 @@ msgstr "RLS フィルターの jinja 式のエラー: %(msg)s" msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" msgstr "WHERE 句の jinja 式にエラーがあります。: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in column expression: %(msg)s" +msgstr "WHERE 句の jinja 式にエラーがあります。: %(msg)s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in datetime column: %(msg)s" +msgstr "WHERE 句の jinja 式にエラーがあります。: %(msg)s" + #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" msgstr "読込値述語の jinja 式にエラーがあります。: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" +msgstr "読込値述語の jinja 式にエラーがあります。: %(msg)s" + msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "チャート データソースのロード中にエラーが発生しました。フィルターが正しく機能しない可能性があります。" @@ -4648,15 +5471,6 @@ msgstr "データセットの保存中にエラーが発生しました" msgid "Error unfaving chart" msgstr "チャートのお気に入り解除中にエラーが発生しました" -msgid "Error while adding role!" -msgstr "ロールの追加中にエラーが発生しました" - -msgid "Error while adding user!" -msgstr "ユーザーの追加中にエラーが発生しました" - -msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "ロールの複製中にエラーが発生しました" - msgid "Error while fetching charts" msgstr "チャートの取得中にエラーが発生しました" @@ -4664,25 +5478,17 @@ msgstr "チャートの取得中にエラーが発生しました" msgid "Error while fetching data: %s" msgstr "データの取得中にエラーが発生しました: %s" -msgid "Error while fetching permissions" -msgstr "アクセス権の取得中にエラーが発生しました" +#, fuzzy +msgid "Error while fetching groups" +msgstr "ロールの取得中にエラーが発生しました" msgid "Error while fetching roles" msgstr "ロールの取得中にエラーが発生しました" -msgid "Error while fetching users" -msgstr "ユーザーの取得中にエラーが発生しました" - #, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" msgstr "仮想データセット クエリのレンダリング中にエラーが発生しました。: %(msg)s" -msgid "Error while updating role!" -msgstr "ロールの更新中にエラーが発生しました" - -msgid "Error while updating user!" -msgstr "ユーザーの更新中にエラーが発生しました" - #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "エラー: %(error)s" @@ -4691,6 +5497,10 @@ msgstr "エラー: %(error)s" msgid "Error: %(msg)s" msgstr "エラー: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "エラー: %(msg)s" + msgid "Error: permalink state not found" msgstr "エラー: パーマリンクの状態が見つかりません。" @@ -4727,12 +5537,23 @@ msgstr "例" msgid "Examples" msgstr "例" +#, fuzzy +msgid "Excel Export" +msgstr "週報" + +#, fuzzy +msgid "Excel XML Export" +msgstr "週報" + msgid "Excel file format cannot be determined" msgstr "エクセルファイルの形式が特定できません。" msgid "Excel upload" msgstr "エクセルファイル アップロード" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "選択した値を除外する" @@ -4760,6 +5581,10 @@ msgstr "全画面表示を終了する" msgid "Expand" msgstr "拡大する" +#, fuzzy +msgid "Expand All" +msgstr "すべて展開" + msgid "Expand all" msgstr "すべて展開" @@ -4769,12 +5594,6 @@ msgstr "データパネルを展開する" msgid "Expand row" msgstr "行を展開する" -msgid "Expand table preview" -msgstr "テーブルのプレビューを展開する" - -msgid "Expand tool bar" -msgstr "ツールバーを展開する" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" " in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " @@ -4801,11 +5620,47 @@ msgstr "データ探索ビューで結果セットを探索する" msgid "Export" msgstr "エクスポート" +#, fuzzy +msgid "Export All Data" +msgstr "すべてのデータをクリア" + +#, fuzzy +msgid "Export Current View" +msgstr "現在のページを反転する" + +#, fuzzy +msgid "Export YAML" +msgstr "レポート名" + +#, fuzzy +msgid "Export as Example" +msgstr "Excelにエクスポート" + +#, fuzzy +msgid "Export cancelled" +msgstr "レポートに失敗しました" + msgid "Export dashboards?" msgstr "ダッシュボードをエクスポートしますか?" -msgid "Export query" -msgstr "クエリのエクスポート" +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "レポートに失敗しました" + +#, fuzzy +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "PDFのダウンロードに失敗しました。更新して再試行してください。" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "レポートに失敗しました" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export successful: %s" +msgstr "完全なCSVにエクスポート" msgid "Export to .CSV" msgstr ".CSVにエクスポート" @@ -4822,6 +5677,10 @@ msgstr "PDFにエクスポート" msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "ピボットされたCSVにエクスポート" +#, fuzzy +msgid "Export to Pivoted Excel" +msgstr "ピボットされたCSVにエクスポート" + msgid "Export to full .CSV" msgstr "完全なCSVにエクスポート" @@ -4840,6 +5699,14 @@ msgstr "SQL Lab でデータベースを公開する" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "SQL ラボで公開" +#, fuzzy +msgid "Expression cannot be empty" +msgstr "空にすることはできません" + +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "寸法" + msgid "Extent" msgstr "範囲" @@ -4904,6 +5771,9 @@ msgstr "失敗" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "結果の取得に失敗しました" +msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" +msgstr "" + msgid "Failed to create report" msgstr "レポートの作成に失敗しました" @@ -4911,6 +5781,9 @@ msgstr "レポートの作成に失敗しました" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "%(クエリ)s の実行に失敗しました。" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "チャート編集 URL の生成に失敗しました" @@ -4920,31 +5793,79 @@ msgstr "チャートデータのロードに失敗しました" msgid "Failed to load chart data." msgstr "チャートデータのロードに失敗しました。" -msgid "Failed to load dimensions for drill by" -msgstr "ドリルの寸法のロードに失敗しました" +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "チャートデータのロードに失敗しました" + +#, fuzzy +msgid "Failed to load top values" +msgstr "クエリの停止に失敗しました。" + +msgid "Failed to open file. Please try again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" +msgstr "選択オプションを確認できませんでした: %s" msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "高度なタイプの取得に失敗しました" +#, fuzzy +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "チャートデータのロードに失敗しました" + msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "クロスフィルターのスコープを保存できませんでした" +#, fuzzy +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "クロスフィルターのスコープを保存できませんでした" + +msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "選択オプションを確認できませんでした: %s" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "ワーカー上でリモート クエリを開始できませんでした。" msgid "Failed to stop query." msgstr "クエリの停止に失敗しました。" +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "" + msgid "Failed to tag items" msgstr "アイテムのタグ付けに失敗しました" msgid "Failed to update report" msgstr "レポートの更新に失敗しました" +msgid "Failed to validate expression. Please try again." +msgstr "" + #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "選択オプションを確認できませんでした: %s" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "誤りです" + msgid "Favorite" msgstr "お気に入り" @@ -4978,12 +5899,14 @@ msgstr "フィールドを JSON でデコードできません。 %(msg)s" msgid "Field is required" msgstr "フィールドは必須です。" -msgid "File" -msgstr "ファイル" - msgid "File extension is not allowed." msgstr "ファイル拡張子は使用できません。" +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." +msgstr "" + msgid "File settings" msgstr "フィルター設定" @@ -4999,6 +5922,9 @@ msgstr "「デフォルト値」を有効にするには、すべての必須フ msgid "Fill method" msgstr "塗りつぶしメソッド" +msgid "Fill out the registration form" +msgstr "" + msgid "Filled" msgstr "記入済" @@ -5008,9 +5934,6 @@ msgstr "フィルター" msgid "Filter Configuration" msgstr "フィルター構成" -msgid "Filter List" -msgstr "フィルタリスト" - msgid "Filter Settings" msgstr "フィルター設定" @@ -5053,6 +5976,10 @@ msgstr "チャートを検索" msgid "Filters" msgstr "フィルタ" +#, fuzzy +msgid "Filters and controls" +msgstr "追加のコントロール" + msgid "Filters by columns" msgstr "列によるフィルター" @@ -5099,12 +6026,20 @@ msgstr "終了" msgid "First" msgstr "最初" +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "名" + msgid "First name" msgstr "名" msgid "First name is required" msgstr "名前が必要です" +#, fuzzy +msgid "Fit columns dynamically" +msgstr "列をアルファベット順に並べ替え" + msgid "" "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " "results do not include the start or end dates" @@ -5128,6 +6063,14 @@ msgstr "固定小数点の半径" msgid "Flow" msgstr "流れ" +#, fuzzy +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "比較用のフィルタには値が必要です" + +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "フィルタ" + msgid "Font size" msgstr "フォントサイズ" @@ -5164,9 +6107,15 @@ msgid "" "e.g. Admin if admin should see all data." msgstr "通常のフィルターの場合、これらはこのフィルターが適用される役割です。基本フィルターの場合、これらはフィルターが適用されない役割です。管理者がすべてのデータを表示する必要がある場合。" +msgid "Forbidden" +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "フォース" +msgid "Force Time Grain as Max Interval" +msgstr "" + msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." @@ -5193,6 +6142,9 @@ msgstr "スキーマリストの強制更新" msgid "Force refresh table list" msgstr "テーブルリストを強制更新" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + msgid "Forecast periods" msgstr "予測期間" @@ -5211,12 +6163,23 @@ msgstr "フォーム データがキャッシュ内に見つからないため msgid "Format SQL" msgstr "SQLのフォーマット" +#, fuzzy +msgid "Format SQL query" +msgstr "SQLのフォーマット" + msgid "" "Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " "represents a new line. ECharts compatibility:\n" "{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" msgstr "" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "書式設定されたCSVをメールに添付" @@ -5271,6 +6234,15 @@ msgstr "各メトリクスの表示方法をさらにカスタマイズする" msgid "GROUP BY" msgstr "グループ化" +#, fuzzy +msgid "Gantt Chart" +msgstr "グラフチャート" + +msgid "" +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." +msgstr "" + msgid "Gauge Chart" msgstr "ゲージチャート" @@ -5280,6 +6252,10 @@ msgstr "一般" msgid "General information" msgstr "一般情報" +#, fuzzy +msgid "General settings" +msgstr "GeoJson 設定" + msgid "Generating link, please wait.." msgstr "リンクを生成中です。しばらくお待ちください。" @@ -5332,6 +6308,14 @@ msgstr "グラフレイアウト" msgid "Gravity" msgstr "重力" +#, fuzzy +msgid "Greater Than" +msgstr "より大きい (>)" + +#, fuzzy +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "以上(>=)" + msgid "Greater or equal (>=)" msgstr "以上(>=)" @@ -5347,6 +6331,10 @@ msgstr "グリッド" msgid "Grid Size" msgstr "グリッドサイズ" +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "グループ化" + msgid "Group By" msgstr "グループ化" @@ -5359,11 +6347,27 @@ msgstr "グループキー" msgid "Group by" msgstr "グループ化" +msgid "Group remaining as \"Others\"" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "スコープ" + +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "グループ化" + +msgid "" +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." +msgstr "" + msgid "Guest user cannot modify chart payload" msgstr "ゲストユーザーはチャートペイロードを変更できません。" -msgid "HOUR" -msgstr "時間" +msgid "HTTP Path" +msgstr "" msgid "Handlebars" msgstr "ハンドルバー" @@ -5383,15 +6387,27 @@ msgstr "見出し" msgid "Header row" msgstr "ヘッダー行" +#, fuzzy +msgid "Header row is required" +msgstr "ロールが必要です" + msgid "Heatmap" msgstr "ヒートマップ" msgid "Height" msgstr "高さ" +#, fuzzy +msgid "Height of each row in pixels" +msgstr "等値線の幅 (ピクセル単位)" + msgid "Height of the sparkline" msgstr "スパークラインの高さ" +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "表示" + msgid "Hide Column" msgstr "列非表示" @@ -5407,9 +6423,6 @@ msgstr "レイヤーを隠す" msgid "Hide password." msgstr "パスワードを非表示にします。" -msgid "Hide tool bar" -msgstr "ツールバーを隠す" - msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "時系列の線を非表示にします" @@ -5437,6 +6450,10 @@ msgstr "横(上)" msgid "Horizontal alignment" msgstr "水平方向の配置" +#, fuzzy +msgid "Horizontal layout (columns)" +msgstr "横(上)" + msgid "Host" msgstr "ホスト" @@ -5462,6 +6479,9 @@ msgstr "データをグループ化するバケットの数。" msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "将来何期先まで予測したいですか" +msgid "How many top values to select" +msgstr "" + msgid "" "How to display time shifts: as individual lines; as the difference " "between the main time series and each time shift; as the percentage " @@ -5477,6 +6497,22 @@ msgstr "ISO 3166-2 コード" msgid "ISO 8601" msgstr "ISO 8601" +#, fuzzy +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "JavaScriptツールチップジェネレーター" + +#, fuzzy +msgid "Icon URL" +msgstr "コントロール" + +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "フォントサイズ" + +#, fuzzy +msgid "Icon size unit" +msgstr "フォントサイズ" + msgid "Id" msgstr "ID" @@ -5497,19 +6533,22 @@ msgstr "" msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" msgstr "メトリックが指定されている場合、ソートはメトリック値に基づいて行われます" -msgid "" -"If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." -msgstr "" - msgid "" "If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " "it sorts the results ascending." msgstr "このコントロールが有効な場合、結果/値は降順で並べ替えられ、それ以外の場合は結果は昇順で並べ替えられます。" +msgid "" +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." +msgstr "" + msgid "If table already exists" msgstr "テーブルはすでに存在します。" +msgid "If you don't save, changes will be lost." +msgstr "" + msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "レポート生成時にキャッシュを無視する" @@ -5535,8 +6574,9 @@ msgstr "インポート" msgid "Import %s" msgstr "インポート %s" -msgid "Import Dashboard(s)" -msgstr "ダッシュボードをインポート" +#, fuzzy +msgid "Import Error" +msgstr "タイムアウトエラー" msgid "Import chart failed for an unknown reason" msgstr "不明な理由でチャートのインポートに失敗しました。" @@ -5568,17 +6608,32 @@ msgstr "クエリのインポート" msgid "Import saved query failed for an unknown reason." msgstr "不明な理由により、保存したクエリをインポートできませんでした。" +#, fuzzy +msgid "Import themes" +msgstr "クエリのインポート" + msgid "In" msgstr "In" +#, fuzzy +msgid "In Range" +msgstr "時間範囲" + msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" +msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " +msgstr "" + msgid "Include Series" msgstr "シリーズを含める" +#, fuzzy +msgid "Include Template Parameters" +msgstr "テンプレートパラメータ" + msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "レポートと一緒に送信される説明を含めてください" @@ -5595,6 +6650,14 @@ msgstr "時間を含む" msgid "Increase" msgstr "増加" +#, fuzzy +msgid "Increase color" +msgstr "増加" + +#, fuzzy +msgid "Increase label" +msgstr "増加" + msgid "Index" msgstr "索引" @@ -5614,6 +6677,9 @@ msgstr "情報" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "時間フィルターの範囲を流用する。" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "内半径" @@ -5632,6 +6698,41 @@ msgstr "レイヤーのURLを挿入" msgid "Insert Layer title" msgstr "レイヤーのUタイトルを挿入" +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "索引" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom" +msgstr "下" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom left" +msgstr "左下" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom right" +msgstr "右下" + +#, fuzzy +msgid "Inside left" +msgstr "左上" + +#, fuzzy +msgid "Inside right" +msgstr "右上" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside top left" +msgstr "左上" + +#, fuzzy +msgid "Inside top right" +msgstr "右上" + msgid "Intensity" msgstr "強度" @@ -5670,6 +6771,14 @@ msgstr "無効な接続文字列: 'ocient://user:pass@host:port/database' 形式 msgid "Invalid JSON" msgstr "無効な JSON" +#, fuzzy +msgid "Invalid JSON metadata" +msgstr "JSONメタデータ" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid SQL: %(error)s" +msgstr "無効な numpy 関数: %(operator)s" + #, python-format msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" msgstr "無効な詳細データ タイプ: %(advanced_data_type)s" @@ -5677,6 +6786,10 @@ msgstr "無効な詳細データ タイプ: %(advanced_data_type)s" msgid "Invalid certificate" msgstr "無効な証明書" +#, fuzzy +msgid "Invalid color" +msgstr "インターバルカラー" + msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually follows: " "backend+driver://user:password@database-host/database-name" @@ -5709,10 +6822,18 @@ msgstr "無効な日付/タイムスタンプのフォーマット" msgid "Invalid executor type" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid expression" +msgstr "無効な cron 式です" + #, python-format msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "無効なフィルタ操作タイプ: %(op)s" +#, fuzzy +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "無効な cron 式です" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "無効な測地文字列です。" @@ -5766,12 +6887,20 @@ msgstr "無効な状態です。" msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "無効なタブ ID: %s(tab_ids)" +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています。" + msgid "Inverse selection" msgstr "逆選択" msgid "Invert current page" msgstr "現在のページを反転する" +#, fuzzy +msgid "Is Active?" +msgstr "有効ですか?" + msgid "Is active?" msgstr "有効ですか?" @@ -5820,7 +6949,13 @@ msgstr "Issue 1000 - データセットが大きすぎてクエリできませ msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "Issue 1001 - データベースに異常な負荷がかかっています。" -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "棒グラフで軸を切り捨てることはお勧めしません。" msgid "JAN" @@ -5829,12 +6964,19 @@ msgstr "1月" msgid "JSON" msgstr "JSON" +#, fuzzy +msgid "JSON Configuration" +msgstr "列構成" + msgid "JSON Metadata" msgstr "JSONメタデータ" msgid "JSON metadata" msgstr "JSONメタデータ" +msgid "JSON metadata and advanced configuration" +msgstr "" + msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "JSON メタデータが無効です!" @@ -5895,15 +7037,16 @@ msgstr "テーブルのキー" msgid "Kilometers" msgstr "キロメートル" -msgid "LIMIT" -msgstr "制限" - msgid "Label" msgstr "ラベル" msgid "Label Contents" msgstr "ラベルの内容" +#, fuzzy +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "JavaScriptツールチップジェネレーター" + msgid "Label Line" msgstr "ラベル行" @@ -5916,6 +7059,18 @@ msgstr "ラベルの種類" msgid "Label already exists" msgstr "ラベルはすでに存在します。" +#, fuzzy +msgid "Label ascending" +msgstr "値の昇順" + +#, fuzzy +msgid "Label color" +msgstr "塗りつぶしの色" + +#, fuzzy +msgid "Label descending" +msgstr "値の降順" + msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "インデックスカラムのラベルです。既存のカラム名は使用しないでください。" @@ -5925,6 +7080,18 @@ msgstr "クエリのラベル" msgid "Label position" msgstr "ラベルの位置" +#, fuzzy +msgid "Label property name" +msgstr "アラート名" + +#, fuzzy +msgid "Label size" +msgstr "ラベル行" + +#, fuzzy +msgid "Label size unit" +msgstr "ラベル行" + msgid "Label threshold" msgstr "ラベル閾値" @@ -5943,12 +7110,20 @@ msgstr "マーカーのラベル" msgid "Labels for the ranges" msgstr "範囲のラベル" +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "範囲" + msgid "Large" msgstr "大きい" msgid "Last" msgstr "ラスト" +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "姓" + #, python-format msgid "Last Updated %s" msgstr "最終更新 %s" @@ -5957,9 +7132,6 @@ msgstr "最終更新 %s" msgid "Last Updated %s by %s" msgstr "最終更新日: %s、作成者: %s" -msgid "Last Value" -msgstr "最終値" - #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "%s で確認された最後の利用可能な値" @@ -5985,6 +7157,10 @@ msgstr "姓が必要です" msgid "Last quarter" msgstr "最後の四半期" +#, fuzzy +msgid "Last queried at" +msgstr "最後の四半期" + msgid "Last run" msgstr "前回の実行" @@ -6075,6 +7251,14 @@ msgstr "凡例の種類" msgid "Legend type" msgstr "凡例の種類" +#, fuzzy +msgid "Less Than" +msgstr "未満(<)" + +#, fuzzy +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "以下(<=)" + msgid "Less or equal (<=)" msgstr "以下(<=)" @@ -6096,6 +7280,10 @@ msgstr "いいね" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "いいね (大文字と小文字は区別されません)" +#, fuzzy +msgid "Limit" +msgstr "制限" + msgid "Limit type" msgstr "制限の種類" @@ -6159,14 +7347,23 @@ msgstr "線形配色" msgid "Linear interpolation" msgstr "線形補間" +#, fuzzy +msgid "Linear palette" +msgstr "すべてクリア" + msgid "Lines column" msgstr "行列" msgid "Lines encoding" msgstr "行のエンコーディング" -msgid "Link Copied!" -msgstr "リンクをコピーしました!" +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "ラスト" + +#, fuzzy +msgid "List Groups" +msgstr "ユーザーリスト" msgid "List Roles" msgstr "" @@ -6195,13 +7392,11 @@ msgstr "三角形でマークする値のリスト" msgid "List updated" msgstr "リストが更新されました" -msgid "Live CSS editor" -msgstr "ライブCSSエディター" - msgid "Live render" msgstr "ライブレンダリング" -msgid "Load a CSS template" +#, fuzzy +msgid "Load CSS template (optional)" msgstr "CSSテンプレートの読み込み" msgid "Loaded data cached" @@ -6210,15 +7405,34 @@ msgstr "ロードされたデータがキャッシュされました" msgid "Loaded from cache" msgstr "キャッシュからロードされました" -msgid "Loading" -msgstr "読み込み中" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Loading timezones..." +msgstr "読み込み中..." msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "ログスケール" + +msgid "Local theme set for preview" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local theme set to \"%s\"" +msgstr "" + msgid "Locate the chart" msgstr "チャートを見つける" +#, fuzzy +msgid "Log" +msgstr "ログ" + msgid "Log Scale" msgstr "ログスケール" @@ -6289,9 +7503,6 @@ msgstr "3月" msgid "MAY" msgstr "5月" -msgid "MINUTE" -msgstr "分" - msgid "MON" msgstr "月" @@ -6314,6 +7525,9 @@ msgstr "不正な形式のリクエストです。引数には、slice_id また msgid "Manage" msgstr "管理" +msgid "Manage dashboard owners and access permissions" +msgstr "" + msgid "Manage email report" msgstr "電子メールレポートを管理する" @@ -6374,15 +7588,25 @@ msgstr "Markers" msgid "Markup type" msgstr "マークアップの種類" +msgid "Match system" +msgstr "" + msgid "Match time shift color with original series" msgstr "" +msgid "Matrixify" +msgstr "" + msgid "Max" msgstr "最大値" msgid "Max Bubble Size" msgstr "最大バブルサイズ" +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "最大値" + msgid "Max. features" msgstr "" @@ -6395,6 +7619,9 @@ msgstr "最大フォントサイズ" msgid "Maximum Radius" msgstr "最大半径" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "" @@ -6464,9 +7691,20 @@ msgstr "メタデータパラメータ" msgid "Metadata has been synced" msgstr "メタデータが同期されました" +#, fuzzy +msgid "Meters" +msgstr "メートル" + msgid "Method" msgstr "方法" +msgid "" +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "指標" @@ -6505,6 +7743,10 @@ msgstr "指標係数が「since」から「until」に変更されました" msgid "Metric for node values" msgstr "ノード値のメトリック" +#, fuzzy +msgid "Metric for ordering" +msgstr "ノード値のメトリック" + msgid "Metric name" msgstr "メトリクス名" @@ -6521,6 +7763,10 @@ msgstr "バブルの大きさを定義する指標" msgid "Metric to display bottom title" msgstr "下部タイトルを表示するための指標" +#, fuzzy +msgid "Metric to use for ordering Top N values" +msgstr "ノード値のメトリック" + msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "グリッドの色の重みとして使用されるメトリック" @@ -6549,6 +7795,17 @@ msgstr "" msgid "Metrics" msgstr "指標" +#, fuzzy +msgid "Metrics / Dimensions" +msgstr "次元は" + +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Metrics to show in the tooltip." +msgstr "ツールチップの合計値を表示するかどうか" + msgid "Middle" msgstr "中間" @@ -6570,6 +7827,18 @@ msgstr "最小幅" msgid "Min periods" msgstr "最小期間" +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "最小値" + +#, fuzzy +msgid "Min value cannot be greater than max value" +msgstr "最小値を最大値を超えてはいけません。" + +#, fuzzy +msgid "Min value should be smaller or equal to max value" +msgstr "この値は正しい目標値よりも小さい必要があります" + msgid "Min/max (no outliers)" msgstr "最小/最大 (外れ値なし)" @@ -6599,9 +7868,6 @@ msgstr "ラベルを表示するためのパーセントポイント単位の最 msgid "Minimum value" msgstr "最小値" -msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "最小値を最大値を超えてはいけません。" - msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "グラフに表示するラベルの最小値。" @@ -6621,9 +7887,6 @@ msgstr "分" msgid "Minutes %s" msgstr "分 %s" -msgid "Minutes value" -msgstr "最小値" - msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "" @@ -6655,6 +7918,10 @@ msgstr "変更者" msgid "Modified by: %s" msgstr "変更者: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "CSSテンプレートの読み込み" + msgid "Monday" msgstr "月曜日" @@ -6668,6 +7935,10 @@ msgstr "月 %s" msgid "More" msgstr "もっと" +#, fuzzy +msgid "More Options" +msgstr "マップオプション" + msgid "More filters" msgstr "その他のフィルター" @@ -6695,9 +7966,6 @@ msgstr "多変数" msgid "Multiple" msgstr "複数" -msgid "Multiple filtering" -msgstr "複数のフィルタリング" - msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" @@ -6772,6 +8040,17 @@ msgstr "タグの名前" msgid "Name your database" msgstr "データベースに名前を付けます" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Native filter column is required" +msgstr "フィルター値は必須です" + +#, fuzzy +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "利用可能な値を事前にフィルタリングする" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "助けが必要?データベースに接続する方法を学ぶ" @@ -6790,6 +8069,10 @@ msgstr "リソースの取得中にネットワークエラーが発生しまし msgid "Network error." msgstr "ネットワークエラー" +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "今" + msgid "New chart" msgstr "新しいチャート" @@ -6831,12 +8114,20 @@ msgstr "%s はまだありません" msgid "No Data" msgstr "データなし" +#, fuzzy, python-format +msgid "No Logs yet" +msgstr "%s はまだありません" + msgid "No Results" msgstr "結果がありません" msgid "No Rules yet" msgstr "まだルールはありません" +#, fuzzy +msgid "No SQL query found" +msgstr "SQLクエリ" + msgid "No Tags created" msgstr "タグは作成されていません" @@ -6858,9 +8149,6 @@ msgstr "適用されたフィルターはありません" msgid "No available filters." msgstr "使用可能なフィルターはありません。" -msgid "No charts" -msgstr "チャートなし" - msgid "No columns found" msgstr "列が見つかりません" @@ -6891,6 +8179,9 @@ msgstr "使用可能なデータベースがありません" msgid "No databases match your search" msgstr "検索に一致するデータベースはありません" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "説明がありません。" @@ -6915,9 +8206,25 @@ msgstr "フォーム設定が維持されていません" msgid "No global filters are currently added" msgstr "現在追加されているグローバル フィルターはありません" +#, fuzzy +msgid "No groups" +msgstr "グループ化されていません" + +#, fuzzy +msgid "No groups yet" +msgstr "まだルールはありません" + +#, fuzzy +msgid "No items" +msgstr "フィルターなし" + msgid "No matching records found" msgstr "該当する記録が見つかりません" +#, fuzzy +msgid "No matching results found" +msgstr "該当する記録が見つかりません" + msgid "No records found" msgstr "レコードが見つかりません。" @@ -6939,6 +8246,10 @@ msgid "" "contains data for the selected time range." msgstr "このクエリでは結果が返されませんでした。結果が返されることを期待していた場合は、フィルターが適切に構成されていること、およびデータソースに選択した時間範囲のデータが含まれていることを確認してください。" +#, fuzzy +msgid "No roles" +msgstr "まだロールはありません" + msgid "No roles yet" msgstr "まだロールはありません" @@ -6969,6 +8280,10 @@ msgstr "テンポラル列が見つかりません" msgid "No time columns" msgstr "時間列はありません" +#, fuzzy +msgid "No user registrations yet" +msgstr "まだユーザーはありません" + msgid "No users yet" msgstr "まだユーザーはありません" @@ -7014,6 +8329,14 @@ msgstr "列名を正規化する" msgid "Normalized" msgstr "正規化" +#, fuzzy +msgid "Not Contains" +msgstr "レポートの内容" + +#, fuzzy +msgid "Not Equal" +msgstr "等しくない(≠)" + msgid "Not Time Series" msgstr "時系列ではない" @@ -7041,6 +8364,10 @@ msgstr "ありません" msgid "Not null" msgstr "nullではありません" +#, fuzzy, python-format +msgid "Not set" +msgstr "%s はまだありません" + msgid "Not triggered" msgstr "トリガーされません" @@ -7099,6 +8426,12 @@ msgstr "数値の書式設定" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "データをグループ化するバケットの数" +msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" +msgstr "" + +msgid "Number of charts to display per row" +msgstr "" + msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "数値を四捨五入する小数点以下の桁数" @@ -7131,18 +8464,34 @@ msgstr "X スケールを表示するときに目盛りの間に必要なステ msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "Y スケールを表示するときに目盛りの間に必要なステップ数" +#, fuzzy +msgid "Number of top values" +msgstr "数値フォーマット" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" +msgstr "スクリーンショットの幅は %(min)spx から %(max)spx の間である必要があります。" + msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "ヒストグラムの計算に使用される数値列" msgid "Numerical range" msgstr "数値範囲" +#, fuzzy +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "基本情報" + msgid "OCT" msgstr "10月" msgid "OK" msgstr "OK" +#, fuzzy +msgid "OR" +msgstr "または" + msgid "OVERWRITE" msgstr "上書き" @@ -7227,6 +8576,10 @@ msgstr "積み上げグラフに合計値のみを表示し、選択したカテ msgid "Only single queries supported" msgstr "単一のクエリのみがサポートされています。" +#, fuzzy +msgid "Only the default catalog is supported for this connection" +msgstr "接続に使用するデフォルトのカタログ" + msgid "Oops! An error occurred!" msgstr "おっとっと!エラーが発生しました!" @@ -7251,9 +8604,17 @@ msgstr "不透明度、0 から 100 までの値が必要です" msgid "Open Datasource tab" msgstr "データソースタブを開く" +#, fuzzy +msgid "Open SQL Lab in a new tab" +msgstr "新しいタブでクエリを実行" + msgid "Open in SQL Lab" msgstr "SQL Labで開く" +#, fuzzy +msgid "Open in SQL lab" +msgstr "SQL Labで開く" + msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "SQL Labでクエリを開く" @@ -7426,6 +8787,14 @@ msgstr "所有者は、ダッシュボードを変更できるユーザーのリ msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "PDFのダウンロードに失敗しました。更新して再試行してください。" +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "使用法" + +#, fuzzy +msgid "Page Size:" +msgstr "page_size.all" + msgid "Page length" msgstr "ページの長さ" @@ -7486,9 +8855,17 @@ msgstr "パスワード" msgid "Password is required" msgstr "パスワードが必要です。" +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "パスワード" + msgid "Passwords do not match!" msgstr "パスワードが一致しません!" +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "更新" + msgid "Paste Private Key here" msgstr "秘密キーをここに貼り付けます" @@ -7504,6 +8881,10 @@ msgstr "アクセストークンをここに貼り付けてください" msgid "Pattern" msgstr "パターン" +#, fuzzy +msgid "Per user caching" +msgstr "変化率" + msgid "Percent Change" msgstr "変化率" @@ -7522,6 +8903,10 @@ msgstr "変化率" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "期間間の差異の割合" +#, fuzzy +msgid "Percentage metric calculation" +msgstr "パーセンテージメトリクス" + msgid "Percentage metrics" msgstr "パーセンテージメトリクス" @@ -7559,6 +8944,9 @@ msgstr "このダッシュボードを認定した個人またはグループ。 msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "この指標を認証した個人またはグループ" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "物理" @@ -7580,9 +8968,6 @@ msgstr "このデータベースを識別しやすい名前を選択してくだ msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." msgstr "スーパーセットでのデータベースの表示方法のニックネームを選択します。" -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "deck.gl チャートのセットを選択して重ね合わせる" - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "注釈のタイトルを選択してください。" @@ -7612,6 +8997,10 @@ msgstr "区分的に" msgid "Pin" msgstr "Pin" +#, fuzzy +msgid "Pin Column" +msgstr "行列" + #, fuzzy msgid "Pin Left" msgstr "左上" @@ -7620,6 +9009,13 @@ msgstr "左上" msgid "Pin Right" msgstr "右上" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pivot Mode" +msgstr "編集モード" + msgid "Pivot Table" msgstr "ピボットテーブル" @@ -7632,6 +9028,10 @@ msgstr "ピボット操作には少なくとも 1 つのインデックスが必 msgid "Pivoted" msgstr "ピボット" +#, fuzzy +msgid "Pivots" +msgstr "ピボット" + msgid "Pixel height of each series" msgstr "各シリーズのピクセル高さ" @@ -7641,9 +9041,6 @@ msgstr "ピクセル" msgid "Plain" msgstr "プレーン" -msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "「filter_scopes」キーを上書きしないでください。" - msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " "surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " @@ -7690,16 +9087,41 @@ msgstr "パスワードを確認してください" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "テストするには SQLAlchemy URI を入力してください" +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "テストするには SQLAlchemy URI を入力してください" + msgid "Please enter a valid email address" msgstr "" msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." msgstr "有効なテキストを入力してください。スペースのみの入力はできません。" -msgid "Please provide a valid range" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Please enter your email" +msgstr "パスワードを確認してください" -msgid "Please provide a value within range" +#, fuzzy +msgid "Please enter your first name" +msgstr "ユーザーの名を入力してください" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your last name" +msgstr "ユーザーの姓を入力してください" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your password" +msgstr "パスワードを確認してください" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your username" +msgstr "ユーザー名を入力してください" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Please fix the following errors" +msgstr "次のキーがあります: %s" + +msgid "Please provide a valid min or max value" msgstr "" msgid "Please re-enter the password." @@ -7718,6 +9140,10 @@ msgstr "まずチャートを保存してから、新しい電子メール レ msgid "Please save your dashboard first, then try creating a new email report." msgstr "まずダッシュボードを保存してから、新しい電子メール レポートを作成してみてください。" +#, fuzzy +msgid "Please select at least one role or group" +msgstr "少なくとも1つのグループを選択してください。" + msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" msgstr "続行するには、データセットとチャート タイプの両方を選択してください" @@ -7878,6 +9304,13 @@ msgstr "個人キーのパスワード" msgid "Proceed" msgstr "進む" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +msgid "Processing export..." +msgstr "" + msgid "Progress" msgstr "進捗" @@ -7899,12 +9332,6 @@ msgstr "パープル" msgid "Put labels outside" msgstr "ラベルを外側に貼ります" -msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" -msgstr "正の値を入れ、分と秒は60を超えない範囲で指定してください。" - -msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "値は 0 より大きくする必要があります" - msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "ラベルを円の外側に置きますか?" @@ -7914,9 +9341,6 @@ msgstr "ここにコードを入力してください" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "Python の日時文字列パターン" -msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "SQL LABでデータをクエリする" - msgid "Quarter" msgstr "四半期" @@ -7943,6 +9367,18 @@ msgstr "クエリB" msgid "Query History" msgstr "クエリ履歴" +#, fuzzy +msgid "Query State" +msgstr "クエリA" + +#, fuzzy +msgid "Query cannot be loaded." +msgstr "クエリをロードできませんでした" + +#, fuzzy +msgid "Query data in SQL Lab" +msgstr "SQL LABでデータをクエリする" + msgid "Query does not exist" msgstr "クエリが存在しません。" @@ -7973,8 +9409,9 @@ msgstr "クエリは停止されました" msgid "Query was stopped." msgstr "クエリは停止されました" -msgid "RANGE TYPE" -msgstr "範囲のタイプ" +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "クエリ" msgid "RGB Color" msgstr "RGBカラー" @@ -8012,6 +9449,14 @@ msgstr "半径(マイル)" msgid "Range" msgstr "範囲" +#, fuzzy +msgid "Range Inputs" +msgstr "範囲" + +#, fuzzy +msgid "Range Type" +msgstr "範囲のタイプ" + msgid "Range filter" msgstr "範囲フィルター" @@ -8021,6 +9466,10 @@ msgstr "AntD を使用した範囲フィルター プラグイン" msgid "Range labels" msgstr "範囲ラベル" +#, fuzzy +msgid "Range type" +msgstr "範囲のタイプ" + msgid "Ranges" msgstr "範囲" @@ -8045,9 +9494,6 @@ msgstr "最近" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" msgstr "受信者は「,」または「;」で区切られます。" -msgid "Record Count" -msgstr "レコード数" - msgid "Rectangle" msgstr "長方形" @@ -8078,24 +9524,37 @@ msgstr "参照" msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "参照された列は DataFrame では使用できません。" +#, fuzzy +msgid "Referrer" +msgstr "更新" + msgid "Refetch results" msgstr "結果の再取得" -msgid "Refresh" -msgstr "更新" - msgid "Refresh dashboard" msgstr "ダッシュボードを更新" msgid "Refresh frequency" msgstr "更新頻度" +#, python-format +msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" +msgstr "" + msgid "Refresh interval" msgstr "更新間隔" msgid "Refresh interval saved" msgstr "更新間隔が保存されました" +#, fuzzy +msgid "Refresh interval set for this session" +msgstr "このセッションのために保存" + +#, fuzzy +msgid "Refresh settings" +msgstr "フィルター設定" + msgid "Refresh table schema" msgstr "テーブルスキーマの更新" @@ -8108,6 +9567,20 @@ msgstr "チャートの更新" msgid "Refreshing columns" msgstr "列のリフレッシュ" +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "プレフィルター" + +#, fuzzy +msgid "Registration date" +msgstr "開始日" + +msgid "Registration hash" +msgstr "" + +msgid "Registration successful" +msgstr "" + msgid "Regular" msgstr "レギュラー" @@ -8142,6 +9615,13 @@ msgstr "リロード" msgid "Remove" msgstr "削除" +msgid "Remove System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Remove System Default Theme" +msgstr "デフォルト値を更新する" + msgid "Remove cross-filter" msgstr "クロスフィルターを削除する" @@ -8301,12 +9781,35 @@ msgstr "リサンプル操作には DatetimeIndex が必要です。" msgid "Reset" msgstr "リセット" +#, fuzzy +msgid "Reset Columns" +msgstr "列をリセット" + +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + msgid "Reset columns" msgstr "列をリセット" +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset my password" +msgstr "%s パスワード" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "%s パスワード" + msgid "Reset state" msgstr "リセット状態" +#, fuzzy +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "デフォルト値を更新する" + +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "リセット" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "リソースにはすでにレポートが添付されています。" @@ -8329,6 +9832,10 @@ msgstr "結果バックエンドが構成されていません。" msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured." msgstr "非同期クエリに必要な結果バックエンドが構成されていません。" +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "作成者" + msgid "Retry fetching results" msgstr "結果の取得を再試行" @@ -8356,6 +9863,10 @@ msgstr "右軸のフォーマット" msgid "Right Axis Metric" msgstr "右軸のメートル法" +#, fuzzy +msgid "Right Panel" +msgstr "正しい値" + msgid "Right axis metric" msgstr "右軸の指標" @@ -8374,21 +9885,9 @@ msgstr "役割" msgid "Role Name" msgstr "ロール名" -msgid "Role is required" -msgstr "ロールが必要です" - msgid "Role name is required" msgstr "ロール名が必要です" -msgid "Role successfully updated!" -msgstr "ロールが正常に更新されました。" - -msgid "Role was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "" - msgid "Roles" msgstr "役割" @@ -8448,11 +9947,21 @@ msgstr "行" msgid "Row Level Security" msgstr "行レベルのセキュリティ" +msgid "" +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +msgstr "" + msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " "data)." msgstr "列名として使用するヘッダーを含む行 (0 はデータの最初の行)" +#, fuzzy +msgid "Row height" +msgstr "重さ" + msgid "Row limit" msgstr "行制限" @@ -8507,28 +10016,19 @@ msgstr "選択の実行" msgid "Running" msgstr "実行中" -#, python-format -msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Running block %(block_num)s out of %(block_count)s" msgstr "%(statement_count)s 個中 %(statement_num)s 個のステートメントを実行中" msgid "SAT" msgstr "土" -msgid "SECOND" -msgstr "秒" - msgid "SEP" msgstr "9月" -msgid "SHA" -msgstr "SHA" - msgid "SQL" msgstr "SQL" -msgid "SQL Copied!" -msgstr "SQL がコピーされました!" - msgid "SQL Lab" msgstr "SQL Lab" @@ -8558,6 +10058,10 @@ msgstr "SQL 式" msgid "SQL query" msgstr "SQLクエリ" +#, fuzzy +msgid "SQL was formatted" +msgstr "Y 軸フォーマット" + msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "SQLAlchemy URI" @@ -8591,12 +10095,13 @@ msgstr "SSH トンネルのパラメータが無効です。" msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "SSH トンネリングが有効になっていません。" +#, fuzzy +msgid "SSL" +msgstr "SQL" + msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "SSL モード「必須」が使用されます。" -msgid "START (INCLUSIVE)" -msgstr "開始 (包括的)" - #, python-format msgid "STEP %(stepCurr)s OF %(stepLast)s" msgstr "ステップ %(stepCurr)s OF %(stepLast)s" @@ -8667,9 +10172,20 @@ msgstr "別名で保存:" msgid "Save changes" msgstr "変更内容を保存" +#, fuzzy +msgid "Save changes to your chart?" +msgstr "変更内容を保存" + +#, fuzzy +msgid "Save changes to your dashboard?" +msgstr "保存してダッシュボードに移動" + msgid "Save chart" msgstr "チャートを保存" +msgid "Save color breakpoint values" +msgstr "" + msgid "Save dashboard" msgstr "ダッシュボードを保存" @@ -8739,9 +10255,6 @@ msgstr "スケジュール" msgid "Schedule a new email report" msgstr "新しい電子メールレポートをスケジュールする" -msgid "Schedule email report" -msgstr "電子メールレポートのスケジュールを設定する" - msgid "Schedule query" msgstr "スケジュールクエリ" @@ -8804,6 +10317,10 @@ msgstr "検索指標と列" msgid "Search all charts" msgstr "すべてのチャートを検索" +#, fuzzy +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "検索指標と列" + msgid "Search box" msgstr "検索ボックス" @@ -8813,9 +10330,25 @@ msgstr "クエリテキストによる検索" msgid "Search columns" msgstr "検索列" +#, fuzzy +msgid "Search columns..." +msgstr "検索列" + msgid "Search in filters" msgstr "フィルターで検索" +#, fuzzy +msgid "Search owners" +msgstr "所有者の選択" + +#, fuzzy +msgid "Search roles" +msgstr "検索列" + +#, fuzzy +msgid "Search tags" +msgstr "タグの選択" + msgid "Search..." msgstr "検索…" @@ -8844,9 +10377,6 @@ msgstr "2番目のy軸タイトル" msgid "Seconds %s" msgstr "秒 %s" -msgid "Seconds value" -msgstr "秒" - msgid "Secure extra" msgstr "追加の安全性" @@ -8866,23 +10396,37 @@ msgstr "続きを見る" msgid "See query details" msgstr "クエリの詳細を参照" -msgid "See table schema" -msgstr "テーブルスキーマを参照" - msgid "Select" msgstr "選択する" msgid "Select ..." msgstr "選択する" +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "すべての選択を解除" + +#, fuzzy +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "データベースを選択" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "配送方法の選択" +#, fuzzy +msgid "Select Filter" +msgstr "フィルターを選択" + msgid "Select Tags" msgstr "タグの選択" -msgid "Select chart type" -msgstr "Viz タイプの選択" +#, fuzzy +msgid "Select Value" +msgstr "左の値" + +#, fuzzy +msgid "Select a CSS template" +msgstr "CSSテンプレートの読み込み" msgid "Select a column" msgstr "列を選択してください" @@ -8917,6 +10461,10 @@ msgstr "このデータの区切り文字を選択してください。" msgid "Select a dimension" msgstr "寸法を選択してください" +#, fuzzy +msgid "Select a linear color scheme" +msgstr "配色を選択してください" + msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "右軸に表示するメトリックを選択してください。" @@ -8925,6 +10473,9 @@ msgid "" "column or write custom SQL to create a metric." msgstr "表示するメトリックを選択します。列に対して集計関数を使用することも、カスタム SQL を作成してメトリクスを作成することもできます。" +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" + msgid "Select a schema" msgstr "スキーマの選択" @@ -8937,6 +10488,10 @@ msgstr "アップロードしたファイルからシート名を選択してく msgid "Select a tab" msgstr "タブを削除" +#, fuzzy +msgid "Select a theme" +msgstr "スキーマの選択" + msgid "" "Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" " represented by a single point on the chart." @@ -8948,15 +10503,16 @@ msgstr "可視化方式を選んでください" msgid "Select aggregate options" msgstr "集計オプションの選択" +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "すべての選択を解除" + msgid "Select all data" msgstr "すべてのデータを選択" msgid "Select all items" msgstr "すべての項目を選択" -msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." -msgstr "" - msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "カタログまたはタイプを選択してカタログを検索してください" @@ -8969,6 +10525,9 @@ msgstr "チャートを選択" msgid "Select chart to use" msgstr "使用するチャートを選択" +msgid "Select chart type" +msgstr "Viz タイプの選択" + msgid "Select charts" msgstr "チャートを選択" @@ -8978,9 +10537,6 @@ msgstr "配色を選択してください" msgid "Select column" msgstr "列を選択" -msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "日付として解析する列の名前をドロップダウン・リストから選択する。" - msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." @@ -8989,6 +10545,10 @@ msgstr "" msgid "Select content type" msgstr "コンテンツタイプを選択" +#, fuzzy +msgid "Select currency code column" +msgstr "列を選択してください" + msgid "Select current page" msgstr "現在のページを選択" @@ -9018,6 +10578,26 @@ msgstr "" msgid "Select dataset source" msgstr "データセットソースの選択" +#, fuzzy +msgid "Select datetime column" +msgstr "列を選択してください" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension" +msgstr "寸法を選択してください" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension and values" +msgstr "寸法を選択してください" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension for Top N" +msgstr "寸法を選択してください" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension values" +msgstr "寸法を選択してください" + msgid "Select file" msgstr "ファイルを選ぶ" @@ -9033,6 +10613,22 @@ msgstr "デフォルトで最初のフィルタ値を選択します" msgid "Select format" msgstr "書式を選択" +#, fuzzy +msgid "Select groups" +msgstr "ロールを選択" + +msgid "" +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select layers to hide" +msgstr "使用するチャートを選択" + msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " "percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " @@ -9056,9 +10652,6 @@ msgstr "演算子の選択" msgid "Select or type a custom value..." msgstr "カスタム値を選択または入力..." -msgid "Select or type a value" -msgstr "値を選択または入力します" - msgid "Select or type currency symbol" msgstr "通貨記号を選択または入力します" @@ -9124,9 +10717,41 @@ msgstr "" "このチャートを操作するときにクロスフィルターを適用するチャートを選択します。 " "「すべてのチャート」を選択すると、ダッシュボードで同じデータセットを使用するか、同じ列名を含むすべてのチャートにフィルタを適用できます。" +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select the fixed color" +msgstr "geojson列を選択します" + msgid "Select the geojson column" msgstr "geojson列を選択します" +#, fuzzy +msgid "Select the type of color scheme to use." +msgstr "配色を選択してください" + +#, fuzzy +msgid "Select users" +msgstr "所有者の選択" + +#, fuzzy +msgid "Select values" +msgstr "ロールを選択" + #, python-format msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " @@ -9136,6 +10761,10 @@ msgstr "コントロール パネルの強調表示されたフィールドの msgid "Selecting a database is required" msgstr "データベースを選択する必要があります" +#, fuzzy +msgid "Selection method" +msgstr "配送方法の選択" + msgid "Send as CSV" msgstr "CSVとして送信" @@ -9169,12 +10798,23 @@ msgstr "シリーズスタイル" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "系列チャートの種類 (折れ線、棒など)" -msgid "Series colors" -msgstr "シリーズカラー" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" +msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "シリーズ制限" +#, fuzzy +msgid "Series settings" +msgstr "フィルター設定" + +#, fuzzy +msgid "Series total setting" +msgstr "コントロール設定を保持しますか?" + msgid "Series type" msgstr "シリーズタイプ" @@ -9184,20 +10824,55 @@ msgstr "サーバーページの長さ" msgid "Server pagination" msgstr "サーバーのページネーション" +#, python-format +msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" +msgstr "" + msgid "Service Account" msgstr "サービスアカウント" msgid "Service version" msgstr "サービスバージョン" -msgid "Set auto-refresh interval" +msgid "Set System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Set System Default Theme" +msgstr "デフォルトの日時" + +#, fuzzy +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "デフォルトの日時" + +#, fuzzy +msgid "Set as default light theme" +msgstr "フィルターにはデフォルト値があります" + +#, fuzzy +msgid "Set auto-refresh" msgstr "自動更新間隔を設定" msgid "Set filter mapping" msgstr "フィルタマッピングを設定" -msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." -msgstr "ヘッダー行と、データとして扱う行数を設定してください。" +#, fuzzy +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "予測を有効にする" + +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "" + +msgid "Set refresh frequency for current session only." +msgstr "" + +msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." +msgstr "" + +msgid "" +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." +msgstr "" msgid "Set up an email report" msgstr "電子メールレポートを設定する" @@ -9205,6 +10880,12 @@ msgstr "電子メールレポートを設定する" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "名前や説明などの基本的な詳細を設定します。" +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " @@ -9277,9 +10958,6 @@ msgstr "バブルを表示" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "CREATE VIEW文を表示" -msgid "Show cell bars" -msgstr "セルバーを表示" - msgid "Show Dashboard" msgstr "ダッシュボードを表示" @@ -9292,6 +10970,10 @@ msgstr "ログを表示" msgid "Show Markers" msgstr "マーカーを表示" +#, fuzzy +msgid "Show Metric Name" +msgstr "メトリック名の表示" + msgid "Show Metric Names" msgstr "メトリック名の表示" @@ -9313,12 +10995,13 @@ msgstr "トレンドラインを表示" msgid "Show Upper Labels" msgstr "上部ラベルを表示" -msgid "Show Value" -msgstr "価値を示す" - msgid "Show Values" msgstr "価値を示す" +#, fuzzy +msgid "Show X-axis" +msgstr "Y軸を表示" + msgid "Show Y-axis" msgstr "Y軸を表示" @@ -9341,6 +11024,14 @@ msgstr "セルバーを表示" msgid "Show chart description" msgstr "チャートの説明を表示" +#, fuzzy +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "タイムスタンプを表示" + +#, fuzzy +msgid "Show column headers" +msgstr "列ヘッダーのラベル" + msgid "Show columns subtotal" msgstr "列の小計を表示" @@ -9376,6 +11067,10 @@ msgstr "凡例を表示" msgid "Show less columns" msgstr "表示する列を減らします" +#, fuzzy +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "X 軸ラベル" + msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "軸に小さな目盛りを表示します。" @@ -9394,6 +11089,14 @@ msgstr "ポインターを表示" msgid "Show progress" msgstr "進行状況を表示する" +#, fuzzy +msgid "Show query identifiers" +msgstr "クエリの詳細を参照" + +#, fuzzy +msgid "Show row labels" +msgstr "ラベルを表示" + msgid "Show rows subtotal" msgstr "行の小計を表示" @@ -9420,6 +11123,10 @@ msgid "" " apply to the result." msgstr "選択したメトリクスの合計集計を表示します。" +#, fuzzy +msgid "Show value" +msgstr "価値を示す" + msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " "call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " @@ -9460,6 +11167,14 @@ msgstr "その時点で利用可能なすべてのシリーズのリストを表 msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "時系列のマーカーを表示または非表示にします" +#, fuzzy +msgid "Sign in" +msgstr "ありません" + +#, fuzzy +msgid "Sign in with" +msgstr "でログイン" + msgid "Significance Level" msgstr "有意水準" @@ -9499,9 +11214,28 @@ msgstr "空白行を数値ではない値として解釈せずにスキップす msgid "Skip rows" msgstr "行をスキップ" +#, fuzzy +msgid "Skip rows is required" +msgstr "ロールが必要です" + msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "区切り文字後のスペースをスキップ" +#, python-format +msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Slice Id" +msgstr "線の幅" + +#, fuzzy +msgid "Slider" +msgstr "ソリッド" + +msgid "Slider and range input" +msgstr "" + msgid "Slug" msgstr "スラッグ" @@ -9525,6 +11259,10 @@ msgstr "ソリッド" msgid "Some roles do not exist" msgstr "一部のロールが存在しません" +#, fuzzy +msgid "Something went wrong while saving the user info" +msgstr "申し訳ありませんが、問題が発生しました。もう一度試してください。" + msgid "" "Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " "for details." @@ -9578,6 +11316,10 @@ msgstr "申し訳ありませんが、お使いのブラウザはコピーをサ msgid "Sort" msgstr "種類" +#, fuzzy +msgid "Sort Ascending" +msgstr "昇順に並べ替え" + msgid "Sort Descending" msgstr "降順で並べ替え" @@ -9606,6 +11348,10 @@ msgstr "並ベ替え" msgid "Sort by %s" msgstr "%s で並べ替え" +#, fuzzy +msgid "Sort by data" +msgstr "並ベ替え" + msgid "Sort by metric" msgstr "メトリックで並べ替える" @@ -9618,12 +11364,24 @@ msgstr "列の並べ替え基準" msgid "Sort descending" msgstr "降順で並べ替え" +#, fuzzy +msgid "Sort display control values" +msgstr "ソートフィルター値" + msgid "Sort filter values" msgstr "ソートフィルター値" +#, fuzzy +msgid "Sort legend" +msgstr "凡例を表示" + msgid "Sort metric" msgstr "ソートメトリック" +#, fuzzy +msgid "Sort order" +msgstr "シリーズの順序" + msgid "Sort query by" msgstr "クエリの並べ替え基準" @@ -9639,6 +11397,10 @@ msgstr "ソートタイプ" msgid "Source" msgstr "ソース" +#, fuzzy +msgid "Source Color" +msgstr "ストロークの色" + msgid "Source SQL" msgstr "ソースSQL" @@ -9668,6 +11430,9 @@ msgstr "データベースのバージョンを指定します。これは、Pre msgid "Split number" msgstr "スプリット番号" +msgid "Split stack by" +msgstr "" + msgid "Square kilometers" msgstr "平方キロメートル" @@ -9680,6 +11445,9 @@ msgstr "平方マイル" msgid "Stack" msgstr "スタック" +msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" +msgstr "" + msgid "Stack series" msgstr "スタックシリーズ" @@ -9704,9 +11472,17 @@ msgstr "開始時間" msgid "Start (Longitude, Latitude): " msgstr "開始(経度、緯度):" +#, fuzzy +msgid "Start (inclusive)" +msgstr "開始 (包括的)" + msgid "Start Longitude & Latitude" msgstr "開始経度と緯度" +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "開始日" + msgid "Start angle" msgstr "開始角度" @@ -9730,13 +11506,13 @@ msgstr "Y 軸をゼロから開始します。チェックを外すと、デー msgid "Started" msgstr "開始しました" +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "チャートの幅" + msgid "State" msgstr "状態" -#, python-format -msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" -msgstr "%(statement_count)s 件中 %(statement_num)s 件のステートメント" - msgid "Statistical" msgstr "統計的" @@ -9809,21 +11585,23 @@ msgstr "スタイル" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "進行状況バーの端を丸いキャップでスタイル設定します。" +#, fuzzy +msgid "Styling" +msgstr "STRING" + +#, fuzzy +msgid "Subcategories" +msgstr "カテゴリー" + msgid "Subdomain" msgstr "サブドメイン" -msgid "Subheader Font Size" -msgstr "サブヘッダーのフォントサイズ" - msgid "Submit" msgstr "提出する" msgid "Subtitle" msgstr "サブタイトル" -msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "サブタイトル フォントサイズ" - msgid "Subtotal" msgstr "小計" @@ -9876,6 +11654,10 @@ msgstr "Superset組み込み SDK ドキュメント。" msgid "Superset chart" msgstr "Supersetチャート" +#, fuzzy +msgid "Superset docs link" +msgstr "Supersetチャート" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "コマンドの実行中にSupersetでエラーが発生しました。" @@ -9935,6 +11717,19 @@ msgstr "構文" msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" msgstr "構文エラー: %(qualifier)s 入力 \"%(input)s\" は \"%(expected)s を期待しています" +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "ストリーム" + +msgid "System Theme - Read Only" +msgstr "" + +msgid "System dark theme removed" +msgstr "" + +msgid "System default theme removed" +msgstr "" + msgid "TABLES" msgstr "テーブル" @@ -9967,15 +11762,16 @@ msgstr "テーブル %(table)s はデータベース %(db)s にありません msgid "Table Name" msgstr "テーブル名" +#, fuzzy +msgid "Table V2" +msgstr "テーブル" + #, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " "connection, schema, and table name" msgstr "テーブル [%(table_name)s] が見つかりませんでした。データベース接続、スキーマ、テーブル名を再確認してください。" -msgid "Table actions" -msgstr "テーブルアクション" - msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " "strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." @@ -9990,6 +11786,10 @@ msgstr "テーブルの列" msgid "Table name" msgstr "テーブル名" +#, fuzzy +msgid "Table name is required" +msgstr "ロール名が必要です" + msgid "Table name undefined" msgstr "テーブル名が未定義です。" @@ -10066,9 +11866,23 @@ msgstr "目標値" msgid "Template" msgstr "テンプレート" +msgid "" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +msgstr "" + msgid "Template parameters" msgstr "テンプレートパラメータ" +#, fuzzy, python-format +msgid "Template processing error: %(error)s" +msgstr "解析エラー: %(error)s" + +#, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "" + msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." @@ -10083,9 +11897,6 @@ msgid "" "databases." msgstr "ブラウザ ウィンドウが閉じられたとき、または別のページに移動したときに、実行中のクエリを終了します。" -msgid "Test Connection" -msgstr "接続設定" - msgid "Test connection" msgstr "接続設定" @@ -10141,11 +11952,11 @@ msgstr "URL に dataset_id または slide_id パラメータがありません msgid "The X-axis is not on the filters list" msgstr "X 軸がフィルター リストにありません" +#, fuzzy msgid "" "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" "X 軸はフィルター リストにないため、次の目的で使用できません。\n" " ダッシュボードの時間範囲フィルター。フィルタリストに追加しますか?" @@ -10164,15 +11975,6 @@ msgid "" "associated with more than one category, only the first will be used." msgstr "色の割り当てに使用されるソース ノードのカテゴリ。ノードが複数のカテゴリに関連付けられている場合は、最初のカテゴリのみが使用されます。" -msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "チャートのデータソースが存在しません。" - -msgid "The chart does not exist" -msgstr "チャートが存在しません" - -msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "チャートクエリコンテキストが存在しません。" - msgid "" "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " "what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" @@ -10200,6 +12002,10 @@ msgstr "等帯域の色" msgid "The color of the isoline" msgstr "等値線の色" +#, fuzzy +msgid "The color of the point labels" +msgstr "等値線の色" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "レンダリングチャートの配色" @@ -10210,6 +12016,9 @@ msgstr "" "配色は、関連するダッシュボードによって決まります。\n" " ダッシュボードのプロパティで配色を編集します。" +msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " @@ -10292,6 +12101,14 @@ msgstr "チャートの X 軸の値を返すデータセット列/メトリッ msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." msgstr "チャートの Y 軸の値を返すデータセット列/メトリック。" +msgid "" +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." +msgstr "" + msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" " affects all the charts using this dataset.\n" @@ -10327,6 +12144,10 @@ msgid "" " Supports markdown." msgstr "説明は、ダッシュボード ビューのウィジェット ヘッダーとして表示できます。マークダウンをサポートします。" +#, fuzzy +msgid "The display name of your dashboard" +msgstr "ダッシュボードの名前を追加" + msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "セル間の距離(ピクセル単位)" @@ -10346,12 +12167,19 @@ msgstr "engine_params オブジェクトは sqlalchemy.create_engine 呼び出 msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "The extension %(id)s could not be loaded." +msgstr "ファイル拡張子は使用できません。" + msgid "" "The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " "the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " "allows users to define the extent manually." msgstr "" +msgid "The feature property to use for point labels" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " @@ -10366,9 +12194,21 @@ msgid "" " from rendering: %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "ポインタを表示するかどうか" + msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "ポイントをグループに集約するときに使用する関数" +#, fuzzy +msgid "The group has been created successfully." +msgstr "レポートが作成されました" + +#, fuzzy +msgid "The group has been updated successfully." +msgstr "注釈が更新されました" + msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" msgstr "" @@ -10404,6 +12244,17 @@ msgstr "指定されたホスト名を解決できません。" msgid "The id of the active chart" msgstr "アクティブなチャートのID" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + msgid "The layer attribution" msgstr "レイヤーの属性" @@ -10471,23 +12322,9 @@ msgid "" " can be used to move UTC time to local time." msgstr "時間列をシフトする時間数 (負または正)。これを使用して、UTC 時間を現地時間に移動することができます。" -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"表示される結果の数は、DISPLAY_MAX_ROW 構成によって %(rows)d に制限されます。 %(limit)d " -"制限までのさらに多くの行を表示するには、制限/フィルターを追加するか、CSV にダウンロードしてください。" - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"表示される結果の数は %(rows)d に制限されています。 %(limit)d " -"制限までのさらに多くの行を表示するには、制限/フィルターを追加するか、CSV にダウンロードするか、管理者に問い合わせてください。" +#, fuzzy, python-format +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." +msgstr "表示される行数はクエリによって %(rows)d に制限されています" #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown." @@ -10525,6 +12362,10 @@ msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" に指定されたパスワードが正 msgid "The password provided when connecting to a database is not valid." msgstr "データベース接続時に指定されたパスワードが無効です。" +#, fuzzy +msgid "The password reset was successful" +msgstr "このダッシュボードは正常に保存されました。" + msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " @@ -10688,6 +12529,18 @@ msgstr "バックエンドに保存された結果は別の形式で保存され msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" msgstr "豊富なツールチップには、その時点のすべてのシリーズのリストが表示されます" +#, fuzzy +msgid "The role has been created successfully." +msgstr "レポートが作成されました" + +#, fuzzy +msgid "The role has been duplicated successfully." +msgstr "レポートが作成されました" + +#, fuzzy +msgid "The role has been updated successfully." +msgstr "注釈が更新されました" + msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." @@ -10726,6 +12579,10 @@ msgstr "レイヤーのサービスURL" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "各セルのサイズ (メートル単位)" +#, fuzzy +msgid "The size of the point icons" +msgstr "等値線の幅 (ピクセル単位)" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "正方形のセルのサイズ (ピクセル単位)" @@ -10806,21 +12663,40 @@ msgstr "各ブロックの時間単位。 Domain_granularity よりも小さい msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "ブロックのグループ化に使用される時間単位" +#, fuzzy +msgid "The two passwords that you entered do not match!" +msgstr "パスワードが一致しません!" + msgid "The type of the layer" msgstr "レイヤーのタイプ" msgid "The type of visualization to display" msgstr "表示する可視化のタイプ" +#, fuzzy +msgid "The unit for icon size" +msgstr "サブタイトル フォントサイズ" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "指定された点の半径の測定単位" msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "Isoband のしきい値範囲の上限" +#, fuzzy +msgid "The user has been updated successfully." +msgstr "このダッシュボードは正常に保存されました。" + msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "ユーザーが削除されたようです。" +#, fuzzy +msgid "The user was updated successfully" +msgstr "このダッシュボードは正常に保存されました。" + msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." msgstr "ユーザーとパスワードの組み合わせが無効です。 (ユーザーのパスワードが正しくありません)。" @@ -10831,6 +12707,9 @@ msgstr "ユーザー名「%(ユーザー名)s」は存在しません。" msgid "The username provided when connecting to a database is not valid." msgstr "データベース接続時に指定されたユーザー名が無効です。" +msgid "The values overlap other breakpoint values" +msgstr "" + msgid "The version of the service" msgstr "サービスのバージョン" @@ -10852,6 +12731,26 @@ msgstr "要素の境界線の幅" msgid "The width of the lines" msgstr "線の幅" +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "時間" + +#, fuzzy +msgid "Theme imported" +msgstr "インポートされたデータ" + +#, fuzzy +msgid "Theme not found." +msgstr "CSS テンプレートが見つかりません。" + +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "時間" + +#, fuzzy +msgid "Themes could not be deleted." +msgstr "タグを削除できませんでした。" + msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "関連するアラートまたはレポートがあります。" @@ -10889,6 +12788,22 @@ msgid "" "or increasing the destination width." msgstr "このコンポーネント用の十分なスペースがありません。幅を狭くするか、移動先の幅を大きくしてみてください。" +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the group. Please, try again." +msgstr "パーマリンクの生成中にエラーが発生しました。" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the role. Please, try again." +msgstr "パーマリンクの生成中にエラーが発生しました。" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the user. Please, try again." +msgstr "パーマリンクの生成中にエラーが発生しました。" + +#, fuzzy +msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." +msgstr "データセットの複製中に問題が発生しました。" + msgid "There was an error fetching dataset" msgstr "データセットの取得中にエラーが発生しました" @@ -10902,24 +12817,22 @@ msgstr "お気に入りステータスの取得中にエラーが発生しまし msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "フィルタされたグラフとダッシュボードの取得中にエラーが発生しました:" -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "パーマリンクの生成中にエラーが発生しました。" - msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "カタログのロード中にエラーが発生しました" msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "チャートデータのロード中にエラーが発生しました" -msgid "There was an error loading the dataset metadata" -msgstr "データセットのメタデータのロード中にエラーが発生しました" - msgid "There was an error loading the schemas" msgstr "スキーマのロード中にエラーが発生しました" msgid "There was an error loading the tables" msgstr "テーブルのロード中にエラーが発生しました" +#, fuzzy +msgid "There was an error loading users." +msgstr "テーブルのロード中にエラーが発生しました" + msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "ダッシュボードタブの取得中にエラーが発生しました。" @@ -10927,6 +12840,22 @@ msgstr "ダッシュボードタブの取得中にエラーが発生しました msgid "There was an error saving the favorite status: %s" msgstr "お気に入りステータスの保存中にエラーが発生しました: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the group. Please, try again." +msgstr "パーマリンクの生成中にエラーが発生しました。" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the role. Please, try again." +msgstr "パーマリンクの生成中にエラーが発生しました。" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the user. Please, try again." +msgstr "パーマリンクの生成中にエラーが発生しました。" + +#, fuzzy +msgid "There was an error while fetching users" +msgstr "データセットの取得中にエラーが発生しました" + msgid "There was an error with your request" msgstr "リクエストにエラーがありました" @@ -10938,6 +12867,10 @@ msgstr "削除中に問題が発生しました: %s" msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "%s の削除中に問題が発生しました: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting registration for user: %s" +msgstr "ルールの削除中に問題が発生しました: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" msgstr "ルールの削除中に問題が発生しました: %s" @@ -10965,14 +12898,14 @@ msgstr "選択したデータセットの削除に問題が発生しました: % msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "選択したレイヤーの削除で問題が発生しました: %s" -#, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" -msgstr "選択したクエリの削除に問題が発生しました: %s" - #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "選択したテンプレートの削除で問題が発生しました: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting the selected themes: %s" +msgstr "選択したテンプレートの削除で問題が発生しました: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting: %s" msgstr "削除中に問題が発生しました: %s" @@ -10984,11 +12917,32 @@ msgstr "データセットの複製中に問題が発生しました。" msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" msgstr "選択したデータセットの複製中に問題が発生しました: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the database" +msgstr "データセットの複製中に問題が発生しました。" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "選択したチャートの削除中に問題が発生しました: %s" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "選択したダッシュボードの削除で問題が発生しました。: " + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "選択したデータセットの削除に問題が発生しました: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "選択したテンプレートの削除で問題が発生しました: %s" + msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "このダッシュボードのお気に入りする際に問題が発生しました。" -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." -msgstr "このダッシュボードに添付されたレポートの取得で問題が発生しました。" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue fetching reports." +msgstr "チャートの取得中に問題が発生しました: %s" msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." msgstr "このダッシュボードのお気に入りのステータスを取得する際に問題が発生しました。" @@ -11033,6 +12987,10 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete %s." msgstr "この操作により %s が完全に削除されます。" +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the group." +msgstr "このアクションにより、ロールが完全に削除されます。" + msgid "This action will permanently delete the layer." msgstr "このアクションにより、レイヤーが完全に削除されます。" @@ -11045,6 +13003,14 @@ msgstr "この操作を実行すると、保存したクエリは完全に削除 msgid "This action will permanently delete the template." msgstr "このアクションにより、テンプレートが完全に削除されます。" +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the theme." +msgstr "このアクションにより、テンプレートが完全に削除されます。" + +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the user registration." +msgstr "このアクションにより、ユーザーが完全に削除されます。" + msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "このアクションにより、ユーザーが完全に削除されます。" @@ -11147,11 +13113,11 @@ msgstr "このダッシュボードはすぐに埋め込むことができます msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "このダッシュボードは正常に保存されました。" +#, fuzzy msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be " -"parsed to confirm it is a read-only query. Please contact your " -"administrator for more assistance." -msgstr "" +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." +msgstr "このクエリで参照されているデータベースが見つかりませんでした。管理者に問い合わせてサポートを求めるか、もう一度試してください。" msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "このデータベースは外部で管理されており、Supersetでは編集できません" @@ -11164,31 +13130,64 @@ msgstr "このデータベース テーブルにはデータが含まれてい msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "このデータセットは外部で管理されており、Supersetでは編集できません" -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "このデータセットはチャートの作成には使用されません。" - msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "これは、チャート上にプロットされる要素を定義します。" -msgid "This email is already associated with an account." +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." +msgstr "" + +msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" msgstr "" msgid "" "This field is used as a unique identifier to attach the calculated " "dimension to charts. It is also used as the alias in the SQL query." -msgstr "このフィールドは、計算されたディメンションをチャートに添付するための一意の識別子として使用されます。 SQL クエリのエイリアスとしても使用されます。" +msgstr "" +"このフィールドは、計算されたディメンションをチャートに添付するための一意の識別子として使用されます。 SQL " +"クエリのエイリアスとしても使用されます。" msgid "" "This field is used as a unique identifier to attach the metric to charts." " It is also used as the alias in the SQL query." msgstr "このフィールドは、メトリクスをチャートに添付するための一意の識別子として使用されます。 SQL クエリのエイリアスとしても使用されます。" +#, fuzzy +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "フィルター値リストを空にすることはできません。" + msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "このフィルターは現在のデータセットと互換性がない可能性があります" +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "セキュリティ上の理由から、この機能はご使用の環境では無効になっています。" +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" + msgid "" "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " "example, to only return rows for a particular client, you might define a " @@ -11200,6 +13199,17 @@ msgstr "" "9」句を使用して通常のフィルターを定義できます。ユーザーが RLS フィルター ロールに属していない限り行を表示しないようにするには、句 `1 =" " 0` (常に false) を使用してベース フィルターを作成できます。" +#, fuzzy +msgid "This is the default dark theme" +msgstr "デフォルトの日時" + +#, fuzzy +msgid "This is the default folder" +msgstr "デフォルト値を更新する" + +msgid "This is the default light theme" +msgstr "" + msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the " "dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " @@ -11214,12 +13224,20 @@ msgstr "このマークダウンコンポーネントにエラーがあります msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." msgstr "このマークダウンコンポーネントにエラーがあります。最近の変更を元に戻してください。" +msgid "" +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." +msgstr "" + msgid "This may be triggered by:" msgstr "これは次のような原因で引き起こされる可能性があります:" msgid "This metric might be incompatible with current dataset" msgstr "このメトリクスは現在のデータセットと互換性がない可能性があります" +msgid "This name is already taken. Please choose another one." +msgstr "" + msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "" @@ -11259,6 +13277,12 @@ msgid "" "associate one dataset with a table.\n" msgstr "このテーブルにはすでにデータセットが関連付けられています。 1 つのテーブルに関連付けられるのは 1 つのデータセットのみです。\n" +msgid "This theme is set locally" +msgstr "" + +msgid "This theme is set locally for your session" +msgstr "" + msgid "This username is already taken. Please choose another one." msgstr "" @@ -11288,12 +13312,21 @@ msgstr "" msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "これにより、現在の埋め込み設定が削除されます。" +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + msgid "Threshold" msgstr "しきい値" msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "重要性を判断するための閾値アルファレベル" +#, fuzzy +msgid "Threshold for Other" +msgstr "しきい値" + msgid "Threshold: " msgstr "しきい値:" @@ -11367,6 +13400,10 @@ msgstr "時間列" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "時間列 \"%(col)s\" がデータセットに存在しません。" +#, fuzzy +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "時間列フィルタープラグイン" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "時間列フィルタープラグイン" @@ -11401,6 +13438,10 @@ msgstr "時間の形式" msgid "Time grain" msgstr "時間粒度" +#, fuzzy +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "タイムグレインフィルタープラグイン" + msgid "Time grain filter plugin" msgstr "タイムグレインフィルタープラグイン" @@ -11449,6 +13490,10 @@ msgstr "時系列期間ピボット" msgid "Time-series Table" msgstr "時系列 - 表" +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "タイムゾーン" + msgid "Timeout error" msgstr "タイムアウトエラー" @@ -11476,23 +13521,56 @@ msgstr "タイトルは必須です" msgid "Title or Slug" msgstr "タイトルまたはスラッグ" +msgid "" +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + msgid "" "To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " "clicking the column header." msgstr "" +msgid "To entire row" +msgstr "" + msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "メトリックでフィルタするには、[カスタム SQL] タブを使用します。" msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "ダッシュボードの読み取り可能なURLを取得するには" +#, fuzzy +msgid "To text color" +msgstr "ターゲットカラー" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tool Panel" +msgstr "すべてのパネル" + msgid "Tooltip" msgstr "ツールチップ" +#, fuzzy +msgid "Tooltip (columns)" +msgstr "ツールチップの内容" + +#, fuzzy +msgid "Tooltip (metrics)" +msgstr "ツールチップのメトリックによる並べ替え" + msgid "Tooltip Contents" msgstr "ツールチップの内容" +#, fuzzy +msgid "Tooltip contents" +msgstr "ツールチップの内容" + msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "ツールチップのメトリックによる並べ替え" @@ -11505,6 +13583,10 @@ msgstr "上" msgid "Top left" msgstr "左上" +#, fuzzy +msgid "Top n" +msgstr "上" + msgid "Top right" msgstr "右上" @@ -11522,8 +13604,13 @@ msgstr "合計 (%(aggfunc)s)" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "合計 (%(aggregatorName)s)" -msgid "Total (Sum)" -msgstr "合計" +#, fuzzy +msgid "Total color" +msgstr "ポイントカラー" + +#, fuzzy +msgid "Total label" +msgstr "総価値" msgid "Total value" msgstr "総価値" @@ -11568,8 +13655,9 @@ msgstr "トライアングル" msgid "Trigger Alert If..." msgstr "アラートをトリガーする場合..." -msgid "Truncate Axis" -msgstr "軸の切り詰め" +#, fuzzy +msgid "True" +msgstr "火" msgid "Truncate Cells" msgstr "セルの切り詰め" @@ -11616,9 +13704,6 @@ msgstr "タイプ" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "確認するには「%s」と入力してください" -msgid "Type a number" -msgstr "数値を入力します" - msgid "Type a value" msgstr "値を入力します" @@ -11628,24 +13713,31 @@ msgstr "ここに値を入力してください" msgid "Type is required" msgstr "タイプが必要です。" +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "比較の種類、値の差またはパーセンテージ" msgid "UI Configuration" msgstr "UI構成" +msgid "UI theme administration is not enabled." +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "URL" msgid "URL Parameters" msgstr "URLパラメータ" +#, fuzzy +msgid "URL Slug" +msgstr "URLスラッグ" + msgid "URL parameters" msgstr "URLパラメータ" -msgid "URL slug" -msgstr "URLスラッグ" - msgid "Unable to calculate such a date delta" msgstr "そのような日付デルタを計算できません。" @@ -11669,6 +13761,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "クエリ ID がないとチャートを作成できません。" +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "値をデコードできません。" @@ -11679,6 +13776,11 @@ msgstr "値をエンコードできません。" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "そのような休日が見つかりません。: [%(holiday)s]" +msgid "" +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." +msgstr "" + msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." @@ -11705,6 +13807,10 @@ msgstr "テーブル スキーマの状態をバックエンドに移行でき msgid "Unable to parse SQL" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unable to read the file, please refresh and try again." +msgstr "イメージのダウンロードに失敗しました。更新して再試行してください。" + msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "ダッシュボードの色を取得できません" @@ -11739,6 +13845,10 @@ msgstr "予期しないファイル拡張子が見つかりました" msgid "Unexpected time range: %(error)s" msgstr "予期しない時間範囲: %(error)s" +#, fuzzy +msgid "Ungroup By" +msgstr "グループ化" + msgid "Unhide" msgstr "表示" @@ -11749,6 +13859,10 @@ msgstr "不明" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "不明な Doris サーバー ホスト \"%(hostname)s\"。" +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "不明なエラー" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "不明な MySQL サーバー ホスト \"%(hostname)s\"。" @@ -11795,6 +13909,9 @@ msgstr "キー %(key)s の安全でないテンプレート値: %(value_type)s" msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "サポートされていない句タイプ: %(clause)s" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "サポートされていない後処理操作: %(operation)s" @@ -11820,6 +13937,10 @@ msgstr "無題のクエリ" msgid "Untitled query" msgstr "無題のクエリ" +#, fuzzy +msgid "Unverified" +msgstr "未定義" + msgid "Update" msgstr "更新" @@ -11856,9 +13977,6 @@ msgstr "Excelファイルをデータベースにアップロード" msgid "Upload JSON file" msgstr "JSONファイルをアップロードする" -msgid "Upload a file to a database." -msgstr "ファイルをデータベースにアップロードする" - #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" msgstr "有効な拡張子のファイルをアップロードしてください。有効なもの: [%s]" @@ -11884,10 +14002,6 @@ msgstr "上限しきい値は下限しきい値より大きくなければなり msgid "Usage" msgstr "使用法" -#, python-format -msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." -msgstr "代わりに「%(menuName)s」メニューを使用してください。" - #, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." msgstr "新しいタブで開くには %s を使用してください。" @@ -11895,6 +14009,11 @@ msgstr "新しいタブで開くには %s を使用してください。" msgid "Use Area Proportions" msgstr "面積比率を使用する" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "対数スケールを使用する" @@ -11918,12 +14037,20 @@ msgstr "" "別の既存のグラフを注釈とオーバーレイのソースとして使用してください。\n" " チャートは次の視覚化タイプのいずれかである必要があります: [%s]" +#, fuzzy +msgid "Use automatic color" +msgstr "自動カラー" + msgid "Use current extent" msgstr "現在の範囲を使用" msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp" msgstr "メトリック値がタイムスタンプでない場合でも日付形式を使用する" +#, fuzzy +msgid "Use gradient" +msgstr "時間粒度" + msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "メトリクスを列または行の最上位グループとして使用する" @@ -11933,9 +14060,6 @@ msgstr "単一の値のみを使用します。" msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "以下の高度な分析オプションを使用してください" -msgid "Use the edit button to change this field" -msgstr "このフィールドを変更するには編集ボタンを使用してください。" - msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "集計するクエリが必要な場合は、このセクションを使用してください" @@ -11963,20 +14087,38 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "ユーザー" +#, fuzzy +msgid "User Name" +msgstr "ユーザー名" + +#, fuzzy +msgid "User Registrations" +msgstr "面積比率を使用する" + msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "ユーザーに適切なアクセス許可がありません。" +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "ユーザー" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "ユーザーはフィルターを適用する前に値を選択する必要があります" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "ユーザーはフィルターを適用する前に値を選択する必要があります" + msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "ユーザーはフィルターを適用する前に値を選択する必要があります" msgid "User query" msgstr "ユーザークエリ" -msgid "User was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "User was successfully updated!" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User registrations" +msgstr "面積比率を使用する" msgid "Username" msgstr "ユーザー名" @@ -11984,6 +14126,10 @@ msgstr "ユーザー名" msgid "Username is required" msgstr "ユーザー名が必要です" +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "ユーザー名" + msgid "Users" msgstr "ユーザー" @@ -12008,13 +14154,37 @@ msgid "" "funnels and pipelines." msgstr "円を使用して、システムのさまざまな段階を通るデータの流れを視覚化します。ビジュアライゼーション内の個々のパスの上にマウスを移動すると、値がどの段階を経たかを理解できます。マルチステージ、マルチグループのファネルとパイプラインの視覚化に役立ちます。" +#, fuzzy +msgid "Valid SQL expression" +msgstr "SQL 式" + +#, fuzzy +msgid "Validate query" +msgstr "クエリの表示" + +#, fuzzy +msgid "Validate your expression" +msgstr "無効な cron 式です" + #, python-format msgid "Validating connectivity for %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Validating..." +msgstr "読み込み中..." + msgid "Value" msgstr "値" +#, fuzzy +msgid "Value Aggregation" +msgstr "集計" + +#, fuzzy +msgid "Value Columns" +msgstr "テーブルの列" + msgid "Value Domain" msgstr "バリュードメイン" @@ -12052,12 +14222,19 @@ msgstr "値は0以上でなければなりません" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "値は 0 より大きくする必要があります" +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "値" + msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "値は他のフィルターに依存しています" msgid "Values dependent on" msgstr "依存する値" +msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." +msgstr "" + msgid "" "Values selected in other filters will affect the filter options to only " "show relevant values" @@ -12075,6 +14252,9 @@ msgstr "垂直" msgid "Vertical (Left)" msgstr "縦型(左)" +msgid "Vertical layout (rows)" +msgstr "" + msgid "View" msgstr "表示" @@ -12100,6 +14280,10 @@ msgstr "キーとインデックスを表示 (%s)" msgid "View query" msgstr "クエリの表示" +#, fuzzy +msgid "View theme properties" +msgstr "プロパティの編集" + msgid "Viewed" msgstr "表示した項目" @@ -12236,6 +14420,9 @@ msgstr "データベースで待機中..." msgid "Want to add a new database?" msgstr "新しいデータベースを追加しますか?" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -12253,12 +14440,13 @@ msgstr "クエリを確認できませんでした。" msgid "Waterfall Chart" msgstr "ウォーターフォールチャート" -msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for " -"database-provided information that may help troubleshoot the issue." -msgstr "" -"データベースに接続できません。問題のトラブルシューティングに役立つ可能性のあるデータベースが提供する情報については、[詳細を見る] " -"をクリックしてください。" +#, fuzzy, python-format +msgid "We are unable to connect to your database." +msgstr "“%(database)s” に接続できません。" + +#, fuzzy +msgid "We are working on your query" +msgstr "クエリのラベル" #, python-format msgid "We can't seem to resolve column \"%(column)s\" at line %(location)s." @@ -12278,7 +14466,8 @@ msgstr "行 %(location)s の列 \"%(column_name)s\" を解決できないよう msgid "We have the following keys: %s" msgstr "次のキーがあります: %s" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +#, fuzzy +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "このレポートをアクティブまたは非アクティブにすることができませんでした。" msgid "" @@ -12371,16 +14560,24 @@ msgstr "二次メトリックが提供される場合、線形カラー スケ msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" msgstr "チェックすると、各クエリの後にマップがデータにズームします" +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "Y軸の最小値と最大値を表示するかどうか" + msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "有効にすると、ユーザーは SQL Lab の結果を Explore で視覚化できます。" msgid "When only a primary metric is provided, a categorical color scale is used." msgstr "プライマリ メトリックのみが指定されている場合は、カテゴリカル カラー スケールが使用されます。" +#, fuzzy msgid "" "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " "this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries." +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." msgstr "" "SQL " "を指定すると、データソースはビューとして機能します。スーパーセットは、生成された親クエリのグループ化とフィルター処理中に、このステートメントをサブクエリとして使用します。" @@ -12440,9 +14637,6 @@ msgstr "進行状況と値をアニメーション化するか、単に表示す msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" msgstr "カラースケール上のランクに基づいて正規分布を適用するかどうか" -msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "項目をクリックしたときにフィルターを適用するかどうか" - msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "数値を正か負かで色分けするかどうか" @@ -12463,6 +14657,14 @@ msgstr "国の上にバブルを表示するかどうか" msgid "Whether to display in the chart" msgstr "チャートに表示するかどうか" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "ラベルを表示するかどうか。" + +#, fuzzy +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "ラベルを表示するかどうか。" + msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "集計数を表示するかどうか" @@ -12475,6 +14677,10 @@ msgstr "ラベルを表示するかどうか。" msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "凡例を表示するかどうか(切り替え)" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the metric name" +msgstr "メトリクス名をタイトルとして表示するかどうか" + msgid "Whether to display the metric name as a title" msgstr "メトリクス名をタイトルとして表示するかどうか" @@ -12509,7 +14715,7 @@ msgid "Whether to display the trend line" msgstr "トレンドラインを表示するかどうか" msgid "Whether to display the type icon (#, Δ, %)" -msgstr タイプアイコン(#, Δ, %)を表示するかどうか" +msgstr "イプアイコン(#, Δ, %)を表示するかどうか" msgid "Whether to enable changing graph position and scaling." msgstr "グラフの位置とスケーリングの変更を有効にするかどうか。" @@ -12583,8 +14789,9 @@ msgstr "ホバー時にどの親戚を強調表示するか" msgid "Whisker/outlier options" msgstr "ウィスカー/外れ値オプション" -msgid "White" -msgstr "白" +#, fuzzy +msgid "Why do I need to create a database?" +msgstr "新しいデータベースを追加しますか?" msgid "Width" msgstr "幅" @@ -12622,9 +14829,6 @@ msgstr "クエリの説明を書いてください" msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "データをレンダリングするハンドルバー テンプレートを作成する" -msgid "X axis title margin" -msgstr "X 軸のタイトルマージン" - msgid "X Axis" msgstr "X軸" @@ -12637,6 +14841,14 @@ msgstr "X 軸の形式" msgid "X Axis Label" msgstr "X 軸ラベル" +#, fuzzy +msgid "X Axis Label Interval" +msgstr "X 軸ラベル" + +#, fuzzy +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "X 軸の形式" + msgid "X Axis Title" msgstr "X 軸タイトル" @@ -12649,6 +14861,9 @@ msgstr "X ログスケール" msgid "X Tick Layout" msgstr "X 目盛レイアウト" +msgid "X axis title margin" +msgstr "X 軸のタイトルマージン" + msgid "X bounds" msgstr "X 境界" @@ -12670,9 +14885,6 @@ msgstr "" msgid "Y 2 bounds" msgstr "Y 2 バウンド" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "Y 軸のタイトルマージン" - msgid "Y Axis" msgstr "Y軸" @@ -12700,6 +14912,9 @@ msgstr "Y軸タイトル位置" msgid "Y Log Scale" msgstr "Y ログスケール" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "Y 軸のタイトルマージン" + msgid "Y bounds" msgstr "Y 境界" @@ -12747,6 +14962,10 @@ msgstr "はい、変更を上書きします" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "%s %ss にタグを追加しています" +#, fuzzy, python-format +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " +msgstr "" + msgid "" "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " @@ -12781,6 +15000,13 @@ msgstr "" "すでに存在する 1 " "つ以上の保存済みクエリをインポートしています。上書きすると、作業内容の一部が失われる可能性があります。上書きしてもよろしいですか?" +#, fuzzy +msgid "" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" +msgstr "すでに存在する 1 つ以上のデータセットをインポートしています。上書きすると、作業内容の一部が失われる可能性があります。上書きしてもよろしいですか?" + msgid "" "You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " "across multiple charts.\n" @@ -12893,6 +15119,10 @@ msgstr "CSVとしてダウンロードする権限がありません。" msgid "You have removed this filter." msgstr "このフィルタを削除しました。" +#, fuzzy +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "未保存の変更があります。" + msgid "You have unsaved changes." msgstr "未保存の変更があります。" @@ -12903,9 +15133,6 @@ msgid "" "the history." msgstr "%(historyLength)s 個の元に戻すスロットをすべて使用しました。後続のアクションを完全に元に戻すことはできません。" -msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "SQL ステートメントにエラーがある可能性があります。 {message}" - msgid "" "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " "dataset owner to request modifications or edit access." @@ -12931,6 +15158,12 @@ msgid "" "match this new dataset have been retained." msgstr "データセットを変更しました。" +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" + msgid "Your chart is not up to date" msgstr "チャートが最新ではありません" @@ -12966,12 +15199,13 @@ msgstr "クエリが保存されました" msgid "Your query was updated" msgstr "クエリが更新されました" -msgid "Your range is not within the dataset range" -msgstr "" - msgid "Your report could not be deleted" msgstr "レポートを削除できませんでした" +#, fuzzy +msgid "Your user information" +msgstr "一般情報" + msgid "ZIP file contains multiple file types" msgstr "ZIPファイルには複数のファイルタイプが含まれています。" @@ -13017,8 +15251,8 @@ msgid "" "based on labels" msgstr "[オプション] この二次メトリックは、一次メトリックに対する比率として色を定義するために使用されます。" -msgid "[untitled]" -msgstr "[無題]" +msgid "[untitled customization]" +msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." msgstr "`compare_columns` は `source_columns` と同じ長さでなければなりません。" @@ -13058,9 +15292,6 @@ msgstr "「row_offset」は 0 以上でなければなりません。" msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "「幅」は 0 以上でなければなりません。" -msgid "Add colors to cell bars for +/-" -msgstr "" - msgid "aggregate" msgstr "集計" @@ -13070,9 +15301,6 @@ msgstr "アラート" msgid "alert condition" msgstr "アラート状態" -msgid "alert dark" -msgstr "アラート暗い" - msgid "alerts" msgstr "アラート" @@ -13103,15 +15331,20 @@ msgstr "自動" msgid "background" msgstr "背景" -msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "基本的な条件付き書式" - msgid "basis" msgstr "基礎" +#, fuzzy +msgid "begins with" +msgstr "でログイン" + msgid "below (example:" msgstr "以下(例:" +#, fuzzy +msgid "beta" +msgstr "エクストラ" + msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "{ダウン} と {アップ} {名前}の間" @@ -13145,12 +15378,13 @@ msgstr "変化" msgid "chart" msgstr "チャート" +#, fuzzy +msgid "charts" +msgstr "チャート" + msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "どこにあるか、持っているかを選択してください..." -msgid "clear all filters" -msgstr "すべてのフィルターをクリアする" - msgid "click here" msgstr "ここをクリック" @@ -13180,6 +15414,10 @@ msgstr "列" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "%(dbModelName)s に接続しています。" +#, fuzzy +msgid "containing" +msgstr "継続" + msgid "content type" msgstr "コンテンツタイプ" @@ -13211,6 +15449,10 @@ msgstr "合計" msgid "dashboard" msgstr "ダッシュボード" +#, fuzzy +msgid "dashboards" +msgstr "ダッシュボード" + msgid "database" msgstr "データベース" @@ -13265,7 +15507,8 @@ msgstr "deck.gl 散布図" msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "deck.gl スクリーングリッド" -msgid "deck.gl charts" +#, fuzzy +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "deck.gl charts" msgid "deckGL" @@ -13286,6 +15529,10 @@ msgstr "偏差" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "方言ドライバー://ユーザー名:パスワード@ホスト:ポート/データベース" +#, fuzzy +msgid "documentation" +msgstr "ドキュメンテーション" + msgid "dttm" msgstr "dttm" @@ -13331,6 +15578,10 @@ msgstr "編集モード" msgid "email subject" msgstr "電子メールの件名" +#, fuzzy +msgid "ends with" +msgstr "線の幅" + msgid "entries" msgstr "エントリ" @@ -13340,9 +15591,6 @@ msgstr "ページあたりのエントリ数" msgid "error" msgstr "エラー" -msgid "error dark" -msgstr "エラーダーク" - msgid "error_message" msgstr "エラーメッセージ" @@ -13367,9 +15615,6 @@ msgstr "毎月" msgid "expand" msgstr "拡大する" -msgid "explore" -msgstr "探検する" - msgid "failed" msgstr "失敗" @@ -13385,6 +15630,10 @@ msgstr "フラット" msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "URI を構造化する方法の詳細については、「」を参照してください。" +#, fuzzy +msgid "formatted" +msgstr "フォーマットされた日付" + msgid "function type icon" msgstr "機能タイプアイコン" @@ -13403,12 +15652,12 @@ msgstr "ここ" msgid "hour" msgstr "時間" +msgid "https://" +msgstr "" + msgid "in" msgstr "In" -msgid "in modal" -msgstr "モーダルで" - msgid "invalid email" msgstr "無効な電子メール" @@ -13416,8 +15665,10 @@ msgstr "無効な電子メール" msgid "is" msgstr "In" -msgid "is expected to be a Mapbox URL" -msgstr "Mapbox URL であることが期待されます" +msgid "" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" +msgstr "" msgid "is expected to be a number" msgstr "は数値であると予想されます" @@ -13425,14 +15676,18 @@ msgstr "は数値であると予想されます" msgid "is expected to be an integer" msgstr "整数であることが期待されます" +#, fuzzy +msgid "is false" +msgstr "誤りです" + #, fuzzy, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" " Lab tabs using this database open. Are you sure you want to continue? " "Deleting the database will break those objects." msgstr "" -"データベース %s は、%s ダッシュボードに表示される %s チャートにリンクされており、ユーザーはこのデータベースを使用する %s SQL ラボ" -" タブを開いています。続行してもよろしいですか?データベースを削除すると、それらのオブジェクトが壊れます。" +"データベース %s は、%s ダッシュボードに表示される %s チャートにリンクされており、ユーザーはこのデータベースを使用する %s SQL " +"ラボ タブを開いています。続行してもよろしいですか?データベースを削除すると、それらのオブジェクトが壊れます。" #, fuzzy, python-format msgid "" @@ -13445,6 +15700,18 @@ msgstr "" msgid "is not" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "is not null" +msgstr "nullではありません" + +#, fuzzy +msgid "is null" +msgstr "nullです" + +#, fuzzy +msgid "is true" +msgstr "本当です" + msgid "key a-z" msgstr "key a-z" @@ -13489,6 +15756,10 @@ msgstr "メートル" msgid "metric" msgstr "指標" +#, fuzzy +msgid "metric type icon" +msgstr "数値型アイコン" + msgid "min" msgstr "最小値" @@ -13520,12 +15791,19 @@ msgstr "SQL バリデータが構成されていません。" msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "%(engine_spec)s に対して SQL バリデータが構成されていません。" +#, fuzzy +msgid "not containing" +msgstr "ありません" + msgid "numeric type icon" msgstr "数値型アイコン" msgid "nvd3" msgstr "nvd3" +msgid "of" +msgstr "" + msgid "offline" msgstr "オフライン" @@ -13541,6 +15819,10 @@ msgstr "または、右側のパネルから既存のものを使用します" msgid "orderby column must be populated" msgstr "orderby列に値を入力する必要があります" +#, fuzzy +msgid "original" +msgstr "オリジナル" + msgid "overall" msgstr "全体" @@ -13562,9 +15844,6 @@ msgstr "p95" msgid "p99" msgstr "p99" -msgid "page_size.all" -msgstr "page_size.all" - msgid "pending" msgstr "保留中" @@ -13576,6 +15855,10 @@ msgstr "percentiles は2つの数値を含むリストまたはタプルでな msgid "permalink state not found" msgstr "パーマリンクの状態が見つかりません。" +#, fuzzy +msgid "pivoted_xlsx" +msgstr "ピボット" + msgid "pixels" msgstr "ピクセル" @@ -13594,9 +15877,6 @@ msgstr "前暦年" msgid "quarter" msgstr "四半期" -msgid "queries" -msgstr "クエリ" - msgid "query" msgstr "クエリ" @@ -13633,6 +15913,9 @@ msgstr "実行中" msgid "save" msgstr "保存" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -13680,12 +15963,12 @@ msgstr "文字列型アイコン" msgid "success" msgstr "成功" -msgid "success dark" -msgstr "成功ダーク" - msgid "sum" msgstr "和" +msgid "superset.example.com" +msgstr "" + msgid "syntax." msgstr "構文。" @@ -13701,6 +15984,14 @@ msgstr "テンポラルタイプアイコン" msgid "textarea" msgstr "テキストエリア" +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "時間" + +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "上" + msgid "top" msgstr "上" @@ -13713,7 +16004,6 @@ msgstr "不明なタイプのアイコン" msgid "unset" msgstr "未設定" -#, python-format msgid "updated" msgstr "%s が更新されました" @@ -13725,6 +16015,10 @@ msgstr "上位パーセンタイルは 0 より大きく 100 未満でなけれ msgid "use latest_partition template" msgstr "latest_partition テンプレートを使用する" +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "ユーザー名" + msgid "value ascending" msgstr "値の昇順" @@ -13774,6 +16068,9 @@ msgstr "y: 値は各行内で正規化されます" msgid "year" msgstr "年" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "ズームエリア" diff --git a/superset/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po index 00933158522..3c4bf258ef9 100644 --- a/superset/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po @@ -17,16 +17,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-29 12:34+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-02 22:28+0900\n" "Last-Translator: \n" "Language: ko\n" "Language-Team: ko \n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" @@ -95,6 +95,10 @@ msgstr "" msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr "" +#, fuzzy +msgid " for details." +msgstr "저장된 Query" + #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" msgstr "" @@ -127,6 +131,9 @@ msgstr "컬럼 목록" msgid " to add metrics" msgstr "메트릭" +msgid " to check for details." +msgstr "" + msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr "" @@ -136,12 +143,24 @@ msgstr "" msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset." msgstr "" +#, fuzzy +msgid " to see details." +msgstr "저장된 Query" + msgid " to visualize your data." msgstr "" msgid "!= (Is not equal)" msgstr "" +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system dark theme" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system default theme" +msgstr "" + #, fuzzy, python-format msgid "% calculation" msgstr "시각화 유형 선택" @@ -239,6 +258,10 @@ msgstr "" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "%s 에러" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "" @@ -247,6 +270,10 @@ msgstr "" msgid "%s column(s)" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "5분" + #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " @@ -270,6 +297,11 @@ msgstr "" msgid "%s recipients" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "%s 에러" + #, fuzzy, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" @@ -279,6 +311,10 @@ msgstr[0] "%s 에러" msgid "%s saved metric(s)" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s tab selected" +msgstr "테이블 선택" + #, python-format msgid "%s updated" msgstr "" @@ -287,10 +323,6 @@ msgstr "" msgid "%s%s" msgstr "" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "" - msgid "(Removed)" msgstr "" @@ -328,6 +360,9 @@ msgstr "" msgid "+ %s more" msgstr "" +msgid ", then paste the JSON below. See our" +msgstr "" + msgid "" "-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " "clear your cookies or change browsers.\n" @@ -402,6 +437,10 @@ msgstr "" msgid "10 minute" msgstr "10분" +#, fuzzy +msgid "10 seconds" +msgstr "30초" + msgid "10/90 percentiles" msgstr "" @@ -415,6 +454,10 @@ msgstr "주" msgid "104 weeks ago" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "12 hours" +msgstr "1시간" + msgid "15 minute" msgstr "15분" @@ -453,6 +496,10 @@ msgstr "" msgid "22" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "24 hours" +msgstr "6시간" + #, fuzzy msgid "28 days" msgstr "일" @@ -530,6 +577,10 @@ msgstr "" msgid "6 hour" msgstr "6시간" +#, fuzzy +msgid "6 hours" +msgstr "6시간" + msgid "60 days" msgstr "" @@ -589,6 +640,16 @@ msgstr "" msgid "A Big Number" msgstr "테이블 명" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "드롭다운 목록에서 날짜로 처리할 열 이름을 선택합니다." + msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." msgstr "" @@ -627,6 +688,9 @@ msgstr "" msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "" +msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." +msgstr "" + msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "" @@ -703,6 +767,10 @@ msgid "" "based." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "AND" +msgstr "끝 시간" + msgid "APPLY" msgstr "" @@ -715,27 +783,29 @@ msgstr "" msgid "AUG" msgstr "" -msgid "Axis title margin" -msgstr "" - -msgid "Axis title position" -msgstr "" - msgid "About" msgstr "" -msgid "Access" +msgid "Access & ownership" msgstr "" msgid "Access token" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "컬럼 추가" + msgid "Action" msgstr "활동" msgid "Action Log" msgstr "활동 기록" +#, fuzzy +msgid "Action Logs" +msgstr "활동 기록" + msgid "Actions" msgstr "주석" @@ -767,10 +837,6 @@ msgstr "" msgid "Add" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Add Alert" -msgstr "차트 추가" - msgid "Add BCC Recipients" msgstr "" @@ -783,12 +849,9 @@ msgstr "CSS 템플릿" msgid "Add Dashboard" msgstr "대시보드 추가" -msgid "Add divider" -msgstr "" - #, fuzzy -msgid "Add filter" -msgstr "테이블 추가" +msgid "Add Group" +msgstr "D3 포멧" #, fuzzy msgid "Add Layer" @@ -797,7 +860,9 @@ msgstr "차트 추가" msgid "Add Log" msgstr "로그 추가" -msgid "Add Report" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" msgstr "" #, fuzzy @@ -832,6 +897,10 @@ msgstr "" msgid "Add additional custom parameters" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Add alert" +msgstr "차트 추가" + #, fuzzy msgid "Add an annotation layer" msgstr "주석 레이어" @@ -840,10 +909,6 @@ msgstr "주석 레이어" msgid "Add an item" msgstr "테이블 추가" -#, fuzzy -msgid "Add and edit filters" -msgstr "테이블 추가" - msgid "Add annotation" msgstr "주석" @@ -860,9 +925,15 @@ msgstr "" msgid "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" msgstr "" +msgid "Add certification details for this dashboard" +msgstr "" + msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "" +msgid "Add colors to cell bars for +/-" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Add cross-filter" msgstr "테이블 추가" @@ -879,10 +950,18 @@ msgstr "" msgid "Add description of your tag" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Add display control" +msgstr "Query 공유" + +msgid "Add divider" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Add extra connection information." msgstr "주석" +#, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "테이블 추가" @@ -898,6 +977,10 @@ msgid "" "displayed in the filter." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Add folder" +msgstr "테이블 추가" + msgid "Add item" msgstr "테이블 추가" @@ -914,9 +997,17 @@ msgid "Add new formatter" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Add or edit filters" +msgid "Add or edit display controls" msgstr "테이블 추가" +#, fuzzy +msgid "Add or edit filters and controls" +msgstr "테이블 추가" + +#, fuzzy +msgid "Add report" +msgstr "생성자" + msgid "Add required control values to preview chart" msgstr "" @@ -938,9 +1029,17 @@ msgstr "새 차트 생성" msgid "Add the name of the dashboard" msgstr "대시보드 추가" +#, fuzzy +msgid "Add theme" +msgstr "테이블 추가" + msgid "Add to dashboard" msgstr "대시보드 추가" +#, fuzzy +msgid "Add to tabs" +msgstr "대시보드 추가" + msgid "Added" msgstr "" @@ -988,16 +1087,6 @@ msgid "" "from the comparison value." msgstr "" -msgid "" -"Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " -"duplicates are handled, column data types, and more." -msgstr "" - -msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " -"wide settings." -msgstr "" - msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." msgstr "" @@ -1028,6 +1117,10 @@ msgstr "" msgid "Advanced data type" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Query 공유" + msgid "Advanced-Analytics" msgstr "" @@ -1043,6 +1136,11 @@ msgstr "대시보드 저장" msgid "After" msgstr "분기" +msgid "" +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Aggregate" msgstr "생성자" @@ -1174,6 +1272,10 @@ msgstr "필터" msgid "All panels" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "All records" +msgstr "차트 추가" + msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "" @@ -1217,9 +1319,6 @@ msgstr "" msgid "Allow node selections" msgstr "" -msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "" - msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " "TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " @@ -1232,6 +1331,9 @@ msgstr "" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "" +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "" @@ -1271,10 +1373,6 @@ msgstr "" msgid "An error has occurred" msgstr "" -#, fuzzy, python-format -msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." - msgid "An error occurred" msgstr "" @@ -1289,6 +1387,10 @@ msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였 msgid "An error occurred while accessing the copy link." msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while accessing the extension." +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + #, fuzzy msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." @@ -1309,10 +1411,18 @@ msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였 msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while creating the extension." +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + #, fuzzy msgid "An error occurred while creating the value." msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while deleting the extension." +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + #, fuzzy msgid "An error occurred while deleting the value." msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." @@ -1333,6 +1443,10 @@ msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였 msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching available themes" +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" msgstr "" @@ -1398,10 +1512,22 @@ msgid "" "administrator." msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred while formatting SQL" +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." @@ -1414,7 +1540,7 @@ msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "" #, fuzzy -msgid "An error occurred while opening Explore" +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." #, fuzzy @@ -1450,10 +1576,18 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the extension." +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + #, fuzzy msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while upserting the extension." +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + #, fuzzy msgid "An error occurred while upserting the value." msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." @@ -1587,6 +1721,9 @@ msgstr "주석 레이어" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "" +msgid "Ant Design Theme Editor" +msgstr "" + msgid "Any" msgstr "" @@ -1598,6 +1735,14 @@ msgid "" "dashboard's individual charts" msgstr "" +msgid "" +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." +msgstr "" + +msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "" + msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "" @@ -1630,6 +1775,14 @@ msgstr "" msgid "Apply" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "필터" + +#, fuzzy +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "대시보드를 생성할 수 없습니다." + #, fuzzy msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "주석" @@ -1640,6 +1793,11 @@ msgstr "" msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "" +msgid "" +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Apply filters" msgstr "필터" @@ -1684,10 +1842,10 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" msgstr "" -msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" +msgid "Are you sure you want to delete the selected groups?" msgstr "" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" +msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" @@ -1702,6 +1860,9 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" msgstr "" +msgid "Are you sure you want to delete the selected themes?" +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to delete the selected users?" msgstr "" @@ -1711,9 +1872,31 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "" +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Area" msgstr "Query 공유" @@ -1738,6 +1921,10 @@ msgstr "" msgid "Arrow" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "CSV 업로드" + msgid "Assign a set of parameters as" msgstr "" @@ -1754,6 +1941,9 @@ msgstr "설명" msgid "August" msgstr "" +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "" + msgid "Authorization needed" msgstr "" @@ -1764,6 +1954,9 @@ msgstr "생성자" msgid "Auto Zoom" msgstr "" +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + msgid "Autocomplete" msgstr "" @@ -1773,13 +1966,28 @@ msgstr "" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "" -msgid "Automatic color" +msgid "Automatically adjust column width based on available space" +msgstr "" + +msgid "Automatically adjust column width based on content" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Automatically sync columns" +msgstr "컬럼 목록" + +#, fuzzy +msgid "Autosize All Columns" +msgstr "컬럼 목록" + #, fuzzy msgid "Autosize Column" msgstr "컬럼 목록" +#, fuzzy +msgid "Autosize This Column" +msgstr "컬럼 목록" + #, fuzzy msgid "Autosize all columns" msgstr "컬럼 목록" @@ -1794,9 +2002,6 @@ msgstr "" msgid "Average" msgstr "Query 공유" -msgid "Average (Mean)" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Average value" msgstr "원본 값" @@ -1821,6 +2026,12 @@ msgstr "" msgid "Axis descending" msgstr "" +msgid "Axis title margin" +msgstr "" + +msgid "Axis title position" +msgstr "" + msgid "BCC recipients" msgstr "" @@ -1901,7 +2112,11 @@ msgstr "" msgid "Basic" msgstr "" -msgid "Basic information" +#, fuzzy +msgid "Basic conditional formatting" +msgstr "주석" + +msgid "Basic information about the chart" msgstr "" #, python-format @@ -1918,9 +2133,6 @@ msgstr "새로고침 간격" msgid "Big Number" msgstr "" -msgid "Big Number Font Size" -msgstr "" - msgid "Big Number with Time Period Comparison" msgstr "" @@ -1931,6 +2143,14 @@ msgstr "" msgid "Bins" msgstr "활동" +#, fuzzy +msgid "Blanks" +msgstr "활동" + +#, python-format +msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "컬럼 수정" @@ -1960,6 +2180,10 @@ msgstr "날짜/시간" msgid "Bottom to Top" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bounds" +msgstr "컬럼 목록" + msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " "axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the " @@ -1967,6 +2191,12 @@ msgid "" "range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" +msgid "" +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." +msgstr "" + msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " @@ -2034,9 +2264,6 @@ msgstr "" msgid "Bucket break points" msgstr "" -msgid "Build" -msgstr "" - msgid "Bulk select" msgstr "" @@ -2072,8 +2299,8 @@ msgid "CC recipients" msgstr "" #, fuzzy -msgid "CREATE DATASET" -msgstr "데이터소스 선택" +msgid "COPY QUERY" +msgstr "Query 저장" msgid "CREATE TABLE AS" msgstr "" @@ -2115,6 +2342,13 @@ msgstr "CSS 템플릿" msgid "CSS templates could not be deleted." msgstr "CSS 템플릿을 삭제할 수 없습니다." +#, fuzzy +msgid "CSV Export" +msgstr "생성자" + +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "CSV upload" msgstr "CSV 업로드" @@ -2147,9 +2381,17 @@ msgstr "" msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + msgid "Cache timeout" msgstr "" +msgid "Cache timeout must be a number" +msgstr "" + msgid "Cached" msgstr "" @@ -2200,6 +2442,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" msgstr "" +msgid "Cannot delete system themes" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." msgstr "" @@ -2210,10 +2461,20 @@ msgstr "" msgid "Cannot load filter" msgstr "" +msgid "Cannot modify system themes." +msgstr "" + +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "차트 보기" + #, fuzzy msgid "Cartodiagram" msgstr "실패" @@ -2227,6 +2488,10 @@ msgstr "" msgid "Categorical Color" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Categorical palette" +msgstr "Query 검색" + msgid "Categories to group by on the x-axis." msgstr "" @@ -2265,10 +2530,17 @@ msgstr "" msgid "Cell content" msgstr "" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Cell limit" msgstr "구분자" +#, fuzzy +msgid "Cell title template" +msgstr "템플릿 불러오기" + msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "" @@ -2276,6 +2548,10 @@ msgstr "" msgid "Certification" msgstr "주석 레이어" +#, fuzzy +msgid "Certification and additional settings" +msgstr "주석" + msgid "Certification details" msgstr "" @@ -2311,6 +2587,9 @@ msgstr "관리" msgid "Changes saved." msgstr "" +msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "이 차트를 변경하는 것은 불가능합니다" @@ -2385,6 +2664,10 @@ msgstr "데이터소스" msgid "Chart Title" msgstr "차트 유형" +#, fuzzy +msgid "Chart Type" +msgstr "차트 유형" + #, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "" @@ -2397,15 +2680,6 @@ msgstr "주석 레이어" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "" - msgid "Chart cache timeout" msgstr "차트 유형" @@ -2418,6 +2692,13 @@ msgstr "차트를 생성할 수 없습니다." msgid "Chart could not be updated." msgstr "차트를 업데이트할 수 없습니다." +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "데이터소스" + msgid "Chart does not exist" msgstr "차트가 존재하지 않습니다" @@ -2432,17 +2713,13 @@ msgstr "차트 유형" msgid "Chart imported" msgstr "차트 유형" -#, fuzzy -msgid "Chart last modified" -msgstr "마지막 수정" - -#, fuzzy -msgid "Chart last modified by" -msgstr "마지막 수정" - msgid "Chart name" msgstr "차트 유형" +#, fuzzy +msgid "Chart name is required" +msgstr "데이터소스" + #, fuzzy msgid "Chart not found" msgstr "데이터베이스를 찾을 수 없습니다." @@ -2458,6 +2735,10 @@ msgstr "차트" msgid "Chart parameters are invalid." msgstr "차트의 파라미터가 부적절합니다." +#, fuzzy +msgid "Chart properties" +msgstr "대시보드 수정" + #, fuzzy msgid "Chart properties updated" msgstr "대시보드" @@ -2470,9 +2751,17 @@ msgstr "차트" msgid "Chart title" msgstr "차트 유형" +#, fuzzy +msgid "Chart type" +msgstr "차트 유형" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "차트를 삭제할 수 없습니다." + #, fuzzy msgid "Chart width" msgstr "차트 유형" @@ -2483,6 +2772,10 @@ msgstr "차트" msgid "Charts could not be deleted." msgstr "차트를 삭제할 수 없습니다." +#, fuzzy +msgid "Charts per row" +msgstr "차트 이동" + msgid "Check for sorting ascending" msgstr "" @@ -2512,9 +2805,6 @@ msgstr "" msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "" -msgid "Choose File" -msgstr "CSV 파일" - msgid "Choose a chart for displaying on the map" msgstr "" @@ -2561,13 +2851,30 @@ msgstr "" msgid "Choose columns to read" msgstr "컬럼 보기" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + +msgid "Choose how many X-Axis labels to show" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Choose index column" msgstr "컬럼 수정" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "" +#, python-format +msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" +msgstr "" + msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "" @@ -2600,6 +2907,10 @@ msgid "" "color based on a categorical color palette" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "데이터소스 선택" + msgid "Chord Diagram" msgstr "" @@ -2633,6 +2944,10 @@ msgstr "" msgid "Clear" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Clear Sort" +msgstr "데이터소스" + msgid "Clear all" msgstr "" @@ -2640,12 +2955,30 @@ msgstr "" msgid "Clear all data" msgstr "차트 추가" +#, fuzzy +msgid "Clear all filters" +msgstr "필터" + +#, fuzzy +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "차트 추가" + +msgid "Clear default light theme" +msgstr "" + msgid "Clear form" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Clear local theme" +msgstr "필터" + +msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" +msgstr "" + msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" msgstr "" msgid "" @@ -2672,6 +3005,10 @@ msgstr "" msgid "Click to add a contour" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Click to add new breakpoint" +msgstr "클릭하여 제목 수정하기" + #, fuzzy msgid "Click to add new layer" msgstr "클릭하여 제목 수정하기" @@ -2710,12 +3047,23 @@ msgstr "클릭하여 제목 수정하기" msgid "Click to sort descending" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Client ID" +msgstr "Query 실행" + +#, fuzzy +msgid "Client Secret" +msgstr "컬럼 추가" + msgid "Close" msgstr "" msgid "Close all other tabs" msgstr "" +msgid "Close color breakpoint editor" +msgstr "" + msgid "Close tab" msgstr "탭 닫기" @@ -2728,6 +3076,14 @@ msgstr "" msgid "Code" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Code Copied!" +msgstr "복사됨!" + +#, fuzzy +msgid "Collapse All" +msgstr "데이터 미리보기" + msgid "Collapse all" msgstr "" @@ -2741,10 +3097,6 @@ msgstr "" msgid "Collapse tab content" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Collapse table preview" -msgstr "데이터 미리보기" - msgid "Color" msgstr "" @@ -2758,18 +3110,31 @@ msgstr "메트릭" msgid "Color Scheme" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Color Scheme Type" +msgstr "차트 유형" + msgid "Color Steps" msgstr "" msgid "Color bounds" msgstr "" +msgid "Color breakpoints" +msgstr "" + msgid "Color by" msgstr "" +msgid "Color for breakpoint" +msgstr "" + msgid "Color metric" msgstr "" +msgid "Color of the source location" +msgstr "" + msgid "Color of the target location" msgstr "" @@ -2784,9 +3149,6 @@ msgstr "" msgid "Color: " msgstr "" -msgid "Colors" -msgstr "" - msgid "Column" msgstr "칼럼" @@ -2845,6 +3207,10 @@ msgstr "" msgid "Column select" msgstr "컬럼 추가" +#, fuzzy +msgid "Column to group by" +msgstr "컬럼 보기" + msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " "label is used." @@ -2865,6 +3231,13 @@ msgstr "칼럼" msgid "Columns (%s)" msgstr "컬럼 추가" +#, fuzzy +msgid "Columns and metrics" +msgstr "메트릭" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, fuzzy, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "데이터 소스의 컬럼이 없습니다 : %(invalid_columns)s" @@ -2898,6 +3271,9 @@ msgstr "" msgid "Columns to read" msgstr "컬럼 보기" +msgid "Columns to show in the tooltip." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Combine metrics" msgstr "메트릭" @@ -2933,6 +3309,12 @@ msgid "" "and color." msgstr "" +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Comparison" msgstr "컬럼 수정" @@ -2988,9 +3370,18 @@ msgstr "" msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "" +msgid "Configure automatic dashboard refresh" +msgstr "" + +msgid "Configure caching and performance settings" +msgstr "" + msgid "Configure custom time range" msgstr "" +msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" +msgstr "" + msgid "Configure filter scopes" msgstr "" @@ -3006,6 +3397,10 @@ msgstr "" msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "대시보드 보기" + #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "대시보드 보기" @@ -3013,6 +3408,10 @@ msgstr "대시보드 보기" msgid "Confirm overwrite" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Confirm password" +msgstr "대시보드 보기" + msgid "Confirm save" msgstr "" @@ -3042,6 +3441,10 @@ msgstr "" msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connect to engine" +msgstr "데이터베이스 선택" + msgid "Connection" msgstr "" @@ -3052,6 +3455,10 @@ msgstr "연결하는데 실패했습니다. 커넥션 " msgid "Connection failed, please check your connection settings." msgstr "연결하는데 실패했습니다. 커넥션 " +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "컬럼 추가" + #, fuzzy msgid "Content format" msgstr "D3 포멧" @@ -3078,6 +3485,10 @@ msgstr "" msgid "Contribution Mode" msgstr "주석 레이어" +#, fuzzy +msgid "Contributions" +msgstr "주석 레이어" + #, fuzzy msgid "Control" msgstr "컬럼 추가" @@ -3106,8 +3517,9 @@ msgstr "" msgid "Copy and Paste JSON credentials" msgstr "" -msgid "Copy link" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Copy code to clipboard" +msgstr "클립보드에 복사하기" #, python-format msgid "Copy of %s" @@ -3120,9 +3532,6 @@ msgstr "" msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "클립보드에 복사하기" -msgid "Copy query URL" -msgstr "" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "클립보드에 복사하기" @@ -3144,6 +3553,9 @@ msgstr "" msgid "Copy to clipboard" msgstr "클립보드에 복사하기" +msgid "Copy with Headers" +msgstr "" + msgid "Corner Radius" msgstr "" @@ -3169,8 +3581,9 @@ msgstr "" msgid "Could not load database driver" msgstr "데이터베이스 드라이버를 로드할 수 없습니다" -msgid "Could not load database driver: {}" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" +msgstr "데이터베이스 드라이버를 로드할 수 없습니다" #, python-format msgid "Could not resolve hostname: \"%(host)s\"." @@ -3217,8 +3630,8 @@ msgid "Create" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Create chart" -msgstr "차트 보기" +msgid "Create Tag" +msgstr "데이터소스 선택" #, fuzzy msgid "Create a dataset" @@ -3229,16 +3642,21 @@ msgid "" " SQL Lab to query your data." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create a new Tag" +msgstr "새 차트 생성" + msgid "Create a new chart" msgstr "새 차트 생성" +#, fuzzy +msgid "Create and explore dataset" +msgstr "차트 수정" + #, fuzzy msgid "Create chart" msgstr "차트 보기" -msgid "Create chart with dataset" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Create dataframe index" msgstr "데이터소스 선택" @@ -3247,9 +3665,11 @@ msgstr "데이터소스 선택" msgid "Create dataset" msgstr "데이터소스 선택" -#, fuzzy -msgid "Create dataset and create chart" -msgstr "새 차트 생성" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" +msgstr "" msgid "Create new chart" msgstr "새 차트 생성" @@ -3280,9 +3700,6 @@ msgstr "" msgid "Creator" msgstr "생성자" -msgid "Credentials uploaded" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Crimson" msgstr "활동" @@ -3310,6 +3727,10 @@ msgstr "" msgid "Currency" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Currency code column" +msgstr "D3 포멧" + #, fuzzy msgid "Currency format" msgstr "D3 포멧" @@ -3351,10 +3772,6 @@ msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "주석" - msgid "Custom Plugin" msgstr "커스텀 플러그인" @@ -3376,13 +3793,16 @@ msgstr "" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Custom conditional formatting" +msgstr "주석" + #, fuzzy msgid "Custom date" msgstr "시작 시간" -#, fuzzy -msgid "Custom interval" -msgstr "새로고침 간격" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" +msgstr "" msgid "Custom time filter plugin" msgstr "" @@ -3390,6 +3810,22 @@ msgstr "" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "생성자" + +#, fuzzy +msgid "Customization type" +msgstr "시각화 유형" + +#, fuzzy +msgid "Customization value is required" +msgstr "데이터소스" + +#, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "" + msgid "Customize" msgstr "" @@ -3397,8 +3833,8 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "" msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" #, fuzzy @@ -3408,6 +3844,25 @@ msgstr "컬럼 목록" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "" +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "CSS 템플릿" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "" @@ -3464,13 +3919,18 @@ msgstr "" msgid "Dashboard" msgstr "대시보드" +#, fuzzy +msgid "Dashboard Filter" +msgstr "대시보드" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard Id" +msgstr "대시보드" + #, python-format msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" msgstr "" -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" -msgstr "" - msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." msgstr "" @@ -3482,6 +3942,10 @@ msgstr "대시보드를 업데이트할 수 없습니다." msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "대시보드를 업데이트할 수 없습니다." +#, fuzzy +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "대시보드를 업데이트할 수 없습니다." + #, fuzzy msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "대시보드를 업데이트할 수 없습니다." @@ -3495,10 +3959,24 @@ msgstr "대시보드를 업데이트할 수 없습니다." msgid "Dashboard does not exist" msgstr "대시보드가 존재하지 않습니다" +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "대시보드" + #, fuzzy msgid "Dashboard imported" msgstr "대시보드" +msgid "Dashboard name and URL configuration" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard name is required" +msgstr "데이터소스" + #, fuzzy msgid "Dashboard native filters could not be patched." msgstr "대시보드를 업데이트할 수 없습니다." @@ -3549,6 +4027,10 @@ msgstr "대시보드" msgid "Data" msgstr "데이터베이스" +#, fuzzy +msgid "Data Export Options" +msgstr "주석" + #, fuzzy msgid "Data Table" msgstr "테이블 수정" @@ -3644,9 +4126,6 @@ msgstr "" msgid "Database name" msgstr "데이터소스 명" -msgid "Database not allowed to change" -msgstr "" - msgid "Database not found." msgstr "데이터베이스를 찾을 수 없습니다." @@ -3760,6 +4239,10 @@ msgstr "데이터소스 명" msgid "Datasource does not exist" msgstr "데이터소스가 존재하지 않습니다" +#, fuzzy +msgid "Datasource is required for validation" +msgstr "데이터소스" + msgid "Datasource type is invalid" msgstr "" @@ -3849,14 +4332,37 @@ msgstr "" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "" +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Deckgl" +msgstr "차트 추가" + #, fuzzy msgid "Decrease" msgstr "생성자" +#, fuzzy +msgid "Decrease color" +msgstr "생성자" + +#, fuzzy +msgid "Decrease label" +msgstr "생성자" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "삭제" + #, fuzzy msgid "Default Catalog" msgstr "삭제" +#, fuzzy +msgid "Default Column Settings" +msgstr "Query 공유" + #, fuzzy msgid "Default Schema" msgstr "테이블 선택" @@ -3865,16 +4371,24 @@ msgid "Default URL" msgstr "" msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" msgid "Default Value" msgstr "" -msgid "Default datetime" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Default color" +msgstr "삭제" + +#, fuzzy +msgid "Default datetime column" +msgstr "컬럼 수정" + +#, fuzzy +msgid "Default folders cannot be nested" +msgstr "차트를 생성할 수 없습니다." msgid "Default latitude" msgstr "" @@ -3882,6 +4396,10 @@ msgstr "" msgid "Default longitude" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Default message" +msgstr "테이블 선택" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" @@ -3913,6 +4431,9 @@ msgid "" "array." msgstr "" +msgid "Define color breakpoints for the data" +msgstr "" + msgid "" "Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " "that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " @@ -3926,6 +4447,9 @@ msgstr "" msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." msgstr "" +msgid "Defined through system configuration." +msgstr "" + msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" @@ -3975,6 +4499,10 @@ msgstr "데이터베이스 선택" msgid "Delete Dataset?" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Delete Group?" +msgstr "삭제" + msgid "Delete Layer?" msgstr "삭제" @@ -3992,6 +4520,10 @@ msgstr "삭제" msgid "Delete Template?" msgstr "CSS 템플릿" +#, fuzzy +msgid "Delete Theme?" +msgstr "CSS 템플릿" + #, fuzzy msgid "Delete User?" msgstr "삭제" @@ -4011,9 +4543,14 @@ msgstr "데이터베이스 선택" msgid "Delete email report" msgstr "" -msgid "Delete query" +#, fuzzy +msgid "Delete group" msgstr "삭제" +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "템플릿 불러오기" + #, fuzzy msgid "Delete role" msgstr "삭제" @@ -4021,6 +4558,10 @@ msgstr "삭제" msgid "Delete template" msgstr "템플릿 불러오기" +#, fuzzy +msgid "Delete theme" +msgstr "템플릿 불러오기" + msgid "Delete this container and save to remove this message." msgstr "" @@ -4028,6 +4569,14 @@ msgstr "" msgid "Delete user" msgstr "삭제" +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete user registration" +msgstr "삭제" + +#, fuzzy +msgid "Delete user registration?" +msgstr "주석" + #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "삭제" @@ -4077,10 +4626,23 @@ msgid "Deleted %(num)d saved query" msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries" msgstr[0] "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted %(num)d theme" +msgid_plural "Deleted %(num)d themes" +msgstr[0] "데이터베이스 선택" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted %s" msgstr "삭제" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted group: %s" +msgstr "삭제" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted groups: %s" +msgstr "삭제" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted role: %s" msgstr "삭제" @@ -4089,6 +4651,10 @@ msgstr "삭제" msgid "Deleted roles: %s" msgstr "삭제" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted user registration for user: %s" +msgstr "삭제" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted user: %s" msgstr "삭제" @@ -4122,6 +4688,9 @@ msgstr "" msgid "Dependent on" msgstr "" +msgid "Descending" +msgstr "" + msgid "Description" msgstr "설명" @@ -4138,6 +4707,10 @@ msgstr "" msgid "Deselect all" msgstr "테이블 선택" +#, fuzzy +msgid "Design with" +msgstr "차트 유형" + msgid "Details" msgstr "" @@ -4167,12 +4740,27 @@ msgstr "" msgid "Dimension" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Dimension is required" +msgstr "데이터소스" + +msgid "Dimension members" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dimension selection" +msgstr "10초" + msgid "Dimension to use on x-axis." msgstr "" msgid "Dimension to use on y-axis." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Dimension values" +msgstr "원본 값" + msgid "Dimensions" msgstr "" @@ -4238,6 +4826,45 @@ msgstr "컬럼 추가" msgid "Display configuration" msgstr "" +msgid "Display control configuration" +msgstr "" + +msgid "Display control has default value" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Display control name" +msgstr "컬럼 추가" + +#, fuzzy +msgid "Display control settings" +msgstr "Query 공유" + +#, fuzzy +msgid "Display control type" +msgstr "컬럼 추가" + +#, fuzzy +msgid "Display controls" +msgstr "Query 공유" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "컬럼 추가" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "컬럼 추가" + +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "" + +msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" +msgstr "" + +msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" +msgstr "" + msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each " "column being displayed side by side for each metric." @@ -4255,6 +4882,9 @@ msgstr "" msgid "Display row level total" msgstr "" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Display type icon" msgstr "Query 공유" @@ -4276,6 +4906,11 @@ msgstr "설명" msgid "Divider" msgstr "" +msgid "" +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." +msgstr "" + msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "" @@ -4286,6 +4921,10 @@ msgstr "주석" msgid "Domain" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Don't refresh" +msgstr "새로고침 간격" + #, fuzzy msgid "Donut" msgstr "월" @@ -4309,6 +4948,9 @@ msgstr "" msgid "Download to CSV" msgstr "" +msgid "Download to client" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " @@ -4324,6 +4966,12 @@ msgstr "" msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "" @@ -4391,6 +5039,10 @@ msgstr "" msgid "Drop columns/metrics here or click" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Dttm" +msgstr "날짜/시간" + msgid "Duplicate" msgstr "" @@ -4408,6 +5060,10 @@ msgstr "" msgid "Duplicate dataset" msgstr "차트 수정" +#, fuzzy, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "차트 수정" + #, fuzzy msgid "Duplicate role" msgstr "차트 수정" @@ -4444,6 +5100,10 @@ msgid "" "database. If left unset, the cache never expires. " msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Duration Ms" +msgstr "주석" + msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "" @@ -4456,12 +5116,21 @@ msgstr "" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "" +msgid "Dynamic group by" +msgstr "" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "ECharts" msgstr "차트" @@ -4469,9 +5138,6 @@ msgstr "차트" msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" msgstr "" -msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "ERROR" msgstr "%s 에러" @@ -4491,35 +5157,29 @@ msgstr "" msgid "Edit" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Edit Alert" -msgstr "테이블 수정" - -msgid "Edit CSS" -msgstr "CSS 수정" +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit %s in modal" +msgstr "Query 검색" msgid "Edit CSS template properties" msgstr "CSS 템플릿" -#, fuzzy -msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "대시보드 수정" - msgid "Edit Dashboard" msgstr "대시보드 수정" msgid "Edit Dataset " msgstr "차트 수정" +#, fuzzy +msgid "Edit Group" +msgstr "Query 검색" + msgid "Edit Log" msgstr "로그 수정" msgid "Edit Plugin" msgstr "플러그인 수정" -msgid "Edit Report" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Edit Role" msgstr "Query 검색" @@ -4536,6 +5196,10 @@ msgstr "로그 수정" msgid "Edit User" msgstr "저장된 Query 수정" +#, fuzzy +msgid "Edit alert" +msgstr "테이블 수정" + msgid "Edit annotation" msgstr "주석" @@ -4567,16 +5231,25 @@ msgstr "" msgid "Edit formatter" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit group" +msgstr "Query 검색" + msgid "Edit properties" msgstr "" -msgid "Edit query" -msgstr "저장된 Query 수정" +#, fuzzy +msgid "Edit report" +msgstr "테이블 수정" #, fuzzy msgid "Edit role" msgstr "Query 검색" +#, fuzzy +msgid "Edit tag" +msgstr "로그 수정" + msgid "Edit template" msgstr "템플릿 불러오기" @@ -4587,6 +5260,10 @@ msgstr "" msgid "Edit the dashboard" msgstr "대시보드 추가" +#, fuzzy +msgid "Edit theme properties" +msgstr "CSS 템플릿" + msgid "Edit time range" msgstr "" @@ -4616,6 +5293,10 @@ msgstr "" msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Elapsed" +msgstr "생성자" + #, fuzzy msgid "Elevation" msgstr "생성자" @@ -4627,6 +5308,9 @@ msgstr "" msgid "Email is required" msgstr "데이터소스" +msgid "Email link" +msgstr "" + msgid "Email reports active" msgstr "" @@ -4650,10 +5334,6 @@ msgstr "대시보드를 삭제할 수 없습니다." msgid "Embedding deactivated." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Emit Filter Events" -msgstr "필터" - msgid "Emphasis" msgstr "" @@ -4681,6 +5361,9 @@ msgstr "" msgid "Enable 'Allow file uploads to database' in any database's settings" msgstr "" +msgid "Enable Matrixify" +msgstr "" + msgid "Enable cross-filtering" msgstr "" @@ -4699,6 +5382,23 @@ msgstr "" msgid "Enable graph roaming" msgstr "" +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable icons" +msgstr "컬럼 수정" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable labels" +msgstr "레이블" + msgid "Enable node dragging" msgstr "" @@ -4711,6 +5411,21 @@ msgstr "" msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" msgstr "" +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" + msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," " please consider filtering those " @@ -4723,9 +5438,16 @@ msgstr "끝 시간" msgid "End (Longitude, Latitude): " msgstr "" +msgid "End (exclusive)" +msgstr "" + msgid "End Longitude & Latitude" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "End Time" +msgstr "차트 추가" + msgid "End angle" msgstr "" @@ -4739,6 +5461,10 @@ msgstr "" msgid "End date must be after start date" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ends With" +msgstr "차트 유형" + #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." msgstr "" @@ -4764,6 +5490,10 @@ msgstr "" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "차트 유형" + #, fuzzy msgid "Enter alert name" msgstr "테이블 명" @@ -4775,10 +5505,25 @@ msgstr "10초" msgid "Enter fullscreen" msgstr "" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Enter report name" msgstr "차트 유형" +#, fuzzy +msgid "Enter the group's description" +msgstr "설명" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's label" +msgstr "테이블 명" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's name" +msgstr "테이블 명" + #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" msgstr "" @@ -4797,9 +5542,20 @@ msgstr "테이블 명" msgid "Enter the user's last name" msgstr "테이블 명" +#, fuzzy +msgid "Enter the user's password" +msgstr "테이블 명" + msgid "Enter the user's username" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter theme name" +msgstr "테이블 명" + +msgid "Enter your login and password below:" +msgstr "" + msgid "Entity" msgstr "" @@ -4809,6 +5565,9 @@ msgstr "" msgid "Equal to (=)" msgstr "" +msgid "Equals" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Error" msgstr "%s 에러" @@ -4821,12 +5580,19 @@ msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였 msgid "Error deleting %s" msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." +#, fuzzy +msgid "Error executing query. " +msgstr "저장된 Query 수정" + #, fuzzy msgid "Error faving chart" msgstr "차트 수정" -#, python-format -msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" +#, fuzzy +msgid "Error fetching charts" +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + +msgid "Error importing theme." msgstr "" #, python-format @@ -4837,10 +5603,22 @@ msgstr "" msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Error in jinja expression in column expression: %(msg)s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Error in jinja expression in datetime column: %(msg)s" +msgstr "" + #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" +msgstr "" + msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "" @@ -4870,18 +5648,6 @@ msgstr "차트 수정" msgid "Error unfaving chart" msgstr "차트 수정" -#, fuzzy -msgid "Error while adding role!" -msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." - -#, fuzzy -msgid "Error while adding user!" -msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." - -#, fuzzy -msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." - #, fuzzy msgid "Error while fetching charts" msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." @@ -4891,29 +5657,17 @@ msgid "Error while fetching data: %s" msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." #, fuzzy -msgid "Error while fetching permissions" +msgid "Error while fetching groups" msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." #, fuzzy msgid "Error while fetching roles" msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." -#, fuzzy -msgid "Error while fetching users" -msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." - #, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Error while updating role!" -msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." - -#, fuzzy -msgid "Error while updating user!" -msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." - #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "" @@ -4922,6 +5676,10 @@ msgstr "" msgid "Error: %(msg)s" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "%s 에러" + msgid "Error: permalink state not found" msgstr "" @@ -4960,6 +5718,13 @@ msgstr "" msgid "Examples" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Excel Export" +msgstr "CSV 업로드" + +msgid "Excel XML Export" +msgstr "" + msgid "Excel file format cannot be determined" msgstr "" @@ -4967,6 +5732,9 @@ msgstr "" msgid "Excel upload" msgstr "CSV 업로드" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "" @@ -4996,6 +5764,10 @@ msgstr "" msgid "Expand" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Expand All" +msgstr "데이터 미리보기" + msgid "Expand all" msgstr "" @@ -5005,13 +5777,6 @@ msgstr "" msgid "Expand row" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Expand table preview" -msgstr "데이터 미리보기" - -msgid "Expand tool bar" -msgstr "" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" " in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " @@ -5035,12 +5800,46 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Export All Data" +msgstr "차트 추가" + +#, fuzzy +msgid "Export Current View" +msgstr "Superset 튜토리얼" + +#, fuzzy +msgid "Export YAML" +msgstr "차트 유형" + +#, fuzzy +msgid "Export as Example" +msgstr "차트 유형" + +#, fuzzy +msgid "Export cancelled" +msgstr "차트 유형" + msgid "Export dashboards?" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Export query" -msgstr "Query 공유" +msgid "Export failed" +msgstr "테이블 명" + +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "테이블 명" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Export successful: %s" +msgstr "" msgid "Export to .CSV" msgstr "" @@ -5060,6 +5859,10 @@ msgstr "대시보드 가져오기" msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "대시보드 가져오기" +#, fuzzy +msgid "Export to Pivoted Excel" +msgstr "대시보드 가져오기" + msgid "Export to full .CSV" msgstr "" @@ -5078,6 +5881,12 @@ msgstr "" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "" +msgid "Expression cannot be empty" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + msgid "Extent" msgstr "" @@ -5140,6 +5949,9 @@ msgstr "실패" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "" +msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" +msgstr "" + msgid "Failed to create report" msgstr "" @@ -5147,6 +5959,9 @@ msgstr "" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "" @@ -5156,16 +5971,51 @@ msgstr "" msgid "Failed to load chart data." msgstr "" -msgid "Failed to load dimensions for drill by" +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "차트 수정" + +#, fuzzy +msgid "Failed to load top values" +msgstr "테이블 선택" + +msgid "Failed to open file. Please try again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" msgstr "" msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "필터" + #, fuzzy msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "필터" +#, fuzzy +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "필터" + +msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "" @@ -5173,6 +6023,9 @@ msgstr "" msgid "Failed to stop query." msgstr "테이블 선택" +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Failed to tag items" msgstr "테이블 선택" @@ -5180,10 +6033,20 @@ msgstr "테이블 선택" msgid "Failed to update report" msgstr "" +msgid "Failed to validate expression. Please try again." +msgstr "" + #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "테이블 수정" + msgid "Favorite" msgstr "" @@ -5218,12 +6081,14 @@ msgstr "" msgid "Field is required" msgstr "" -msgid "File" -msgstr "CSV 파일" - msgid "File extension is not allowed." msgstr "" +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "File settings" msgstr "Query 공유" @@ -5242,6 +6107,9 @@ msgstr "" msgid "Fill method" msgstr "주석 레이어" +msgid "Fill out the registration form" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Filled" msgstr "실패" @@ -5253,9 +6121,6 @@ msgstr "필터" msgid "Filter Configuration" msgstr "" -msgid "Filter List" -msgstr "필터" - #, fuzzy msgid "Filter Settings" msgstr "Query 공유" @@ -5303,6 +6168,10 @@ msgstr "" msgid "Filters" msgstr "필터" +#, fuzzy +msgid "Filters and controls" +msgstr "컬럼 목록" + msgid "Filters by columns" msgstr "컬럼 목록" @@ -5346,6 +6215,10 @@ msgstr "" msgid "First" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "차트 유형" + #, fuzzy msgid "First name" msgstr "차트 유형" @@ -5354,6 +6227,9 @@ msgstr "차트 유형" msgid "First name is required" msgstr "데이터소스" +msgid "Fit columns dynamically" +msgstr "" + msgid "" "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " "results do not include the start or end dates" @@ -5377,6 +6253,13 @@ msgstr "" msgid "Flow" msgstr "" +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "필터" + msgid "Font size" msgstr "" @@ -5413,9 +6296,15 @@ msgid "" "e.g. Admin if admin should see all data." msgstr "" +msgid "Forbidden" +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "" +msgid "Force Time Grain as Max Interval" +msgstr "" + msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." @@ -5444,6 +6333,9 @@ msgstr "" msgid "Force refresh table list" msgstr "" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + msgid "Forecast periods" msgstr "" @@ -5463,12 +6355,23 @@ msgstr "" msgid "Format SQL" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Format SQL query" +msgstr "Query 저장" + msgid "" "Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " "represents a new line. ECharts compatibility:\n" "{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" msgstr "" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "" @@ -5530,6 +6433,15 @@ msgstr "" msgid "GROUP BY" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Gantt Chart" +msgstr "차트 보기" + +msgid "" +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Gauge Chart" msgstr "차트 보기" @@ -5541,6 +6453,10 @@ msgstr "" msgid "General information" msgstr "주석" +#, fuzzy +msgid "General settings" +msgstr "Query 공유" + msgid "Generating link, please wait.." msgstr "" @@ -5597,6 +6513,14 @@ msgstr "" msgid "Gravity" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Greater Than" +msgstr "값은 0보다 커야합니다" + +#, fuzzy +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "값은 0보다 커야합니다" + msgid "Greater or equal (>=)" msgstr "" @@ -5612,6 +6536,9 @@ msgstr "" msgid "Grid Size" msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Group By" msgstr "" @@ -5624,12 +6551,25 @@ msgstr "" msgid "Group by" msgstr "" +msgid "Group remaining as \"Others\"" +msgstr "" + +msgid "Grouping" +msgstr "" + +msgid "Groups" +msgstr "" + +msgid "" +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." +msgstr "" + msgid "Guest user cannot modify chart payload" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "HOUR" -msgstr "시간" +msgid "HTTP Path" +msgstr "" msgid "Handlebars" msgstr "" @@ -5652,15 +6592,26 @@ msgstr "" msgid "Header row" msgstr "차트 이동" +#, fuzzy +msgid "Header row is required" +msgstr "데이터소스" + msgid "Heatmap" msgstr "" msgid "Height" msgstr "" +msgid "Height of each row in pixels" +msgstr "" + msgid "Height of the sparkline" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "CSV 파일" + #, fuzzy msgid "Hide Column" msgstr "컬럼 수정" @@ -5679,9 +6630,6 @@ msgstr "" msgid "Hide password." msgstr "비밀번호" -msgid "Hide tool bar" -msgstr "" - msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "" @@ -5712,6 +6660,10 @@ msgstr "" msgid "Horizontal alignment" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Horizontal layout (columns)" +msgstr "컬럼 목록" + msgid "Host" msgstr "" @@ -5737,6 +6689,9 @@ msgstr "" msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "" +msgid "How many top values to select" +msgstr "" + msgid "" "How to display time shifts: as individual lines; as the difference " "between the main time series and each time shift; as the percentage " @@ -5752,6 +6707,20 @@ msgstr "" msgid "ISO 8601" msgstr "" +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Icon URL" +msgstr "컬럼 추가" + +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "차트" + +msgid "Icon size unit" +msgstr "" + msgid "Id" msgstr "" @@ -5770,19 +6739,22 @@ msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" msgstr "" msgid "" -"If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." +"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " +"it sorts the results ascending." msgstr "" msgid "" -"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " -"it sorts the results ascending." +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." msgstr "" #, fuzzy msgid "If table already exists" msgstr "데이터셋 %(name)s 은 이미 존재합니다" +msgid "If you don't save, changes will be lost." +msgstr "" + msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "" @@ -5808,7 +6780,8 @@ msgstr "" msgid "Import %s" msgstr "대시보드 가져오기" -msgid "Import Dashboard(s)" +#, fuzzy +msgid "Import Error" msgstr "대시보드 가져오기" msgid "Import chart failed for an unknown reason" @@ -5846,18 +6819,33 @@ msgstr "대시보드 가져오기" msgid "Import saved query failed for an unknown reason." msgstr "차트 불러오기는 알 수 없는 이유로 실패했습니다" +#, fuzzy +msgid "Import themes" +msgstr "대시보드 가져오기" + #, fuzzy msgid "In" msgstr "활동" +#, fuzzy +msgid "In Range" +msgstr "관리" + msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" +msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " +msgstr "" + msgid "Include Series" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Include Template Parameters" +msgstr "주석" + msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "" @@ -5876,6 +6864,14 @@ msgstr "종료 시간" msgid "Increase" msgstr "생성자" +#, fuzzy +msgid "Increase color" +msgstr "생성자" + +#, fuzzy +msgid "Increase label" +msgstr "생성자" + #, fuzzy msgid "Index" msgstr "분" @@ -5898,6 +6894,9 @@ msgstr "정보" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "" @@ -5916,6 +6915,40 @@ msgstr "" msgid "Insert Layer title" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "분" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom" +msgstr "날짜/시간" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom left" +msgstr "날짜/시간" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom right" +msgstr "날짜/시간" + +#, fuzzy +msgid "Inside left" +msgstr "삭제" + +#, fuzzy +msgid "Inside right" +msgstr "차트 유형" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside top left" +msgstr "삭제" + +msgid "Inside top right" +msgstr "" + msgid "Intensity" msgstr "" @@ -5959,6 +6992,13 @@ msgstr "" msgid "Invalid JSON" msgstr "" +msgid "Invalid JSON metadata" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid SQL: %(error)s" +msgstr "부적절한 요청입니다 : %(error)s" + #, python-format msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" msgstr "" @@ -5966,6 +7006,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid certificate" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid color" +msgstr "컬럼 목록" + msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually follows: " "backend+driver://user:password@database-host/database-name" @@ -5994,10 +7038,18 @@ msgstr "" msgid "Invalid executor type" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid expression" +msgstr "표현식" + #, python-format msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "표현식" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "" @@ -6051,6 +7103,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "" +msgid "Invalid username or password" +msgstr "" + msgid "Inverse selection" msgstr "" @@ -6058,6 +7113,10 @@ msgstr "" msgid "Invert current page" msgstr "Superset 튜토리얼" +#, fuzzy +msgid "Is Active?" +msgstr "차트 유형" + #, fuzzy msgid "Is active?" msgstr "차트 유형" @@ -6111,7 +7170,12 @@ msgstr "이슈 1000 - 데이터 소스가 쿼리하기에 너무 큽니다." msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "" -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "" msgid "JAN" @@ -6120,12 +7184,18 @@ msgstr "" msgid "JSON" msgstr "JSON" +msgid "JSON Configuration" +msgstr "" + msgid "JSON Metadata" msgstr "" msgid "JSON metadata" msgstr "" +msgid "JSON metadata and advanced configuration" +msgstr "" + msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "" @@ -6186,10 +7256,6 @@ msgstr "" msgid "Kilometers" msgstr "필터" -#, fuzzy -msgid "LIMIT" -msgstr "구분자" - msgid "Label" msgstr "레이블" @@ -6197,6 +7263,9 @@ msgstr "레이블" msgid "Label Contents" msgstr "새 차트 생성" +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "" + msgid "Label Line" msgstr "" @@ -6212,6 +7281,18 @@ msgstr "차트 유형" msgid "Label already exists" msgstr "데이터셋 %(name)s 은 이미 존재합니다" +#, fuzzy +msgid "Label ascending" +msgstr "새 차트 생성" + +#, fuzzy +msgid "Label color" +msgstr "시작 시간" + +#, fuzzy +msgid "Label descending" +msgstr "새 차트 생성" + msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "" @@ -6221,6 +7302,17 @@ msgstr "" msgid "Label position" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Label property name" +msgstr "테이블 명" + +#, fuzzy +msgid "Label size" +msgstr "레이블" + +msgid "Label size unit" +msgstr "" + msgid "Label threshold" msgstr "" @@ -6240,6 +7332,10 @@ msgstr "" msgid "Labels for the ranges" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "관리" + #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Query 공유" @@ -6247,6 +7343,10 @@ msgstr "Query 공유" msgid "Last" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "데이터소스 명" + #, python-format msgid "Last Updated %s" msgstr "" @@ -6255,10 +7355,6 @@ msgstr "" msgid "Last Updated %s by %s" msgstr "마지막 수정" -#, fuzzy -msgid "Last Value" -msgstr "원본 값" - #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "" @@ -6290,6 +7386,10 @@ msgstr "데이터소스" msgid "Last quarter" msgstr "분기" +#, fuzzy +msgid "Last queried at" +msgstr "분기" + msgid "Last run" msgstr "" @@ -6392,6 +7492,12 @@ msgstr "시각화 유형" msgid "Legend type" msgstr "" +msgid "Less Than" +msgstr "" + +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "" + msgid "Less or equal (<=)" msgstr "" @@ -6413,6 +7519,10 @@ msgstr "" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Limit" +msgstr "구분자" + #, fuzzy msgid "Limit type" msgstr "시각화 유형" @@ -6475,6 +7585,10 @@ msgstr "" msgid "Linear interpolation" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Linear palette" +msgstr "차트 이동" + #, fuzzy msgid "Lines column" msgstr "컬럼 수정" @@ -6482,8 +7596,13 @@ msgstr "컬럼 수정" msgid "Lines encoding" msgstr "" -msgid "Link Copied!" -msgstr "복사됨!" +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "구분자" + +#, fuzzy +msgid "List Groups" +msgstr "저장된 Query 수정" msgid "List Roles" msgstr "" @@ -6515,13 +7634,11 @@ msgstr "" msgid "List updated" msgstr "분기" -msgid "Live CSS editor" -msgstr "" - msgid "Live render" msgstr "" -msgid "Load a CSS template" +#, fuzzy +msgid "Load CSS template (optional)" msgstr "CSS 템플릿 불러오기" msgid "Loaded data cached" @@ -6530,17 +7647,34 @@ msgstr "" msgid "Loaded from cache" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Loading" -msgstr "CSV 업로드" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + +msgid "Loading timezones..." +msgstr "" msgid "Loading..." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "레이블" + +msgid "Local theme set for preview" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local theme set to \"%s\"" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Locate the chart" msgstr "새 차트 생성" +#, fuzzy +msgid "Log" +msgstr "로그" + msgid "Log Scale" msgstr "" @@ -6611,10 +7745,6 @@ msgstr "" msgid "MAY" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "MINUTE" -msgstr "분" - msgid "MON" msgstr "" @@ -6638,6 +7768,9 @@ msgstr "" msgid "Manage" msgstr "관리" +msgid "Manage dashboard owners and access permissions" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Manage email report" msgstr "대시보드에 차트 추가" @@ -6703,15 +7836,25 @@ msgstr "" msgid "Markup type" msgstr "" +msgid "Match system" +msgstr "" + msgid "Match time shift color with original series" msgstr "" +msgid "Matrixify" +msgstr "" + msgid "Max" msgstr "" msgid "Max Bubble Size" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "테이블 명" + msgid "Max. features" msgstr "" @@ -6724,6 +7867,9 @@ msgstr "" msgid "Maximum Radius" msgstr "" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "" @@ -6796,9 +7942,20 @@ msgstr "" msgid "Metadata has been synced" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Meters" +msgstr "필터" + msgid "Method" msgstr "" +msgid "" +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "메트릭" @@ -6838,6 +7995,9 @@ msgstr "" msgid "Metric for node values" msgstr "" +msgid "Metric for ordering" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Metric name" msgstr "Query 검색" @@ -6855,6 +8015,9 @@ msgstr "" msgid "Metric to display bottom title" msgstr "" +msgid "Metric to use for ordering Top N values" +msgstr "" + msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "" @@ -6879,6 +8042,16 @@ msgstr "" msgid "Metrics" msgstr "메트릭" +#, fuzzy +msgid "Metrics / Dimensions" +msgstr "대시보드 저장" + +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + +msgid "Metrics to show in the tooltip." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "CSV 파일" @@ -6903,6 +8076,17 @@ msgstr "" msgid "Min periods" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "테이블 명" + +#, fuzzy +msgid "Min value cannot be greater than max value" +msgstr "시작 날짜가 끝 날짜보다 클 수 없습니다" + +msgid "Min value should be smaller or equal to max value" +msgstr "" + msgid "Min/max (no outliers)" msgstr "" @@ -6934,10 +8118,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum value" msgstr "테이블 명" -#, fuzzy -msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "시작 날짜가 끝 날짜보다 클 수 없습니다" - msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "" @@ -6958,10 +8138,6 @@ msgstr "분" msgid "Minutes %s" msgstr "분" -#, fuzzy -msgid "Minutes value" -msgstr "테이블 명" - msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "" @@ -6995,6 +8171,10 @@ msgstr "수정됨" msgid "Modified by: %s" msgstr "마지막 수정" +#, fuzzy, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "CSS 템플릿 불러오기" + msgid "Monday" msgstr "" @@ -7009,6 +8189,10 @@ msgstr "월" msgid "More" msgstr "새로고침 간격" +#, fuzzy +msgid "More Options" +msgstr "주석" + #, fuzzy msgid "More filters" msgstr "테이블 추가" @@ -7037,10 +8221,6 @@ msgstr "" msgid "Multiple" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Multiple filtering" -msgstr "필터" - msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" @@ -7121,6 +8301,16 @@ msgstr "데이터베이스 선택" msgid "Name your database" msgstr "데이터베이스 선택" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Native filter column is required" +msgstr "데이터소스" + +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "" @@ -7141,6 +8331,10 @@ msgstr "" msgid "Network error." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "탭 닫기" + msgid "New chart" msgstr "차트 이동" @@ -7185,6 +8379,10 @@ msgstr "" msgid "No Data" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "No Logs yet" +msgstr "차트" + #, fuzzy msgid "No Results" msgstr "결과" @@ -7193,6 +8391,10 @@ msgstr "결과" msgid "No Rules yet" msgstr "차트" +#, fuzzy +msgid "No SQL query found" +msgstr "Query 저장" + #, fuzzy msgid "No Tags created" msgstr "생성자" @@ -7219,9 +8421,6 @@ msgstr "테이블 추가" msgid "No available filters." msgstr "필터" -msgid "No charts" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "No columns found" msgstr "컬럼 추가" @@ -7254,6 +8453,9 @@ msgstr "데이터베이스 선택" msgid "No databases match your search" msgstr "" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "" @@ -7280,9 +8482,24 @@ msgstr "" msgid "No global filters are currently added" msgstr "" +msgid "No groups" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No groups yet" +msgstr "차트" + +#, fuzzy +msgid "No items" +msgstr "테이블 추가" + msgid "No matching records found" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "No matching results found" +msgstr "검색 결과" + msgid "No records found" msgstr "" @@ -7305,6 +8522,10 @@ msgid "" "contains data for the selected time range." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "No roles" +msgstr "차트" + #, fuzzy msgid "No roles yet" msgstr "차트" @@ -7339,6 +8560,10 @@ msgstr "" msgid "No time columns" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "No user registrations yet" +msgstr "차트" + #, fuzzy msgid "No users yet" msgstr "차트" @@ -7386,6 +8611,14 @@ msgstr "컬럼 목록" msgid "Normalized" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Not Contains" +msgstr "대시보드 가져오기" + +#, fuzzy +msgid "Not Equal" +msgstr "결과" + msgid "Not Time Series" msgstr "" @@ -7417,6 +8650,10 @@ msgstr "주석" msgid "Not null" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Not set" +msgstr "컬럼 추가" + msgid "Not triggered" msgstr "" @@ -7477,6 +8714,12 @@ msgstr "주석" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "" +msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" +msgstr "" + +msgid "Number of charts to display per row" +msgstr "" + msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "" @@ -7509,18 +8752,34 @@ msgstr "" msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Number of top values" +msgstr "테이블 명" + +#, python-format +msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" +msgstr "" + msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "" msgid "Numerical range" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "주석" + msgid "OCT" msgstr "" msgid "OK" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "OR" +msgstr "시간" + msgid "OVERWRITE" msgstr "" @@ -7605,6 +8864,9 @@ msgstr "" msgid "Only single queries supported" msgstr "오직 하나의 쿼리만 지원됩니다" +msgid "Only the default catalog is supported for this connection" +msgstr "" + msgid "Oops! An error occurred!" msgstr "" @@ -7629,9 +8891,17 @@ msgstr "" msgid "Open Datasource tab" msgstr "데이터소스 명" +#, fuzzy +msgid "Open SQL Lab in a new tab" +msgstr "새로운 탭에서 Query실행" + msgid "Open in SQL Lab" msgstr "SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Open in SQL lab" +msgstr "SQL Lab" + msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "새로운 탭에서 Query실행" @@ -7804,6 +9074,14 @@ msgstr "" msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "관리" + +#, fuzzy +msgid "Page Size:" +msgstr "테이블 선택" + msgid "Page length" msgstr "" @@ -7867,10 +9145,18 @@ msgstr "비밀번호" msgid "Password is required" msgstr "데이터소스" +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "비밀번호" + #, fuzzy msgid "Passwords do not match!" msgstr "대시보드가 존재하지 않습니다" +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "분기" + msgid "Paste Private Key here" msgstr "" @@ -7886,6 +9172,10 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Per user caching" +msgstr "Superset 튜토리얼" + #, fuzzy msgid "Percent Change" msgstr "Superset 튜토리얼" @@ -7908,6 +9198,10 @@ msgstr "Superset 튜토리얼" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Percentage metric calculation" +msgstr "메트릭" + #, fuzzy msgid "Percentage metrics" msgstr "메트릭" @@ -7947,6 +9241,9 @@ msgstr "" msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "" @@ -7968,9 +9265,6 @@ msgstr "" msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." msgstr "" -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "" - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "" @@ -8001,6 +9295,10 @@ msgstr "" msgid "Pin" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pin Column" +msgstr "컬럼 수정" + #, fuzzy msgid "Pin Left" msgstr "삭제" @@ -8008,6 +9306,13 @@ msgstr "삭제" msgid "Pin Right" msgstr "" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pivot Mode" +msgstr "Query 검색" + msgid "Pivot Table" msgstr "피봇 테이블" @@ -8021,6 +9326,10 @@ msgstr "" msgid "Pivoted" msgstr "테이블 수정" +#, fuzzy +msgid "Pivots" +msgstr "테이블 수정" + msgid "Pixel height of each series" msgstr "" @@ -8030,9 +9339,6 @@ msgstr "" msgid "Plain" msgstr "" -msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "" - msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " "surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " @@ -8076,16 +9382,38 @@ msgstr "" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "" +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "" + msgid "Please enter a valid email address" msgstr "" msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." msgstr "" -msgid "Please provide a valid range" +msgid "Please enter your email" msgstr "" -msgid "Please provide a value within range" +#, fuzzy +msgid "Please enter your first name" +msgstr "테이블 명" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your last name" +msgstr "테이블 명" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your password" +msgstr "비밀번호" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your username" +msgstr "차트 유형" + +msgid "Please fix the following errors" +msgstr "" + +msgid "Please provide a valid min or max value" msgstr "" msgid "Please re-enter the password." @@ -8105,6 +9433,10 @@ msgstr "" msgid "Please save your dashboard first, then try creating a new email report." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Please select at least one role or group" +msgstr "적어도 하나의 'Group by'필드를 선택하세요" + msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" msgstr "" @@ -8275,6 +9607,13 @@ msgstr "비밀번호" msgid "Proceed" msgstr "생성자" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +msgid "Processing export..." +msgstr "" + msgid "Progress" msgstr "" @@ -8297,13 +9636,6 @@ msgstr "" msgid "Put labels outside" msgstr "" -msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "값은 0보다 커야합니다" - msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "" @@ -8313,9 +9645,6 @@ msgstr "" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "" -msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "" - msgid "Quarter" msgstr "분기" @@ -8345,6 +9674,18 @@ msgstr "Query 공유" msgid "Query History" msgstr "Query 실행 이력" +#, fuzzy +msgid "Query State" +msgstr "Query 공유" + +#, fuzzy +msgid "Query cannot be loaded." +msgstr "대시보드를 업데이트할 수 없습니다." + +#, fuzzy +msgid "Query data in SQL Lab" +msgstr "새로운 탭에서 Query실행" + #, fuzzy msgid "Query does not exist" msgstr "차트가 존재하지 않습니다" @@ -8378,8 +9719,9 @@ msgstr "" msgid "Query was stopped." msgstr "" -msgid "RANGE TYPE" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "저장된 Query" msgid "RGB Color" msgstr "" @@ -8423,6 +9765,14 @@ msgstr "" msgid "Range" msgstr "관리" +#, fuzzy +msgid "Range Inputs" +msgstr "관리" + +#, fuzzy +msgid "Range Type" +msgstr "차트 유형" + #, fuzzy msgid "Range filter" msgstr "테이블 추가" @@ -8433,6 +9783,10 @@ msgstr "" msgid "Range labels" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Range type" +msgstr "차트 유형" + #, fuzzy msgid "Ranges" msgstr "관리" @@ -8459,9 +9813,6 @@ msgstr "" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" msgstr "" -msgid "Record Count" -msgstr "레코드 수" - msgid "Rectangle" msgstr "" @@ -8491,18 +9842,23 @@ msgstr "월" msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Referrer" +msgstr "새로고침 간격" + msgid "Refetch results" msgstr "검색 결과" -msgid "Refresh" -msgstr "새로고침 간격" - msgid "Refresh dashboard" msgstr "대시보드 가져오기" msgid "Refresh frequency" msgstr "" +#, python-format +msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" +msgstr "" + msgid "Refresh interval" msgstr "새로고침 간격" @@ -8510,6 +9866,14 @@ msgstr "새로고침 간격" msgid "Refresh interval saved" msgstr "새로고침 간격" +#, fuzzy +msgid "Refresh interval set for this session" +msgstr "새로고침 간격" + +#, fuzzy +msgid "Refresh settings" +msgstr "Query 공유" + #, fuzzy msgid "Refresh table schema" msgstr "테이블 선택" @@ -8525,6 +9889,20 @@ msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였 msgid "Refreshing columns" msgstr "컬럼 수정" +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "필터" + +#, fuzzy +msgid "Registration date" +msgstr "시작 시간" + +msgid "Registration hash" +msgstr "" + +msgid "Registration successful" +msgstr "" + msgid "Regular" msgstr "" @@ -8558,6 +9936,12 @@ msgstr "생성자" msgid "Remove" msgstr "" +msgid "Remove System Dark Theme" +msgstr "" + +msgid "Remove System Default Theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Remove cross-filter" msgstr "필터" @@ -8724,13 +10108,35 @@ msgstr "" msgid "Reset" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Reset Columns" +msgstr "컬럼 목록" + +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Reset columns" msgstr "컬럼 목록" +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset my password" +msgstr "비밀번호" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "비밀번호" + msgid "Reset state" msgstr "" +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "차트" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "" @@ -8754,6 +10160,10 @@ msgstr "" msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "생성자" + #, fuzzy msgid "Retry fetching results" msgstr "검색 결과" @@ -8783,6 +10193,10 @@ msgstr "" msgid "Right Axis Metric" msgstr "메트릭" +#, fuzzy +msgid "Right Panel" +msgstr "원본 값" + msgid "Right axis metric" msgstr "" @@ -8803,24 +10217,10 @@ msgstr "역할" msgid "Role Name" msgstr "테이블 명" -#, fuzzy -msgid "Role is required" -msgstr "데이터소스" - #, fuzzy msgid "Role name is required" msgstr "데이터소스" -#, fuzzy -msgid "Role successfully updated!" -msgstr "데이터소스 선택" - -msgid "Role was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "" - msgid "Roles" msgstr "역할" @@ -8877,11 +10277,21 @@ msgstr "" msgid "Row Level Security" msgstr "저수준 보안" +msgid "" +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +msgstr "" + msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " "data)." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Row height" +msgstr "차트 유형" + msgid "Row limit" msgstr "" @@ -8940,28 +10350,18 @@ msgid "Running" msgstr "" #, python-format -msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +msgid "Running block %(block_num)s out of %(block_count)s" msgstr "" msgid "SAT" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "SECOND" -msgstr "초" - msgid "SEP" msgstr "" -msgid "SHA" -msgstr "" - msgid "SQL" msgstr "" -msgid "SQL Copied!" -msgstr "복사됨!" - msgid "SQL Lab" msgstr "SQL Lab" @@ -8989,6 +10389,10 @@ msgstr "" msgid "SQL query" msgstr "Query 저장" +#, fuzzy +msgid "SQL was formatted" +msgstr "D3 포멧" + msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "" @@ -9027,10 +10431,10 @@ msgstr "차트의 파라미터가 부적절합니다." msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "" -msgid "SSL Mode \"require\" will be used." +msgid "SSL" msgstr "" -msgid "START (INCLUSIVE)" +msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "" #, python-format @@ -9112,9 +10516,20 @@ msgstr "다른이름으로 저장" msgid "Save changes" msgstr "차트 보기" +#, fuzzy +msgid "Save changes to your chart?" +msgstr "차트 보기" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Save changes to your dashboard?" +msgstr "대시보드 추가" + msgid "Save chart" msgstr "차트 보기" +msgid "Save color breakpoint values" +msgstr "" + msgid "Save dashboard" msgstr "대시보드 저장" @@ -9188,10 +10603,6 @@ msgstr "" msgid "Schedule a new email report" msgstr "대시보드에 차트 추가" -#, fuzzy -msgid "Schedule email report" -msgstr "대시보드에 차트 추가" - msgid "Schedule query" msgstr "Query 공유" @@ -9258,6 +10669,10 @@ msgstr "" msgid "Search all charts" msgstr "차트 추가" +#, fuzzy +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "컬럼 추가" + #, fuzzy msgid "Search box" msgstr "검색" @@ -9269,10 +10684,26 @@ msgstr "" msgid "Search columns" msgstr "컬럼 추가" +#, fuzzy +msgid "Search columns..." +msgstr "컬럼 추가" + #, fuzzy msgid "Search in filters" msgstr "필터" +#, fuzzy +msgid "Search owners" +msgstr "컬럼 추가" + +#, fuzzy +msgid "Search roles" +msgstr "컬럼 추가" + +#, fuzzy +msgid "Search tags" +msgstr "테이블 선택" + msgid "Search..." msgstr "검색" @@ -9303,10 +10734,6 @@ msgstr "" msgid "Seconds %s" msgstr "30초" -#, fuzzy -msgid "Seconds value" -msgstr "30초" - msgid "Secure extra" msgstr "보안" @@ -9327,9 +10754,6 @@ msgstr "" msgid "See query details" msgstr "저장된 Query" -msgid "See table schema" -msgstr "테이블 선택" - #, fuzzy msgid "Select" msgstr "삭제" @@ -9337,16 +10761,32 @@ msgstr "삭제" msgid "Select ..." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "테이블 선택" + +#, fuzzy +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "데이터베이스 선택" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select Filter" +msgstr "필터" + #, fuzzy msgid "Select Tags" msgstr "테이블 선택" #, fuzzy -msgid "Select chart type" -msgstr "시각화 유형" +msgid "Select Value" +msgstr "테이블 명" + +#, fuzzy +msgid "Select a CSS template" +msgstr "CSS 템플릿 불러오기" #, fuzzy msgid "Select a column" @@ -9388,6 +10828,10 @@ msgstr "" msgid "Select a dimension" msgstr "대시보드 저장" +#, fuzzy +msgid "Select a linear color scheme" +msgstr "테이블 선택" + msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "" @@ -9396,6 +10840,9 @@ msgid "" "column or write custom SQL to create a metric." msgstr "" +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Select a schema" msgstr "테이블 선택" @@ -9410,6 +10857,10 @@ msgstr "" msgid "Select a tab" msgstr "데이터베이스 선택" +#, fuzzy +msgid "Select a theme" +msgstr "테이블 선택" + msgid "" "Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" " represented by a single point on the chart." @@ -9421,6 +10872,10 @@ msgstr "" msgid "Select aggregate options" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "테이블 선택" + #, fuzzy msgid "Select all data" msgstr "테이블 선택" @@ -9429,9 +10884,6 @@ msgstr "테이블 선택" msgid "Select all items" msgstr "테이블 선택" -msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." -msgstr "" - msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "" @@ -9447,6 +10899,10 @@ msgstr "차트 추가" msgid "Select chart to use" msgstr "차트 추가" +#, fuzzy +msgid "Select chart type" +msgstr "시각화 유형" + #, fuzzy msgid "Select charts" msgstr "차트 추가" @@ -9458,9 +10914,6 @@ msgstr "" msgid "Select column" msgstr "컬럼 목록" -msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "드롭다운 목록에서 날짜로 처리할 열 이름을 선택합니다." - msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." @@ -9470,6 +10923,10 @@ msgstr "" msgid "Select content type" msgstr "필터" +#, fuzzy +msgid "Select currency code column" +msgstr "테이블 선택" + #, fuzzy msgid "Select current page" msgstr "필터" @@ -9503,6 +10960,26 @@ msgstr "" msgid "Select dataset source" msgstr "데이터소스" +#, fuzzy +msgid "Select datetime column" +msgstr "테이블 선택" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension" +msgstr "대시보드 저장" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension and values" +msgstr "대시보드 저장" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension for Top N" +msgstr "대시보드 저장" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension values" +msgstr "대시보드 저장" + #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "필터" @@ -9521,6 +10998,22 @@ msgstr "" msgid "Select format" msgstr "D3 포멧" +#, fuzzy +msgid "Select groups" +msgstr "필터" + +msgid "" +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select layers to hide" +msgstr "차트 추가" + msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " "percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " @@ -9539,9 +11032,6 @@ msgstr "" msgid "Select or type a custom value..." msgstr "" -msgid "Select or type a value" -msgstr "" - msgid "Select or type currency symbol" msgstr "" @@ -9609,10 +11099,41 @@ msgid "" "column name in the dashboard." msgstr "" +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select the fixed color" +msgstr "테이블 선택" + #, fuzzy msgid "Select the geojson column" msgstr "테이블 선택" +msgid "Select the type of color scheme to use." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select users" +msgstr "삭제" + +#, fuzzy +msgid "Select values" +msgstr "필터" + #, python-format msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " @@ -9623,6 +11144,10 @@ msgstr "" msgid "Selecting a database is required" msgstr "데이터소스" +#, fuzzy +msgid "Selection method" +msgstr "생성자" + msgid "Send as CSV" msgstr "" @@ -9658,13 +11183,23 @@ msgstr "시계열 테이블" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Series colors" -msgstr "컬럼 수정" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" +msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Series settings" +msgstr "Query 공유" + +#, fuzzy +msgid "Series total setting" +msgstr "주석" + #, fuzzy msgid "Series type" msgstr "시각화 유형" @@ -9675,19 +11210,50 @@ msgstr "" msgid "Server pagination" msgstr "" +#, python-format +msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" +msgstr "" + msgid "Service Account" msgstr "" msgid "Service version" msgstr "" -msgid "Set auto-refresh interval" +msgid "Set System Dark Theme" +msgstr "" + +msgid "Set System Default Theme" +msgstr "" + +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "" + +msgid "Set as default light theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Set auto-refresh" msgstr "새로고침 간격" msgid "Set filter mapping" msgstr "" -msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "" + +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "" + +msgid "Set refresh frequency for current session only." +msgstr "" + +msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." +msgstr "" + +msgid "" +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." msgstr "" #, fuzzy @@ -9697,6 +11263,12 @@ msgstr "대시보드에 차트 추가" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "" +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " @@ -9772,10 +11344,6 @@ msgstr "테이블 보기" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Show cell bars" -msgstr "차트 추가" - msgid "Show Dashboard" msgstr "대시보드 보기" @@ -9789,6 +11357,10 @@ msgstr "컬럼 보기" msgid "Show Markers" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show Metric Name" +msgstr "메트릭 보기" + #, fuzzy msgid "Show Metric Names" msgstr "메트릭 보기" @@ -9815,11 +11387,11 @@ msgid "Show Upper Labels" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Show Value" +msgid "Show Values" msgstr "테이블 보기" #, fuzzy -msgid "Show Values" +msgid "Show X-axis" msgstr "테이블 보기" msgid "Show Y-axis" @@ -9837,13 +11409,22 @@ msgstr "컬럼 보기" msgid "Show axis line ticks" msgstr "" +#, fuzzy msgid "Show cell bars" -msgstr "" +msgstr "차트 추가" #, fuzzy msgid "Show chart description" msgstr "설명" +#, fuzzy +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "저장된 Query" + +#, fuzzy +msgid "Show column headers" +msgstr "컬럼 보기" + #, fuzzy msgid "Show columns subtotal" msgstr "컬럼 보기" @@ -9859,7 +11440,7 @@ msgstr "" msgid "Show empty columns" msgstr "컬럼 수정" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Show entries per page" msgstr "메트릭 보기" @@ -9885,6 +11466,10 @@ msgstr "" msgid "Show less columns" msgstr "컬럼 수정" +#, fuzzy +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "테이블 보기" + msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "" @@ -9905,6 +11490,14 @@ msgstr "" msgid "Show progress" msgstr "대시보드" +#, fuzzy +msgid "Show query identifiers" +msgstr "저장된 Query" + +#, fuzzy +msgid "Show row labels" +msgstr "테이블 보기" + #, fuzzy msgid "Show rows subtotal" msgstr "컬럼 보기" @@ -9934,6 +11527,10 @@ msgid "" " apply to the result." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show value" +msgstr "테이블 보기" + msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " "call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " @@ -9972,6 +11569,13 @@ msgstr "" msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sign in" +msgstr "주석" + +msgid "Sign in with" +msgstr "" + msgid "Significance Level" msgstr "" @@ -10016,9 +11620,27 @@ msgstr "" msgid "Skip rows" msgstr "%s 에러" +#, fuzzy +msgid "Skip rows is required" +msgstr "데이터소스" + msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "" +#, python-format +msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" +msgstr "" + +msgid "Slice Id" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Slider" +msgstr "차트 이동" + +msgid "Slider and range input" +msgstr "" + msgid "Slug" msgstr "" @@ -10042,6 +11664,9 @@ msgstr "" msgid "Some roles do not exist" msgstr "몇몇 역할이 존재하지 않습니다" +msgid "Something went wrong while saving the user info" +msgstr "" + msgid "" "Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " "for details." @@ -10095,6 +11720,10 @@ msgstr "" msgid "Sort" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sort Ascending" +msgstr "클릭하여 제목 수정하기" + msgid "Sort Descending" msgstr "" @@ -10126,6 +11755,10 @@ msgstr "" msgid "Sort by %s" msgstr "대시보드 가져오기" +#, fuzzy, python-format +msgid "Sort by data" +msgstr "대시보드 가져오기" + #, fuzzy msgid "Sort by metric" msgstr "메트릭" @@ -10139,13 +11772,25 @@ msgstr "" msgid "Sort descending" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sort display control values" +msgstr "필터" + #, fuzzy msgid "Sort filter values" msgstr "필터" +#, fuzzy +msgid "Sort legend" +msgstr "권한 부여" + msgid "Sort metric" msgstr "메트릭" +#, fuzzy +msgid "Sort order" +msgstr "저장된 Query" + #, fuzzy msgid "Sort query by" msgstr "Query 공유" @@ -10163,6 +11808,10 @@ msgstr "차트 유형" msgid "Source" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Source Color" +msgstr "포트" + msgid "Source SQL" msgstr "" @@ -10193,6 +11842,9 @@ msgstr "" msgid "Split number" msgstr "" +msgid "Split stack by" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Square kilometers" msgstr "필터" @@ -10208,6 +11860,9 @@ msgstr "저장된 Query" msgid "Stack" msgstr "" +msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" +msgstr "" + msgid "Stack series" msgstr "" @@ -10232,9 +11887,17 @@ msgstr "시작 시간" msgid "Start (Longitude, Latitude): " msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Start (inclusive)" +msgstr "시작 시간" + msgid "Start Longitude & Latitude" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "시작 시간" + #, fuzzy msgid "Start angle" msgstr "시작 시간" @@ -10262,13 +11925,13 @@ msgstr "" msgid "Started" msgstr "상태" +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "차트 유형" + msgid "State" msgstr "상태" -#, python-format -msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" -msgstr "" - msgid "Statistical" msgstr "" @@ -10343,10 +12006,15 @@ msgstr "" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "" -msgid "Subdomain" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Styling" +msgstr "CSV 파일" -msgid "Subheader Font Size" +#, fuzzy +msgid "Subcategories" +msgstr "데이터소스 명" + +msgid "Subdomain" msgstr "" msgid "Submit" @@ -10356,9 +12024,6 @@ msgstr "" msgid "Subtitle" msgstr "제목" -msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "" - msgid "Subtotal" msgstr "" @@ -10414,6 +12079,10 @@ msgstr "" msgid "Superset chart" msgstr "Superset 튜토리얼" +#, fuzzy +msgid "Superset docs link" +msgstr "Superset 튜토리얼" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "" @@ -10474,6 +12143,18 @@ msgstr "" msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" msgstr "" +msgid "System" +msgstr "" + +msgid "System Theme - Read Only" +msgstr "" + +msgid "System dark theme removed" +msgstr "" + +msgid "System default theme removed" +msgstr "" + msgid "TABLES" msgstr "" @@ -10506,16 +12187,16 @@ msgstr "" msgid "Table Name" msgstr "테이블 명" +#, fuzzy +msgid "Table V2" +msgstr "테이블" + #, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " "connection, schema, and table name" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Table actions" -msgstr "컬럼 수정" - msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " "strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." @@ -10533,6 +12214,10 @@ msgstr "컬럼 수정" msgid "Table name" msgstr "테이블 명" +#, fuzzy +msgid "Table name is required" +msgstr "데이터소스" + msgid "Table name undefined" msgstr "테이블 명이 정해지지 않았습니다" @@ -10624,9 +12309,23 @@ msgstr "원본 값" msgid "Template" msgstr "CSS 템플릿" +msgid "" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +msgstr "" + msgid "Template parameters" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Template processing error: %(error)s" +msgstr "부적절한 요청입니다 : %(error)s" + +#, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "" + msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." @@ -10641,9 +12340,6 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -msgid "Test Connection" -msgstr "연결 테스트" - msgid "Test connection" msgstr "" @@ -10697,9 +12393,8 @@ msgstr "" msgid "" "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" #, fuzzy @@ -10719,17 +12414,6 @@ msgid "" "associated with more than one category, only the first will be used." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "차트가 존재하지 않습니다" - -msgid "The chart does not exist" -msgstr "차트가 존재하지 않습니다" - -#, fuzzy -msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "차트가 존재하지 않습니다" - msgid "" "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " "what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" @@ -10752,6 +12436,10 @@ msgstr "" msgid "The color of the isoline" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The color of the point labels" +msgstr "새 차트 생성" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "" @@ -10760,6 +12448,9 @@ msgid "" " Edit the color scheme in the dashboard properties." msgstr "" +msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." +msgstr "" + msgid "" "The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " "the related dashboard.\n" @@ -10846,6 +12537,14 @@ msgstr "" msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." msgstr "" +msgid "" +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." +msgstr "" + msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" " affects all the charts using this dataset.\n" @@ -10878,6 +12577,10 @@ msgid "" " Supports markdown." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The display name of your dashboard" +msgstr "대시보드 추가" + msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "" @@ -10897,12 +12600,19 @@ msgstr "" msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "The extension %(id)s could not be loaded." +msgstr "데이터베이스를 찾을 수 없습니다." + msgid "" "The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " "the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " "allows users to define the extent manually." msgstr "" +msgid "The feature property to use for point labels" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " @@ -10917,9 +12627,20 @@ msgid "" " from rendering: %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "새 차트 생성" + msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "" +msgid "The group has been created successfully." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The group has been updated successfully." +msgstr "주석 레이어" + msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" msgstr "" @@ -10955,6 +12676,17 @@ msgstr "" msgid "The id of the active chart" msgstr "" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + msgid "The layer attribution" msgstr "" @@ -11021,17 +12753,7 @@ msgid "" msgstr "" #, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." msgstr "" #, python-format @@ -11070,6 +12792,9 @@ msgstr "" msgid "The password provided when connecting to a database is not valid." msgstr "" +msgid "The password reset was successful" +msgstr "" + msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " @@ -11211,6 +12936,16 @@ msgstr "" msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" msgstr "" +msgid "The role has been created successfully." +msgstr "" + +msgid "The role has been duplicated successfully." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The role has been updated successfully." +msgstr "주석 레이어" + msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." @@ -11250,6 +12985,10 @@ msgstr "" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The size of the point icons" +msgstr "컬럼 수정" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "" @@ -11321,6 +13060,10 @@ msgstr "" msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The two passwords that you entered do not match!" +msgstr "대시보드가 존재하지 않습니다" + #, fuzzy msgid "The type of the layer" msgstr "새 차트 생성" @@ -11328,15 +13071,28 @@ msgstr "새 차트 생성" msgid "The type of visualization to display" msgstr "" +msgid "The unit for icon size" +msgstr "" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "" msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The user has been updated successfully." +msgstr "주석 레이어" + msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "" +msgid "The user was updated successfully" +msgstr "" + msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." msgstr "" @@ -11347,6 +13103,9 @@ msgstr "메트릭 '%(metric)s' 이 존재하지 않습니다." msgid "The username provided when connecting to a database is not valid." msgstr "" +msgid "The values overlap other breakpoint values" +msgstr "" + msgid "The version of the service" msgstr "" @@ -11368,6 +13127,26 @@ msgstr "" msgid "The width of the lines" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "Query 공유" + +#, fuzzy +msgid "Theme imported" +msgstr "데이터베이스" + +#, fuzzy +msgid "Theme not found." +msgstr "CSS 템플릿을 찾을수 없습니다." + +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Query 공유" + +#, fuzzy +msgid "Themes could not be deleted." +msgstr "차트를 삭제할 수 없습니다." + msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "관련된 알람이나 리포트가 있습니다" @@ -11406,6 +13185,22 @@ msgid "" "or increasing the destination width." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the group. Please, try again." +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the role. Please, try again." +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the user. Please, try again." +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + +#, fuzzy +msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + #, fuzzy msgid "There was an error fetching dataset" msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." @@ -11422,10 +13217,6 @@ msgstr "" msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." -#, fuzzy -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." - #, fuzzy msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." @@ -11434,15 +13225,16 @@ msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였 msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." -msgid "There was an error loading the dataset metadata" -msgstr "" - msgid "There was an error loading the schemas" msgstr "" msgid "There was an error loading the tables" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "There was an error loading users." +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + #, fuzzy msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." @@ -11451,6 +13243,22 @@ msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였 msgid "There was an error saving the favorite status: %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the group. Please, try again." +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the role. Please, try again." +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the user. Please, try again." +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + +#, fuzzy +msgid "There was an error while fetching users" +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + msgid "There was an error with your request" msgstr "" @@ -11462,6 +13270,10 @@ msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였 msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting registration for user: %s" +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + #, fuzzy, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." @@ -11489,14 +13301,14 @@ msgstr "" msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "" -#, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" -msgstr "" - #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting the selected themes: %s" +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + #, python-format msgid "There was an issue deleting: %s" msgstr "" @@ -11508,11 +13320,32 @@ msgstr "" msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the database" +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." + msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "" -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue fetching reports." +msgstr "데이터 베이스 목록을 가져오는 도중 에러가 발생하였습니다." msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." msgstr "" @@ -11554,6 +13387,9 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete %s." msgstr "" +msgid "This action will permanently delete the group." +msgstr "" + msgid "This action will permanently delete the layer." msgstr "" @@ -11566,6 +13402,12 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete the template." msgstr "" +msgid "This action will permanently delete the theme." +msgstr "" + +msgid "This action will permanently delete the user registration." +msgstr "" + msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "" @@ -11660,9 +13502,8 @@ msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "" msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be " -"parsed to confirm it is a read-only query. Please contact your " -"administrator for more assistance." +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." msgstr "" msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" @@ -11676,13 +13517,15 @@ msgstr "" msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "" - msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "" -msgid "This email is already associated with an account." +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." +msgstr "" + +msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" msgstr "" msgid "" @@ -11695,12 +13538,40 @@ msgid "" " It is also used as the alias in the SQL query." msgstr "" +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "" + msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "" +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "" +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" + msgid "" "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " "example, to only return rows for a particular client, you might define a " @@ -11709,6 +13580,15 @@ msgid "" "the clause `1 = 0` (always false)." msgstr "" +msgid "This is the default dark theme" +msgstr "" + +msgid "This is the default folder" +msgstr "" + +msgid "This is the default light theme" +msgstr "" + msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the " "dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " @@ -11721,12 +13601,20 @@ msgstr "" msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." msgstr "" +msgid "" +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." +msgstr "" + msgid "This may be triggered by:" msgstr "" msgid "This metric might be incompatible with current dataset" msgstr "" +msgid "This name is already taken. Please choose another one." +msgstr "" + msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "" @@ -11762,6 +13650,12 @@ msgid "" "associate one dataset with a table.\n" msgstr "" +msgid "This theme is set locally" +msgstr "" + +msgid "This theme is set locally for your session" +msgstr "" + msgid "This username is already taken. Please choose another one." msgstr "" @@ -11792,12 +13686,20 @@ msgstr "" msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "" +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + msgid "Threshold" msgstr "" msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "" +msgid "Threshold for Other" +msgstr "" + msgid "Threshold: " msgstr "" @@ -11878,6 +13780,9 @@ msgstr "컬럼 수정" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "" +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "" @@ -11912,6 +13817,9 @@ msgstr "D3 포멧" msgid "Time grain" msgstr "" +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "" + msgid "Time grain filter plugin" msgstr "" @@ -11963,6 +13871,10 @@ msgstr "" msgid "Time-series Table" msgstr "시계열 테이블" +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "분" + msgid "Timeout error" msgstr "" @@ -11993,23 +13905,55 @@ msgstr "데이터소스" msgid "Title or Slug" msgstr "" +msgid "" +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + msgid "" "To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " "clicking the column header." msgstr "" +msgid "To entire row" +msgstr "" + msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "" msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "To text color" +msgstr "시작 시간" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + +msgid "Tool Panel" +msgstr "" + msgid "Tooltip" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tooltip (columns)" +msgstr "컬럼 수정" + +#, fuzzy +msgid "Tooltip (metrics)" +msgstr "필터" + msgid "Tooltip Contents" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tooltip contents" +msgstr "새 차트 생성" + #, fuzzy msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "필터" @@ -12025,6 +13969,10 @@ msgstr "중지" msgid "Top left" msgstr "삭제" +#, fuzzy +msgid "Top n" +msgstr "중지" + msgid "Top right" msgstr "" @@ -12042,8 +13990,13 @@ msgstr "" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "" -msgid "Total (Sum)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Total color" +msgstr "시작 시간" + +#, fuzzy +msgid "Total label" +msgstr "원본 값" #, fuzzy msgid "Total value" @@ -12091,8 +14044,9 @@ msgstr "" msgid "Trigger Alert If..." msgstr "" -msgid "Truncate Axis" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "True" +msgstr "Query 공유" msgid "Truncate Cells" msgstr "" @@ -12142,10 +14096,6 @@ msgstr "타입" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Type a number" -msgstr "테이블 명" - msgid "Type a value" msgstr "" @@ -12155,22 +14105,28 @@ msgstr "" msgid "Type is required" msgstr "" +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "" msgid "UI Configuration" msgstr "" +msgid "UI theme administration is not enabled." +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "" msgid "URL Parameters" msgstr "" -msgid "URL parameters" +msgid "URL Slug" msgstr "" -msgid "URL slug" +msgid "URL parameters" msgstr "" msgid "Unable to calculate such a date delta" @@ -12194,6 +14150,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "" +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "" @@ -12204,6 +14165,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "" +msgid "" +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." +msgstr "" + msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." @@ -12231,6 +14197,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to parse SQL" msgstr "" +msgid "Unable to read the file, please refresh and try again." +msgstr "" + msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "" @@ -12267,6 +14236,9 @@ msgstr "표현식" msgid "Unexpected time range: %(error)s" msgstr "" +msgid "Ungroup By" +msgstr "" + msgid "Unhide" msgstr "" @@ -12277,6 +14249,10 @@ msgstr "" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "알 수 없는 에러" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "" @@ -12324,6 +14300,9 @@ msgstr "" msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "" @@ -12351,6 +14330,10 @@ msgstr "Query 공유" msgid "Untitled query" msgstr "Query 공유" +#, fuzzy +msgid "Unverified" +msgstr "수정됨" + msgid "Update" msgstr "" @@ -12395,10 +14378,6 @@ msgstr "데이터베이스 선택" msgid "Upload JSON file" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Upload a file to a database." -msgstr "차트 수정" - #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" msgstr "" @@ -12429,10 +14408,6 @@ msgstr "" msgid "Usage" msgstr "관리" -#, python-format -msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." -msgstr "" - #, fuzzy, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." msgstr "새로운 탭에서 Query실행" @@ -12441,6 +14416,11 @@ msgstr "새로운 탭에서 Query실행" msgid "Use Area Proportions" msgstr "대시보드" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "" @@ -12462,6 +14442,9 @@ msgid "" " Your chart must be one of these visualization types: [%s]" msgstr "" +msgid "Use automatic color" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Use current extent" msgstr "Query 실행" @@ -12469,6 +14452,9 @@ msgstr "Query 실행" msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp" msgstr "" +msgid "Use gradient" +msgstr "" + msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "" @@ -12478,9 +14464,6 @@ msgstr "" msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "" -msgid "Use the edit button to change this field" -msgstr "" - msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "" @@ -12505,20 +14488,36 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "사용자" +#, fuzzy +msgid "User Name" +msgstr "Query 검색" + +#, fuzzy +msgid "User Registrations" +msgstr "대시보드" + msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "사용자" + +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "" + +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "" + msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "" msgid "User query" msgstr "Query 공유" -msgid "User was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "User was successfully updated!" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User registrations" +msgstr "대시보드" #, fuzzy msgid "Username" @@ -12528,6 +14527,10 @@ msgstr "Query 검색" msgid "Username is required" msgstr "데이터소스" +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Query 검색" + #, fuzzy msgid "Users" msgstr "저장된 Query" @@ -12553,13 +14556,36 @@ msgid "" "funnels and pipelines." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Valid SQL expression" +msgstr "표현식" + +#, fuzzy +msgid "Validate query" +msgstr "Query 공유" + +#, fuzzy +msgid "Validate your expression" +msgstr "표현식" + #, python-format msgid "Validating connectivity for %s" msgstr "" +msgid "Validating..." +msgstr "" + msgid "Value" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Value Aggregation" +msgstr "생성자" + +#, fuzzy +msgid "Value Columns" +msgstr "컬럼 수정" + msgid "Value Domain" msgstr "" @@ -12601,12 +14627,19 @@ msgstr "값은 0보다 커야합니다" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "값은 0보다 커야합니다" +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "테이블 명" + msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "" msgid "Values dependent on" msgstr "" +msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." +msgstr "" + msgid "" "Values selected in other filters will affect the filter options to only " "show relevant values" @@ -12624,6 +14657,9 @@ msgstr "" msgid "Vertical (Left)" msgstr "" +msgid "Vertical layout (rows)" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "View" msgstr "데이터 미리보기" @@ -12653,6 +14689,10 @@ msgstr "" msgid "View query" msgstr "Query 공유" +#, fuzzy +msgid "View theme properties" +msgstr "CSS 템플릿" + msgid "Viewed" msgstr "" @@ -12780,6 +14820,9 @@ msgstr "데이터베이스 선택" msgid "Want to add a new database?" msgstr "" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "" @@ -12798,9 +14841,10 @@ msgstr "" msgid "Waterfall Chart" msgstr "차트 추가" -msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for " -"database-provided information that may help troubleshoot the issue." +msgid "We are unable to connect to your database." +msgstr "" + +msgid "We are working on your query" msgstr "" #, python-format @@ -12821,7 +14865,7 @@ msgstr "" msgid "We have the following keys: %s" msgstr "" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "" msgid "" @@ -12915,6 +14959,11 @@ msgstr "" msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" msgstr "" +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "" + msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "" @@ -12924,7 +14973,8 @@ msgstr "" msgid "" "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " "this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries." +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." msgstr "" msgid "" @@ -12976,9 +15026,6 @@ msgstr "" msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" msgstr "" -msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "" - msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "" @@ -12999,6 +15046,12 @@ msgstr "" msgid "Whether to display in the chart" msgstr "" +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "" + +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "" + msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "" @@ -13011,6 +15064,9 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "" +msgid "Whether to display the metric name" +msgstr "" + msgid "Whether to display the metric name as a title" msgstr "" @@ -13119,8 +15175,8 @@ msgid "Whisker/outlier options" msgstr "" #, fuzzy -msgid "White" -msgstr "제목" +msgid "Why do I need to create a database?" +msgstr "데이터베이스 선택" msgid "Width" msgstr "" @@ -13159,9 +15215,6 @@ msgstr "" msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "" -msgid "X axis title margin" -msgstr "" - msgid "X Axis" msgstr "" @@ -13175,6 +15228,14 @@ msgstr "" msgid "X Axis Label" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "X Axis Label Interval" +msgstr "새로고침 간격" + +#, fuzzy +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "D3 포멧" + msgid "X Axis Title" msgstr "" @@ -13187,6 +15248,9 @@ msgstr "" msgid "X Tick Layout" msgstr "" +msgid "X axis title margin" +msgstr "" + msgid "X bounds" msgstr "" @@ -13209,9 +15273,6 @@ msgstr "" msgid "Y 2 bounds" msgstr "" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "" - msgid "Y Axis" msgstr "" @@ -13239,6 +15300,9 @@ msgstr "" msgid "Y Log Scale" msgstr "" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "" + msgid "Y bounds" msgstr "" @@ -13287,6 +15351,10 @@ msgstr "" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " +msgstr "" + msgid "" "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " @@ -13317,6 +15385,12 @@ msgid "" "want to overwrite?" msgstr "" +msgid "" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" +msgstr "" + msgid "" "You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " "across multiple charts.\n" @@ -13427,6 +15501,10 @@ msgstr "" msgid "You have removed this filter." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "차트 보기" + msgid "You have unsaved changes." msgstr "" @@ -13437,9 +15515,6 @@ msgid "" "the history." msgstr "" -msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "" - msgid "" "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " "dataset owner to request modifications or edit access." @@ -13465,6 +15540,12 @@ msgid "" "match this new dataset have been retained." msgstr "" +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" + msgid "Your chart is not up to date" msgstr "" @@ -13500,13 +15581,14 @@ msgstr "" msgid "Your query was updated" msgstr "" -msgid "Your range is not within the dataset range" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Your report could not be deleted" msgstr "차트를 삭제할 수 없습니다." +#, fuzzy +msgid "Your user information" +msgstr "주석" + msgid "ZIP file contains multiple file types" msgstr "" @@ -13554,7 +15636,7 @@ msgid "" "based on labels" msgstr "" -msgid "[untitled]" +msgid "[untitled customization]" msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." @@ -13592,9 +15674,6 @@ msgstr "" msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "" -msgid "Add colors to cell bars for +/-" -msgstr "" - msgid "aggregate" msgstr "" @@ -13605,10 +15684,6 @@ msgstr "" msgid "alert condition" msgstr "활동" -#, fuzzy -msgid "alert dark" -msgstr "시작 시간" - msgid "alerts" msgstr "" @@ -13640,16 +15715,19 @@ msgstr "생성자" msgid "background" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "주석" - msgid "basis" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "begins with" +msgstr "차트 유형" + msgid "below (example:" msgstr "" +msgid "beta" +msgstr "" + msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "" @@ -13686,13 +15764,13 @@ msgstr "관리" msgid "chart" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "charts" +msgstr "차트" + msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "clear all filters" -msgstr "필터" - msgid "click here" msgstr "" @@ -13723,6 +15801,10 @@ msgstr "컬럼 추가" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "containing" +msgstr "컬럼 추가" + #, fuzzy msgid "content type" msgstr "차트 유형" @@ -13758,6 +15840,10 @@ msgstr "" msgid "dashboard" msgstr "대시보드" +#, fuzzy +msgid "dashboards" +msgstr "대시보드" + msgid "database" msgstr "데이터베이스" @@ -13816,7 +15902,7 @@ msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "" #, fuzzy -msgid "deck.gl charts" +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "차트 추가" msgid "deckGL" @@ -13839,6 +15925,10 @@ msgstr "활동" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "documentation" +msgstr "주석" + msgid "dttm" msgstr "날짜/시간" @@ -13886,6 +15976,10 @@ msgstr "Query 검색" msgid "email subject" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "ends with" +msgstr "차트 유형" + #, fuzzy msgid "entries" msgstr "저장된 Query" @@ -13898,9 +15992,6 @@ msgstr "저장된 Query" msgid "error" msgstr "%s 에러" -msgid "error dark" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "error_message" msgstr "에러 메시지" @@ -13927,10 +16018,6 @@ msgstr "월" msgid "expand" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "explore" -msgstr "생성자" - #, fuzzy msgid "failed" msgstr "실패" @@ -13947,6 +16034,10 @@ msgstr "" msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "formatted" +msgstr "데이터베이스 선택" + msgid "function type icon" msgstr "" @@ -13967,10 +16058,10 @@ msgstr "Query 공유" msgid "hour" msgstr "시간" -msgid "in" +msgid "https://" msgstr "" -msgid "in modal" +msgid "in" msgstr "" msgid "invalid email" @@ -13980,7 +16071,9 @@ msgstr "" msgid "is" msgstr "활동" -msgid "is expected to be a Mapbox URL" +msgid "" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" msgstr "" msgid "is expected to be a number" @@ -13989,6 +16082,10 @@ msgstr "" msgid "is expected to be an integer" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "is false" +msgstr "테이블 수정" + #, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" @@ -14005,6 +16102,16 @@ msgstr "" msgid "is not" msgstr "" +msgid "is not null" +msgstr "" + +msgid "is null" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "is true" +msgstr "Query 검색" + msgid "key a-z" msgstr "" @@ -14054,6 +16161,10 @@ msgstr "필터" msgid "metric" msgstr "메트릭" +#, fuzzy +msgid "metric type icon" +msgstr "Query 공유" + #, fuzzy msgid "min" msgstr "분" @@ -14089,12 +16200,19 @@ msgstr "" msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "not containing" +msgstr "주석" + msgid "numeric type icon" msgstr "" msgid "nvd3" msgstr "" +msgid "of" +msgstr "" + msgid "offline" msgstr "" @@ -14112,6 +16230,10 @@ msgstr "" msgid "orderby column must be populated" msgstr "하나 이상의 칼럼이 중복됩니다" +#, fuzzy +msgid "original" +msgstr "원본 값" + msgid "overall" msgstr "" @@ -14134,9 +16256,6 @@ msgstr "" msgid "p99" msgstr "" -msgid "page_size.all" -msgstr "" - msgid "pending" msgstr "" @@ -14149,6 +16268,10 @@ msgstr "" msgid "permalink state not found" msgstr "CSS 템플릿을 찾을수 없습니다." +#, fuzzy +msgid "pivoted_xlsx" +msgstr "테이블 수정" + msgid "pixels" msgstr "" @@ -14168,10 +16291,6 @@ msgstr "" msgid "quarter" msgstr "분기" -#, fuzzy -msgid "queries" -msgstr "저장된 Query" - msgid "query" msgstr "Query 공유" @@ -14210,6 +16329,9 @@ msgstr "" msgid "save" msgstr "저장" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "30초" @@ -14260,10 +16382,10 @@ msgstr "" msgid "success" msgstr "" -msgid "success dark" +msgid "sum" msgstr "" -msgid "sum" +msgid "superset.example.com" msgstr "" msgid "syntax." @@ -14282,6 +16404,14 @@ msgstr "" msgid "textarea" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "Query 공유" + +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "중지" + #, fuzzy msgid "top" msgstr "중지" @@ -14309,6 +16439,10 @@ msgstr "" msgid "use latest_partition template" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "Query 검색" + msgid "value ascending" msgstr "" @@ -14359,6 +16493,9 @@ msgstr "" msgid "year" msgstr "년" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "" diff --git a/superset/translations/messages.pot b/superset/translations/messages.pot index dc9f7379bbb..e5b22718373 100644 --- a/superset/translations/messages.pot +++ b/superset/translations/messages.pot @@ -16,23 +16,23 @@ # under the License. # Translations template for Superset. -# Copyright (C) 2025 Superset +# Copyright (C) 2026 Superset # This file is distributed under the same license as the Superset project. -# FIRST AUTHOR , 2025. +# FIRST AUTHOR , 2026. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Superset VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-29 12:34+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" @@ -100,6 +100,9 @@ msgstr "" msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr "" +msgid " for details." +msgstr "" + #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" msgstr "" @@ -130,6 +133,9 @@ msgstr "" msgid " to add metrics" msgstr "" +msgid " to check for details." +msgstr "" + msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr "" @@ -139,12 +145,23 @@ msgstr "" msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset." msgstr "" +msgid " to see details." +msgstr "" + msgid " to visualize your data." msgstr "" msgid "!= (Is not equal)" msgstr "" +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system dark theme" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system default theme" +msgstr "" + #, python-format msgid "% calculation" msgstr "" @@ -243,6 +260,10 @@ msgstr "" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "" +#, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "" @@ -251,6 +272,10 @@ msgstr "" msgid "%s column(s)" msgstr "" +#, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " @@ -275,6 +300,12 @@ msgstr "" msgid "%s recipients" msgstr "" +#, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" @@ -285,6 +316,10 @@ msgstr[1] "" msgid "%s saved metric(s)" msgstr "" +#, python-format +msgid "%s tab selected" +msgstr "" + #, python-format msgid "%s updated" msgstr "" @@ -293,10 +328,6 @@ msgstr "" msgid "%s%s" msgstr "" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "" - msgid "(Removed)" msgstr "" @@ -334,6 +365,9 @@ msgstr "" msgid "+ %s more" msgstr "" +msgid ", then paste the JSON below. See our" +msgstr "" + msgid "" "-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " "clear your cookies or change browsers.\n" @@ -404,6 +438,9 @@ msgstr "" msgid "10 minute" msgstr "" +msgid "10 seconds" +msgstr "" + msgid "10/90 percentiles" msgstr "" @@ -416,6 +453,9 @@ msgstr "" msgid "104 weeks ago" msgstr "" +msgid "12 hours" +msgstr "" + msgid "15 minute" msgstr "" @@ -452,6 +492,9 @@ msgstr "" msgid "22" msgstr "" +msgid "24 hours" +msgstr "" + msgid "28 days" msgstr "" @@ -521,6 +564,9 @@ msgstr "" msgid "6 hour" msgstr "" +msgid "6 hours" +msgstr "" + msgid "60 days" msgstr "" @@ -575,6 +621,15 @@ msgstr "" msgid "A Big Number" msgstr "" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "" + msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." msgstr "" @@ -612,6 +667,9 @@ msgstr "" msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "" +msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." +msgstr "" + msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "" @@ -683,6 +741,9 @@ msgid "" "based." msgstr "" +msgid "AND" +msgstr "" + msgid "APPLY" msgstr "" @@ -695,27 +756,27 @@ msgstr "" msgid "AUG" msgstr "" -msgid "Axis title margin" -msgstr "" - -msgid "Axis title position" -msgstr "" - msgid "About" msgstr "" -msgid "Access" +msgid "Access & ownership" msgstr "" msgid "Access token" msgstr "" +msgid "Account" +msgstr "" + msgid "Action" msgstr "" msgid "Action Log" msgstr "" +msgid "Action Logs" +msgstr "" + msgid "Actions" msgstr "" @@ -743,9 +804,6 @@ msgstr "" msgid "Add" msgstr "" -msgid "Add Alert" -msgstr "" - msgid "Add BCC Recipients" msgstr "" @@ -758,10 +816,7 @@ msgstr "" msgid "Add Dashboard" msgstr "" -msgid "Add divider" -msgstr "" - -msgid "Add filter" +msgid "Add Group" msgstr "" msgid "Add Layer" @@ -770,7 +825,9 @@ msgstr "" msgid "Add Log" msgstr "" -msgid "Add Report" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" msgstr "" msgid "Add Role" @@ -800,15 +857,15 @@ msgstr "" msgid "Add additional custom parameters" msgstr "" +msgid "Add alert" +msgstr "" + msgid "Add an annotation layer" msgstr "" msgid "Add an item" msgstr "" -msgid "Add and edit filters" -msgstr "" - msgid "Add annotation" msgstr "" @@ -824,9 +881,15 @@ msgstr "" msgid "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" msgstr "" +msgid "Add certification details for this dashboard" +msgstr "" + msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "" +msgid "Add colors to cell bars for +/-" +msgstr "" + msgid "Add cross-filter" msgstr "" @@ -842,6 +905,12 @@ msgstr "" msgid "Add description of your tag" msgstr "" +msgid "Add display control" +msgstr "" + +msgid "Add divider" +msgstr "" + msgid "Add extra connection information." msgstr "" @@ -860,6 +929,9 @@ msgid "" "displayed in the filter." msgstr "" +msgid "Add folder" +msgstr "" + msgid "Add item" msgstr "" @@ -875,7 +947,13 @@ msgstr "" msgid "Add new formatter" msgstr "" -msgid "Add or edit filters" +msgid "Add or edit display controls" +msgstr "" + +msgid "Add or edit filters and controls" +msgstr "" + +msgid "Add report" msgstr "" msgid "Add required control values to preview chart" @@ -896,9 +974,15 @@ msgstr "" msgid "Add the name of the dashboard" msgstr "" +msgid "Add theme" +msgstr "" + msgid "Add to dashboard" msgstr "" +msgid "Add to tabs" +msgstr "" + msgid "Added" msgstr "" @@ -943,16 +1027,6 @@ msgid "" "from the comparison value." msgstr "" -msgid "" -"Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " -"duplicates are handled, column data types, and more." -msgstr "" - -msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " -"wide settings." -msgstr "" - msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." msgstr "" @@ -983,6 +1057,9 @@ msgstr "" msgid "Advanced data type" msgstr "" +msgid "Advanced settings" +msgstr "" + msgid "Advanced-Analytics" msgstr "" @@ -995,6 +1072,11 @@ msgstr "" msgid "After" msgstr "" +msgid "" +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." +msgstr "" + msgid "Aggregate" msgstr "" @@ -1121,6 +1203,9 @@ msgstr "" msgid "All panels" msgstr "" +msgid "All records" +msgstr "" + msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "" @@ -1164,9 +1249,6 @@ msgstr "" msgid "Allow node selections" msgstr "" -msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "" - msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " "TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " @@ -1179,6 +1261,9 @@ msgstr "" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "" +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "" @@ -1218,9 +1303,6 @@ msgstr "" msgid "An error has occurred" msgstr "" -msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "" - msgid "An error occurred" msgstr "" @@ -1233,6 +1315,9 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while accessing the copy link." msgstr "" +msgid "An error occurred while accessing the extension." +msgstr "" + msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "" @@ -1251,9 +1336,15 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "" +msgid "An error occurred while creating the extension." +msgstr "" + msgid "An error occurred while creating the value." msgstr "" +msgid "An error occurred while deleting the extension." +msgstr "" + msgid "An error occurred while deleting the value." msgstr "" @@ -1273,6 +1364,9 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" msgstr "" +msgid "An error occurred while fetching available themes" +msgstr "" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" msgstr "" @@ -1337,10 +1431,20 @@ msgid "" "administrator." msgstr "" +#, python-format +msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" +msgstr "" + +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "" +msgid "An error occurred while formatting SQL" +msgstr "" + #, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "" @@ -1351,7 +1455,7 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "" -msgid "An error occurred while opening Explore" +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" msgstr "" msgid "An error occurred while parsing the key." @@ -1385,9 +1489,15 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" msgstr "" +msgid "An error occurred while updating the extension." +msgstr "" + msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "" +msgid "An error occurred while upserting the extension." +msgstr "" + msgid "An error occurred while upserting the value." msgstr "" @@ -1506,6 +1616,9 @@ msgstr "" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "" +msgid "Ant Design Theme Editor" +msgstr "" + msgid "Any" msgstr "" @@ -1517,6 +1630,14 @@ msgid "" "dashboard's individual charts" msgstr "" +msgid "" +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." +msgstr "" + +msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "" + msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "" @@ -1549,6 +1670,12 @@ msgstr "" msgid "Apply" msgstr "" +msgid "Apply Filter" +msgstr "" + +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "" + msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "" @@ -1558,6 +1685,11 @@ msgstr "" msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "" +msgid "" +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." +msgstr "" + msgid "Apply filters" msgstr "" @@ -1599,10 +1731,10 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" msgstr "" -msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" +msgid "Are you sure you want to delete the selected groups?" msgstr "" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" +msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" @@ -1617,6 +1749,9 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" msgstr "" +msgid "Are you sure you want to delete the selected themes?" +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to delete the selected users?" msgstr "" @@ -1626,9 +1761,31 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "" +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + msgid "Area" msgstr "" @@ -1650,6 +1807,9 @@ msgstr "" msgid "Arrow" msgstr "" +msgid "Ascending" +msgstr "" + msgid "Assign a set of parameters as" msgstr "" @@ -1665,6 +1825,9 @@ msgstr "" msgid "August" msgstr "" +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "" + msgid "Authorization needed" msgstr "" @@ -1674,6 +1837,9 @@ msgstr "" msgid "Auto Zoom" msgstr "" +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + msgid "Autocomplete" msgstr "" @@ -1683,12 +1849,24 @@ msgstr "" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "" -msgid "Automatic color" +msgid "Automatically adjust column width based on available space" +msgstr "" + +msgid "Automatically adjust column width based on content" +msgstr "" + +msgid "Automatically sync columns" +msgstr "" + +msgid "Autosize All Columns" msgstr "" msgid "Autosize Column" msgstr "" +msgid "Autosize This Column" +msgstr "" + msgid "Autosize all columns" msgstr "" @@ -1701,9 +1879,6 @@ msgstr "" msgid "Average" msgstr "" -msgid "Average (Mean)" -msgstr "" - msgid "Average value" msgstr "" @@ -1725,6 +1900,12 @@ msgstr "" msgid "Axis descending" msgstr "" +msgid "Axis title margin" +msgstr "" + +msgid "Axis title position" +msgstr "" + msgid "BCC recipients" msgstr "" @@ -1798,7 +1979,10 @@ msgstr "" msgid "Basic" msgstr "" -msgid "Basic information" +msgid "Basic conditional formatting" +msgstr "" + +msgid "Basic information about the chart" msgstr "" #, python-format @@ -1814,9 +1998,6 @@ msgstr "" msgid "Big Number" msgstr "" -msgid "Big Number Font Size" -msgstr "" - msgid "Big Number with Time Period Comparison" msgstr "" @@ -1826,6 +2007,13 @@ msgstr "" msgid "Bins" msgstr "" +msgid "Blanks" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" +msgstr "" + msgid "Border color" msgstr "" @@ -1850,6 +2038,9 @@ msgstr "" msgid "Bottom to Top" msgstr "" +msgid "Bounds" +msgstr "" + msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " "axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the " @@ -1857,6 +2048,12 @@ msgid "" "range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" +msgid "" +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." +msgstr "" + msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " @@ -1921,9 +2118,6 @@ msgstr "" msgid "Bucket break points" msgstr "" -msgid "Build" -msgstr "" - msgid "Bulk select" msgstr "" @@ -1958,7 +2152,7 @@ msgstr "" msgid "CC recipients" msgstr "" -msgid "CREATE DATASET" +msgid "COPY QUERY" msgstr "" msgid "CREATE TABLE AS" @@ -2000,6 +2194,12 @@ msgstr "" msgid "CSS templates could not be deleted." msgstr "" +msgid "CSV Export" +msgstr "" + +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "" + msgid "CSV upload" msgstr "" @@ -2030,9 +2230,17 @@ msgstr "" msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + msgid "Cache timeout" msgstr "" +msgid "Cache timeout must be a number" +msgstr "" + msgid "Cached" msgstr "" @@ -2083,6 +2291,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" msgstr "" +msgid "Cannot delete system themes" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." msgstr "" @@ -2093,10 +2310,19 @@ msgstr "" msgid "Cannot load filter" msgstr "" +msgid "Cannot modify system themes." +msgstr "" + +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "" +msgid "Captcha" +msgstr "" + msgid "Cartodiagram" msgstr "" @@ -2109,6 +2335,9 @@ msgstr "" msgid "Categorical Color" msgstr "" +msgid "Categorical palette" +msgstr "" + msgid "Categories to group by on the x-axis." msgstr "" @@ -2145,15 +2374,24 @@ msgstr "" msgid "Cell content" msgstr "" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + msgid "Cell limit" msgstr "" +msgid "Cell title template" +msgstr "" + msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "" msgid "Certification" msgstr "" +msgid "Certification and additional settings" +msgstr "" + msgid "Certification details" msgstr "" @@ -2185,6 +2423,9 @@ msgstr "" msgid "Changes saved." msgstr "" +msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" +msgstr "" + msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "" @@ -2254,6 +2495,9 @@ msgstr "" msgid "Chart Title" msgstr "" +msgid "Chart Type" +msgstr "" + #, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "" @@ -2266,15 +2510,6 @@ msgstr "" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "" - msgid "Chart cache timeout" msgstr "" @@ -2287,6 +2522,12 @@ msgstr "" msgid "Chart could not be updated." msgstr "" +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "" + msgid "Chart does not exist" msgstr "" @@ -2299,15 +2540,12 @@ msgstr "" msgid "Chart imported" msgstr "" -msgid "Chart last modified" -msgstr "" - -msgid "Chart last modified by" -msgstr "" - msgid "Chart name" msgstr "" +msgid "Chart name is required" +msgstr "" + msgid "Chart not found" msgstr "" @@ -2320,6 +2558,9 @@ msgstr "" msgid "Chart parameters are invalid." msgstr "" +msgid "Chart properties" +msgstr "" + msgid "Chart properties updated" msgstr "" @@ -2329,9 +2570,15 @@ msgstr "" msgid "Chart title" msgstr "" +msgid "Chart type" +msgstr "" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "" +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "" + msgid "Chart width" msgstr "" @@ -2341,6 +2588,9 @@ msgstr "" msgid "Charts could not be deleted." msgstr "" +msgid "Charts per row" +msgstr "" + msgid "Check for sorting ascending" msgstr "" @@ -2370,9 +2620,6 @@ msgstr "" msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "" -msgid "Choose File" -msgstr "" - msgid "Choose a chart for displaying on the map" msgstr "" @@ -2412,12 +2659,29 @@ msgstr "" msgid "Choose columns to read" msgstr "" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + +msgid "Choose how many X-Axis labels to show" +msgstr "" + msgid "Choose index column" msgstr "" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "" +#, python-format +msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" +msgstr "" + msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "" @@ -2449,6 +2713,9 @@ msgid "" "color based on a categorical color palette" msgstr "" +msgid "Choose..." +msgstr "" + msgid "Chord Diagram" msgstr "" @@ -2481,18 +2748,36 @@ msgstr "" msgid "Clear" msgstr "" +msgid "Clear Sort" +msgstr "" + msgid "Clear all" msgstr "" msgid "Clear all data" msgstr "" +msgid "Clear all filters" +msgstr "" + +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "" + +msgid "Clear default light theme" +msgstr "" + msgid "Clear form" msgstr "" +msgid "Clear local theme" +msgstr "" + +msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" +msgstr "" + msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" msgstr "" msgid "" @@ -2519,6 +2804,9 @@ msgstr "" msgid "Click to add a contour" msgstr "" +msgid "Click to add new breakpoint" +msgstr "" + msgid "Click to add new layer" msgstr "" @@ -2553,12 +2841,21 @@ msgstr "" msgid "Click to sort descending" msgstr "" +msgid "Client ID" +msgstr "" + +msgid "Client Secret" +msgstr "" + msgid "Close" msgstr "" msgid "Close all other tabs" msgstr "" +msgid "Close color breakpoint editor" +msgstr "" + msgid "Close tab" msgstr "" @@ -2571,6 +2868,12 @@ msgstr "" msgid "Code" msgstr "" +msgid "Code Copied!" +msgstr "" + +msgid "Collapse All" +msgstr "" + msgid "Collapse all" msgstr "" @@ -2583,9 +2886,6 @@ msgstr "" msgid "Collapse tab content" msgstr "" -msgid "Collapse table preview" -msgstr "" - msgid "Color" msgstr "" @@ -2598,18 +2898,30 @@ msgstr "" msgid "Color Scheme" msgstr "" +msgid "Color Scheme Type" +msgstr "" + msgid "Color Steps" msgstr "" msgid "Color bounds" msgstr "" +msgid "Color breakpoints" +msgstr "" + msgid "Color by" msgstr "" +msgid "Color for breakpoint" +msgstr "" + msgid "Color metric" msgstr "" +msgid "Color of the source location" +msgstr "" + msgid "Color of the target location" msgstr "" @@ -2624,9 +2936,6 @@ msgstr "" msgid "Color: " msgstr "" -msgid "Colors" -msgstr "" - msgid "Column" msgstr "" @@ -2679,6 +2988,9 @@ msgstr "" msgid "Column select" msgstr "" +msgid "Column to group by" +msgstr "" + msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " "label is used." @@ -2697,6 +3009,12 @@ msgstr "" msgid "Columns (%s)" msgstr "" +msgid "Columns and metrics" +msgstr "" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "" @@ -2729,6 +3047,9 @@ msgstr "" msgid "Columns to read" msgstr "" +msgid "Columns to show in the tooltip." +msgstr "" + msgid "Combine metrics" msgstr "" @@ -2763,6 +3084,12 @@ msgid "" "and color." msgstr "" +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" + msgid "Comparison" msgstr "" @@ -2811,9 +3138,18 @@ msgstr "" msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "" +msgid "Configure automatic dashboard refresh" +msgstr "" + +msgid "Configure caching and performance settings" +msgstr "" + msgid "Configure custom time range" msgstr "" +msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" +msgstr "" + msgid "Configure filter scopes" msgstr "" @@ -2829,12 +3165,18 @@ msgstr "" msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "" +msgid "Confirm" +msgstr "" + msgid "Confirm Password" msgstr "" msgid "Confirm overwrite" msgstr "" +msgid "Confirm password" +msgstr "" + msgid "Confirm save" msgstr "" @@ -2862,6 +3204,9 @@ msgstr "" msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "" +msgid "Connect to engine" +msgstr "" + msgid "Connection" msgstr "" @@ -2871,6 +3216,9 @@ msgstr "" msgid "Connection failed, please check your connection settings." msgstr "" +msgid "Contains" +msgstr "" + msgid "Content format" msgstr "" @@ -2892,6 +3240,9 @@ msgstr "" msgid "Contribution Mode" msgstr "" +msgid "Contributions" +msgstr "" + msgid "Control" msgstr "" @@ -2919,7 +3270,7 @@ msgstr "" msgid "Copy and Paste JSON credentials" msgstr "" -msgid "Copy link" +msgid "Copy code to clipboard" msgstr "" #, python-format @@ -2932,9 +3283,6 @@ msgstr "" msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "" -msgid "Copy query URL" -msgstr "" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "" @@ -2956,6 +3304,9 @@ msgstr "" msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +msgid "Copy with Headers" +msgstr "" + msgid "Corner Radius" msgstr "" @@ -2981,7 +3332,8 @@ msgstr "" msgid "Could not load database driver" msgstr "" -msgid "Could not load database driver: {}" +#, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "" #, python-format @@ -3024,7 +3376,7 @@ msgstr "" msgid "Create" msgstr "" -msgid "Create chart" +msgid "Create Tag" msgstr "" msgid "Create a dataset" @@ -3035,13 +3387,16 @@ msgid "" " SQL Lab to query your data." msgstr "" +msgid "Create a new Tag" +msgstr "" + msgid "Create a new chart" msgstr "" -msgid "Create chart" +msgid "Create and explore dataset" msgstr "" -msgid "Create chart with dataset" +msgid "Create chart" msgstr "" msgid "Create dataframe index" @@ -3050,7 +3405,10 @@ msgstr "" msgid "Create dataset" msgstr "" -msgid "Create dataset and create chart" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" msgstr "" msgid "Create new chart" @@ -3080,9 +3438,6 @@ msgstr "" msgid "Creator" msgstr "" -msgid "Credentials uploaded" -msgstr "" - msgid "Crimson" msgstr "" @@ -3107,6 +3462,9 @@ msgstr "" msgid "Currency" msgstr "" +msgid "Currency code column" +msgstr "" + msgid "Currency format" msgstr "" @@ -3141,9 +3499,6 @@ msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" -msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "" - msgid "Custom Plugin" msgstr "" @@ -3165,10 +3520,13 @@ msgstr "" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "" +msgid "Custom conditional formatting" +msgstr "" + msgid "Custom date" msgstr "" -msgid "Custom interval" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" msgstr "" msgid "Custom time filter plugin" @@ -3177,6 +3535,19 @@ msgstr "" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "" +msgid "Custom..." +msgstr "" + +msgid "Customization type" +msgstr "" + +msgid "Customization value is required" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "" + msgid "Customize" msgstr "" @@ -3184,8 +3555,8 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "" msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" msgid "Customize columns" @@ -3194,6 +3565,24 @@ msgstr "" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "" +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "" @@ -3248,11 +3637,14 @@ msgstr "" msgid "Dashboard" msgstr "" -#, python-format -msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" +msgid "Dashboard Filter" msgstr "" -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" +msgid "Dashboard Id" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" msgstr "" msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." @@ -3264,6 +3656,9 @@ msgstr "" msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "" +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "" + msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "" @@ -3276,9 +3671,21 @@ msgstr "" msgid "Dashboard does not exist" msgstr "" +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "" + +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "" + msgid "Dashboard imported" msgstr "" +msgid "Dashboard name and URL configuration" +msgstr "" + +msgid "Dashboard name is required" +msgstr "" + msgid "Dashboard native filters could not be patched." msgstr "" @@ -3322,6 +3729,9 @@ msgstr "" msgid "Data" msgstr "" +msgid "Data Export Options" +msgstr "" + msgid "Data Table" msgstr "" @@ -3411,9 +3821,6 @@ msgstr "" msgid "Database name" msgstr "" -msgid "Database not allowed to change" -msgstr "" - msgid "Database not found." msgstr "" @@ -3517,6 +3924,9 @@ msgstr "" msgid "Datasource does not exist" msgstr "" +msgid "Datasource is required for validation" +msgstr "" + msgid "Datasource type is invalid" msgstr "" @@ -3601,12 +4011,30 @@ msgstr "" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "" +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "" + +msgid "Deckgl" +msgstr "" + msgid "Decrease" msgstr "" +msgid "Decrease color" +msgstr "" + +msgid "Decrease label" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + msgid "Default Catalog" msgstr "" +msgid "Default Column Settings" +msgstr "" + msgid "Default Schema" msgstr "" @@ -3614,15 +4042,20 @@ msgid "Default URL" msgstr "" msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" msgid "Default Value" msgstr "" -msgid "Default datetime" +msgid "Default color" +msgstr "" + +msgid "Default datetime column" +msgstr "" + +msgid "Default folders cannot be nested" msgstr "" msgid "Default latitude" @@ -3631,6 +4064,9 @@ msgstr "" msgid "Default longitude" msgstr "" +msgid "Default message" +msgstr "" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" @@ -3662,6 +4098,9 @@ msgid "" "array." msgstr "" +msgid "Define color breakpoints for the data" +msgstr "" + msgid "" "Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " "that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " @@ -3675,6 +4114,9 @@ msgstr "" msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." msgstr "" +msgid "Defined through system configuration." +msgstr "" + msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" @@ -3724,6 +4166,9 @@ msgstr "" msgid "Delete Dataset?" msgstr "" +msgid "Delete Group?" +msgstr "" + msgid "Delete Layer?" msgstr "" @@ -3739,6 +4184,9 @@ msgstr "" msgid "Delete Template?" msgstr "" +msgid "Delete Theme?" +msgstr "" + msgid "Delete User?" msgstr "" @@ -3757,7 +4205,10 @@ msgstr "" msgid "Delete email report" msgstr "" -msgid "Delete query" +msgid "Delete group" +msgstr "" + +msgid "Delete item" msgstr "" msgid "Delete role" @@ -3766,12 +4217,21 @@ msgstr "" msgid "Delete template" msgstr "" +msgid "Delete theme" +msgstr "" + msgid "Delete this container and save to remove this message." msgstr "" msgid "Delete user" msgstr "" +msgid "Delete user registration" +msgstr "" + +msgid "Delete user registration?" +msgstr "" + msgid "Deleted" msgstr "" @@ -3829,10 +4289,24 @@ msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#, python-format +msgid "Deleted %(num)d theme" +msgid_plural "Deleted %(num)d themes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #, python-format msgid "Deleted %s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Deleted group: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Deleted groups: %s" +msgstr "" + #, python-format msgid "Deleted role: %s" msgstr "" @@ -3841,6 +4315,10 @@ msgstr "" msgid "Deleted roles: %s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Deleted user registration for user: %s" +msgstr "" + #, python-format msgid "Deleted user: %s" msgstr "" @@ -3873,6 +4351,9 @@ msgstr "" msgid "Dependent on" msgstr "" +msgid "Descending" +msgstr "" + msgid "Description" msgstr "" @@ -3888,6 +4369,9 @@ msgstr "" msgid "Deselect all" msgstr "" +msgid "Design with" +msgstr "" + msgid "Details" msgstr "" @@ -3917,12 +4401,24 @@ msgstr "" msgid "Dimension" msgstr "" +msgid "Dimension is required" +msgstr "" + +msgid "Dimension members" +msgstr "" + +msgid "Dimension selection" +msgstr "" + msgid "Dimension to use on x-axis." msgstr "" msgid "Dimension to use on y-axis." msgstr "" +msgid "Dimension values" +msgstr "" + msgid "Dimensions" msgstr "" @@ -3983,6 +4479,41 @@ msgstr "" msgid "Display configuration" msgstr "" +msgid "Display control configuration" +msgstr "" + +msgid "Display control has default value" +msgstr "" + +msgid "Display control name" +msgstr "" + +msgid "Display control settings" +msgstr "" + +msgid "Display control type" +msgstr "" + +msgid "Display controls" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "" + +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "" + +msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" +msgstr "" + +msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" +msgstr "" + msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each " "column being displayed side by side for each metric." @@ -4000,6 +4531,9 @@ msgstr "" msgid "Display row level total" msgstr "" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + msgid "Display type icon" msgstr "" @@ -4019,6 +4553,11 @@ msgstr "" msgid "Divider" msgstr "" +msgid "" +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." +msgstr "" + msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "" @@ -4028,6 +4567,9 @@ msgstr "" msgid "Domain" msgstr "" +msgid "Don't refresh" +msgstr "" + msgid "Donut" msgstr "" @@ -4049,6 +4591,9 @@ msgstr "" msgid "Download to CSV" msgstr "" +msgid "Download to client" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " @@ -4064,6 +4609,12 @@ msgstr "" msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "" @@ -4131,6 +4682,9 @@ msgstr "" msgid "Drop columns/metrics here or click" msgstr "" +msgid "Dttm" +msgstr "" + msgid "Duplicate" msgstr "" @@ -4147,6 +4701,10 @@ msgstr "" msgid "Duplicate dataset" msgstr "" +#, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "" + msgid "Duplicate role" msgstr "" @@ -4182,6 +4740,9 @@ msgid "" "database. If left unset, the cache never expires. " msgstr "" +msgid "Duration Ms" +msgstr "" + msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "" @@ -4194,21 +4755,27 @@ msgstr "" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "" +msgid "Dynamic group by" +msgstr "" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + msgid "ECharts" msgstr "" msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" msgstr "" -msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "" - msgid "ERROR" msgstr "" @@ -4227,33 +4794,28 @@ msgstr "" msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Edit Alert" -msgstr "" - -msgid "Edit CSS" +#, python-format +msgid "Edit %s in modal" msgstr "" msgid "Edit CSS template properties" msgstr "" -msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "" - msgid "Edit Dashboard" msgstr "" msgid "Edit Dataset " msgstr "" +msgid "Edit Group" +msgstr "" + msgid "Edit Log" msgstr "" msgid "Edit Plugin" msgstr "" -msgid "Edit Report" -msgstr "" - msgid "Edit Role" msgstr "" @@ -4266,6 +4828,9 @@ msgstr "" msgid "Edit User" msgstr "" +msgid "Edit alert" +msgstr "" + msgid "Edit annotation" msgstr "" @@ -4296,15 +4861,21 @@ msgstr "" msgid "Edit formatter" msgstr "" +msgid "Edit group" +msgstr "" + msgid "Edit properties" msgstr "" -msgid "Edit query" +msgid "Edit report" msgstr "" msgid "Edit role" msgstr "" +msgid "Edit tag" +msgstr "" + msgid "Edit template" msgstr "" @@ -4314,6 +4885,9 @@ msgstr "" msgid "Edit the dashboard" msgstr "" +msgid "Edit theme properties" +msgstr "" + msgid "Edit time range" msgstr "" @@ -4342,6 +4916,9 @@ msgstr "" msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "" +msgid "Elapsed" +msgstr "" + msgid "Elevation" msgstr "" @@ -4351,6 +4928,9 @@ msgstr "" msgid "Email is required" msgstr "" +msgid "Email link" +msgstr "" + msgid "Email reports active" msgstr "" @@ -4372,9 +4952,6 @@ msgstr "" msgid "Embedding deactivated." msgstr "" -msgid "Emit Filter Events" -msgstr "" - msgid "Emphasis" msgstr "" @@ -4399,6 +4976,9 @@ msgstr "" msgid "Enable 'Allow file uploads to database' in any database's settings" msgstr "" +msgid "Enable Matrixify" +msgstr "" + msgid "Enable cross-filtering" msgstr "" @@ -4417,6 +4997,21 @@ msgstr "" msgid "Enable graph roaming" msgstr "" +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +msgid "Enable icons" +msgstr "" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +msgid "Enable labels" +msgstr "" + msgid "Enable node dragging" msgstr "" @@ -4429,6 +5024,21 @@ msgstr "" msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" msgstr "" +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" + msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," " please consider filtering those " @@ -4441,9 +5051,15 @@ msgstr "" msgid "End (Longitude, Latitude): " msgstr "" +msgid "End (exclusive)" +msgstr "" + msgid "End Longitude & Latitude" msgstr "" +msgid "End Time" +msgstr "" + msgid "End angle" msgstr "" @@ -4456,6 +5072,9 @@ msgstr "" msgid "End date must be after start date" msgstr "" +msgid "Ends With" +msgstr "" + #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." msgstr "" @@ -4480,6 +5099,9 @@ msgstr "" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "" +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "" + msgid "Enter alert name" msgstr "" @@ -4489,9 +5111,21 @@ msgstr "" msgid "Enter fullscreen" msgstr "" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + msgid "Enter report name" msgstr "" +msgid "Enter the group's description" +msgstr "" + +msgid "Enter the group's label" +msgstr "" + +msgid "Enter the group's name" +msgstr "" + #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" msgstr "" @@ -4508,9 +5142,18 @@ msgstr "" msgid "Enter the user's last name" msgstr "" +msgid "Enter the user's password" +msgstr "" + msgid "Enter the user's username" msgstr "" +msgid "Enter theme name" +msgstr "" + +msgid "Enter your login and password below:" +msgstr "" + msgid "Entity" msgstr "" @@ -4520,6 +5163,9 @@ msgstr "" msgid "Equal to (=)" msgstr "" +msgid "Equals" +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "" @@ -4530,11 +5176,16 @@ msgstr "" msgid "Error deleting %s" msgstr "" +msgid "Error executing query. " +msgstr "" + msgid "Error faving chart" msgstr "" -#, python-format -msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" +msgid "Error fetching charts" +msgstr "" + +msgid "Error importing theme." msgstr "" #, python-format @@ -4545,10 +5196,22 @@ msgstr "" msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Error in jinja expression in column expression: %(msg)s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Error in jinja expression in datetime column: %(msg)s" +msgstr "" + #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" +msgstr "" + msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "" @@ -4573,15 +5236,6 @@ msgstr "" msgid "Error unfaving chart" msgstr "" -msgid "Error while adding role!" -msgstr "" - -msgid "Error while adding user!" -msgstr "" - -msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "" - msgid "Error while fetching charts" msgstr "" @@ -4589,25 +5243,16 @@ msgstr "" msgid "Error while fetching data: %s" msgstr "" -msgid "Error while fetching permissions" +msgid "Error while fetching groups" msgstr "" msgid "Error while fetching roles" msgstr "" -msgid "Error while fetching users" -msgstr "" - #, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" msgstr "" -msgid "Error while updating role!" -msgstr "" - -msgid "Error while updating user!" -msgstr "" - #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "" @@ -4616,6 +5261,10 @@ msgstr "" msgid "Error: %(msg)s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "" + msgid "Error: permalink state not found" msgstr "" @@ -4652,12 +5301,21 @@ msgstr "" msgid "Examples" msgstr "" +msgid "Excel Export" +msgstr "" + +msgid "Excel XML Export" +msgstr "" + msgid "Excel file format cannot be determined" msgstr "" msgid "Excel upload" msgstr "" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "" @@ -4685,6 +5343,9 @@ msgstr "" msgid "Expand" msgstr "" +msgid "Expand All" +msgstr "" + msgid "Expand all" msgstr "" @@ -4694,12 +5355,6 @@ msgstr "" msgid "Expand row" msgstr "" -msgid "Expand table preview" -msgstr "" - -msgid "Expand tool bar" -msgstr "" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" " in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " @@ -4723,10 +5378,39 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "" +msgid "Export All Data" +msgstr "" + +msgid "Export Current View" +msgstr "" + +msgid "Export YAML" +msgstr "" + +msgid "Export as Example" +msgstr "" + +msgid "Export cancelled" +msgstr "" + msgid "Export dashboards?" msgstr "" -msgid "Export query" +msgid "Export failed" +msgstr "" + +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Export successful: %s" msgstr "" msgid "Export to .CSV" @@ -4744,6 +5428,9 @@ msgstr "" msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "" +msgid "Export to Pivoted Excel" +msgstr "" + msgid "Export to full .CSV" msgstr "" @@ -4762,6 +5449,12 @@ msgstr "" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "" +msgid "Expression cannot be empty" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + msgid "Extent" msgstr "" @@ -4822,6 +5515,9 @@ msgstr "" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "" +msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" +msgstr "" + msgid "Failed to create report" msgstr "" @@ -4829,6 +5525,9 @@ msgstr "" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "" @@ -4838,31 +5537,75 @@ msgstr "" msgid "Failed to load chart data." msgstr "" -msgid "Failed to load dimensions for drill by" +#, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "" + +msgid "Failed to load top values" +msgstr "" + +msgid "Failed to open file. Please try again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" msgstr "" msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "" +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "" + msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "" +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "" + +msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "" msgid "Failed to stop query." msgstr "" +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "" + msgid "Failed to tag items" msgstr "" msgid "Failed to update report" msgstr "" +msgid "Failed to validate expression. Please try again." +msgstr "" + #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + +msgid "False" +msgstr "" + msgid "Favorite" msgstr "" @@ -4896,10 +5639,12 @@ msgstr "" msgid "Field is required" msgstr "" -msgid "File" +msgid "File extension is not allowed." msgstr "" -msgid "File extension is not allowed." +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." msgstr "" msgid "File settings" @@ -4917,6 +5662,9 @@ msgstr "" msgid "Fill method" msgstr "" +msgid "Fill out the registration form" +msgstr "" + msgid "Filled" msgstr "" @@ -4926,9 +5674,6 @@ msgstr "" msgid "Filter Configuration" msgstr "" -msgid "Filter List" -msgstr "" - msgid "Filter Settings" msgstr "" @@ -4971,6 +5716,9 @@ msgstr "" msgid "Filters" msgstr "" +msgid "Filters and controls" +msgstr "" + msgid "Filters by columns" msgstr "" @@ -5013,12 +5761,18 @@ msgstr "" msgid "First" msgstr "" +msgid "First Name" +msgstr "" + msgid "First name" msgstr "" msgid "First name is required" msgstr "" +msgid "Fit columns dynamically" +msgstr "" + msgid "" "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " "results do not include the start or end dates" @@ -5042,6 +5796,12 @@ msgstr "" msgid "Flow" msgstr "" +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "" + +msgid "Folders" +msgstr "" + msgid "Font size" msgstr "" @@ -5078,9 +5838,15 @@ msgid "" "e.g. Admin if admin should see all data." msgstr "" +msgid "Forbidden" +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "" +msgid "Force Time Grain as Max Interval" +msgstr "" + msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." @@ -5107,6 +5873,9 @@ msgstr "" msgid "Force refresh table list" msgstr "" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + msgid "Forecast periods" msgstr "" @@ -5125,12 +5894,22 @@ msgstr "" msgid "Format SQL" msgstr "" +msgid "Format SQL query" +msgstr "" + msgid "" "Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " "represents a new line. ECharts compatibility:\n" "{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" msgstr "" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "" @@ -5185,6 +5964,14 @@ msgstr "" msgid "GROUP BY" msgstr "" +msgid "Gantt Chart" +msgstr "" + +msgid "" +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." +msgstr "" + msgid "Gauge Chart" msgstr "" @@ -5194,6 +5981,9 @@ msgstr "" msgid "General information" msgstr "" +msgid "General settings" +msgstr "" + msgid "Generating link, please wait.." msgstr "" @@ -5245,6 +6035,12 @@ msgstr "" msgid "Gravity" msgstr "" +msgid "Greater Than" +msgstr "" + +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "" + msgid "Greater or equal (>=)" msgstr "" @@ -5260,6 +6056,9 @@ msgstr "" msgid "Grid Size" msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Group By" msgstr "" @@ -5272,10 +6071,24 @@ msgstr "" msgid "Group by" msgstr "" +msgid "Group remaining as \"Others\"" +msgstr "" + +msgid "Grouping" +msgstr "" + +msgid "Groups" +msgstr "" + +msgid "" +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." +msgstr "" + msgid "Guest user cannot modify chart payload" msgstr "" -msgid "HOUR" +msgid "HTTP Path" msgstr "" msgid "Handlebars" @@ -5296,15 +6109,24 @@ msgstr "" msgid "Header row" msgstr "" +msgid "Header row is required" +msgstr "" + msgid "Heatmap" msgstr "" msgid "Height" msgstr "" +msgid "Height of each row in pixels" +msgstr "" + msgid "Height of the sparkline" msgstr "" +msgid "Hidden" +msgstr "" + msgid "Hide Column" msgstr "" @@ -5320,9 +6142,6 @@ msgstr "" msgid "Hide password." msgstr "" -msgid "Hide tool bar" -msgstr "" - msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "" @@ -5350,6 +6169,9 @@ msgstr "" msgid "Horizontal alignment" msgstr "" +msgid "Horizontal layout (columns)" +msgstr "" + msgid "Host" msgstr "" @@ -5375,6 +6197,9 @@ msgstr "" msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "" +msgid "How many top values to select" +msgstr "" + msgid "" "How to display time shifts: as individual lines; as the difference " "between the main time series and each time shift; as the percentage " @@ -5390,6 +6215,18 @@ msgstr "" msgid "ISO 8601" msgstr "" +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "" + +msgid "Icon URL" +msgstr "" + +msgid "Icon size" +msgstr "" + +msgid "Icon size unit" +msgstr "" + msgid "Id" msgstr "" @@ -5407,19 +6244,22 @@ msgstr "" msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" msgstr "" -msgid "" -"If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." -msgstr "" - msgid "" "If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " "it sorts the results ascending." msgstr "" +msgid "" +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." +msgstr "" + msgid "If table already exists" msgstr "" +msgid "If you don't save, changes will be lost." +msgstr "" + msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "" @@ -5445,7 +6285,7 @@ msgstr "" msgid "Import %s" msgstr "" -msgid "Import Dashboard(s)" +msgid "Import Error" msgstr "" msgid "Import chart failed for an unknown reason" @@ -5478,17 +6318,29 @@ msgstr "" msgid "Import saved query failed for an unknown reason." msgstr "" +msgid "Import themes" +msgstr "" + msgid "In" msgstr "" +msgid "In Range" +msgstr "" + msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" +msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " +msgstr "" + msgid "Include Series" msgstr "" +msgid "Include Template Parameters" +msgstr "" + msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "" @@ -5505,6 +6357,12 @@ msgstr "" msgid "Increase" msgstr "" +msgid "Increase color" +msgstr "" + +msgid "Increase label" +msgstr "" + msgid "Index" msgstr "" @@ -5524,6 +6382,9 @@ msgstr "" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "" @@ -5542,6 +6403,33 @@ msgstr "" msgid "Insert Layer title" msgstr "" +msgid "Inside" +msgstr "" + +msgid "Inside bottom" +msgstr "" + +msgid "Inside bottom left" +msgstr "" + +msgid "Inside bottom right" +msgstr "" + +msgid "Inside left" +msgstr "" + +msgid "Inside right" +msgstr "" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +msgid "Inside top left" +msgstr "" + +msgid "Inside top right" +msgstr "" + msgid "Intensity" msgstr "" @@ -5580,6 +6468,13 @@ msgstr "" msgid "Invalid JSON" msgstr "" +msgid "Invalid JSON metadata" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Invalid SQL: %(error)s" +msgstr "" + #, python-format msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" msgstr "" @@ -5587,6 +6482,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid certificate" msgstr "" +msgid "Invalid color" +msgstr "" + msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually follows: " "backend+driver://user:password@database-host/database-name" @@ -5615,10 +6513,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid executor type" msgstr "" +msgid "Invalid expression" +msgstr "" + #, python-format msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "" +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "" @@ -5672,12 +6576,18 @@ msgstr "" msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "" +msgid "Invalid username or password" +msgstr "" + msgid "Inverse selection" msgstr "" msgid "Invert current page" msgstr "" +msgid "Is Active?" +msgstr "" + msgid "Is active?" msgstr "" @@ -5726,7 +6636,12 @@ msgstr "" msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "" -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "" msgid "JAN" @@ -5735,12 +6650,18 @@ msgstr "" msgid "JSON" msgstr "" +msgid "JSON Configuration" +msgstr "" + msgid "JSON Metadata" msgstr "" msgid "JSON metadata" msgstr "" +msgid "JSON metadata and advanced configuration" +msgstr "" + msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "" @@ -5799,15 +6720,15 @@ msgstr "" msgid "Kilometers" msgstr "" -msgid "LIMIT" -msgstr "" - msgid "Label" msgstr "" msgid "Label Contents" msgstr "" +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "" + msgid "Label Line" msgstr "" @@ -5820,6 +6741,15 @@ msgstr "" msgid "Label already exists" msgstr "" +msgid "Label ascending" +msgstr "" + +msgid "Label color" +msgstr "" + +msgid "Label descending" +msgstr "" + msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "" @@ -5829,6 +6759,15 @@ msgstr "" msgid "Label position" msgstr "" +msgid "Label property name" +msgstr "" + +msgid "Label size" +msgstr "" + +msgid "Label size unit" +msgstr "" + msgid "Label threshold" msgstr "" @@ -5847,12 +6786,18 @@ msgstr "" msgid "Labels for the ranges" msgstr "" +msgid "Languages" +msgstr "" + msgid "Large" msgstr "" msgid "Last" msgstr "" +msgid "Last Name" +msgstr "" + #, python-format msgid "Last Updated %s" msgstr "" @@ -5861,9 +6806,6 @@ msgstr "" msgid "Last Updated %s by %s" msgstr "" -msgid "Last Value" -msgstr "" - #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "" @@ -5889,6 +6831,9 @@ msgstr "" msgid "Last quarter" msgstr "" +msgid "Last queried at" +msgstr "" + msgid "Last run" msgstr "" @@ -5979,6 +6924,12 @@ msgstr "" msgid "Legend type" msgstr "" +msgid "Less Than" +msgstr "" + +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "" + msgid "Less or equal (<=)" msgstr "" @@ -6000,6 +6951,9 @@ msgstr "" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "" +msgid "Limit" +msgstr "" + msgid "Limit type" msgstr "" @@ -6059,13 +7013,19 @@ msgstr "" msgid "Linear interpolation" msgstr "" +msgid "Linear palette" +msgstr "" + msgid "Lines column" msgstr "" msgid "Lines encoding" msgstr "" -msgid "Link Copied!" +msgid "List" +msgstr "" + +msgid "List Groups" msgstr "" msgid "List Roles" @@ -6095,13 +7055,10 @@ msgstr "" msgid "List updated" msgstr "" -msgid "Live CSS editor" -msgstr "" - msgid "Live render" msgstr "" -msgid "Load a CSS template" +msgid "Load CSS template (optional)" msgstr "" msgid "Loaded data cached" @@ -6110,15 +7067,31 @@ msgstr "" msgid "Loaded from cache" msgstr "" -msgid "Loading" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + +msgid "Loading timezones..." msgstr "" msgid "Loading..." msgstr "" +msgid "Local" +msgstr "" + +msgid "Local theme set for preview" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local theme set to \"%s\"" +msgstr "" + msgid "Locate the chart" msgstr "" +msgid "Log" +msgstr "" + msgid "Log Scale" msgstr "" @@ -6188,9 +7161,6 @@ msgstr "" msgid "MAY" msgstr "" -msgid "MINUTE" -msgstr "" - msgid "MON" msgstr "" @@ -6213,6 +7183,9 @@ msgstr "" msgid "Manage" msgstr "" +msgid "Manage dashboard owners and access permissions" +msgstr "" + msgid "Manage email report" msgstr "" @@ -6273,15 +7246,24 @@ msgstr "" msgid "Markup type" msgstr "" +msgid "Match system" +msgstr "" + msgid "Match time shift color with original series" msgstr "" +msgid "Matrixify" +msgstr "" + msgid "Max" msgstr "" msgid "Max Bubble Size" msgstr "" +msgid "Max value" +msgstr "" + msgid "Max. features" msgstr "" @@ -6294,6 +7276,9 @@ msgstr "" msgid "Maximum Radius" msgstr "" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "" @@ -6363,9 +7348,19 @@ msgstr "" msgid "Metadata has been synced" msgstr "" +msgid "Meters" +msgstr "" + msgid "Method" msgstr "" +msgid "" +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "" @@ -6404,6 +7399,9 @@ msgstr "" msgid "Metric for node values" msgstr "" +msgid "Metric for ordering" +msgstr "" + msgid "Metric name" msgstr "" @@ -6420,6 +7418,9 @@ msgstr "" msgid "Metric to display bottom title" msgstr "" +msgid "Metric to use for ordering Top N values" +msgstr "" + msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "" @@ -6444,6 +7445,15 @@ msgstr "" msgid "Metrics" msgstr "" +msgid "Metrics / Dimensions" +msgstr "" + +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + +msgid "Metrics to show in the tooltip." +msgstr "" + msgid "Middle" msgstr "" @@ -6465,6 +7475,15 @@ msgstr "" msgid "Min periods" msgstr "" +msgid "Min value" +msgstr "" + +msgid "Min value cannot be greater than max value" +msgstr "" + +msgid "Min value should be smaller or equal to max value" +msgstr "" + msgid "Min/max (no outliers)" msgstr "" @@ -6494,9 +7513,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum value" msgstr "" -msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "" - msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "" @@ -6516,9 +7532,6 @@ msgstr "" msgid "Minutes %s" msgstr "" -msgid "Minutes value" -msgstr "" - msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "" @@ -6551,6 +7564,10 @@ msgstr "" msgid "Modified by: %s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "" + msgid "Monday" msgstr "" @@ -6564,6 +7581,9 @@ msgstr "" msgid "More" msgstr "" +msgid "More Options" +msgstr "" + msgid "More filters" msgstr "" @@ -6591,9 +7611,6 @@ msgstr "" msgid "Multiple" msgstr "" -msgid "Multiple filtering" -msgstr "" - msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" @@ -6668,6 +7685,15 @@ msgstr "" msgid "Name your database" msgstr "" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +msgid "Native filter column is required" +msgstr "" + +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "" @@ -6686,6 +7712,9 @@ msgstr "" msgid "Network error." msgstr "" +msgid "New" +msgstr "" + msgid "New chart" msgstr "" @@ -6726,12 +7755,18 @@ msgstr "" msgid "No Data" msgstr "" +msgid "No Logs yet" +msgstr "" + msgid "No Results" msgstr "" msgid "No Rules yet" msgstr "" +msgid "No SQL query found" +msgstr "" + msgid "No Tags created" msgstr "" @@ -6753,9 +7788,6 @@ msgstr "" msgid "No available filters." msgstr "" -msgid "No charts" -msgstr "" - msgid "No columns found" msgstr "" @@ -6786,6 +7818,9 @@ msgstr "" msgid "No databases match your search" msgstr "" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "" @@ -6810,9 +7845,21 @@ msgstr "" msgid "No global filters are currently added" msgstr "" +msgid "No groups" +msgstr "" + +msgid "No groups yet" +msgstr "" + +msgid "No items" +msgstr "" + msgid "No matching records found" msgstr "" +msgid "No matching results found" +msgstr "" + msgid "No records found" msgstr "" @@ -6834,6 +7881,9 @@ msgid "" "contains data for the selected time range." msgstr "" +msgid "No roles" +msgstr "" + msgid "No roles yet" msgstr "" @@ -6864,6 +7914,9 @@ msgstr "" msgid "No time columns" msgstr "" +msgid "No user registrations yet" +msgstr "" + msgid "No users yet" msgstr "" @@ -6909,6 +7962,12 @@ msgstr "" msgid "Normalized" msgstr "" +msgid "Not Contains" +msgstr "" + +msgid "Not Equal" +msgstr "" + msgid "Not Time Series" msgstr "" @@ -6936,6 +7995,9 @@ msgstr "" msgid "Not null" msgstr "" +msgid "Not set" +msgstr "" + msgid "Not triggered" msgstr "" @@ -6991,6 +8053,12 @@ msgstr "" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "" +msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" +msgstr "" + +msgid "Number of charts to display per row" +msgstr "" + msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "" @@ -7023,18 +8091,31 @@ msgstr "" msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "" +msgid "Number of top values" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" +msgstr "" + msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "" msgid "Numerical range" msgstr "" +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "" + msgid "OCT" msgstr "" msgid "OK" msgstr "" +msgid "OR" +msgstr "" + msgid "OVERWRITE" msgstr "" @@ -7117,6 +8198,9 @@ msgstr "" msgid "Only single queries supported" msgstr "" +msgid "Only the default catalog is supported for this connection" +msgstr "" + msgid "Oops! An error occurred!" msgstr "" @@ -7141,9 +8225,15 @@ msgstr "" msgid "Open Datasource tab" msgstr "" +msgid "Open SQL Lab in a new tab" +msgstr "" + msgid "Open in SQL Lab" msgstr "" +msgid "Open in SQL lab" +msgstr "" + msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "" @@ -7309,6 +8399,12 @@ msgstr "" msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "" +msgid "Page" +msgstr "" + +msgid "Page Size:" +msgstr "" + msgid "Page length" msgstr "" @@ -7369,9 +8465,15 @@ msgstr "" msgid "Password is required" msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "" + msgid "Passwords do not match!" msgstr "" +msgid "Paste" +msgstr "" + msgid "Paste Private Key here" msgstr "" @@ -7387,6 +8489,9 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" +msgid "Per user caching" +msgstr "" + msgid "Percent Change" msgstr "" @@ -7405,6 +8510,9 @@ msgstr "" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "" +msgid "Percentage metric calculation" +msgstr "" + msgid "Percentage metrics" msgstr "" @@ -7442,6 +8550,9 @@ msgstr "" msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "" @@ -7463,9 +8574,6 @@ msgstr "" msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." msgstr "" -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "" - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "" @@ -7495,12 +8603,21 @@ msgstr "" msgid "Pin" msgstr "" +msgid "Pin Column" +msgstr "" + msgid "Pin Left" msgstr "" msgid "Pin Right" msgstr "" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + +msgid "Pivot Mode" +msgstr "" + msgid "Pivot Table" msgstr "" @@ -7513,6 +8630,9 @@ msgstr "" msgid "Pivoted" msgstr "" +msgid "Pivots" +msgstr "" + msgid "Pixel height of each series" msgstr "" @@ -7522,9 +8642,6 @@ msgstr "" msgid "Plain" msgstr "" -msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "" - msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " "surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " @@ -7567,16 +8684,34 @@ msgstr "" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "" +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "" + msgid "Please enter a valid email address" msgstr "" msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." msgstr "" -msgid "Please provide a valid range" +msgid "Please enter your email" msgstr "" -msgid "Please provide a value within range" +msgid "Please enter your first name" +msgstr "" + +msgid "Please enter your last name" +msgstr "" + +msgid "Please enter your password" +msgstr "" + +msgid "Please enter your username" +msgstr "" + +msgid "Please fix the following errors" +msgstr "" + +msgid "Please provide a valid min or max value" msgstr "" msgid "Please re-enter the password." @@ -7596,6 +8731,9 @@ msgstr "" msgid "Please save your dashboard first, then try creating a new email report." msgstr "" +msgid "Please select at least one role or group" +msgstr "" + msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" msgstr "" @@ -7756,6 +8894,13 @@ msgstr "" msgid "Proceed" msgstr "" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +msgid "Processing export..." +msgstr "" + msgid "Progress" msgstr "" @@ -7777,12 +8922,6 @@ msgstr "" msgid "Put labels outside" msgstr "" -msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" -msgstr "" - -msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "" - msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "" @@ -7792,9 +8931,6 @@ msgstr "" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "" -msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "" - msgid "Quarter" msgstr "" @@ -7821,6 +8957,15 @@ msgstr "" msgid "Query History" msgstr "" +msgid "Query State" +msgstr "" + +msgid "Query cannot be loaded." +msgstr "" + +msgid "Query data in SQL Lab" +msgstr "" + msgid "Query does not exist" msgstr "" @@ -7851,7 +8996,7 @@ msgstr "" msgid "Query was stopped." msgstr "" -msgid "RANGE TYPE" +msgid "Queued" msgstr "" msgid "RGB Color" @@ -7890,6 +9035,12 @@ msgstr "" msgid "Range" msgstr "" +msgid "Range Inputs" +msgstr "" + +msgid "Range Type" +msgstr "" + msgid "Range filter" msgstr "" @@ -7899,6 +9050,9 @@ msgstr "" msgid "Range labels" msgstr "" +msgid "Range type" +msgstr "" + msgid "Ranges" msgstr "" @@ -7923,9 +9077,6 @@ msgstr "" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" msgstr "" -msgid "Record Count" -msgstr "" - msgid "Rectangle" msgstr "" @@ -7954,10 +9105,10 @@ msgstr "" msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "" -msgid "Refetch results" +msgid "Referrer" msgstr "" -msgid "Refresh" +msgid "Refetch results" msgstr "" msgid "Refresh dashboard" @@ -7966,12 +9117,22 @@ msgstr "" msgid "Refresh frequency" msgstr "" +#, python-format +msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" +msgstr "" + msgid "Refresh interval" msgstr "" msgid "Refresh interval saved" msgstr "" +msgid "Refresh interval set for this session" +msgstr "" + +msgid "Refresh settings" +msgstr "" + msgid "Refresh table schema" msgstr "" @@ -7984,6 +9145,18 @@ msgstr "" msgid "Refreshing columns" msgstr "" +msgid "Register" +msgstr "" + +msgid "Registration date" +msgstr "" + +msgid "Registration hash" +msgstr "" + +msgid "Registration successful" +msgstr "" + msgid "Regular" msgstr "" @@ -8015,6 +9188,12 @@ msgstr "" msgid "Remove" msgstr "" +msgid "Remove System Dark Theme" +msgstr "" + +msgid "Remove System Default Theme" +msgstr "" + msgid "Remove cross-filter" msgstr "" @@ -8174,12 +9353,30 @@ msgstr "" msgid "Reset" msgstr "" +msgid "Reset Columns" +msgstr "" + +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + msgid "Reset columns" msgstr "" +msgid "Reset my password" +msgstr "" + +msgid "Reset password" +msgstr "" + msgid "Reset state" msgstr "" +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "" + +msgid "Resize" +msgstr "" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "" @@ -8202,6 +9399,9 @@ msgstr "" msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured." msgstr "" +msgid "Retry" +msgstr "" + msgid "Retry fetching results" msgstr "" @@ -8229,6 +9429,9 @@ msgstr "" msgid "Right Axis Metric" msgstr "" +msgid "Right Panel" +msgstr "" + msgid "Right axis metric" msgstr "" @@ -8247,21 +9450,9 @@ msgstr "" msgid "Role Name" msgstr "" -msgid "Role is required" -msgstr "" - msgid "Role name is required" msgstr "" -msgid "Role successfully updated!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "" - msgid "Roles" msgstr "" @@ -8316,11 +9507,20 @@ msgstr "" msgid "Row Level Security" msgstr "" +msgid "" +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +msgstr "" + msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " "data)." msgstr "" +msgid "Row height" +msgstr "" + msgid "Row limit" msgstr "" @@ -8376,27 +9576,18 @@ msgid "Running" msgstr "" #, python-format -msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +msgid "Running block %(block_num)s out of %(block_count)s" msgstr "" msgid "SAT" msgstr "" -msgid "SECOND" -msgstr "" - msgid "SEP" msgstr "" -msgid "SHA" -msgstr "" - msgid "SQL" msgstr "" -msgid "SQL Copied!" -msgstr "" - msgid "SQL Lab" msgstr "" @@ -8423,6 +9614,9 @@ msgstr "" msgid "SQL query" msgstr "" +msgid "SQL was formatted" +msgstr "" + msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "" @@ -8456,10 +9650,10 @@ msgstr "" msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "" -msgid "SSL Mode \"require\" will be used." +msgid "SSL" msgstr "" -msgid "START (INCLUSIVE)" +msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "" #, python-format @@ -8532,9 +9726,18 @@ msgstr "" msgid "Save changes" msgstr "" +msgid "Save changes to your chart?" +msgstr "" + +msgid "Save changes to your dashboard?" +msgstr "" + msgid "Save chart" msgstr "" +msgid "Save color breakpoint values" +msgstr "" + msgid "Save dashboard" msgstr "" @@ -8604,9 +9807,6 @@ msgstr "" msgid "Schedule a new email report" msgstr "" -msgid "Schedule email report" -msgstr "" - msgid "Schedule query" msgstr "" @@ -8669,6 +9869,9 @@ msgstr "" msgid "Search all charts" msgstr "" +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "" + msgid "Search box" msgstr "" @@ -8678,9 +9881,21 @@ msgstr "" msgid "Search columns" msgstr "" +msgid "Search columns..." +msgstr "" + msgid "Search in filters" msgstr "" +msgid "Search owners" +msgstr "" + +msgid "Search roles" +msgstr "" + +msgid "Search tags" +msgstr "" + msgid "Search..." msgstr "" @@ -8709,9 +9924,6 @@ msgstr "" msgid "Seconds %s" msgstr "" -msgid "Seconds value" -msgstr "" - msgid "Secure extra" msgstr "" @@ -8731,22 +9943,31 @@ msgstr "" msgid "See query details" msgstr "" -msgid "See table schema" -msgstr "" - msgid "Select" msgstr "" msgid "Select ..." msgstr "" +msgid "Select All" +msgstr "" + +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "" +msgid "Select Filter" +msgstr "" + msgid "Select Tags" msgstr "" -msgid "Select chart type" +msgid "Select Value" +msgstr "" + +msgid "Select a CSS template" msgstr "" msgid "Select a column" @@ -8782,6 +10003,9 @@ msgstr "" msgid "Select a dimension" msgstr "" +msgid "Select a linear color scheme" +msgstr "" + msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "" @@ -8790,6 +10014,9 @@ msgid "" "column or write custom SQL to create a metric." msgstr "" +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" + msgid "Select a schema" msgstr "" @@ -8802,6 +10029,9 @@ msgstr "" msgid "Select a tab" msgstr "" +msgid "Select a theme" +msgstr "" + msgid "" "Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" " represented by a single point on the chart." @@ -8813,15 +10043,15 @@ msgstr "" msgid "Select aggregate options" msgstr "" +msgid "Select all" +msgstr "" + msgid "Select all data" msgstr "" msgid "Select all items" msgstr "" -msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." -msgstr "" - msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "" @@ -8834,6 +10064,9 @@ msgstr "" msgid "Select chart to use" msgstr "" +msgid "Select chart type" +msgstr "" + msgid "Select charts" msgstr "" @@ -8843,9 +10076,6 @@ msgstr "" msgid "Select column" msgstr "" -msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "" - msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." @@ -8854,6 +10084,9 @@ msgstr "" msgid "Select content type" msgstr "" +msgid "Select currency code column" +msgstr "" + msgid "Select current page" msgstr "" @@ -8881,6 +10114,21 @@ msgstr "" msgid "Select dataset source" msgstr "" +msgid "Select datetime column" +msgstr "" + +msgid "Select dimension" +msgstr "" + +msgid "Select dimension and values" +msgstr "" + +msgid "Select dimension for Top N" +msgstr "" + +msgid "Select dimension values" +msgstr "" + msgid "Select file" msgstr "" @@ -8896,6 +10144,20 @@ msgstr "" msgid "Select format" msgstr "" +msgid "Select groups" +msgstr "" + +msgid "" +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." +msgstr "" + +msgid "Select layers to hide" +msgstr "" + msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " "percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " @@ -8914,9 +10176,6 @@ msgstr "" msgid "Select or type a custom value..." msgstr "" -msgid "Select or type a value" -msgstr "" - msgid "Select or type currency symbol" msgstr "" @@ -8977,9 +10236,37 @@ msgid "" "column name in the dashboard." msgstr "" +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + +msgid "Select the fixed color" +msgstr "" + msgid "Select the geojson column" msgstr "" +msgid "Select the type of color scheme to use." +msgstr "" + +msgid "Select users" +msgstr "" + +msgid "Select values" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " @@ -8989,6 +10276,9 @@ msgstr "" msgid "Selecting a database is required" msgstr "" +msgid "Selection method" +msgstr "" + msgid "Send as CSV" msgstr "" @@ -9022,12 +10312,21 @@ msgstr "" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "" -msgid "Series colors" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "" +msgid "Series settings" +msgstr "" + +msgid "Series total setting" +msgstr "" + msgid "Series type" msgstr "" @@ -9037,19 +10336,49 @@ msgstr "" msgid "Server pagination" msgstr "" +#, python-format +msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" +msgstr "" + msgid "Service Account" msgstr "" msgid "Service version" msgstr "" -msgid "Set auto-refresh interval" +msgid "Set System Dark Theme" +msgstr "" + +msgid "Set System Default Theme" +msgstr "" + +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "" + +msgid "Set as default light theme" +msgstr "" + +msgid "Set auto-refresh" msgstr "" msgid "Set filter mapping" msgstr "" -msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "" + +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "" + +msgid "Set refresh frequency for current session only." +msgstr "" + +msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." +msgstr "" + +msgid "" +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." msgstr "" msgid "Set up an email report" @@ -9058,6 +10387,12 @@ msgstr "" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "" +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " @@ -9128,9 +10463,6 @@ msgstr "" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "" -msgid "Show cell bars" -msgstr "" - msgid "Show Dashboard" msgstr "" @@ -9143,6 +10475,9 @@ msgstr "" msgid "Show Markers" msgstr "" +msgid "Show Metric Name" +msgstr "" + msgid "Show Metric Names" msgstr "" @@ -9164,10 +10499,10 @@ msgstr "" msgid "Show Upper Labels" msgstr "" -msgid "Show Value" +msgid "Show Values" msgstr "" -msgid "Show Values" +msgid "Show X-axis" msgstr "" msgid "Show Y-axis" @@ -9190,6 +10525,12 @@ msgstr "" msgid "Show chart description" msgstr "" +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "" + +msgid "Show column headers" +msgstr "" + msgid "Show columns subtotal" msgstr "" @@ -9225,6 +10566,9 @@ msgstr "" msgid "Show less columns" msgstr "" +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "" + msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "" @@ -9243,6 +10587,12 @@ msgstr "" msgid "Show progress" msgstr "" +msgid "Show query identifiers" +msgstr "" + +msgid "Show row labels" +msgstr "" + msgid "Show rows subtotal" msgstr "" @@ -9269,6 +10619,9 @@ msgid "" " apply to the result." msgstr "" +msgid "Show value" +msgstr "" + msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " "call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " @@ -9307,6 +10660,12 @@ msgstr "" msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "" +msgid "Sign in" +msgstr "" + +msgid "Sign in with" +msgstr "" + msgid "Significance Level" msgstr "" @@ -9346,9 +10705,25 @@ msgstr "" msgid "Skip rows" msgstr "" +msgid "Skip rows is required" +msgstr "" + msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "" +#, python-format +msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" +msgstr "" + +msgid "Slice Id" +msgstr "" + +msgid "Slider" +msgstr "" + +msgid "Slider and range input" +msgstr "" + msgid "Slug" msgstr "" @@ -9372,6 +10747,9 @@ msgstr "" msgid "Some roles do not exist" msgstr "" +msgid "Something went wrong while saving the user info" +msgstr "" + msgid "" "Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " "for details." @@ -9425,6 +10803,9 @@ msgstr "" msgid "Sort" msgstr "" +msgid "Sort Ascending" +msgstr "" + msgid "Sort Descending" msgstr "" @@ -9453,6 +10834,9 @@ msgstr "" msgid "Sort by %s" msgstr "" +msgid "Sort by data" +msgstr "" + msgid "Sort by metric" msgstr "" @@ -9465,12 +10849,21 @@ msgstr "" msgid "Sort descending" msgstr "" +msgid "Sort display control values" +msgstr "" + msgid "Sort filter values" msgstr "" +msgid "Sort legend" +msgstr "" + msgid "Sort metric" msgstr "" +msgid "Sort order" +msgstr "" + msgid "Sort query by" msgstr "" @@ -9486,6 +10879,9 @@ msgstr "" msgid "Source" msgstr "" +msgid "Source Color" +msgstr "" + msgid "Source SQL" msgstr "" @@ -9515,6 +10911,9 @@ msgstr "" msgid "Split number" msgstr "" +msgid "Split stack by" +msgstr "" + msgid "Square kilometers" msgstr "" @@ -9527,6 +10926,9 @@ msgstr "" msgid "Stack" msgstr "" +msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" +msgstr "" + msgid "Stack series" msgstr "" @@ -9551,9 +10953,15 @@ msgstr "" msgid "Start (Longitude, Latitude): " msgstr "" +msgid "Start (inclusive)" +msgstr "" + msgid "Start Longitude & Latitude" msgstr "" +msgid "Start Time" +msgstr "" + msgid "Start angle" msgstr "" @@ -9577,11 +10985,10 @@ msgstr "" msgid "Started" msgstr "" -msgid "State" +msgid "Starts With" msgstr "" -#, python-format -msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +msgid "State" msgstr "" msgid "Statistical" @@ -9654,10 +11061,13 @@ msgstr "" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "" -msgid "Subdomain" +msgid "Styling" msgstr "" -msgid "Subheader Font Size" +msgid "Subcategories" +msgstr "" + +msgid "Subdomain" msgstr "" msgid "Submit" @@ -9666,9 +11076,6 @@ msgstr "" msgid "Subtitle" msgstr "" -msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "" - msgid "Subtotal" msgstr "" @@ -9720,6 +11127,9 @@ msgstr "" msgid "Superset chart" msgstr "" +msgid "Superset docs link" +msgstr "" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "" @@ -9777,6 +11187,18 @@ msgstr "" msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" msgstr "" +msgid "System" +msgstr "" + +msgid "System Theme - Read Only" +msgstr "" + +msgid "System dark theme removed" +msgstr "" + +msgid "System default theme removed" +msgstr "" + msgid "TABLES" msgstr "" @@ -9809,15 +11231,15 @@ msgstr "" msgid "Table Name" msgstr "" +msgid "Table V2" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " "connection, schema, and table name" msgstr "" -msgid "Table actions" -msgstr "" - msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " "strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." @@ -9832,6 +11254,9 @@ msgstr "" msgid "Table name" msgstr "" +msgid "Table name is required" +msgstr "" + msgid "Table name undefined" msgstr "" @@ -9908,9 +11333,23 @@ msgstr "" msgid "Template" msgstr "" +msgid "" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +msgstr "" + msgid "Template parameters" msgstr "" +#, python-format +msgid "Template processing error: %(error)s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "" + msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." @@ -9925,9 +11364,6 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -msgid "Test Connection" -msgstr "" - msgid "Test connection" msgstr "" @@ -9981,9 +11417,8 @@ msgstr "" msgid "" "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" msgid "The annotation has been saved" @@ -10000,15 +11435,6 @@ msgid "" "associated with more than one category, only the first will be used." msgstr "" -msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "" - -msgid "The chart does not exist" -msgstr "" - -msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "" - msgid "" "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " "what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" @@ -10031,6 +11457,9 @@ msgstr "" msgid "The color of the isoline" msgstr "" +msgid "The color of the point labels" +msgstr "" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "" @@ -10039,6 +11468,9 @@ msgid "" " Edit the color scheme in the dashboard properties." msgstr "" +msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." +msgstr "" + msgid "" "The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " "the related dashboard.\n" @@ -10118,6 +11550,14 @@ msgstr "" msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." msgstr "" +msgid "" +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." +msgstr "" + msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" " affects all the charts using this dataset.\n" @@ -10149,6 +11589,9 @@ msgid "" " Supports markdown." msgstr "" +msgid "The display name of your dashboard" +msgstr "" + msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "" @@ -10168,12 +11611,19 @@ msgstr "" msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "" +#, python-format +msgid "The extension %(id)s could not be loaded." +msgstr "" + msgid "" "The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " "the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " "allows users to define the extent manually." msgstr "" +msgid "The feature property to use for point labels" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " @@ -10188,9 +11638,18 @@ msgid "" " from rendering: %s" msgstr "" +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "" + msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "" +msgid "The group has been created successfully." +msgstr "" + +msgid "The group has been updated successfully." +msgstr "" + msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" msgstr "" @@ -10226,6 +11685,17 @@ msgstr "" msgid "The id of the active chart" msgstr "" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + msgid "The layer attribution" msgstr "" @@ -10290,17 +11760,7 @@ msgid "" msgstr "" #, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." msgstr "" #, python-format @@ -10340,6 +11800,9 @@ msgstr "" msgid "The password provided when connecting to a database is not valid." msgstr "" +msgid "The password reset was successful" +msgstr "" + msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " @@ -10480,6 +11943,15 @@ msgstr "" msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" msgstr "" +msgid "The role has been created successfully." +msgstr "" + +msgid "The role has been duplicated successfully." +msgstr "" + +msgid "The role has been updated successfully." +msgstr "" + msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." @@ -10518,6 +11990,9 @@ msgstr "" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "" +msgid "The size of the point icons" +msgstr "" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "" @@ -10589,21 +12064,36 @@ msgstr "" msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "" +msgid "The two passwords that you entered do not match!" +msgstr "" + msgid "The type of the layer" msgstr "" msgid "The type of visualization to display" msgstr "" +msgid "The unit for icon size" +msgstr "" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "" msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "" +msgid "The user has been updated successfully." +msgstr "" + msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "" +msgid "The user was updated successfully" +msgstr "" + msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." msgstr "" @@ -10614,6 +12104,9 @@ msgstr "" msgid "The username provided when connecting to a database is not valid." msgstr "" +msgid "The values overlap other breakpoint values" +msgstr "" + msgid "The version of the service" msgstr "" @@ -10635,6 +12128,21 @@ msgstr "" msgid "The width of the lines" msgstr "" +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Theme imported" +msgstr "" + +msgid "Theme not found." +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Themes could not be deleted." +msgstr "" + msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "" @@ -10672,6 +12180,18 @@ msgid "" "or increasing the destination width." msgstr "" +msgid "There was an error creating the group. Please, try again." +msgstr "" + +msgid "There was an error creating the role. Please, try again." +msgstr "" + +msgid "There was an error creating the user. Please, try again." +msgstr "" + +msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." +msgstr "" + msgid "There was an error fetching dataset" msgstr "" @@ -10685,24 +12205,21 @@ msgstr "" msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "" -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "" - msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "" msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "" -msgid "There was an error loading the dataset metadata" -msgstr "" - msgid "There was an error loading the schemas" msgstr "" msgid "There was an error loading the tables" msgstr "" +msgid "There was an error loading users." +msgstr "" + msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "" @@ -10710,6 +12227,18 @@ msgstr "" msgid "There was an error saving the favorite status: %s" msgstr "" +msgid "There was an error updating the group. Please, try again." +msgstr "" + +msgid "There was an error updating the role. Please, try again." +msgstr "" + +msgid "There was an error updating the user. Please, try again." +msgstr "" + +msgid "There was an error while fetching users" +msgstr "" + msgid "There was an error with your request" msgstr "" @@ -10721,6 +12250,10 @@ msgstr "" msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "" +#, python-format +msgid "There was an issue deleting registration for user: %s" +msgstr "" + #, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" msgstr "" @@ -10749,11 +12282,11 @@ msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "" #, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" +msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "" #, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" +msgid "There was an issue deleting the selected themes: %s" msgstr "" #, python-format @@ -10767,10 +12300,25 @@ msgstr "" msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" msgstr "" +msgid "There was an issue exporting the database" +msgstr "" + +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "" + +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "" + +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "" + +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "" + msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "" -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." +msgid "There was an issue fetching reports." msgstr "" msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." @@ -10813,6 +12361,9 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete %s." msgstr "" +msgid "This action will permanently delete the group." +msgstr "" + msgid "This action will permanently delete the layer." msgstr "" @@ -10825,6 +12376,12 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete the template." msgstr "" +msgid "This action will permanently delete the theme." +msgstr "" + +msgid "This action will permanently delete the user registration." +msgstr "" + msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "" @@ -10918,9 +12475,8 @@ msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "" msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be " -"parsed to confirm it is a read-only query. Please contact your " -"administrator for more assistance." +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." msgstr "" msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" @@ -10934,13 +12490,15 @@ msgstr "" msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "" - msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "" -msgid "This email is already associated with an account." +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." +msgstr "" + +msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" msgstr "" msgid "" @@ -10953,12 +12511,40 @@ msgid "" " It is also used as the alias in the SQL query." msgstr "" +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "" + msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "" +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "" +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" + msgid "" "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " "example, to only return rows for a particular client, you might define a " @@ -10967,6 +12553,15 @@ msgid "" "the clause `1 = 0` (always false)." msgstr "" +msgid "This is the default dark theme" +msgstr "" + +msgid "This is the default folder" +msgstr "" + +msgid "This is the default light theme" +msgstr "" + msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the " "dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " @@ -10979,12 +12574,20 @@ msgstr "" msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." msgstr "" +msgid "" +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." +msgstr "" + msgid "This may be triggered by:" msgstr "" msgid "This metric might be incompatible with current dataset" msgstr "" +msgid "This name is already taken. Please choose another one." +msgstr "" + msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "" @@ -11020,6 +12623,12 @@ msgid "" "associate one dataset with a table.\n" msgstr "" +msgid "This theme is set locally" +msgstr "" + +msgid "This theme is set locally for your session" +msgstr "" + msgid "This username is already taken. Please choose another one." msgstr "" @@ -11049,12 +12658,20 @@ msgstr "" msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "" +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + msgid "Threshold" msgstr "" msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "" +msgid "Threshold for Other" +msgstr "" + msgid "Threshold: " msgstr "" @@ -11128,6 +12745,9 @@ msgstr "" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "" +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "" @@ -11160,6 +12780,9 @@ msgstr "" msgid "Time grain" msgstr "" +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "" + msgid "Time grain filter plugin" msgstr "" @@ -11208,6 +12831,9 @@ msgstr "" msgid "Time-series Table" msgstr "" +msgid "Timeline" +msgstr "" + msgid "Timeout error" msgstr "" @@ -11235,23 +12861,51 @@ msgstr "" msgid "Title or Slug" msgstr "" +msgid "" +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + msgid "" "To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " "clicking the column header." msgstr "" +msgid "To entire row" +msgstr "" + msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "" msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "" +msgid "To text color" +msgstr "" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + +msgid "Tool Panel" +msgstr "" + msgid "Tooltip" msgstr "" +msgid "Tooltip (columns)" +msgstr "" + +msgid "Tooltip (metrics)" +msgstr "" + msgid "Tooltip Contents" msgstr "" +msgid "Tooltip contents" +msgstr "" + msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "" @@ -11264,6 +12918,9 @@ msgstr "" msgid "Top left" msgstr "" +msgid "Top n" +msgstr "" + msgid "Top right" msgstr "" @@ -11281,7 +12938,10 @@ msgstr "" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "" -msgid "Total (Sum)" +msgid "Total color" +msgstr "" + +msgid "Total label" msgstr "" msgid "Total value" @@ -11327,7 +12987,7 @@ msgstr "" msgid "Trigger Alert If..." msgstr "" -msgid "Truncate Axis" +msgid "True" msgstr "" msgid "Truncate Cells" @@ -11375,9 +13035,6 @@ msgstr "" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "" -msgid "Type a number" -msgstr "" - msgid "Type a value" msgstr "" @@ -11387,22 +13044,28 @@ msgstr "" msgid "Type is required" msgstr "" +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "" msgid "UI Configuration" msgstr "" +msgid "UI theme administration is not enabled." +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "" msgid "URL Parameters" msgstr "" -msgid "URL parameters" +msgid "URL Slug" msgstr "" -msgid "URL slug" +msgid "URL parameters" msgstr "" msgid "Unable to calculate such a date delta" @@ -11426,6 +13089,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "" +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "" @@ -11436,6 +13104,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "" +msgid "" +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." +msgstr "" + msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." @@ -11462,6 +13135,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to parse SQL" msgstr "" +msgid "Unable to read the file, please refresh and try again." +msgstr "" + msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "" @@ -11496,6 +13172,9 @@ msgstr "" msgid "Unexpected time range: %(error)s" msgstr "" +msgid "Ungroup By" +msgstr "" + msgid "Unhide" msgstr "" @@ -11506,6 +13185,9 @@ msgstr "" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "" +msgid "Unknown Error" +msgstr "" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "" @@ -11551,6 +13233,9 @@ msgstr "" msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "" @@ -11576,6 +13261,9 @@ msgstr "" msgid "Untitled query" msgstr "" +msgid "Unverified" +msgstr "" + msgid "Update" msgstr "" @@ -11612,9 +13300,6 @@ msgstr "" msgid "Upload JSON file" msgstr "" -msgid "Upload a file to a database." -msgstr "" - #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" msgstr "" @@ -11640,10 +13325,6 @@ msgstr "" msgid "Usage" msgstr "" -#, python-format -msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." -msgstr "" - #, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." msgstr "" @@ -11651,6 +13332,11 @@ msgstr "" msgid "Use Area Proportions" msgstr "" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "" @@ -11672,12 +13358,18 @@ msgid "" " Your chart must be one of these visualization types: [%s]" msgstr "" +msgid "Use automatic color" +msgstr "" + msgid "Use current extent" msgstr "" msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp" msgstr "" +msgid "Use gradient" +msgstr "" + msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "" @@ -11687,9 +13379,6 @@ msgstr "" msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "" -msgid "Use the edit button to change this field" -msgstr "" - msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "" @@ -11714,19 +13403,31 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "" +msgid "User Name" +msgstr "" + +msgid "User Registrations" +msgstr "" + msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "" +msgid "User info" +msgstr "" + +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "" + +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "" + msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "" msgid "User query" msgstr "" -msgid "User was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "User was successfully updated!" +msgid "User registrations" msgstr "" msgid "Username" @@ -11735,6 +13436,9 @@ msgstr "" msgid "Username is required" msgstr "" +msgid "Username:" +msgstr "" + msgid "Users" msgstr "" @@ -11759,13 +13463,31 @@ msgid "" "funnels and pipelines." msgstr "" +msgid "Valid SQL expression" +msgstr "" + +msgid "Validate query" +msgstr "" + +msgid "Validate your expression" +msgstr "" + #, python-format msgid "Validating connectivity for %s" msgstr "" +msgid "Validating..." +msgstr "" + msgid "Value" msgstr "" +msgid "Value Aggregation" +msgstr "" + +msgid "Value Columns" +msgstr "" + msgid "Value Domain" msgstr "" @@ -11803,12 +13525,18 @@ msgstr "" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "" +msgid "Values" +msgstr "" + msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "" msgid "Values dependent on" msgstr "" +msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." +msgstr "" + msgid "" "Values selected in other filters will affect the filter options to only " "show relevant values" @@ -11826,6 +13554,9 @@ msgstr "" msgid "Vertical (Left)" msgstr "" +msgid "Vertical layout (rows)" +msgstr "" + msgid "View" msgstr "" @@ -11851,6 +13582,9 @@ msgstr "" msgid "View query" msgstr "" +msgid "View theme properties" +msgstr "" + msgid "Viewed" msgstr "" @@ -11976,6 +13710,9 @@ msgstr "" msgid "Want to add a new database?" msgstr "" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "" @@ -11993,9 +13730,10 @@ msgstr "" msgid "Waterfall Chart" msgstr "" -msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for " -"database-provided information that may help troubleshoot the issue." +msgid "We are unable to connect to your database." +msgstr "" + +msgid "We are working on your query" msgstr "" #, python-format @@ -12016,7 +13754,7 @@ msgstr "" msgid "We have the following keys: %s" msgstr "" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "" msgid "" @@ -12111,6 +13849,11 @@ msgstr "" msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" msgstr "" +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "" + msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "" @@ -12120,7 +13863,8 @@ msgstr "" msgid "" "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " "this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries." +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." msgstr "" msgid "" @@ -12172,9 +13916,6 @@ msgstr "" msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" msgstr "" -msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "" - msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "" @@ -12195,6 +13936,12 @@ msgstr "" msgid "Whether to display in the chart" msgstr "" +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "" + +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "" + msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "" @@ -12207,6 +13954,9 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "" +msgid "Whether to display the metric name" +msgstr "" + msgid "Whether to display the metric name as a title" msgstr "" @@ -12314,7 +14064,7 @@ msgstr "" msgid "Whisker/outlier options" msgstr "" -msgid "White" +msgid "Why do I need to create a database?" msgstr "" msgid "Width" @@ -12353,9 +14103,6 @@ msgstr "" msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "" -msgid "X axis title margin" -msgstr "" - msgid "X Axis" msgstr "" @@ -12368,6 +14115,12 @@ msgstr "" msgid "X Axis Label" msgstr "" +msgid "X Axis Label Interval" +msgstr "" + +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "" + msgid "X Axis Title" msgstr "" @@ -12380,6 +14133,9 @@ msgstr "" msgid "X Tick Layout" msgstr "" +msgid "X axis title margin" +msgstr "" + msgid "X bounds" msgstr "" @@ -12401,9 +14157,6 @@ msgstr "" msgid "Y 2 bounds" msgstr "" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "" - msgid "Y Axis" msgstr "" @@ -12431,6 +14184,9 @@ msgstr "" msgid "Y Log Scale" msgstr "" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "" + msgid "Y bounds" msgstr "" @@ -12478,6 +14234,9 @@ msgstr "" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "" +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " +msgstr "" + msgid "" "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " @@ -12508,6 +14267,12 @@ msgid "" "want to overwrite?" msgstr "" +msgid "" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" +msgstr "" + msgid "" "You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " "across multiple charts.\n" @@ -12618,6 +14383,9 @@ msgstr "" msgid "You have removed this filter." msgstr "" +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "" + msgid "You have unsaved changes." msgstr "" @@ -12628,9 +14396,6 @@ msgid "" "the history." msgstr "" -msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "" - msgid "" "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " "dataset owner to request modifications or edit access." @@ -12656,6 +14421,12 @@ msgid "" "match this new dataset have been retained." msgstr "" +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" + msgid "Your chart is not up to date" msgstr "" @@ -12691,10 +14462,10 @@ msgstr "" msgid "Your query was updated" msgstr "" -msgid "Your range is not within the dataset range" +msgid "Your report could not be deleted" msgstr "" -msgid "Your report could not be deleted" +msgid "Your user information" msgstr "" msgid "ZIP file contains multiple file types" @@ -12742,7 +14513,7 @@ msgid "" "based on labels" msgstr "" -msgid "[untitled]" +msgid "[untitled customization]" msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." @@ -12780,9 +14551,6 @@ msgstr "" msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "" -msgid "Add colors to cell bars for +/-" -msgstr "" - msgid "aggregate" msgstr "" @@ -12792,9 +14560,6 @@ msgstr "" msgid "alert condition" msgstr "" -msgid "alert dark" -msgstr "" - msgid "alerts" msgstr "" @@ -12825,15 +14590,18 @@ msgstr "" msgid "background" msgstr "" -msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "" - msgid "basis" msgstr "" +msgid "begins with" +msgstr "" + msgid "below (example:" msgstr "" +msgid "beta" +msgstr "" + msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "" @@ -12867,10 +14635,10 @@ msgstr "" msgid "chart" msgstr "" -msgid "choose WHERE or HAVING..." +msgid "charts" msgstr "" -msgid "clear all filters" +msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "" msgid "click here" @@ -12901,6 +14669,9 @@ msgstr "" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "" +msgid "containing" +msgstr "" + msgid "content type" msgstr "" @@ -12931,6 +14702,9 @@ msgstr "" msgid "dashboard" msgstr "" +msgid "dashboards" +msgstr "" + msgid "database" msgstr "" @@ -12985,7 +14759,7 @@ msgstr "" msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "" -msgid "deck.gl charts" +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "" msgid "deckGL" @@ -13006,6 +14780,9 @@ msgstr "" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "" +msgid "documentation" +msgstr "" + msgid "dttm" msgstr "" @@ -13051,6 +14828,9 @@ msgstr "" msgid "email subject" msgstr "" +msgid "ends with" +msgstr "" + msgid "entries" msgstr "" @@ -13060,9 +14840,6 @@ msgstr "" msgid "error" msgstr "" -msgid "error dark" -msgstr "" - msgid "error_message" msgstr "" @@ -13087,9 +14864,6 @@ msgstr "" msgid "expand" msgstr "" -msgid "explore" -msgstr "" - msgid "failed" msgstr "" @@ -13105,6 +14879,9 @@ msgstr "" msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "" +msgid "formatted" +msgstr "" + msgid "function type icon" msgstr "" @@ -13123,10 +14900,10 @@ msgstr "" msgid "hour" msgstr "" -msgid "in" +msgid "https://" msgstr "" -msgid "in modal" +msgid "in" msgstr "" msgid "invalid email" @@ -13135,7 +14912,9 @@ msgstr "" msgid "is" msgstr "" -msgid "is expected to be a Mapbox URL" +msgid "" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" msgstr "" msgid "is expected to be a number" @@ -13144,6 +14923,9 @@ msgstr "" msgid "is expected to be an integer" msgstr "" +msgid "is false" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" @@ -13160,6 +14942,15 @@ msgstr "" msgid "is not" msgstr "" +msgid "is not null" +msgstr "" + +msgid "is null" +msgstr "" + +msgid "is true" +msgstr "" + msgid "key a-z" msgstr "" @@ -13204,6 +14995,9 @@ msgstr "" msgid "metric" msgstr "" +msgid "metric type icon" +msgstr "" + msgid "min" msgstr "" @@ -13235,12 +15029,18 @@ msgstr "" msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "" +msgid "not containing" +msgstr "" + msgid "numeric type icon" msgstr "" msgid "nvd3" msgstr "" +msgid "of" +msgstr "" + msgid "offline" msgstr "" @@ -13256,6 +15056,9 @@ msgstr "" msgid "orderby column must be populated" msgstr "" +msgid "original" +msgstr "" + msgid "overall" msgstr "" @@ -13277,9 +15080,6 @@ msgstr "" msgid "p99" msgstr "" -msgid "page_size.all" -msgstr "" - msgid "pending" msgstr "" @@ -13291,6 +15091,9 @@ msgstr "" msgid "permalink state not found" msgstr "" +msgid "pivoted_xlsx" +msgstr "" + msgid "pixels" msgstr "" @@ -13309,9 +15112,6 @@ msgstr "" msgid "quarter" msgstr "" -msgid "queries" -msgstr "" - msgid "query" msgstr "" @@ -13348,6 +15148,9 @@ msgstr "" msgid "save" msgstr "" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + msgid "seconds" msgstr "" @@ -13393,10 +15196,10 @@ msgstr "" msgid "success" msgstr "" -msgid "success dark" +msgid "sum" msgstr "" -msgid "sum" +msgid "superset.example.com" msgstr "" msgid "syntax." @@ -13414,6 +15217,12 @@ msgstr "" msgid "textarea" msgstr "" +msgid "theme" +msgstr "" + +msgid "to" +msgstr "" + msgid "top" msgstr "" @@ -13437,6 +15246,9 @@ msgstr "" msgid "use latest_partition template" msgstr "" +msgid "username" +msgstr "" + msgid "value ascending" msgstr "" @@ -13485,6 +15297,9 @@ msgstr "" msgid "year" msgstr "" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "" diff --git a/superset/translations/mi/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/mi/LC_MESSAGES/messages.po index 7e13b720674..84ca99c8b5b 100644 --- a/superset/translations/mi/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/mi/LC_MESSAGES/messages.po @@ -21,46 +21,66 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Superset VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-29 12:34+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-25 16:09+1300\n" "Last-Translator: karo.co.nz\n" -"Language-Team: Māori \n" "Language: mi\n" +"Language-Team: Māori \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" -" The cumulative option allows you to see how your data accumulates over different\n" -" values. When enabled, the histogram bars represent the running total of frequencies\n" -" up to each bin. This helps you understand how likely it is to encounter values\n" -" below a certain point. Keep in mind that enabling cumulative doesn't change your\n" -" original data, it just changes the way the histogram is displayed." +" The cumulative option allows you to see how your data " +"accumulates over different\n" +" values. When enabled, the histogram bars represent the " +"running total of frequencies\n" +" up to each bin. This helps you understand how likely it " +"is to encounter values\n" +" below a certain point. Keep in mind that enabling " +"cumulative doesn't change your\n" +" original data, it just changes the way the histogram is " +"displayed." msgstr "" "\n" -" Mā te kōwhiringa whakakōputu ka taea e koe te kite me pēhea te kohikohi o ō\n" -" raraunga i ngā uara rerekē. Ina whakahohekingia, ko ngā pae kauwhata e tohu ana i\n" -" te tapeke rere o ngā auautanga tae noa ki ia pouaka. Ka āwhina tēnei i a koe ki te\n" -" mārama atu he pēhea te tūponotanga kia tūtaki i ngā uara i raro iho i tētahi tūnga.\n" -" Kia mahara, ko te whakahohe i te whakakōputu karekau e whakarereke i ō raraunga\n" -" taketake, he whakarereke noa i te āhua o te whakaaturanga o te kauwhata." +" Mā te kōwhiringa whakakōputu ka taea e koe te kite me " +"pēhea te kohikohi o ō\n" +" raraunga i ngā uara rerekē. Ina whakahohekingia, ko ngā " +"pae kauwhata e tohu ana i\n" +" te tapeke rere o ngā auautanga tae noa ki ia pouaka. Ka " +"āwhina tēnei i a koe ki te\n" +" mārama atu he pēhea te tūponotanga kia tūtaki i ngā uara " +"i raro iho i tētahi tūnga.\n" +" Kia mahara, ko te whakahohe i te whakakōputu karekau e " +"whakarereke i ō raraunga\n" +" taketake, he whakarereke noa i te āhua o te whakaaturanga" +" o te kauwhata." msgid "" "\n" -" The normalize option transforms the histogram values into proportions or\n" -" probabilities by dividing each bin's count by the total count of data points.\n" -" This normalization process ensures that the resulting values sum up to 1,\n" -" enabling a relative comparison of the data's distribution and providing a\n" -" clearer understanding of the proportion of data points within each bin." +" The normalize option transforms the histogram values into" +" proportions or\n" +" probabilities by dividing each bin's count by the total " +"count of data points.\n" +" This normalization process ensures that the resulting " +"values sum up to 1,\n" +" enabling a relative comparison of the data's distribution" +" and providing a\n" +" clearer understanding of the proportion of data points " +"within each bin." msgstr "" "\n" -" Mā te kōwhiringa whakawhānui ka whakawhiua ngā uara kauwhata hei ōwehenga, hei\n" -" tūponotanga rānei mā te wehe i te tatau o ia pouaka ki te tatau katoa o ngā tohu\n" -" raraunga. Mā tēnei tukanga whakawhānui ka rite pai ngā uara ka puta mai kia 1, ka\n" -" taea ai te whakatairite tata o te tohatoha o ngā raraunga me te whakamarama mārama\n" +" Mā te kōwhiringa whakawhānui ka whakawhiua ngā uara " +"kauwhata hei ōwehenga, hei\n" +" tūponotanga rānei mā te wehe i te tatau o ia pouaka ki te" +" tatau katoa o ngā tohu\n" +" raraunga. Mā tēnei tukanga whakawhānui ka rite pai ngā " +"uara ka puta mai kia 1, ka\n" +" taea ai te whakatairite tata o te tohatoha o ngā raraunga" +" me te whakamarama mārama\n" " ake i te ōwehenga o ngā tohu raraunga i roto i ia pouaka." msgid "" @@ -70,20 +90,23 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" I whakairihia tēnei tātari mai i te horopaki o te papatohu.\n" +" I whakairihia tēnei tātari mai i te horopaki o te " +"papatohu.\n" " Karekau e tiakina ina tiakina te kauwhata.\n" " " #, python-format msgid "" "\n" -"

Your report/alert was unable to be generated because of the following error: %(text)s

\n" +"

Your report/alert was unable to be generated because of " +"the following error: %(text)s

\n" "

Please check your dashboard/chart for errors.

\n" "

%(call_to_action)s

\n" " " msgstr "" "\n" -"

Kāore i taea te hanga i tō pūrongo/matohi nā tēnei hapa: %(text)s

\n" +"

Kāore i taea te hanga i tō pūrongo/matohi nā tēnei hapa: " +"%(text)s

\n" "

Tēnā tirohia tō papatohu/kauwhata mō ngā hapa.

\n" "

%(call_to_action)s

\n" " " @@ -92,11 +115,11 @@ msgid " (excluded)" msgstr " (kua whakakorehia)" msgid "" -" Set the opacity to 0 if you do not want to override the color specified in " -"the GeoJSON" +" Set the opacity to 0 if you do not want to override the color specified " +"in the GeoJSON" msgstr "" -" Whakatakotohia te mātāwai ki te 0 mēnā karekau koe e hiahia ki te whakakapi" -" i te tae kua tohua i te GeoJSON" +" Whakatakotohia te mātāwai ki te 0 mēnā karekau koe e hiahia ki te " +"whakakapi i te tae kua tohua i te GeoJSON" msgid " a dashboard OR " msgstr " he papatohu RĀNEI " @@ -111,6 +134,10 @@ msgstr " i te rārangi %(line)d" msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr " kīanga e hāngai ana ki te " +#, fuzzy +msgid " for details." +msgstr "Taipitopito" + #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" msgstr " tata ki '%(highlight)s'" @@ -121,12 +148,17 @@ msgstr " waehere puna o te kaiwaewae koheru a Superset" msgid "" " standard to ensure that the lexicographical ordering\n" " coincides with the chronological ordering. If the\n" -" timestamp format does not adhere to the ISO 8601 standard\n" +" timestamp format does not adhere to the ISO 8601 " +"standard\n" " you will need to define an expression and type for\n" -" transforming the string into a date or timestamp. Note\n" -" currently time zones are not supported. If time is stored\n" -" in epoch format, put `epoch_s` or `epoch_ms`. If no pattern\n" -" is specified we fall back to using the optional defaults on a per\n" +" transforming the string into a date or timestamp. " +"Note\n" +" currently time zones are not supported. If time is " +"stored\n" +" in epoch format, put `epoch_s` or `epoch_ms`. If no" +" pattern\n" +" is specified we fall back to using the optional " +"defaults on a per\n" " database/column name level via the extra parameter." msgstr "paerewa hei whakarite kia rite te rārangi kupu" @@ -136,6 +168,9 @@ msgstr " hei tāpiri i ngā tīwae tatau" msgid " to add metrics" msgstr " hei tāpiri i ngā ine" +msgid " to check for details." +msgstr "" + msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr " hei whakatika, hei tāpiri i ngā tīwae me ngā ine." @@ -144,8 +179,12 @@ msgstr " hei tohu i tētahi tīwae hei tīwae wā" msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset." msgstr "" -" hei huaki i te SQL Lab. Mai i reira ka taea e koe te tiaki i te pātai hei " -"rārangi raraunga." +" hei huaki i te SQL Lab. Mai i reira ka taea e koe te tiaki i te pātai " +"hei rārangi raraunga." + +#, fuzzy +msgid " to see details." +msgstr "Tirohia ngā taipitopito pātai" msgid " to visualize your data." msgstr " hei whakakite i ō raraunga." @@ -153,6 +192,14 @@ msgstr " hei whakakite i ō raraunga." msgid "!= (Is not equal)" msgstr "!= (Karekau e ōrite)" +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system dark theme" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system default theme" +msgstr "" + #, python-format msgid "% calculation" msgstr "% tatauranga" @@ -197,8 +244,9 @@ msgid "" "schedule with a minimum interval of %(minimum_interval)d minutes per " "execution." msgstr "" -"Kei te nui rawa atu te auau o te hōtaka %(report_type)s. Tēnā whirihora he " -"hōtaka me te wā iti rawa o %(minimum_interval)d meneti ia whakatutukitanga." +"Kei te nui rawa atu te auau o te hōtaka %(report_type)s. Tēnā whirihora " +"he hōtaka me te wā iti rawa o %(minimum_interval)d meneti ia " +"whakatutukitanga." #, python-format msgid "%(rows)d rows returned" @@ -257,6 +305,10 @@ msgstr "%s Kua Tīpakohia (Kikokiko)" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "%s Kua Tīpakohia (Mariko)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "URL" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "%s whakaarotau" @@ -265,13 +317,17 @@ msgstr "%s whakaarotau" msgid "%s column(s)" msgstr "%s tīwae" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "%s kōwhiringa" + #, python-format msgid "" -"%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to all " -"selected objects." +"%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " +"all selected objects." msgstr "" -"Kāore i taea te tohu %s taonga nā te mea kāore ō mōtika whakatika ki ngā mea" -" katoa kua tīpakohia." +"Kāore i taea te tohu %s taonga nā te mea kāore ō mōtika whakatika ki ngā " +"mea katoa kua tīpakohia." #, python-format msgid "%s operator(s)" @@ -291,6 +347,12 @@ msgstr "%s kōwhiringa" msgid "%s recipients" msgstr "%s kaiwhakawhiti" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "%s Hapa" +msgstr[1] "" + #, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" @@ -301,6 +363,10 @@ msgstr[1] "%s rārangi" msgid "%s saved metric(s)" msgstr "%s ine kua tiakina" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s tab selected" +msgstr "%s Kua Tīpakohia" + #, python-format msgid "%s updated" msgstr "%s kua whakahouhia" @@ -309,10 +375,6 @@ msgstr "%s kua whakahouhia" msgid "%s%s" msgstr "%s%s" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "%s-%s o %s" - msgid "(Removed)" msgstr "(Kua Tangohia)" @@ -350,12 +412,16 @@ msgstr "*%(name)s*\n" msgid "+ %s more" msgstr "+ %s atu anō" +msgid ", then paste the JSON below. See our" +msgstr "" + msgid "" -"-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you clear your cookies or change browsers.\n" +"-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " +"clear your cookies or change browsers.\n" "\n" msgstr "" -"-- Tuhipoka: Mēnā karekau koe e tiaki i tō pātai, KAREKAU ēnei ripa e mau " -"tonu mēnā ka whakakore koe i ō pihikete, ka huri rawa rānei i ngā " +"-- Tuhipoka: Mēnā karekau koe e tiaki i tō pātai, KAREKAU ēnei ripa e mau" +" tonu mēnā ka whakakore koe i ō pihikete, ka huri rawa rānei i ngā " "pūtirotiro.\n" #, python-format @@ -422,6 +488,10 @@ msgstr "1 auau tīmatanga tau" msgid "10 minute" msgstr "10 meneti" +#, fuzzy +msgid "10 seconds" +msgstr "hēkona" + msgid "10/90 percentiles" msgstr "10/90 ōrau ōwehenga" @@ -434,6 +504,10 @@ msgstr "104 wiki" msgid "104 weeks ago" msgstr "104 wiki i mua" +#, fuzzy +msgid "12 hours" +msgstr "1 hāora" + msgid "15 minute" msgstr "15 meneti" @@ -470,6 +544,10 @@ msgstr "2/98 ōrau ōwehenga" msgid "22" msgstr "22" +#, fuzzy +msgid "24 hours" +msgstr "hāora" + msgid "28 days" msgstr "28 rā" @@ -539,6 +617,10 @@ msgstr "wiki ka tīmata i te Mane (freq=52W-MON)" msgid "6 hour" msgstr "hāora" +#, fuzzy +msgid "6 hours" +msgstr "hāora" + msgid "60 days" msgstr "rā" @@ -593,13 +675,21 @@ msgstr ">= (Rahi ake, ōrite rānei)" msgid "A Big Number" msgstr "He Tau Nui" -msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" msgstr "" -"He rārangi māmā-wehea o ngā hanga e whakāetia ana ngā kōnae ki te tukuake." + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "Kōwhiri tīwae hei poroporo hei rā" + +msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." +msgstr "He rārangi māmā-wehea o ngā hanga e whakāetia ana ngā kōnae ki te tukuake." msgid "A database port is required when connecting via SSH Tunnel." -msgstr "" -"E hiahiatia ana he tauranga pātengi raraunga ina hono mā te SSH Tunnel." +msgstr "E hiahiatia ana he tauranga pātengi raraunga ina hono mā te SSH Tunnel." msgid "A database with the same name already exists." msgstr "Kei te tīari kē tētahi pātengi raraunga me te ingoa ōrite." @@ -608,20 +698,20 @@ msgid "A date is required when using custom date shift" msgstr "E hiahiatia ana he rā ina whakamahi i te neke rā ritenga" msgid "" -"A dictionary with column names and their data types if you need to change " -"the defaults. Example: {\"user_id\":\"int\"}. Check Python's Pandas library " -"for supported data types." +"A dictionary with column names and their data types if you need to change" +" the defaults. Example: {\"user_id\":\"int\"}. Check Python's Pandas " +"library for supported data types." msgstr "" -"He papakupu me ngā ingoa tīwae me ō rātou momo raraunga mēnā me huri koe i " -"ngā taunoa. Tauira: {\"user_id\":\"int\"}. Tirohia te whare pukapuka Pandas " -"a Python mō ngā momo raraunga e tautokona ana." +"He papakupu me ngā ingoa tīwae me ō rātou momo raraunga mēnā me huri koe " +"i ngā taunoa. Tauira: {\"user_id\":\"int\"}. Tirohia te whare pukapuka " +"Pandas a Python mō ngā momo raraunga e tautokona ana." msgid "" -"A full URL pointing to the location of the built plugin (could be hosted on " -"a CDN for example)" +"A full URL pointing to the location of the built plugin (could be hosted " +"on a CDN for example)" msgstr "" -"He URL katoa e tohu ana ki te wāhi o te mono kua hangaia (ka taea te kawe i " -"runga i tētahi CDN hei tauira)" +"He URL katoa e tohu ana ki te wāhi o te mono kua hangaia (ka taea te kawe" +" i runga i tētahi CDN hei tauira)" msgid "A handlebars template that is applied to the data" msgstr "He tauira handlebars ka whakahaeretia ki ngā raraunga" @@ -633,14 +723,17 @@ msgid "" "A list of domain names that can embed this dashboard. Leaving this field " "empty will allow embedding from any domain." msgstr "" -"He rārangi ingoa rohe ka taea e tēnei papatohu te tāmau. Mēnā ka waiho kau " -"tēnei āpure ka whakāetia te tāmau mai i tētahi rohe." +"He rārangi ingoa rohe ka taea e tēnei papatohu te tāmau. Mēnā ka waiho " +"kau tēnei āpure ka whakāetia te tāmau mai i tētahi rohe." msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "He rārangi tohu kua whakahaeretia ki tēnei kauwhata." -msgid "" -"A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." +#, fuzzy +msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." +msgstr "He rārangi tohu kua whakahaeretia ki tēnei kauwhata." + +msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "" "He rārangi kaiwhakamahi ka taea te whakarereke i te kauwhata. Ka taea te " "rapu mā te ingoa, mā te ingoa kaiwhakamahi rānei." @@ -669,18 +762,17 @@ msgstr "Ka hangaia he papatohu hou." msgid "" "A polar coordinate chart where the circle is broken into wedges of equal " -"angle, and the value represented by any wedge is illustrated by its area, " -"rather than its radius or sweep angle." +"angle, and the value represented by any wedge is illustrated by its area," +" rather than its radius or sweep angle." msgstr "" -"He kauwhata tūtohi pona kei reira ka wahia te porohita ki ngā kōika me te " -"koki ōrite, ā, ko te uara e tohua ana e tētahi kōika ka whakaaturia e tōna " -"horahanga, kaua ko tōna pūtoro, ko tōna koki tahae rānei." +"He kauwhata tūtohi pona kei reira ka wahia te porohita ki ngā kōika me te" +" koki ōrite, ā, ko te uara e tohua ana e tētahi kōika ka whakaaturia e " +"tōna horahanga, kaua ko tōna pūtoro, ko tōna koki tahae rānei." msgid "A readable URL for your dashboard" msgstr "He URL ka taea te pānui mō tō papatohu" -msgid "" -"A reference to the [Time] configuration, taking granularity into account" +msgid "A reference to the [Time] configuration, taking granularity into account" msgstr "He tohutoro ki te whirihora [Wā], me te aro ki te māeneene" #, python-format @@ -689,7 +781,8 @@ msgstr "Kei te tīari kē tētahi pūrongo ko \"%(name)s\" te ingoa" msgid "A reusable dataset will be saved with your chart." msgstr "" -"Ka tiakina tētahi rārangi raraunga ka taea te whakamahi anō me tō kauwhata." +"Ka tiakina tētahi rārangi raraunga ka taea te whakamahi anō me tō " +"kauwhata." msgid "" "A set of parameters that become available in the query using Jinja " @@ -712,11 +805,19 @@ msgid "A valid color scheme is required" msgstr "E hiahiatia ana he kaupapa tae whaimana" msgid "" -"A waterfall chart is a form of data visualization that helps in understanding\n" -" the cumulative effect of sequentially introduced positive or negative values.\n" -" These intermediate values can either be time based or category based." +"A waterfall chart is a form of data visualization that helps in " +"understanding\n" +" the cumulative effect of sequentially introduced positive or " +"negative values.\n" +" These intermediate values can either be time based or category " +"based." msgstr "" -"Ko te kauwhata rere wai he āhua whakaaturanga raraunga ka āwhina i te mārama" +"Ko te kauwhata rere wai he āhua whakaaturanga raraunga ka āwhina i te " +"mārama" + +#, fuzzy +msgid "AND" +msgstr "matapōkere" msgid "APPLY" msgstr "WHAKAHAERETIA" @@ -730,27 +831,30 @@ msgstr "AQE" msgid "AUG" msgstr "HER" -msgid "Axis title margin" -msgstr "Taiapa taitara tukutuku" - -msgid "Axis title position" -msgstr "Tūnga taitara tukutuku" - msgid "About" msgstr "Mō" -msgid "Access" -msgstr "Urunga" +#, fuzzy +msgid "Access & ownership" +msgstr "Tohu urunga" msgid "Access token" msgstr "Tohu urunga" +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "tatau" + msgid "Action" msgstr "Mahinga" msgid "Action Log" msgstr "Rārangi Mahinga" +#, fuzzy +msgid "Action Logs" +msgstr "Rārangi Mahinga" + msgid "Actions" msgstr "Mahinga" @@ -778,9 +882,6 @@ msgstr "Hōputu urutau" msgid "Add" msgstr "Tāpiri" -msgid "Add Alert" -msgstr "Tāpiri Matohi" - msgid "Add BCC Recipients" msgstr "Tāpiri Kaiwhakawhiti BCC" @@ -793,11 +894,9 @@ msgstr "Tāpiri tauira CSS" msgid "Add Dashboard" msgstr "Tāpiri Papatohu" -msgid "Add divider" -msgstr "Tāpiri wāhiwahi" - -msgid "Add filter" -msgstr "Tāpiri tātari" +#, fuzzy +msgid "Add Group" +msgstr "Tāpiri Ture" msgid "Add Layer" msgstr "Tāpiri Papa" @@ -805,8 +904,10 @@ msgstr "Tāpiri Papa" msgid "Add Log" msgstr "Tāpiri Rārangi" -msgid "Add Report" -msgstr "Tāpiri Pūrongo" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" +msgstr "" msgid "Add Role" msgstr "Tāpiri Tūranga" @@ -835,15 +936,16 @@ msgstr "Tāpiri ripa hou hei hanga i te Pātai SQL" msgid "Add additional custom parameters" msgstr "Tāpiri tawhā ritenga atu anō" +#, fuzzy +msgid "Add alert" +msgstr "Tāpiri Matohi" + msgid "Add an annotation layer" msgstr "Tāpiri papa tohu" msgid "Add an item" msgstr "Tāpiri mea" -msgid "Add and edit filters" -msgstr "Tāpiri me te whakatika i ngā tātari" - msgid "Add annotation" msgstr "Tāpiri tohu" @@ -860,12 +962,19 @@ msgstr "" msgid "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" msgstr "" -"Tāpiri tīwae wā tatau ki te rārangi raraunga i te paerewa \"Whakatika puna " -"raraunga\"\"" +"Tāpiri tīwae wā tatau ki te rārangi raraunga i te paerewa \"Whakatika " +"puna raraunga\"\"" + +#, fuzzy +msgid "Add certification details for this dashboard" +msgstr "Taipitopito tautūtanga" msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "Tāpiri tae mō te panoni pai/kino" +msgid "Add colors to cell bars for +/-" +msgstr "Tāpiri tae ki ngā pae pūtau mō +/-" + msgid "Add cross-filter" msgstr "Tāpiri tātari-whiti" @@ -883,21 +992,43 @@ msgstr "Tāpiri tikanga tuku" msgid "Add description of your tag" msgstr "Tāpiri whakamārama mō tō tohu" +#, fuzzy +msgid "Add display control" +msgstr "Whirihora whakaatu" + +msgid "Add divider" +msgstr "Tāpiri wāhiwahi" + msgid "Add extra connection information." msgstr "Tāpiri mōhiohio hononga taapiri." +msgid "Add filter" +msgstr "Tāpiri tātari" + msgid "" "Add filter clauses to control the filter's source query,\n" -" though only in the context of the autocomplete i.e., these conditions\n" -" do not impact how the filter is applied to the dashboard. This is useful\n" -" when you want to improve the query's performance by only scanning a subset\n" -" of the underlying data or limit the available values displayed in the filter." +" though only in the context of the autocomplete i.e., " +"these conditions\n" +" do not impact how the filter is applied to the " +"dashboard. This is useful\n" +" when you want to improve the query's performance by " +"only scanning a subset\n" +" of the underlying data or limit the available values " +"displayed in the filter." msgstr "" "Tāpiri rerenga tātari hei whakahaere i te pātai puna o te tātari,\n" -" engari i roto anake i te horopaki o te whakaoti aunoa arā, karekau ēnei āhuatanga\n" -" e pā ana ki te whakamahi o te tātari ki te papatohu. He whaihua tēnei\n" -" ina hiahia koe ki te whakapai ake i te whakatutukitanga o te pātai mā te hōpara noa i tētahi hautanga\n" -" o ngā raraunga e takoto ana, hei whakawhāiti rānei i ngā uara wātea e whakaaturia ana i te tātari." +" engari i roto anake i te horopaki o te whakaoti aunoa" +" arā, karekau ēnei āhuatanga\n" +" e pā ana ki te whakamahi o te tātari ki te papatohu. " +"He whaihua tēnei\n" +" ina hiahia koe ki te whakapai ake i te " +"whakatutukitanga o te pātai mā te hōpara noa i tētahi hautanga\n" +" o ngā raraunga e takoto ana, hei whakawhāiti rānei i " +"ngā uara wātea e whakaaturia ana i te tātari." + +#, fuzzy +msgid "Add folder" +msgstr "Tāpiri tātari" msgid "Add item" msgstr "Tāpiri mea" @@ -907,7 +1038,8 @@ msgstr "Tāpiri ine" msgid "Add metrics to dataset in \"Edit datasource\" modal" msgstr "" -"Tāpiri ine ki te rārangi raraunga i te paerewa \"Whakatika puna raraunga\"\"" +"Tāpiri ine ki te rārangi raraunga i te paerewa \"Whakatika puna " +"raraunga\"\"" msgid "Add new color formatter" msgstr "Tāpiri kaihōputu tae hou" @@ -915,9 +1047,18 @@ msgstr "Tāpiri kaihōputu tae hou" msgid "Add new formatter" msgstr "Tāpiri kaihōputu hou" -msgid "Add or edit filters" +#, fuzzy +msgid "Add or edit display controls" msgstr "Tāpiri, whakatika rānei i ngā tātari" +#, fuzzy +msgid "Add or edit filters and controls" +msgstr "Tāpiri, whakatika rānei i ngā tātari" + +#, fuzzy +msgid "Add report" +msgstr "Tāpiri Pūrongo" + msgid "Add required control values to preview chart" msgstr "Tāpiri uara whakahaere e hiahiatia ana hei arokite i te kauwhata" @@ -936,9 +1077,17 @@ msgstr "Tāpiri te ingoa o te kauwhata" msgid "Add the name of the dashboard" msgstr "Tāpiri te ingoa o te papatohu" +#, fuzzy +msgid "Add theme" +msgstr "Tāpiri mea" + msgid "Add to dashboard" msgstr "Tāpiri ki te papatohu" +#, fuzzy +msgid "Add to tabs" +msgstr "Tāpiri ki te papatohu" + msgid "Added" msgstr "Kua Tāpiritia" @@ -974,7 +1123,8 @@ msgstr "Tautuhinga taapiri." msgid "Additional text to add before or after the value, e.g. unit" msgstr "" -"Kupu taapiri hei tāpiri i mua, i muri rānei i te uara, hei tauira te waeine" +"Kupu taapiri hei tāpiri i mua, i muri rānei i te uara, hei tauira te " +"waeine" msgid "Additive" msgstr "Tāpiri" @@ -983,30 +1133,14 @@ msgid "" "Adds color to the chart symbols based on the positive or negative change " "from the comparison value." msgstr "" -"Ka tāpiri tae ki ngā tohu kauwhata i runga i te panoni pai, kino rānei mai i" -" te uara whakatairite." - -msgid "" -"Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " -"duplicates are handled, column data types, and more." -msgstr "" -"Whakatikatika i ngā tautuhinga tīwae pērā i te tohu i ngā tīwae hei pānui, " -"me pēhea te whakahaere i ngā tārua, ngā momo raraunga tīwae, me ētahi atu." - -msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file wide " -"settings." -msgstr "" -"Whakatikatika i te whakahaere o ngā mokowā, ngā rārangi kau, ngā uara kore " -"me ētahi atu tautuhinga whānui kōnae." +"Ka tāpiri tae ki ngā tohu kauwhata i runga i te panoni pai, kino rānei " +"mai i te uara whakatairite." msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." -msgstr "" -"Whakatikatika me pēhea te taunekeneke o tēnei pātengi raraunga ki SQL Lab." +msgstr "Whakatikatika me pēhea te taunekeneke o tēnei pātengi raraunga ki SQL Lab." msgid "Adjust performance settings of this database." -msgstr "" -"Whakatikatika i ngā tautuhinga whakatutukitanga o tēnei pātengi raraunga." +msgstr "Whakatikatika i ngā tautuhinga whakatutukitanga o tēnei pātengi raraunga." msgid "Advanced" msgstr "Aromatawai" @@ -1032,6 +1166,10 @@ msgstr "Tukatuka-iho tātaritanga aromatawai" msgid "Advanced data type" msgstr "Momo raraunga aromatawai" +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Tātaritanga aromatawai" + msgid "Advanced-Analytics" msgstr "Tātaritanga-Aromatawai" @@ -1044,6 +1182,11 @@ msgstr "Papatohu Pānga" msgid "After" msgstr "I muri" +msgid "" +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." +msgstr "" + msgid "Aggregate" msgstr "Whakaarotau" @@ -1054,25 +1197,25 @@ msgid "Aggregate Sum" msgstr "Tapeke Whakaarotau" msgid "" -"Aggregate function applied to the list of points in each cluster to produce " -"the cluster label." +"Aggregate function applied to the list of points in each cluster to " +"produce the cluster label." msgstr "" "Taumahi whakaarotau ka whakahaeretia ki te rārangi tohu i ia rāpaki hei " "whakaputa i te tapanga rāpaki." msgid "" -"Aggregate function to apply when pivoting and computing the total rows and " -"columns" +"Aggregate function to apply when pivoting and computing the total rows " +"and columns" msgstr "" -"Taumahi whakaarotau hei whakahaeretia ina hurihuri ana, ina tatau ana i ngā " -"rārangi me ngā tīwae tapeke" +"Taumahi whakaarotau hei whakahaeretia ina hurihuri ana, ina tatau ana i " +"ngā rārangi me ngā tīwae tapeke" msgid "" -"Aggregates data within the boundary of grid cells and maps the aggregated " -"values to a dynamic color scale" +"Aggregates data within the boundary of grid cells and maps the aggregated" +" values to a dynamic color scale" msgstr "" -"Ka whakaarotau i ngā raraunga i roto i te rohe o ngā pūtau tukutata, ā, ka " -"whakamahere i ngā uara kua whakaarotauhia ki tētahi tauine tae autōkē" +"Ka whakaarotau i ngā raraunga i roto i te rohe o ngā pūtau tukutata, ā, " +"ka whakamahere i ngā uara kua whakaarotauhia ki tētahi tauine tae autōkē" msgid "Aggregation" msgstr "Whakaarotautanga" @@ -1123,8 +1266,7 @@ msgid "Alert query returned more than one column." msgstr "I whakahoki te pātai matohi i te nui atu i te kotahi tīwae." #, python-format -msgid "" -"Alert query returned more than one column. %(num_cols)s columns returned" +msgid "Alert query returned more than one column. %(num_cols)s columns returned" msgstr "" "I whakahoki te pātai matohi i te nui atu i te kotahi tīwae. %(num_cols)s " "tīwae i whakahokia mai" @@ -1135,8 +1277,8 @@ msgstr "I whakahoki te pātai matohi i te nui atu i te kotahi rārangi." #, python-format msgid "Alert query returned more than one row. %(num_rows)s rows returned" msgstr "" -"I whakahoki te pātai matohi i te nui ake i te kotahi rārangi. %(num_rows)s " -"rārangi i whakahokia mai\"\"" +"I whakahoki te pātai matohi i te nui ake i te kotahi rārangi. " +"%(num_rows)s rārangi i whakahokia mai\"\"" msgid "Alert running" msgstr "Matohi e rere ana" @@ -1181,6 +1323,10 @@ msgstr "Tātari katoa" msgid "All panels" msgstr "Papa katoa" +#, fuzzy +msgid "All records" +msgstr "Rekoata mata" + msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "Whakāetia CREATE TABLE AS" @@ -1194,11 +1340,11 @@ msgid "Allow changing catalogs" msgstr "Whakāetia te huri i ngā kātaloka" msgid "" -"Allow column names to be changed to case insensitive format, if supported " -"(e.g. Oracle, Snowflake)." +"Allow column names to be changed to case insensitive format, if supported" +" (e.g. Oracle, Snowflake)." msgstr "" -"Whakāetia te huri i ngā ingoa tīwae ki te hōputu kore aro reta iti/nui, mēnā" -" e tautokona ana(hei tauira Oracle, Snowflake)." +"Whakāetia te huri i ngā ingoa tīwae ki te hōputu kore aro reta iti/nui, " +"mēnā e tautokona ana(hei tauira Oracle, Snowflake)." msgid "Allow columns to be rearranged" msgstr "Whakāetia te whakahurihuri i ngā tīwae" @@ -1216,12 +1362,12 @@ msgid "Allow data manipulation language" msgstr "Whakāetia te reo whakahaere raraunga" msgid "" -"Allow end user to drag-and-drop column headers to rearrange them. Note their" -" changes won't persist for the next time they open the chart." +"Allow end user to drag-and-drop column headers to rearrange them. Note " +"their changes won't persist for the next time they open the chart." msgstr "" -"Whakāetia te kaiwhakamahi whakamutunga ki te tō-me-tuku i ngā pane tīwae kia" -" whakahurihuri. Kia mōhio karekau ō rātou huringa e mau tonu mō te wā kē atu" -" ka huaki ai i te kauwhata." +"Whakāetia te kaiwhakamahi whakamutunga ki te tō-me-tuku i ngā pane tīwae " +"kia whakahurihuri. Kia mōhio karekau ō rātou huringa e mau tonu mō te wā " +"kē atu ka huaki ai i te kauwhata." msgid "Allow file uploads to database" msgstr "Whakāetia te tukuake kōnae ki te pātengi raraunga" @@ -1229,13 +1375,10 @@ msgstr "Whakāetia te tukuake kōnae ki te pātengi raraunga" msgid "Allow node selections" msgstr "Whakāetia ngā tīpakonga pona" -msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "Whakāetia te tuku i ngā tapawhā maha hei kaupapa tātari" - msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " -"TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, DELETE," -" etc)" +"TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " +"DELETE, etc)" msgstr "" "Whakāetia te whakatutukitanga o te DDL (Reo Tautuhinga Raraunga: CREATE, " "DROP, TRUNCATE, me ērā atu) me te DML (Reo Whakarereke Raraunga: INSERT, " @@ -1247,6 +1390,10 @@ msgstr "Whakāetia tēnei pātengi raraunga kia tūhurahia" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "Whakāetia tēnei pātengi raraunga kia pātaihia i SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "Ka taea te tīpako i ngā uara maha" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "Rohe Whakāetia (māmā wehea)" @@ -1260,10 +1407,10 @@ msgid "" "around each box visualize the min, max, range, and outer 2 quartiles." msgstr "" "E mōhiotia ana hei kauwhata pouaka me te whīhau, ka whakatairite tēnei " -"whakakitenga i ngā tohatoha o tētahi ine hāngai puta noa i ngā rōpū maha. Ko" -" te pouaka i waenga nei e whakanui ana i te toharite, te pū, me ngā " -"hautakiwā 2 o roto. Ko ngā whīhau i ia taha o ia pouaka ka whakakite i te " -"iti, te rahi, te korahi, me ngā hautakiwā 2 o waho." +"whakakitenga i ngā tohatoha o tētahi ine hāngai puta noa i ngā rōpū maha." +" Ko te pouaka i waenga nei e whakanui ana i te toharite, te pū, me ngā " +"hautakiwā 2 o roto. Ko ngā whīhau i ia taha o ia pouaka ka whakakite i te" +" iti, te rahi, te korahi, me ngā hautakiwā 2 o waho." msgid "Altered" msgstr "Kua Whakarereke" @@ -1279,24 +1426,22 @@ msgid "An alert named \"%(name)s\" already exists" msgstr "Kei te tīari kē tētahi matohi ko \"%(name)s\" te ingoa\"" msgid "" -"An enclosed time range (both start and end) must be specified when using a " -"Time Comparison." +"An enclosed time range (both start and end) must be specified when using " +"a Time Comparison." msgstr "" -"Me tohua tētahi awhe wā kōporo (te tīmatanga me te mutunga) ina whakamahia " -"te Whakatairite Wā." +"Me tohua tētahi awhe wā kōporo (te tīmatanga me te mutunga) ina " +"whakamahia te Whakatairite Wā." msgid "" "An engine must be specified when passing individual parameters to a " "database." msgstr "" -"Me tohua he pūkaha ina tukuna ngā tawhā takitahi ki tētahi pātengi raraunga." +"Me tohua he pūkaha ina tukuna ngā tawhā takitahi ki tētahi pātengi " +"raraunga." msgid "An error has occurred" msgstr "Kua puta he hapa" -msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "I puta he hapa i te hāngaitanga o ngā tīwae rārangi raraunga mariko" - msgid "An error occurred" msgstr "I puta he hapa" @@ -1309,6 +1454,10 @@ msgstr "I puta he hapa i te whakatutukitanga o te pātai matohi" msgid "An error occurred while accessing the copy link." msgstr "I puta he hapa i te urunga ki te hono tārua." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while accessing the extension." +msgstr "I puta he hapa i te urunga ki te uara." + msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "I puta he hapa i te urunga ki te uara." @@ -1316,8 +1465,8 @@ msgid "" "An error occurred while collapsing the table schema. Please contact your " "administrator." msgstr "" -"I puta he hapa i te hīngonga o te hanga pātengi raraunga. Tēnā whakapā atu " -"ki tō kaiwhakahaere." +"I puta he hapa i te hīngonga o te hanga pātengi raraunga. Tēnā whakapā " +"atu ki tō kaiwhakahaere." #, python-format msgid "An error occurred while creating %ss: %s" @@ -1329,9 +1478,17 @@ msgstr "I puta he hapa i te hanganga o te hono tārua." msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "I puta he hapa i te hanganga o te puna raraunga" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while creating the extension." +msgstr "I puta he hapa i te hanganga o te uara." + msgid "An error occurred while creating the value." msgstr "I puta he hapa i te hanganga o te uara." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while deleting the extension." +msgstr "I puta he hapa i te mukutanga o te uara." + msgid "An error occurred while deleting the value." msgstr "I puta he hapa i te mukutanga o te uara." @@ -1339,8 +1496,8 @@ msgid "" "An error occurred while expanding the table schema. Please contact your " "administrator." msgstr "" -"I puta he hapa i te whakawhānuitanga o te hanga ripanga. Tēnā whakapā atu ki" -" tō kaiwhakahaere." +"I puta he hapa i te whakawhānuitanga o te hanga ripanga. Tēnā whakapā atu" +" ki tō kaiwhakahaere." #, python-format msgid "An error occurred while fetching %s info: %s" @@ -1353,6 +1510,10 @@ msgstr "I puta he hapa i te tikitanga o %ss: %s" msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" msgstr "I puta he hapa i te tikitanga o ngā tauira CSS wātea" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching available themes" +msgstr "I puta he hapa i te tikitanga o ngā tauira CSS wātea" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" msgstr "I puta he hapa i te tikitanga o ngā uara rangatira kauwhata: %s" @@ -1370,8 +1531,7 @@ msgstr "I puta he hapa i te tikitanga o ngā papatohu: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching database related data: %s" -msgstr "" -"I puta he hapa i te tikitanga o ngā raraunga hāngai pātengi raraunga: %s" +msgstr "I puta he hapa i te tikitanga o ngā raraunga hāngai pātengi raraunga: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching database values: %s" @@ -1380,20 +1540,19 @@ msgstr "I puta he hapa i te tikitanga o ngā uara pātengi raraunga: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching dataset datasource values: %s" msgstr "" -"I puta he hapa i te tikitanga o ngā uara puna raraunga rārangi raraunga: %s" +"I puta he hapa i te tikitanga o ngā uara puna raraunga rārangi raraunga: " +"%s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching dataset owner values: %s" -msgstr "" -"I puta he hapa i te tikitanga o ngā uara rangatira rārangi raraunga: %s" +msgstr "I puta he hapa i te tikitanga o ngā uara rangatira rārangi raraunga: %s" msgid "An error occurred while fetching dataset related data" msgstr "I puta he hapa i te tikitanga o ngā raraunga hāngai rārangi raraunga" #, python-format msgid "An error occurred while fetching dataset related data: %s" -msgstr "" -"I puta he hapa i te tikitanga o ngā raraunga hāngai rārangi raraunga: %s" +msgstr "I puta he hapa i te tikitanga o ngā raraunga hāngai rārangi raraunga: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching datasets: %s" @@ -1420,13 +1579,27 @@ msgid "" "An error occurred while fetching table metadata. Please contact your " "administrator." msgstr "" -"I puta he hapa i te tikitanga o te metadata ripanga. Tēnā whakapā atu ki tō " -"kaiwhakahaere." +"I puta he hapa i te tikitanga o te metadata ripanga. Tēnā whakapā atu ki " +"tō kaiwhakahaere." + +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" +msgstr "" +"I puta he hapa i te tikitanga o ngā uara puna raraunga rārangi raraunga: " +"%s" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "I puta he hapa i te tikitanga o te metadata ripanga" #, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "I puta he hapa i te tikitanga o ngā uara kaiwhakamahi: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while formatting SQL" +msgstr "I puta he hapa i te utanga o te SQL" + #, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "I puta he hapa i te kawemaitanga o %s: %s" @@ -1437,8 +1610,9 @@ msgstr "I puta he hapa i te utanga o ngā mōhiohio papatohu." msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "I puta he hapa i te utanga o te SQL" -msgid "An error occurred while opening Explore" -msgstr "I puta he hapa i te huakitanga o te Tūhura" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" +msgstr "I puta he hapa i te hanganga o te puna raraunga" msgid "An error occurred while parsing the key." msgstr "I puta he hapa i te poroporo o te kī." @@ -1446,8 +1620,7 @@ msgstr "I puta he hapa i te poroporo o te kī." msgid "An error occurred while pruning logs " msgstr "I puta he hapa i te puretanga o ngā rārangi " -msgid "" -"An error occurred while removing query. Please contact your administrator." +msgid "An error occurred while removing query. Please contact your administrator." msgstr "" "I puta he hapa i te tangotanga o te pātai. Tēnā whakapā atu ki tō " "kaiwhakahaere." @@ -1456,8 +1629,8 @@ msgid "" "An error occurred while removing the table schema. Please contact your " "administrator." msgstr "" -"I puta he hapa i te tangotanga o te hanga ripanga. Tēnā whakapā atu ki tō " -"kaiwhakahaere." +"I puta he hapa i te tangotanga o te hanga ripanga. Tēnā whakapā atu ki tō" +" kaiwhakahaere." #, python-format msgid "An error occurred while rendering the visualization: %s" @@ -1467,19 +1640,28 @@ msgid "An error occurred while starring this chart" msgstr "I puta he hapa i te whakawhetu i tēnei kauwhata" msgid "" -"An error occurred while storing your query in the backend. To avoid losing " -"your changes, please save your query using the \"Save Query\" button." +"An error occurred while storing your query in the backend. To avoid " +"losing your changes, please save your query using the \"Save Query\" " +"button." msgstr "" -"I puta he hapa i te penapena o tō pātai i te tuarongo. Hei karo i te ngaro o" -" ō huringa, tēnā tiakihia tō pātai mā te pātene \"Tiaki Pātai\"." +"I puta he hapa i te penapena o tō pātai i te tuarongo. Hei karo i te " +"ngaro o ō huringa, tēnā tiakihia tō pātai mā te pātene \"Tiaki Pātai\"." #, python-format msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" msgstr "I puta he hapa i te hāngaitanga o ngā mōtika mō %s: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the extension." +msgstr "I puta he hapa i te whakahouhanga o te uara." + msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "I puta he hapa i te whakahouhanga o te uara." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while upserting the extension." +msgstr "I puta he hapa i te whakahoutanga o te uara." + msgid "An error occurred while upserting the value." msgstr "I puta he hapa i te whakahoutanga o te uara." @@ -1598,6 +1780,9 @@ msgstr "Tohu me ngā papa" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "Kāore i taea te muku i ngā tohu." +msgid "Ant Design Theme Editor" +msgstr "" + msgid "Any" msgstr "Tētahi" @@ -1612,17 +1797,24 @@ msgstr "" "whakahaeretia ki ngā kauwhata takitahi o tēnei papatohu" msgid "" -"Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." msgstr "" -"Ka taea te tāpiri i ngā pātengi raraunga katoa e whakāe ana i ngā hononga mā" -" ngā URI SQL Alchemy. " + +msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "" + +msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " +msgstr "" +"Ka taea te tāpiri i ngā pātengi raraunga katoa e whakāe ana i ngā hononga" +" mā ngā URI SQL Alchemy. " msgid "" "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " "Learn about how to connect a database driver " msgstr "" -"Ka taea te tāpiri i ngā pātengi raraunga katoa e whakāe ana i ngā hononga mā" -" ngā URI SQL Alchemy. Akona me pēhea te hono i tētahi taraiwa pātengi " +"Ka taea te tāpiri i ngā pātengi raraunga katoa e whakāe ana i ngā hononga" +" mā ngā URI SQL Alchemy. Akona me pēhea te hono i tētahi taraiwa pātengi " "raraunga " #, python-format @@ -1642,15 +1834,24 @@ msgid "Applied filters: %s" msgstr "Tātari kua whakahaeretia: %s" msgid "" -"Applied rolling window did not return any data. Please make sure the source " -"query satisfies the minimum periods defined in the rolling window." +"Applied rolling window did not return any data. Please make sure the " +"source query satisfies the minimum periods defined in the rolling window." msgstr "" -"Kāore i whakahoki raraunga te matapihi takahuri i whakahaeretia. Tēnā kia " -"mārama ka ea i te pātai puna ngā wā iti kua tohua i te matapihi takahuri." +"Kāore i whakahoki raraunga te matapihi takahuri i whakahaeretia. Tēnā kia" +" mārama ka ea i te pātai puna ngā wā iti kua tohua i te matapihi " +"takahuri." msgid "Apply" msgstr "Whakahaeretia" +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "Whakahaeretia ngā tātari" + +#, fuzzy +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "Kāore e taea te uta i te tātari" + msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "Whakahaeretia te hōputu tae āhuatanga ki te ine" @@ -1660,6 +1861,11 @@ msgstr "Whakahaeretia te hōputu tae āhuatanga ki ngā ine" msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "Whakahaeretia te hōputu tae āhuatanga ki ngā tīwae tau" +msgid "" +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." +msgstr "" + msgid "Apply filters" msgstr "Whakahaeretia ngā tātari" @@ -1699,15 +1905,15 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected dashboards?" msgstr "Kei te tino hiahia koe ki te muku i ngā papatohu kua tīpakohia?" msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" -msgstr "" -"Kei te tino hiahia koe ki te muku i ngā rārangi raraunga kua tīpakohia?" +msgstr "Kei te tino hiahia koe ki te muku i ngā rārangi raraunga kua tīpakohia?" + +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected groups?" +msgstr "Kei te tino hiahia koe ki te muku i ngā ture kua tīpakohia?" msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" msgstr "Kei te tino hiahia koe ki te muku i ngā papa kua tīpakohia?" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" -msgstr "Kei te tino hiahia koe ki te muku i ngā pātai kua tīpakohia?" - msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" msgstr "Kei te tino hiahia koe ki te muku i ngā tūranga kua tīpakohia?" @@ -1720,6 +1926,10 @@ msgstr "Kei te tino hiahia koe ki te muku i ngā tohu kua tīpakohia?" msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" msgstr "Kei te tino hiahia koe ki te muku i ngā tauira kua tīpakohia?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected themes?" +msgstr "Kei te tino hiahia koe ki te muku i ngā tauira kua tīpakohia?" + msgid "Are you sure you want to delete the selected users?" msgstr "Kei te tino hiahia koe ki te muku i ngā kaiwhakamahi kua tīpakohia?" @@ -1729,9 +1939,31 @@ msgstr "Kei te tino hiahia koe ki te tuhirua i tēnei rārangi raraunga?" msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Kei te tino hiahia koe ki te haere tonu?" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "Kei te tino hiahia koe ki te tiaki me te whakahaeretia ngā huringa?" +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + msgid "Area" msgstr "Horahanga" @@ -1745,8 +1977,9 @@ msgid "Area chart opacity" msgstr "Mātāwai kauwhata horahanga" msgid "" -"Area charts are similar to line charts in that they represent variables with" -" the same scale, but area charts stack the metrics on top of each other." +"Area charts are similar to line charts in that they represent variables " +"with the same scale, but area charts stack the metrics on top of each " +"other." msgstr "" "He ōrite ngā kauwhata horahanga ki ngā kauwhata rārangi i te tohu i ngā " "taurangi me te tauine ōrite, engari ka whakapaparanga ngā kauwhata " @@ -1755,6 +1988,10 @@ msgstr "" msgid "Arrow" msgstr "Pere" +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Kōmaka piki" + msgid "Assign a set of parameters as" msgstr "Tūtohua tētahi huinga tawhā hei" @@ -1770,6 +2007,10 @@ msgstr "Whakatuakī" msgid "August" msgstr "Hereturikōkā" +#, fuzzy +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "E hiahiatia ana te whakamana" + msgid "Authorization needed" msgstr "E hiahiatia ana te whakamana" @@ -1779,6 +2020,10 @@ msgstr "Aunoa" msgid "Auto Zoom" msgstr "Topa Aunoa" +#, fuzzy +msgid "Auto-detect" +msgstr "Whakaoti Aunoa" + msgid "Autocomplete" msgstr "Whakaoti Aunoa" @@ -1788,12 +2033,27 @@ msgstr "Tātari whakaoti aunoa" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "Kīanga tohu pātai whakaoti aunoa" -msgid "Automatic color" -msgstr "Tae aunoa" +msgid "Automatically adjust column width based on available space" +msgstr "" + +msgid "Automatically adjust column width based on content" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Automatically sync columns" +msgstr "Tauine aunoa i ngā tīwae katoa" + +#, fuzzy +msgid "Autosize All Columns" +msgstr "Tauine aunoa i ngā tīwae katoa" msgid "Autosize Column" msgstr "Tauine Aunoa Tīwae" +#, fuzzy +msgid "Autosize This Column" +msgstr "Tauine Aunoa Tīwae" + msgid "Autosize all columns" msgstr "Tauine aunoa i ngā tīwae katoa" @@ -1806,9 +2066,6 @@ msgstr "Āhuatanga kōmaka wātea:" msgid "Average" msgstr "Toharite" -msgid "Average (Mean)" -msgstr "Toharite (Pū)" - msgid "Average value" msgstr "Uara toharite" @@ -1830,6 +2087,12 @@ msgstr "Tukutuku piki" msgid "Axis descending" msgstr "Tukutuku heke" +msgid "Axis title margin" +msgstr "Taiapa taitara tukutuku" + +msgid "Axis title position" +msgstr "Tūnga taitara tukutuku" + msgid "BCC recipients" msgstr "Kaiwhakawhiti BCC" @@ -1864,8 +2127,7 @@ msgid "Bar Chart" msgstr "Kauwhata Pae" msgid "Bar Charts are used to show metrics as a series of bars." -msgstr "" -"Ka whakamahia ngā Kauwhata Pae ki te whakaatu i ngā ine hei raupapa pae." +msgstr "Ka whakamahia ngā Kauwhata Pae ki te whakaatu i ngā ine hei raupapa pae." msgid "Bar Values" msgstr "Uara Pae" @@ -1904,7 +2166,11 @@ msgstr "I runga i te aha me raupapa ai ngā raupapa i te kauwhata me te kōrero" msgid "Basic" msgstr "Taketake" -msgid "Basic information" +msgid "Basic conditional formatting" +msgstr "Hōputu āhuatanga taketake" + +#, fuzzy +msgid "Basic information about the chart" msgstr "Mōhiohio taketake" #, python-format @@ -1920,9 +2186,6 @@ msgstr "I mua" msgid "Big Number" msgstr "Tau Nui" -msgid "Big Number Font Size" -msgstr "Rahi Momotuhi Tau Nui" - msgid "Big Number with Time Period Comparison" msgstr "Tau Nui me te Whakatairite Wā" @@ -1932,6 +2195,14 @@ msgstr "Tau Nui me te Rārangi Ia" msgid "Bins" msgstr "Pouaka" +#, fuzzy +msgid "Blanks" +msgstr "PŪRUHI" + +#, python-format +msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" +msgstr "" + msgid "Border color" msgstr "Tae tapa" @@ -1948,8 +2219,7 @@ msgid "Bottom left" msgstr "Raro mauī" msgid "Bottom margin, in pixels, allowing for more room for axis labels" -msgstr "" -"Taiapa raro, i ngā pika, ka tukua he wāhi nui ake mō ngā tapanga tukutuku" +msgstr "Taiapa raro, i ngā pika, ka tukua he wāhi nui ake mō ngā tapanga tukutuku" msgid "Bottom right" msgstr "Raro matau" @@ -1957,49 +2227,64 @@ msgstr "Raro matau" msgid "Bottom to Top" msgstr "Raro ki Runga" +#, fuzzy +msgid "Bounds" +msgstr "Rohe Y" + msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " "axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the " -"min/max of the data. Note that this feature will only expand the axis range." -" It won't narrow the data's extent." +"min/max of the data. Note that this feature will only expand the axis " +"range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" -"Rohe mō te tukutuku-X tau. Karekau e hāngai mō ngā tukutuku wā, kāwai rānei." -" Mēnā ka waiho kau, ka tautuhia aunoa ngā rohe i runga i te iti/rahi o ngā " -"raraunga. Kia mōhio ka whānui anake tēnei āhuatanga i te korahi tukutuku. " -"Karekau e whāiti i te whānuitanga o ngā raraunga." - -msgid "" -"Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically defined " -"based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand " -"the axis range. It won't narrow the data's extent." -msgstr "" -"Rohe mō te tukutuku-Y. Mēnā ka waiho kau, ka tautuhia aunoa ngā rohe i runga" -" i te iti/rahi o ngā raraunga. Kia mōhio ka whānui anake tēnei āhuatanga i " -"te korahi tukutuku. Karekau e whāiti i te whānuitanga o ngā raraunga." - -msgid "" -"Bounds for the axis. When left empty, the bounds are dynamically defined " -"based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand " -"the axis range. It won't narrow the data's extent." -msgstr "" -"Rohe mō te tukutuku. Mēnā ka waiho kau, ka tautuhia aunoa ngā rohe i runga i" -" te iti/rahi o ngā raraunga. Kia mōhio ka whānui anake tēnei āhuatanga i te " +"Rohe mō te tukutuku-X tau. Karekau e hāngai mō ngā tukutuku wā, kāwai " +"rānei. Mēnā ka waiho kau, ka tautuhia aunoa ngā rohe i runga i te " +"iti/rahi o ngā raraunga. Kia mōhio ka whānui anake tēnei āhuatanga i te " "korahi tukutuku. Karekau e whāiti i te whānuitanga o ngā raraunga." msgid "" -"Bounds for the primary Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " -"defined based on the min/max of the data. Note that this feature will only " -"expand the axis range. It won't narrow the data's extent." +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." msgstr "" -"Rohe mō te tukutuku-Y matua. Mēnā ka waiho kau, ka tautuhia aunoa ngā rohe i" -" runga i te iti/rahi o ngā raraunga. Kia mōhio ka whānui anake tēnei " + +msgid "" +"Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " +"defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " +"only expand the axis range. It won't narrow the data's extent." +msgstr "" +"Rohe mō te tukutuku-Y. Mēnā ka waiho kau, ka tautuhia aunoa ngā rohe i " +"runga i te iti/rahi o ngā raraunga. Kia mōhio ka whānui anake tēnei " "āhuatanga i te korahi tukutuku. Karekau e whāiti i te whānuitanga o ngā " "raraunga." +msgid "" +"Bounds for the axis. When left empty, the bounds are dynamically defined " +"based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand" +" the axis range. It won't narrow the data's extent." +msgstr "" +"Rohe mō te tukutuku. Mēnā ka waiho kau, ka tautuhia aunoa ngā rohe i " +"runga i te iti/rahi o ngā raraunga. Kia mōhio ka whānui anake tēnei " +"āhuatanga i te korahi tukutuku. Karekau e whāiti i te whānuitanga o ngā " +"raraunga." + +msgid "" +"Bounds for the primary Y-axis. When left empty, the bounds are " +"dynamically defined based on the min/max of the data. Note that this " +"feature will only expand the axis range. It won't narrow the data's " +"extent." +msgstr "" +"Rohe mō te tukutuku-Y matua. Mēnā ka waiho kau, ka tautuhia aunoa ngā " +"rohe i runga i te iti/rahi o ngā raraunga. Kia mōhio ka whānui anake " +"tēnei āhuatanga i te korahi tukutuku. Karekau e whāiti i te whānuitanga o" +" ngā raraunga." + msgid "" "Bounds for the secondary Y-axis. Only works when Independent Y-axis\n" -" bounds are enabled. When left empty, the bounds are dynamically defined\n" -" based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand\n" +" bounds are enabled. When left empty, the bounds are " +"dynamically defined\n" +" based on the min/max of the data. Note that this feature " +"will only expand\n" " the axis range. It won't narrow the data's extent." msgstr "Rohe mō te tukutuku-Y tuarua. Ka mahi anake ina whakahohe i ngā rohe" @@ -2011,7 +2296,8 @@ msgstr "Wāwāhi" msgid "" "Breaks down the series by the category specified in this control.\n" -" This can help viewers understand how each category affects the overall value." +" This can help viewers understand how each category affects the " +"overall value." msgstr "Ka wāwāhi i te raupapa mā te kāwai kua tohua i tēnei whakahaere." msgid "Bubble Chart" @@ -2038,9 +2324,6 @@ msgstr "Hōputu tau rahi pōro" msgid "Bucket break points" msgstr "Tohu wehe peeke" -msgid "Build" -msgstr "Hanga" - msgid "Bulk select" msgstr "Tīpako parau" @@ -2054,16 +2337,16 @@ msgid "Business" msgstr "Pakihi" msgid "" -"By default, each filter loads at most 1000 choices at the initial page load." -" Check this box if you have more than 1000 filter values and want to enable " -"dynamically searching that loads filter values as users type (may add stress" -" to your database)." +"By default, each filter loads at most 1000 choices at the initial page " +"load. Check this box if you have more than 1000 filter values and want to" +" enable dynamically searching that loads filter values as users type (may" +" add stress to your database)." msgstr "" "Mā te taunoa, ka uta ia tātari i te 1000 kōwhiringa nui rawa i te utanga " -"wāhanga tuatahi. Pātia tēnei pouaka mēnā he nui ake i te 1000 ō uara tātari," -" ā, e hiahia ana koe ki te whakahohe i te rapu aunoa ka uta i ngā uara " -"tātari i te wā e pato ana ngā kaiwhakamahi (ka taea pea te tāpiri i te " -"ahotea ki tō pātengi raraunga)." +"wāhanga tuatahi. Pātia tēnei pouaka mēnā he nui ake i te 1000 ō uara " +"tātari, ā, e hiahia ana koe ki te whakahohe i te rapu aunoa ka uta i ngā " +"uara tātari i te wā e pato ana ngā kaiwhakamahi (ka taea pea te tāpiri i " +"te ahotea ki tō pātengi raraunga)." msgid "By key: use column names as sorting key" msgstr "Mā te kī: whakamahia ngā ingoa tīwae hei kī kōmaka" @@ -2080,8 +2363,9 @@ msgstr "WHAKAKORE" msgid "CC recipients" msgstr "Kaiwhakawhiti CC" -msgid "CREATE DATASET" -msgstr "HANGA RĀRANGI RARAUNGA" +#, fuzzy +msgid "COPY QUERY" +msgstr "Tārua URL pātai" msgid "CREATE TABLE AS" msgstr "HANGA RIPANGA HEI" @@ -2122,6 +2406,14 @@ msgstr "Tauira CSS" msgid "CSS templates could not be deleted." msgstr "Kāore i taea te muku i ngā tauira CSS." +#, fuzzy +msgid "CSV Export" +msgstr "Kaweatu" + +#, fuzzy +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "I tiakina pai tēnei papatohu." + msgid "CSV upload" msgstr "Tukuake CSV" @@ -2129,29 +2421,29 @@ msgid "CTAS & CVAS SCHEMA" msgstr "CTAS & CVAS HANGA" msgid "" -"CTAS (create table as select) can only be run with a query where the last " -"statement is a SELECT. Please make sure your query has a SELECT as its last " -"statement. Then, try running your query again." +"CTAS (create table as select) can only be run with a query where the last" +" statement is a SELECT. Please make sure your query has a SELECT as its " +"last statement. Then, try running your query again." msgstr "" -"Ka taea te whakahaere i te CTAS (hanga ripanga hei tīpako) me tētahi pātai " -"kei reira ko te kīanga whakamutunga he SELECT. Tēnā kia mārama he SELECT tō " -"kīanga whakamutunga o tō pātai. Kātahi, whakamātauhia anō tō pātai." +"Ka taea te whakahaere i te CTAS (hanga ripanga hei tīpako) me tētahi " +"pātai kei reira ko te kīanga whakamutunga he SELECT. Tēnā kia mārama he " +"SELECT tō kīanga whakamutunga o tō pātai. Kātahi, whakamātauhia anō tō " +"pātai." msgid "CUSTOM" msgstr "RITENGA" msgid "" "CVAS (create view as select) can only be run with a query with a single " -"SELECT statement. Please make sure your query has only a SELECT statement. " -"Then, try running your query again." +"SELECT statement. Please make sure your query has only a SELECT " +"statement. Then, try running your query again." msgstr "" -"Ka taea te whakahaere i te CVAS (hanga tirohanga hei tīpako) me tētahi pātai" -" kotahi noa te kīanga SELECT. Tēnā kia mārama kotahi anake te kīanga SELECT " -"o tō pātai. Kātahi, whakamātauhia anō tō pātai." +"Ka taea te whakahaere i te CVAS (hanga tirohanga hei tīpako) me tētahi " +"pātai kotahi noa te kīanga SELECT. Tēnā kia mārama kotahi anake te kīanga" +" SELECT o tō pātai. Kātahi, whakamātauhia anō tō pātai." msgid "CVAS (create view as select) query has more than one statement." -msgstr "" -"He nui ake i te kotahi kīanga tō pātai CVAS (hanga tirohanga hei tīpako)." +msgstr "He nui ake i te kotahi kīanga tō pātai CVAS (hanga tirohanga hei tīpako)." msgid "CVAS (create view as select) query is not a SELECT statement." msgstr "Ehara i te kīanga SELECT te pātai CVAS (hanga tirohanga hei tīpako)." @@ -2159,9 +2451,18 @@ msgstr "Ehara i te kīanga SELECT te pātai CVAS (hanga tirohanga hei tīpako)." msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "Wā Kore-mahi Keteroki (hēkona)" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + msgid "Cache timeout" msgstr "Wā kore-mahi keteroki" +#, fuzzy +msgid "Cache timeout must be a number" +msgstr "Tangata, rōpū rānei nāna i tautuhi tēnei kauwhata." + msgid "Cached" msgstr "Kua Keterokihia" @@ -2211,8 +2512,18 @@ msgstr "Kāore e taea te uru ki te pātai" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" msgstr "" -"Kāore e taea te muku i tētahi pātengi raraunga he rārangi raraunga tūhono " -"tōna" +"Kāore e taea te muku i tētahi pātengi raraunga he rārangi raraunga tūhono" +" tōna" + +#, fuzzy +msgid "Cannot delete system themes" +msgstr "Kāore e taea te uru ki te pātai" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." +msgstr "" #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." @@ -2224,10 +2535,20 @@ msgstr "Kāore e taea te maha o ngā taipitopito mō te SSH Tunnel" msgid "Cannot load filter" msgstr "Kāore e taea te uta i te tātari" +msgid "Cannot modify system themes." +msgstr "" + +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "Kāore e taea te poroporo i te aho wā [%(human_readable)s]" +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "Hanga kauwhata" + msgid "Cartodiagram" msgstr "Cartodiagram" @@ -2240,6 +2561,10 @@ msgstr "Kāwai" msgid "Categorical Color" msgstr "Tae Kāwai" +#, fuzzy +msgid "Categorical palette" +msgstr "Kāwai" + msgid "Categories to group by on the x-axis." msgstr "Kāwai hei rōpū i runga i te tukutuku-x." @@ -2276,15 +2601,26 @@ msgstr "Rahi Pūtau" msgid "Cell content" msgstr "Ihirangi pūtau" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + msgid "Cell limit" msgstr "Tepe pūtau" +#, fuzzy +msgid "Cell title template" +msgstr "Muku tauira" + msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "Pokapū (Longitude me Latitude): " msgid "Certification" msgstr "Tautūtanga" +#, fuzzy +msgid "Certification and additional settings" +msgstr "Tautuhinga taapiri." + msgid "Certification details" msgstr "Taipitopito tautūtanga" @@ -2316,23 +2652,27 @@ msgstr "I whakarerekeahia i" msgid "Changes saved." msgstr "Kua tiakina ngā huringa." +msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" +msgstr "" + msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "He tapu te whakarereke i tētahi, i ētahi rānei o ēnei papatohu" msgid "" -"Changing the dataset may break the chart if the chart relies on columns or " -"metadata that does not exist in the target dataset" +"Changing the dataset may break the chart if the chart relies on columns " +"or metadata that does not exist in the target dataset" msgstr "" "Ka taea pea e te whakarereke i te rārangi raraunga te wāhi i te kauwhata " -"mēnā e whakawhirinaki ana te kauwhata ki ngā tīwae, ki ngā metadata rānei " -"kāore e tīari ana i te rārangi raraunga whāinga" +"mēnā e whakawhirinaki ana te kauwhata ki ngā tīwae, ki ngā metadata rānei" +" kāore e tīari ana i te rārangi raraunga whāinga" msgid "" -"Changing these settings will affect all charts using this dataset, including" -" charts owned by other people." +"Changing these settings will affect all charts using this dataset, " +"including charts owned by other people." msgstr "" -"Mā te whakarereke i ēnei tautuhinga ka pā ki ngā kauwhata katoa e whakamahi " -"ana i tēnei rārangi raraunga, tae atu ki ngā kauwhata nā ētahi atu tāngata." +"Mā te whakarereke i ēnei tautuhinga ka pā ki ngā kauwhata katoa e " +"whakamahi ana i tēnei rārangi raraunga, tae atu ki ngā kauwhata nā ētahi " +"atu tāngata." msgid "Changing this Dashboard is forbidden" msgstr "He tapu te whakarereke i tēnei Papatohu" @@ -2390,6 +2730,10 @@ msgstr "Puna Kauwhata" msgid "Chart Title" msgstr "Taitara Kauwhata" +#, fuzzy +msgid "Chart Type" +msgstr "Taitara kauwhata" + #, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "Kua tuhiruatia te kauwhata [%s]" @@ -2402,15 +2746,6 @@ msgstr "Kua tiakina te kauwhata [%s]" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "I tāpiritia te kauwhata [%s] ki te papatohu [%s]" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "Kua tuhiruatia te kauwhata [{}]" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "Kua tiakina te kauwhata [{}]" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "I tāpiritia te kauwhata [{}] ki te papatohu [{}]" - msgid "Chart cache timeout" msgstr "Wā kore-mahi keteroki kauwhata" @@ -2423,13 +2758,20 @@ msgstr "Kāore i taea te hanga i te kauwhata." msgid "Chart could not be updated." msgstr "Kāore i taea te whakahou i te kauwhata." +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "E hiahiatia ana te uara tātari" + msgid "Chart does not exist" msgstr "Karekau te kauwhata" msgid "Chart has no query context saved. Please save the chart again." msgstr "" -"Karekau he horopaki pātai kua tiakina i te kauwhata. Tēnā tiakihia anō te " -"kauwhata." +"Karekau he horopaki pātai kua tiakina i te kauwhata. Tēnā tiakihia anō te" +" kauwhata." msgid "Chart height" msgstr "Teitei kauwhata" @@ -2437,15 +2779,13 @@ msgstr "Teitei kauwhata" msgid "Chart imported" msgstr "Kauwhata kua kawea mai" -msgid "Chart last modified" -msgstr "Kauwhata i whakarerekeahia whakamutunga" - -msgid "Chart last modified by" -msgstr "Kauwhata i whakarerekeahia whakamutunga e" - msgid "Chart name" msgstr "Ingoa kauwhata" +#, fuzzy +msgid "Chart name is required" +msgstr "E hiahiatia ana te ingoa whakamutunga" + msgid "Chart not found" msgstr "Kāore i kitea te kauwhata" @@ -2458,6 +2798,10 @@ msgstr "Rangatira kauwhata" msgid "Chart parameters are invalid." msgstr "He muhu ngā tawhā kauwhata." +#, fuzzy +msgid "Chart properties" +msgstr "Whakatika āhuatanga kauwhata" + msgid "Chart properties updated" msgstr "Kua whakahouhia ngā āhuatanga kauwhata" @@ -2467,9 +2811,17 @@ msgstr "Rahi kauwhata" msgid "Chart title" msgstr "Taitara kauwhata" +#, fuzzy +msgid "Chart type" +msgstr "Taitara kauwhata" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "E hiahiatia ana e te momo kauwhata tētahi rārangi raraunga" +#, fuzzy +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "Kāore i taea te muku i ngā kauwhata." + msgid "Chart width" msgstr "Whānui kauwhata" @@ -2479,15 +2831,19 @@ msgstr "Kauwhata" msgid "Charts could not be deleted." msgstr "Kāore i taea te muku i ngā kauwhata." +#, fuzzy +msgid "Charts per row" +msgstr "Rārangi pane" + msgid "Check for sorting ascending" msgstr "Tirohia mō te kōmaka piki" msgid "" -"Check if the Rose Chart should use segment area instead of segment radius " -"for proportioning" +"Check if the Rose Chart should use segment area instead of segment radius" +" for proportioning" msgstr "" -"Tirohia mēnā me whakamahi e te Kauwhata Rōhi i te horahanga wāhanga hei utu " -"mō te pūtoro wāhanga" +"Tirohia mēnā me whakamahi e te Kauwhata Rōhi i te horahanga wāhanga hei " +"utu mō te pūtoro wāhanga" msgid "Check out this chart in dashboard:" msgstr "Tirohia tēnei kauwhata i te papatohu:" @@ -2510,9 +2866,6 @@ msgstr "Me tīari te Kōwhiringa o [Tapanga] i te [Rōpū Mā]" msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "Me tīari te Kōwhiringa o [Pūtoro Tohu] i te [Rōpū Mā]" -msgid "Choose File" -msgstr "Kōwhiria Kōnae" - msgid "Choose a chart for displaying on the map" msgstr "Kōwhiria tētahi kauwhata hei whakaatu i runga i te mahere" @@ -2552,12 +2905,29 @@ msgstr "Kōwhiri tīwae hei poroporo hei rā" msgid "Choose columns to read" msgstr "Kōwhiri tīwae hei pānui" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + +msgid "Choose how many X-Axis labels to show" +msgstr "" + msgid "Choose index column" msgstr "Kōwhiri tīwae kuputohu" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "Kōwhiri tikanga whakamōhio me ngā kaiwhakawhiti." +#, fuzzy, python-format +msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" +msgstr "Me noho te whānui hopuataata i waenga i %(min)spx me %(max)spx" + msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "Kōwhiria tētahi o ngā pātengi raraunga wātea mai i te papa i te mauī." @@ -2587,11 +2957,15 @@ msgstr "" "raraunga Hive i te kotahi uara anake" msgid "" -"Choose whether a country should be shaded by the metric, or assigned a color" -" based on a categorical color palette" +"Choose whether a country should be shaded by the metric, or assigned a " +"color based on a categorical color palette" msgstr "" -"Kōwhiri mēnā me marumaru tētahi whenua e te ine, me tūtohu rānei i tētahi " -"tae i runga i tētahi paka tae kāwai" +"Kōwhiri mēnā me marumaru tētahi whenua e te ine, me tūtohu rānei i tētahi" +" tae i runga i tētahi paka tae kāwai" + +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "Kōwhiria tētahi pātengi raraunga..." msgid "Chord Diagram" msgstr "Hoahoa Kōrua" @@ -2628,25 +3002,48 @@ msgstr "Rerenga" msgid "Clear" msgstr "Whakakore" +#, fuzzy +msgid "Clear Sort" +msgstr "Whakakore puka" + msgid "Clear all" msgstr "Whakakore katoa" msgid "Clear all data" msgstr "Whakakore i ngā raraunga katoa" +#, fuzzy +msgid "Clear all filters" +msgstr "whakakore i ngā tātari katoa" + +#, fuzzy +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "Wā taunoa" + +msgid "Clear default light theme" +msgstr "" + msgid "Clear form" msgstr "Whakakore puka" -msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new dashboard " -"filters" +#, fuzzy +msgid "Clear local theme" +msgstr "Kaupapa tae rārangi" + +msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" msgstr "" -"Pāwhiria \"Tāpiri, Whakatika rānei i ngā Tātari\" i ngā Tautuhinga hei hanga" -" tātari papatohu hou" + +#, fuzzy +msgid "" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" +msgstr "" +"Pāwhiria \"Tāpiri, Whakatika rānei i ngā Tātari\" i ngā Tautuhinga hei " +"hanga tātari papatohu hou" msgid "" -"Click on \"Create chart\" button in the control panel on the left to preview" -" a visualization or" +"Click on \"Create chart\" button in the control panel on the left to " +"preview a visualization or" msgstr "" "Pāwhiria te pātene \"Hanga kauwhata\" i te papa whakahaere i te mauī hei " "arokite i tētahi whakakitenga, " @@ -2658,22 +3055,26 @@ msgid "Click the lock to prevent further changes." msgstr "Pāwhiria te maukati hei aukati i ngā huringa atu." msgid "" -"Click this link to switch to an alternate form that allows you to input the " -"SQLAlchemy URL for this database manually." +"Click this link to switch to an alternate form that allows you to input " +"the SQLAlchemy URL for this database manually." msgstr "" -"Pāwhiria tēnei hono hei huri ki tētahi puka whawhati ka taea e koe te tāuru " -"i te URL SQLAlchemy mō tēnei pātengi raraunga ā-ringa." +"Pāwhiria tēnei hono hei huri ki tētahi puka whawhati ka taea e koe te " +"tāuru i te URL SQLAlchemy mō tēnei pātengi raraunga ā-ringa." msgid "" "Click this link to switch to an alternate form that exposes only the " "required fields needed to connect this database." msgstr "" -"Pāwhiria tēnei hono hei huri ki tētahi puka whawhati ka whakaatu anake i ngā" -" āpure e hiahiatia ana hei hono i tēnei pātengi raraunga." +"Pāwhiria tēnei hono hei huri ki tētahi puka whawhati ka whakaatu anake i " +"ngā āpure e hiahiatia ana hei hono i tēnei pātengi raraunga." msgid "Click to add a contour" msgstr "Pāwhiria hei tāpiri i tētahi takotoranga" +#, fuzzy +msgid "Click to add new breakpoint" +msgstr "Pāwhiria hei tāpiri i tētahi papa hou" + msgid "Click to add new layer" msgstr "Pāwhiria hei tāpiri i tētahi papa hou" @@ -2708,12 +3109,23 @@ msgstr "Pāwhiria hei kōmaka piki" msgid "Click to sort descending" msgstr "Pāwhiria hei kōmaka heke" +#, fuzzy +msgid "Client ID" +msgstr "Whānui rārangi" + +#, fuzzy +msgid "Client Secret" +msgstr "Tīpako tīwae" + msgid "Close" msgstr "Kati" msgid "Close all other tabs" msgstr "Kati i ngā ripa katoa kē atu" +msgid "Close color breakpoint editor" +msgstr "" + msgid "Close tab" msgstr "Kati ripa" @@ -2726,6 +3138,14 @@ msgstr "Pūtoro Rāpaki" msgid "Code" msgstr "Waehere" +#, fuzzy +msgid "Code Copied!" +msgstr "SQL Kua Tāruahia!" + +#, fuzzy +msgid "Collapse All" +msgstr "Hīngonga katoa" + msgid "Collapse all" msgstr "Hīngonga katoa" @@ -2738,9 +3158,6 @@ msgstr "Hīngonga rārangi" msgid "Collapse tab content" msgstr "Hīngonga ihirangi ripa" -msgid "Collapse table preview" -msgstr "Hīngonga arokite ripanga" - msgid "Color" msgstr "Tae" @@ -2753,18 +3170,34 @@ msgstr "Ine Tae" msgid "Color Scheme" msgstr "Kaupapa Tae" +#, fuzzy +msgid "Color Scheme Type" +msgstr "Kaupapa tae" + msgid "Color Steps" msgstr "Takahanga Tae" msgid "Color bounds" msgstr "Rohe tae" +#, fuzzy +msgid "Color breakpoints" +msgstr "Tohu wehe peeke" + msgid "Color by" msgstr "Tae mā" +#, fuzzy +msgid "Color for breakpoint" +msgstr "Tohu wehe peeke" + msgid "Color metric" msgstr "Ine tae" +#, fuzzy +msgid "Color of the source location" +msgstr "Tae o te wāhi whāinga" + msgid "Color of the target location" msgstr "Tae o te wāhi whāinga" @@ -2772,18 +3205,15 @@ msgid "Color scheme" msgstr "Kaupapa tae" msgid "" -"Color will be shaded based the normalized (0% to 100%) value of a given cell" -" against the other cells in the selected range: " +"Color will be shaded based the normalized (0% to 100%) value of a given " +"cell against the other cells in the selected range: " msgstr "" -"Ka marumaru te tae i runga i te uara whakawhānuitia (0% ki 100%) o tētahi " -"pūtau ki ngā pūtau kē i te korahi kua tīpakohia: " +"Ka marumaru te tae i runga i te uara whakawhānuitia (0% ki 100%) o tētahi" +" pūtau ki ngā pūtau kē i te korahi kua tīpakohia: " msgid "Color: " msgstr "Tae: " -msgid "Colors" -msgstr "Tae" - msgid "Column" msgstr "Tīwae" @@ -2835,18 +3265,21 @@ msgstr "Kua tāruatia te ingoa tīwae [%s]" #, python-format msgid "Column referenced by aggregate is undefined: %(column)s" -msgstr "" -"Kāore i tautuhia te tīwae e tohutorohia ana e te whakaarotau: %(column)s" +msgstr "Kāore i tautuhia te tīwae e tohutorohia ana e te whakaarotau: %(column)s" msgid "Column select" msgstr "Tīpako tīwae" +#, fuzzy +msgid "Column to group by" +msgstr "Tīwae hei rōpū" + msgid "" -"Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index label " -"is used." +"Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " +"label is used." msgstr "" -"Tīwae hei whakamahi hei kuputohu o te dataframe. Mēnā karekau he None kua " -"tukuna, ka whakamahia te tapanga kuputohu Index." +"Tīwae hei whakamahi hei kuputohu o te dataframe. Mēnā karekau he None kua" +" tukuna, ka whakamahia te tapanga kuputohu Index." msgid "Column type" msgstr "Momo tīwae" @@ -2861,6 +3294,13 @@ msgstr "Tīwae" msgid "Columns (%s)" msgstr "Tīwae (%s)" +#, fuzzy +msgid "Columns and metrics" +msgstr " hei tāpiri i ngā ine" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "Tīwae e ngaro ana i te rārangi raraunga: %(invalid_columns)s" @@ -2893,24 +3333,28 @@ msgstr "Tīwae hei rōpū i runga i ngā rārangi" msgid "Columns to read" msgstr "Tīwae hei pānui" +#, fuzzy +msgid "Columns to show in the tooltip." +msgstr "Kītukutuku pane tīwae" + msgid "Combine metrics" msgstr "Whakakotahi ine" msgid "" -"Comma-separated color picks for the intervals, e.g. 1,2,4. Integers denote " -"colors from the chosen color scheme and are 1-indexed. Length must be " -"matching that of interval bounds." +"Comma-separated color picks for the intervals, e.g. 1,2,4. Integers " +"denote colors from the chosen color scheme and are 1-indexed. Length must" +" be matching that of interval bounds." msgstr "" -"Tīpako tae māmā-wehea mō ngā wā, hei tauira 1,2,4. Ko ngā tau ka tohu i ngā " -"tae mai i te kaupapa tae kua kōwhiria, ā, ka tīmata i te 1. Me ōrite te roa " -"ki te roa o ngā rohe wā." +"Tīpako tae māmā-wehea mō ngā wā, hei tauira 1,2,4. Ko ngā tau ka tohu i " +"ngā tae mai i te kaupapa tae kua kōwhiria, ā, ka tīmata i te 1. Me ōrite " +"te roa ki te roa o ngā rohe wā." msgid "" -"Comma-separated interval bounds, e.g. 2,4,5 for intervals 0-2, 2-4 and 4-5. " -"Last number should match the value provided for MAX." +"Comma-separated interval bounds, e.g. 2,4,5 for intervals 0-2, 2-4 and " +"4-5. Last number should match the value provided for MAX." msgstr "" -"Rohe wā māmā-wehea, hei tauira 2,4,5 mō ngā wā 0-2, 2-4 me 4-5. Me ōrite te " -"tau whakamutunga ki te uara kua whakaratohia mō te MAX." +"Rohe wā māmā-wehea, hei tauira 2,4,5 mō ngā wā 0-2, 2-4 me 4-5. Me ōrite " +"te tau whakamutunga ki te uara kua whakaratohia mō te MAX." msgid "Comparator option" msgstr "Kōwhiringa whakatairite" @@ -2919,8 +3363,8 @@ msgid "" "Compare multiple time series charts (as sparklines) and related metrics " "quickly." msgstr "" -"Whakatairite i ngā kauwhata raupapa wā maha (hei rārangi kōhā) me ngā ine " -"hāngai tere." +"Whakatairite i ngā kauwhata raupapa wā maha (hei rārangi kōhā) me ngā ine" +" hāngai tere." msgid "Compare results with other time periods." msgstr "Whakatairite i ngā hua me ētahi atu wā." @@ -2929,14 +3373,20 @@ msgid "Compare the same summarized metric across multiple groups." msgstr "Whakatairite i te ine whakarāpopoto ōrite i ngā rōpū maha." msgid "" -"Compares how a metric changes over time between different groups. Each group" -" is mapped to a row and change over time is visualized bar lengths and " -"color." +"Compares how a metric changes over time between different groups. Each " +"group is mapped to a row and change over time is visualized bar lengths " +"and color." msgstr "" "Ka whakatairite i te huringa o tētahi ine i te wā i waenga i ngā rōpū " "rerekē. Ka whakaahuahia ia rōpū ki tētahi rārangi, ā, ka whakaaturia te " "huringa i te wā mā ngā roa pae me te tae." +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" + msgid "Comparison" msgstr "Whakatairite" @@ -2985,9 +3435,18 @@ msgstr "Whirihora Awhe Wā: Whakamutunga..." msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "Whirihora Awhe Wā: Tōmua..." +msgid "Configure automatic dashboard refresh" +msgstr "" + +msgid "Configure caching and performance settings" +msgstr "" + msgid "Configure custom time range" msgstr "Whirihora awhe wā ritenga" +msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" +msgstr "" + msgid "Configure filter scopes" msgstr "Whirihora korahi tātari" @@ -2998,18 +3457,25 @@ msgid "Configure the chart size for each zoom level" msgstr "Whirihora i te rahi kauwhata mō ia taumata topa" msgid "Configure this dashboard to embed it into an external web application." -msgstr "" -"Whirihora i tēnei papatohu hei tāmau ki tētahi taupānga tukutuku o waho." +msgstr "Whirihora i tēnei papatohu hei tāmau ki tētahi taupānga tukutuku o waho." msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "Whirihora i te whakaaturanga o tō kōpaki ki konei." +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Whakaū tiaki" + msgid "Confirm Password" msgstr "Whakaū Kupuhipa" msgid "Confirm overwrite" msgstr "Whakaū tuhirua" +#, fuzzy +msgid "Confirm password" +msgstr "Whakaū Kupuhipa" + msgid "Confirm save" msgstr "Whakaū tiaki" @@ -3037,6 +3503,10 @@ msgstr "Hono i tēnei pātengi raraunga mā te puka aunoa" msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "Hono i tēnei pātengi raraunga mā te aho URI SQLAlchemy" +#, fuzzy +msgid "Connect to engine" +msgstr "Hononga" + msgid "Connection" msgstr "Hononga" @@ -3046,6 +3516,10 @@ msgstr "I rahua te hononga, tēnā tirohia ō tautuhinga hononga" msgid "Connection failed, please check your connection settings." msgstr "I rahua te hononga, tēnā tirohia ō tautuhinga hononga." +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "Auau tonu" + msgid "Content format" msgstr "Hōputu ihirangi" @@ -3067,6 +3541,10 @@ msgstr "Whakauru" msgid "Contribution Mode" msgstr "Aratau Whakauru" +#, fuzzy +msgid "Contributions" +msgstr "Whakauru" + msgid "Control" msgstr "Whakahaere" @@ -3094,8 +3572,9 @@ msgstr "Tārua URL" msgid "Copy and Paste JSON credentials" msgstr "Tārua me te Whakapiri i ngā taipitopito JSON" -msgid "Copy link" -msgstr "Tārua hono" +#, fuzzy +msgid "Copy code to clipboard" +msgstr "Tārua ki te papatopenga" #, python-format msgid "Copy of %s" @@ -3107,9 +3586,6 @@ msgstr "Tārua pātai wāhanga ki te papatopenga" msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "Tārua hononga-ā-mau ki te papatopenga" -msgid "Copy query URL" -msgstr "Tārua URL pātai" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "Tārua hono pātai ki tō papatopenga" @@ -3131,6 +3607,10 @@ msgstr "Tārua ki te Papatopenga" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Tārua ki te papatopenga" +#, fuzzy +msgid "Copy with Headers" +msgstr "Me te pane-iti" + msgid "Corner Radius" msgstr "Pūtoro Koki" @@ -3156,7 +3636,8 @@ msgstr "Kāore i kitea te ahanoa viz" msgid "Could not load database driver" msgstr "Kāore i taea te uta i te taraiwa pātengi raraunga" -msgid "Could not load database driver: {}" +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "Kāore i taea te uta i te taraiwa pātengi raraunga: {}" #, python-format @@ -3199,8 +3680,9 @@ msgstr "Mahere Whenua" msgid "Create" msgstr "Hanga" -msgid "Create chart" -msgstr "Hanga kauwhata" +#, fuzzy +msgid "Create Tag" +msgstr "Hanga rārangi raraunga" msgid "Create a dataset" msgstr "Hanga rārangi raraunga" @@ -3212,11 +3694,19 @@ msgstr "" "Hangaia he rārangi raraunga hei tīmata i te whakakite i ō raraunga hei " "kauwhata, haere rānei ki" +#, fuzzy +msgid "Create a new Tag" +msgstr "hanga kauwhata hou" + msgid "Create a new chart" msgstr "Hangaia he kauwhata hou" -msgid "Create chart with dataset" -msgstr "Hanga kauwhata me te rārangi raraunga" +#, fuzzy +msgid "Create and explore dataset" +msgstr "Hanga rārangi raraunga" + +msgid "Create chart" +msgstr "Hanga kauwhata" msgid "Create dataframe index" msgstr "Hanga kuputohu dataframe" @@ -3224,8 +3714,11 @@ msgstr "Hanga kuputohu dataframe" msgid "Create dataset" msgstr "Hanga rārangi raraunga" -msgid "Create dataset and create chart" -msgstr "Hanga rārangi raraunga me te hanga kauwhata" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" +msgstr "" msgid "Create new chart" msgstr "Hanga kauwhata hou" @@ -3246,8 +3739,7 @@ msgid "Created on" msgstr "I hangaia i" msgid "Creating SSH Tunnel failed for an unknown reason" -msgstr "" -"I rahua te hanganga o te Pūaha SSH mō tētahi take kāore e mōhiotia ana" +msgstr "I rahua te hanganga o te Pūaha SSH mō tētahi take kāore e mōhiotia ana" msgid "Creating a data source and creating a new tab" msgstr "E hanga ana i tētahi puna raraunga me te hanga i tētahi ripa hou" @@ -3255,14 +3747,10 @@ msgstr "E hanga ana i tētahi puna raraunga me te hanga i tētahi ripa hou" msgid "Creator" msgstr "Kaihanga" -msgid "Credentials uploaded" -msgstr "Kua tukuaketia ngā taipitopito" - msgid "Crimson" msgstr "Ngā" -msgid "" -"Cross-filter will be applied to all of the charts that use this dataset." +msgid "Cross-filter will be applied to all of the charts that use this dataset." msgstr "" "Ka whakahaeretia te tātari-whiti ki ngā kauwhata katoa e whakamahi ana i " "tēnei rārangi raraunga." @@ -3285,6 +3773,10 @@ msgstr "Whakakōputu" msgid "Currency" msgstr "Moni" +#, fuzzy +msgid "Currency code column" +msgstr "Tohu moni" + msgid "Currency format" msgstr "Hōputu moni" @@ -3319,9 +3811,6 @@ msgstr "Kua whakaaturia o nāianei: %s" msgid "Custom" msgstr "Ritenga" -msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "Hōputu āhuatanga ritenga" - msgid "Custom Plugin" msgstr "Mono Ritenga" @@ -3332,8 +3821,7 @@ msgid "Custom SQL" msgstr "SQL Ritenga" msgid "Custom SQL ad-hoc metrics are not enabled for this dataset" -msgstr "" -"Kāore i whakahohengia ngā ine ad-hoc SQL Ritenga mō tēnei rārangi raraunga" +msgstr "Kāore i whakahohengia ngā ine ad-hoc SQL Ritenga mō tēnei rārangi raraunga" msgid "Custom SQL fields cannot contain sub-queries." msgstr "Kāore e taea e ngā āpure SQL Ritenga te whai i ngā pātai-iti." @@ -3344,11 +3832,14 @@ msgstr "Paka tae ritenga" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "Ingoa tīwae ritenga (waiho kau mō te taunoa)" +msgid "Custom conditional formatting" +msgstr "Hōputu āhuatanga ritenga" + msgid "Custom date" msgstr "Rā ritenga" -msgid "Custom interval" -msgstr "Wā ritenga" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" +msgstr "" msgid "Custom time filter plugin" msgstr "Mono tātari wā ritenga" @@ -3356,6 +3847,22 @@ msgstr "Mono tātari wā ritenga" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "Whānui ritenga o te hopuataata i ngā pika" +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Ritenga" + +#, fuzzy +msgid "Customization type" +msgstr "Momo Whakakitenga" + +#, fuzzy +msgid "Customization value is required" +msgstr "E hiahiatia ana te uara tātari" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "Tātari i waho o te korahi (%d)" + msgid "Customize" msgstr "Whakaritenga" @@ -3363,11 +3870,9 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "Whakaritenga Ine" msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" -"Whakarite i ngā ine kauwhata, i ngā tīwae rānei me ngā tohu moni hei kūmua, " -"hei kūmuri rānei. Kōwhiria he tohu mai i te taka iho, pato rānei i tō ake." msgid "Customize columns" msgstr "Whakaritenga tīwae" @@ -3375,6 +3880,25 @@ msgstr "Whakaritenga tīwae" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "Whakaritenga puna raraunga, tātari, me te hoahoa." +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "Tauira CSS" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "I kitea te whakawhirinaki āmiomio" @@ -3385,11 +3909,11 @@ msgid "D3 format syntax: https://github.com/d3/d3-format" msgstr "Wetereo hōputu D3: https://github.com/d3/d3-format" msgid "" -"D3 number format for numbers between -1.0 and 1.0, useful when you want to " -"have different significant digits for small and large numbers" +"D3 number format for numbers between -1.0 and 1.0, useful when you want " +"to have different significant digits for small and large numbers" msgstr "" -"Hōputu tau D3 mō ngā tau i waenga i -1.0 me 1.0, he whaihua ina hiahia koe " -"ki ngā mati hiranga rerekē mō ngā tau iti me ngā tau nui" +"Hōputu tau D3 mō ngā tau i waenga i -1.0 me 1.0, he whaihua ina hiahia " +"koe ki ngā mati hiranga rerekē mō ngā tau iti me ngā tau nui" msgid "D3 time format for datetime columns" msgstr "Hōputu wā D3 mō ngā tīwae datetime" @@ -3402,8 +3926,7 @@ msgstr "DATETIME" #, python-format msgid "DB column %(col_name)s has unknown type: %(value_type)s" -msgstr "" -"He kāore e mōhiotia te momo o te tīwae DB %(col_name)s: %(value_type)s" +msgstr "He kāore e mōhiotia te momo o te tīwae DB %(col_name)s: %(value_type)s" msgid "DD/MM format dates, international and European format" msgstr "Rā hōputu DD/MM, hōputu ao me Ūropi" @@ -3432,13 +3955,18 @@ msgstr "Aratau pōuri" msgid "Dashboard" msgstr "Papatohu" +#, fuzzy +msgid "Dashboard Filter" +msgstr "Taitara papatohu" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard Id" +msgstr "papatohu" + #, python-format msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" msgstr "Kua hangaia te Papatohu [%s], ā, kua tāpiritia te kauwhata [%s]" -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" -msgstr "Kua hangaia te Papatohu [{}], ā, kua tāpiritia te kauwhata [{}]" - msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." msgstr "Kāore e taea te tārua i te papatohu nā te tawhā muhu." @@ -3448,6 +3976,10 @@ msgstr "Kāore e taea te whakamakauhia te papatohu." msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "Kāore e taea te kore-whakamakauhia te papatohu." +#, fuzzy +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "Kāore i taea te whakahou i te whirihora tae papatohu." + msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "Kāore i taea te whakahou i te whirihora tae papatohu." @@ -3460,9 +3992,24 @@ msgstr "Kāore i taea te whakahou i te papatohu." msgid "Dashboard does not exist" msgstr "Karekau te papatohu" +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "I tiakina pai tēnei papatohu." + +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "I tiakina pai tēnei papatohu." + msgid "Dashboard imported" msgstr "Papatohu kua kawemaihia" +msgid "Dashboard name and URL configuration" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard name is required" +msgstr "E hiahiatia ana te ingoa whakamutunga" + msgid "Dashboard native filters could not be patched." msgstr "Kāore i taea te pani i ngā tātari taketake papatohu." @@ -3480,7 +4027,8 @@ msgstr "Kaupapa papatohu" msgid "" "Dashboard time range filters apply to temporal columns defined in\n" -" the filter section of each chart. Add temporal columns to the chart\n" +" the filter section of each chart. Add temporal columns to the " +"chart\n" " filters to have this dashboard filter impact those charts." msgstr "Ka pā ngā tātari awhe wā papatohu ki ngā tīwae wā kua tautuhia i" @@ -3505,6 +4053,10 @@ msgstr "Kani" msgid "Data" msgstr "Raraunga" +#, fuzzy +msgid "Data Export Options" +msgstr "Kōwhiringa kauwhata" + msgid "Data Table" msgstr "Ripanga Raraunga" @@ -3515,20 +4067,20 @@ msgid "Data Zoom" msgstr "Topa Raraunga" msgid "" -"Data could not be deserialized from the results backend. The storage format " -"might have changed, rendering the old data stake. You need to re-run the " -"original query." +"Data could not be deserialized from the results backend. The storage " +"format might have changed, rendering the old data stake. You need to re-" +"run the original query." msgstr "" -"Kāore i taea te whakaoti i ngā raraunga mai i te tuarongo hua. Kua rerekē " -"pea te hōputu penapena, ka kore ai ngā raraunga tawhito. Me whakahaere anō " -"koe i te pātai taketake." +"Kāore i taea te whakaoti i ngā raraunga mai i te tuarongo hua. Kua rerekē" +" pea te hōputu penapena, ka kore ai ngā raraunga tawhito. Me whakahaere " +"anō koe i te pātai taketake." msgid "" -"Data could not be retrieved from the results backend. You need to re-run the" -" original query." +"Data could not be retrieved from the results backend. You need to re-run " +"the original query." msgstr "" -"Kāore i taea te tiki i ngā raraunga mai i te tuarongo hua. Me whakahaere anō" -" koe i te pātai taketake." +"Kāore i taea te tiki i ngā raraunga mai i te tuarongo hua. Me whakahaere " +"anō koe i te pātai taketake." #, python-format msgid "Data for %s" @@ -3586,8 +4138,8 @@ msgid "" "Database driver for importing maybe not installed. Visit the Superset " "documentation page for installation instructions: " msgstr "" -"Kāhore pea kua tāutahia te taraiwa pātengi raraunga mō te kawemai. Haere ki " -"te whārangi tuhinga a Superset mō ngā tohutohu tāuta: " +"Kāhore pea kua tāutahia te taraiwa pātengi raraunga mō te kawemai. Haere " +"ki te whārangi tuhinga a Superset mō ngā tohutohu tāuta: " msgid "Database error" msgstr "Hapa pātengi raraunga" @@ -3601,9 +4153,6 @@ msgstr "E hiahiatia ana he pātengi raraunga mō ngā matohi" msgid "Database name" msgstr "Ingoa pātengi raraunga" -msgid "Database not allowed to change" -msgstr "Karekau e whakāetia te huri i te pātengi raraunga" - msgid "Database not found." msgstr "Kāore i kitea te pātengi raraunga." @@ -3691,9 +4240,9 @@ msgid "" "Datasets can be created from database tables or SQL queries. Select a " "database table to the left or " msgstr "" -"Ka taea te hanga i ngā rārangi raraunga mai i ngā ripanga pātengi raraunga, " -"mai i ngā pātai SQL rānei. Tīpakohia tētahi ripanga pātengi raraunga ki te " -"mauī, " +"Ka taea te hanga i ngā rārangi raraunga mai i ngā ripanga pātengi " +"raraunga, mai i ngā pātai SQL rānei. Tīpakohia tētahi ripanga pātengi " +"raraunga ki te mauī, " msgid "Datasets could not be deleted." msgstr "Kāore i taea te muku i ngā rārangi raraunga." @@ -3710,6 +4259,10 @@ msgstr "Puna Raraunga & Momo Kauwhata" msgid "Datasource does not exist" msgstr "Karekau te puna raraunga" +#, fuzzy +msgid "Datasource is required for validation" +msgstr "E hiahiatia ana he pātengi raraunga mō ngā matohi" + msgid "Datasource type is invalid" msgstr "He muhu te momo puna raraunga" @@ -3729,8 +4282,8 @@ msgid "Date/Time" msgstr "Rā/Wā" msgid "" -"Datetime column not provided as part table configuration and is required by " -"this type of chart" +"Datetime column not provided as part table configuration and is required " +"by this type of chart" msgstr "" "Kāore i tukuna te tīwae wā hei wāhanga o te whirihora ripanga, ā, e " "hiahiatia ana e tēnei momo kauwhata" @@ -3798,43 +4351,81 @@ msgstr "Deck.gl - Kauwhata marara" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "Deck.gl - Tukutata Mata" +#, fuzzy +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "Deck.gl - Kauwhata marara" + +#, fuzzy +msgid "Deckgl" +msgstr "deckGL" + msgid "Decrease" msgstr "Heke" +#, fuzzy +msgid "Decrease color" +msgstr "Heke" + +#, fuzzy +msgid "Decrease label" +msgstr "Heke" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "taunoa" + msgid "Default Catalog" msgstr "Kātaloka Taunoa" +#, fuzzy +msgid "Default Column Settings" +msgstr "Tautuhinga Tīwae" + msgid "Default Schema" msgstr "Hanga Taunoa" msgid "Default URL" msgstr "URL Taunoa" +#, fuzzy msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" -"URL Taunoa hei whakawhiti atu ina urunga mai i te whārangi rārangi rārangi " -"raraunga." +"URL Taunoa hei whakawhiti atu ina urunga mai i te whārangi rārangi " +"rārangi raraunga." msgid "Default Value" msgstr "Uara Taunoa" -msgid "Default datetime" +#, fuzzy +msgid "Default color" +msgstr "Kātaloka Taunoa" + +#, fuzzy +msgid "Default datetime column" msgstr "Wā taunoa" +#, fuzzy +msgid "Default folders cannot be nested" +msgstr "Kāore i taea te hanga i te rārangi raraunga." + msgid "Default latitude" msgstr "Latitude taunoa" msgid "Default longitude" msgstr "Longitude taunoa" +#, fuzzy +msgid "Default message" +msgstr "Uara Taunoa" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" msgstr "" -"Whānui tīwae iti taunoa i ngā pika, ka taea e te whānui tūturu te rahi ake i" -" tēnei mēnā karekau e hiahiatia e ētahi atu tīwae te wāhi nui" +"Whānui tīwae iti taunoa i ngā pika, ka taea e te whānui tūturu te rahi " +"ake i tēnei mēnā karekau e hiahiatia e ētahi atu tīwae te wāhi nui" msgid "Default value must be set when \"Filter has default value\" is checked" msgstr "Me tautuhi te uara taunoa ina pātia \"He uara taunoa tō te Tātari\"" @@ -3846,8 +4437,8 @@ msgid "" "Default value set automatically when \"Select first filter value by " "default\" is checked" msgstr "" -"Ka tautuhi aunoa te uara taunoa ina pātia \"Tīpakohia te uara tātari tuatahi" -" mā te taunoa\"" +"Ka tautuhi aunoa te uara taunoa ina pātia \"Tīpakohia te uara tātari " +"tuatahi mā te taunoa\"" msgid "" "Define a function that receives the input and outputs the content for a " @@ -3858,43 +4449,50 @@ msgstr "" msgid "Define a function that returns a URL to navigate to when user clicks" msgstr "" -"Tautuhia he taumahi ka whakahoki i tētahi URL hei whakatere atu ina pāwhiria" -" e te kaiwhakamahi" +"Tautuhia he taumahi ka whakahoki i tētahi URL hei whakatere atu ina " +"pāwhiria e te kaiwhakamahi" msgid "" "Define a javascript function that receives the data array used in the " -"visualization and is expected to return a modified version of that array. " -"This can be used to alter properties of the data, filter, or enrich the " +"visualization and is expected to return a modified version of that array." +" This can be used to alter properties of the data, filter, or enrich the " "array." msgstr "" "Tautuhia he taumahi javascript ka whakawhiti i te huinga raraunga kua " "whakamahia i te whakakitenga, ā, e tūmanakohia ana ka whakahoki i tētahi " -"putanga kua whakarerekeahia o taua huinga. Ka taea te whakamahi i tēnei hei " -"huri i ngā āhuatanga o ngā raraunga, hei tātari, hei whakanui rānei i te " -"huinga." +"putanga kua whakarerekeahia o taua huinga. Ka taea te whakamahi i tēnei " +"hei huri i ngā āhuatanga o ngā raraunga, hei tātari, hei whakanui rānei i" +" te huinga." + +msgid "Define color breakpoints for the data" +msgstr "" msgid "" -"Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments that" -" serparate the area above and below a given threshold. Isobands represent a " -"collection of polygons that fill the are containing values in a given " -"threshold range." +"Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " +"that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " +"represent a collection of polygons that fill the are containing values in" +" a given threshold range." msgstr "" "Tautuhia ngā papa takotoranga. Ko ngā Isoline he kohinga o ngā wāhanga " "rārangi ka wehe i te horahanga i runga, i raro rānei i tētahi paepae kua " -"tukuna. Ko ngā Isoband he kohinga tapawhā ka whakakī i te horahanga kei roto" -" ngā uara i tētahi awhe paepae kua tukuna." +"tukuna. Ko ngā Isoband he kohinga tapawhā ka whakakī i te horahanga kei " +"roto ngā uara i tētahi awhe paepae kua tukuna." msgid "Define delivery schedule, timezone, and frequency settings." msgstr "Tautuhi hōtaka tuku, rohe wā, me ngā tautuhinga auau." msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." msgstr "" -"Tautuhi te pātengi raraunga, te pātai SQL, me ngā āhuatanga whakaohonga mō " -"te matohi." +"Tautuhi te pātengi raraunga, te pātai SQL, me ngā āhuatanga whakaohonga " +"mō te matohi." + +#, fuzzy +msgid "Defined through system configuration." +msgstr "Whirihora lat/long muhu." msgid "" -"Defines a rolling window function to apply, works along with the [Periods] " -"text box" +"Defines a rolling window function to apply, works along with the " +"[Periods] text box" msgstr "" "Ka tautuhi i tētahi taumahi matapihi takahuri hei whakahaeretia, ka mahi " "tahi me te pouaka kupu [Wā]" @@ -3903,39 +4501,39 @@ msgid "Defines the grid size in pixels" msgstr "Ka tautuhi i te rahi tukutata i ngā pika" msgid "" -"Defines the grouping of entities. Each series is represented by a specific " -"color in the chart." +"Defines the grouping of entities. Each series is represented by a " +"specific color in the chart." msgstr "" -"Ka tautuhi i te rōpūtanga o ngā pūtahi. Ko ia raupapa e tohua ana e tētahi " -"tae motuhake i te kauwhata." +"Ka tautuhi i te rōpūtanga o ngā pūtahi. Ko ia raupapa e tohua ana e " +"tētahi tae motuhake i te kauwhata." msgid "" -"Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific color " -"on the chart and has a legend toggle" +"Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific " +"color on the chart and has a legend toggle" msgstr "" -"Ka tautuhi i te rōpūtanga o ngā pūtahi. Ka whakaaturia ia raupapa hei tae " -"motuhake i te kauwhata, ā, he pātene kōrero" +"Ka tautuhi i te rōpūtanga o ngā pūtahi. Ka whakaaturia ia raupapa hei tae" +" motuhake i te kauwhata, ā, he pātene kōrero" msgid "" "Defines the size of the rolling window function, relative to the time " "granularity selected" msgstr "" -"Ka tautuhi i te rahi o te taumahi matapihi takahuri, tata ki te māeneene wā " -"kua tīpakohia" +"Ka tautuhi i te rahi o te taumahi matapihi takahuri, tata ki te māeneene " +"wā kua tīpakohia" msgid "" -"Defines the value that determines the boundary between different regions or " -"levels in the data " +"Defines the value that determines the boundary between different regions " +"or levels in the data " msgstr "" -"Ka tautuhi i te uara ka whakatau i te rohe i waenga i ngā rohe rerekē, i ngā" -" taumata rānei i roto i ngā raraunga " +"Ka tautuhi i te uara ka whakatau i te rohe i waenga i ngā rohe rerekē, i " +"ngā taumata rānei i roto i ngā raraunga " msgid "" "Defines whether the step should appear at the beginning, middle or end " "between two data points" msgstr "" -"Ka tautuhi mēnā me puta te takahanga i te tīmatanga, i waenga, i te mutunga " -"rānei i waenga i ngā tohu raraunga e rua" +"Ka tautuhi mēnā me puta te takahanga i te tīmatanga, i waenga, i te " +"mutunga rānei i waenga i ngā tohu raraunga e rua" msgid "Delete" msgstr "Muku" @@ -3953,6 +4551,10 @@ msgstr "Muku Pātengi Raraunga?" msgid "Delete Dataset?" msgstr "Muku Rārangi Raraunga?" +#, fuzzy +msgid "Delete Group?" +msgstr "Muku Tūranga?" + msgid "Delete Layer?" msgstr "Muku Papa?" @@ -3968,6 +4570,10 @@ msgstr "Muku Tūranga?" msgid "Delete Template?" msgstr "Muku Tauira?" +#, fuzzy +msgid "Delete Theme?" +msgstr "Muku Tauira?" + msgid "Delete User?" msgstr "Muku Kaiwhakamahi?" @@ -3986,8 +4592,13 @@ msgstr "Muku pātengi raraunga" msgid "Delete email report" msgstr "Muku pūrongo īmēra" -msgid "Delete query" -msgstr "Muku pātai" +#, fuzzy +msgid "Delete group" +msgstr "Muku tūranga" + +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "Muku tauira" msgid "Delete role" msgstr "Muku tūranga" @@ -3995,12 +4606,24 @@ msgstr "Muku tūranga" msgid "Delete template" msgstr "Muku tauira" +#, fuzzy +msgid "Delete theme" +msgstr "Muku tauira" + msgid "Delete this container and save to remove this message." msgstr "Mukua tēnei pouaka, ā, tiakihia kia kore ai tēnei karere." msgid "Delete user" msgstr "Muku kaiwhakamahi" +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete user registration" +msgstr "Kaiwhakamahi kua mukua: %s" + +#, fuzzy +msgid "Delete user registration?" +msgstr "Muku Tohu?" + msgid "Deleted" msgstr "Kua Mukua" @@ -4058,10 +4681,24 @@ msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries" msgstr[0] "Kua mukua %(num)d pātai kua tiakina" msgstr[1] "Kua mukua %(num)d pātai kua tiakina" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted %(num)d theme" +msgid_plural "Deleted %(num)d themes" +msgstr[0] "Kua mukua %(num)d rārangi raraunga" +msgstr[1] "Kua mukua %(num)d rārangi raraunga" + #, python-format msgid "Deleted %s" msgstr "Kua Mukua %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted group: %s" +msgstr "Tūranga kua mukua: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted groups: %s" +msgstr "Tūranga kua mukua: %s" + #, python-format msgid "Deleted role: %s" msgstr "Tūranga kua mukua: %s" @@ -4070,6 +4707,10 @@ msgstr "Tūranga kua mukua: %s" msgid "Deleted roles: %s" msgstr "Tūranga kua mukua: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted user registration for user: %s" +msgstr "Kaiwhakamahi kua mukua: %s" + #, python-format msgid "Deleted user: %s" msgstr "Kaiwhakamahi kua mukua: %s" @@ -4087,8 +4728,8 @@ msgid "" "related alerts or reports. You may still reverse this action with the" msgstr "" "Mā te muku i tētahi ripa ka tangohia ngā ihirangi katoa i roto, ā, ka " -"whakakore i ngā matohi, i ngā pūrongo hāngai rānei. Ka taea tonu e koe te " -"whakahoki i tēnei mahi mā te" +"whakakore i ngā matohi, i ngā pūrongo hāngai rānei. Ka taea tonu e koe te" +" whakahoki i tēnei mahi mā te" msgid "Delimited long & lat single column" msgstr "Tīwae kotahi lat me long wehea roa" @@ -4105,6 +4746,10 @@ msgstr "Matotoru" msgid "Dependent on" msgstr "E whakawhirinaki ana ki" +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Kōmaka heke" + msgid "Description" msgstr "Whakamārama" @@ -4120,6 +4765,10 @@ msgstr "Kupu whakamārama ka puta i raro i tō Tau Nui" msgid "Deselect all" msgstr "Kore-tīpakohia te katoa" +#, fuzzy +msgid "Design with" +msgstr "Whānui Iti" + msgid "Details" msgstr "Taipitopito" @@ -4132,8 +4781,7 @@ msgstr "Ka whakatau i te tataunga o ngā whīhau me ngā wāhitauwehe." msgid "" "Determines whether or not this dashboard is visible in the list of all " "dashboards" -msgstr "" -"Ka whakatau mēnā kei te kitea tēnei papatohu i te rārangi papatohu katoa" +msgstr "Ka whakatau mēnā kei te kitea tēnei papatohu i te rārangi papatohu katoa" msgid "Diamond" msgstr "Taimana" @@ -4150,24 +4798,40 @@ msgstr "Hina Kōnehunehu" msgid "Dimension" msgstr "Āhuahanga" +#, fuzzy +msgid "Dimension is required" +msgstr "E hiahiatia ana he ingoa" + +#, fuzzy +msgid "Dimension members" +msgstr "Āhuahanga" + +#, fuzzy +msgid "Dimension selection" +msgstr "Kaitīpako rohe wā" + msgid "Dimension to use on x-axis." msgstr "Āhuahanga hei whakamahi i te tukutuku-x." msgid "Dimension to use on y-axis." msgstr "Āhuahanga hei whakamahi i te tukutuku-y." +#, fuzzy +msgid "Dimension values" +msgstr "Āhuahanga" + msgid "Dimensions" msgstr "Āhuahanga" msgid "" -"Dimensions contain qualitative values such as names, dates, or geographical " -"data. Use dimensions to categorize, segment, and reveal the details in your " -"data. Dimensions affect the level of detail in the view." +"Dimensions contain qualitative values such as names, dates, or " +"geographical data. Use dimensions to categorize, segment, and reveal the " +"details in your data. Dimensions affect the level of detail in the view." msgstr "" "Kei roto i ngā āhuahanga ngā uara kounga pērā i ngā ingoa, ngā rā, ngā " -"raraunga takiwā rānei. Whakamahia ngā āhuahanga hei whakarōpū, hei wāhanga, " -"hei whakaatu hoki i ngā taipitopito o ō raraunga. Ka pā ngā āhuahanga ki te " -"taumata taipitopito o te tirohanga." +"raraunga takiwā rānei. Whakamahia ngā āhuahanga hei whakarōpū, hei " +"wāhanga, hei whakaatu hoki i ngā taipitopito o ō raraunga. Ka pā ngā " +"āhuahanga ki te taumata taipitopito o te tirohanga." msgid "Directed Force Layout" msgstr "Takotoranga Kaha Ahunga" @@ -4184,8 +4848,8 @@ msgid "" "tables." msgstr "" "Whakakore i te arokite raraunga ina tiki metadata ripanga i SQL Lab. He " -"whaihua hei karo i ngā take whakatutukitanga pūtirotiro ina whakamahi i ngā " -"pātengi raraunga me ngā ripanga whānui rawa." +"whaihua hei karo i ngā take whakatutukitanga pūtirotiro ina whakamahi i " +"ngā pātengi raraunga me ngā ripanga whānui rawa." msgid "Disable drill to detail" msgstr "Whakakore i te keri ki te taipitopito" @@ -4225,20 +4889,63 @@ msgstr "Whakaatu ingoa tīwae" msgid "Display configuration" msgstr "Whirihora whakaatu" -msgid "" -"Display metrics side by side within each column, as opposed to each column " -"being displayed side by side for each metric." +#, fuzzy +msgid "Display control configuration" +msgstr "Whirihora whakaatu" + +#, fuzzy +msgid "Display control has default value" +msgstr "He uara taunoa tō te tātari" + +#, fuzzy +msgid "Display control name" +msgstr "Whakaatu ingoa tīwae" + +#, fuzzy +msgid "Display control settings" +msgstr "Pupuri tautuhinga whakahaere?" + +#, fuzzy +msgid "Display control type" +msgstr "Whakaatu ingoa tīwae" + +#, fuzzy +msgid "Display controls" +msgstr "Whirihora whakaatu" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "Whirihora whakaatu" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "Whirihora whakaatu" + +#, fuzzy +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "Whakaatu tapeke taumata tīwae" + +msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" +msgstr "" + +msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" msgstr "" -"Whakaatu ine taha-taha i roto i ia tīwae, kaua ko ia tīwae e whakaaturia ana" -" taha-taha mō ia ine." msgid "" -"Display percents in the label and tooltip as the percent of the total value," -" from the first step of the funnel, or from the previous step in the funnel." +"Display metrics side by side within each column, as opposed to each " +"column being displayed side by side for each metric." msgstr "" -"Whakaatu ōrau i te tapanga me te kītukutuku hei ōrau o te uara tapeke, mai i" -" te takahanga tuatahi o te kōrere, mai rānei i te takahanga tōmua o te " -"kōrere." +"Whakaatu ine taha-taha i roto i ia tīwae, kaua ko ia tīwae e whakaaturia " +"ana taha-taha mō ia ine." + +msgid "" +"Display percents in the label and tooltip as the percent of the total " +"value, from the first step of the funnel, or from the previous step in " +"the funnel." +msgstr "" +"Whakaatu ōrau i te tapanga me te kītukutuku hei ōrau o te uara tapeke, " +"mai i te takahanga tuatahi o te kōrere, mai rānei i te takahanga tōmua o " +"te kōrere." msgid "Display row level subtotal" msgstr "Whakaatu tapeke-iti taumata rārangi" @@ -4246,20 +4953,23 @@ msgstr "Whakaatu tapeke-iti taumata rārangi" msgid "Display row level total" msgstr "Whakaatu tapeke taumata rārangi" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + msgid "Display type icon" msgstr "Whakaatu tohu momo" msgid "" "Displays connections between entities in a graph structure. Useful for " -"mapping relationships and showing which nodes are important in a network. " -"Graph charts can be configured to be force-directed or circulate. If your " -"data has a geospatial component, try the deck.gl Arc chart." +"mapping relationships and showing which nodes are important in a network." +" Graph charts can be configured to be force-directed or circulate. If " +"your data has a geospatial component, try the deck.gl Arc chart." msgstr "" "Ka whakaatu i ngā hononga i waenga i ngā pūtahi i tētahi hangahanga " -"kauwhata. He whaihua mō te whakaahua i ngā hononga me te whakaatu ko ēhea " -"ngā pona e hiranga ana i tētahi whatunga. Ka taea te whirihora i ngā " -"kauwhata kauwhata kia kaha-ākina, kia āmiomio rānei. Mēnā he waeine tauwāhi " -"tō raraunga, whakamātauhia te kauwhata Arc deck.gl." +"kauwhata. He whaihua mō te whakaahua i ngā hononga me te whakaatu ko ēhea" +" ngā pona e hiranga ana i tētahi whatunga. Ka taea te whirihora i ngā " +"kauwhata kauwhata kia kaha-ākina, kia āmiomio rānei. Mēnā he waeine " +"tauwāhi tō raraunga, whakamātauhia te kauwhata Arc deck.gl." msgid "Distribute across" msgstr "Tohatoha puta noa" @@ -4270,6 +4980,11 @@ msgstr "Tohatoha" msgid "Divider" msgstr "Wehewehe" +msgid "" +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." +msgstr "" + msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "E hiahia ana koe ki tētahi pānuki, ki tētahi pai rānei?" @@ -4279,6 +4994,10 @@ msgstr "Tuhinga" msgid "Domain" msgstr "Rohe" +#, fuzzy +msgid "Don't refresh" +msgstr "Raraunga kua whakahouhia" + msgid "Donut" msgstr "Paraki" @@ -4300,13 +5019,17 @@ msgstr "Kei te haere mai te tikiake" msgid "Download to CSV" msgstr "Tikiake ki CSV" +#, fuzzy +msgid "Download to client" +msgstr "Tikiake ki CSV" + #, python-format msgid "" -"Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want the " -"entire result set, you need to adjust the LIMIT." +"Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " +"the entire result set, you need to adjust the LIMIT." msgstr "" -"E tikiake ana i ngā rārangi %(rows)s i runga i te whirihora LIMIT. Mēnā e " -"hiahia ana koe i te huinga hua katoa, me whakatika koe i te LIMIT." +"E tikiake ana i ngā rārangi %(rows)s i runga i te whirihora LIMIT. Mēnā e" +" hiahia ana koe i te huinga hua katoa, me whakatika koe i te LIMIT." msgid "Draft" msgstr "Tuhinga" @@ -4317,6 +5040,12 @@ msgstr "Tō-me-tuku i ngā waeine me ngā kauwhata ki te papatohu" msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "Tō-me-tuku i ngā waeine ki tēnei ripa" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "Tuhia he tohu i runga i ngā tohu raraunga. Mō ngā momo rārangi anake." @@ -4353,19 +5082,19 @@ msgstr "Keri ki te taipitopito mā" msgid "Drill to detail by value is not yet supported for this chart type." msgstr "" -"Kāore anō kia tautokona te keri ki te taipitopito mā te uara mō tēnei momo " -"kauwhata." +"Kāore anō kia tautokona te keri ki te taipitopito mā te uara mō tēnei " +"momo kauwhata." msgid "" "Drill to detail is disabled because this chart does not group data by " "dimension value." msgstr "" -"Kua whakakorehia te keri ki te taipitopito nā te mea karekau tēnei kauwhata " -"e rōpū ana i ngā raraunga mā te uara āhuahanga." +"Kua whakakorehia te keri ki te taipitopito nā te mea karekau tēnei " +"kauwhata e rōpū ana i ngā raraunga mā te uara āhuahanga." msgid "" -"Drill to detail is disabled for this database. Change the database settings " -"to enable it." +"Drill to detail is disabled for this database. Change the database " +"settings to enable it." msgstr "" "Kua whakakorehia te keri ki te taipitopito mō tēnei pātengi raraunga. " "Hurihia ngā tautuhinga pātengi raraunga hei whakahohe." @@ -4390,6 +5119,10 @@ msgstr "Tukua tētahi tīwae wā ki konei, pāwhiria rānei" msgid "Drop columns/metrics here or click" msgstr "Tukua ngā tīwae/ine ki konei, pāwhiria rānei" +#, fuzzy +msgid "Dttm" +msgstr "dttm" + msgid "Duplicate" msgstr "Tārua" @@ -4399,15 +5132,19 @@ msgstr "Ingoa tīwae tārua: %(columns)s" #, python-format msgid "" -"Duplicate column/metric labels: %(labels)s. Please make sure all columns and" -" metrics have a unique label." +"Duplicate column/metric labels: %(labels)s. Please make sure all columns " +"and metrics have a unique label." msgstr "" -"Tapanga tīwae/ine tārua: %(labels)s. Tēnā kia mārama he tapanga ahurei tō " -"ngā tīwae me ngā ine katoa." +"Tapanga tīwae/ine tārua: %(labels)s. Tēnā kia mārama he tapanga ahurei tō" +" ngā tīwae me ngā ine katoa." msgid "Duplicate dataset" msgstr "Tārua rārangi raraunga" +#, fuzzy, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "Tārua tūranga %(name)s" + msgid "Duplicate role" msgstr "Tārua tūranga" @@ -4422,29 +5159,30 @@ msgid "Duration" msgstr "Roa" msgid "" -"Duration (in seconds) of the caching timeout for charts of this database. A " -"timeout of 0 indicates that the cache never expires, and -1 bypasses the " -"cache. Note this defaults to the global timeout if undefined." +"Duration (in seconds) of the caching timeout for charts of this database." +" A timeout of 0 indicates that the cache never expires, and -1 bypasses " +"the cache. Note this defaults to the global timeout if undefined." msgstr "" "Roa (i ngā hēkona) o te wā kore-mahi keteroki mō ngā kauwhata o tēnei " -"pātengi raraunga. Ko te wā-pau 0 e tohu ana karekau te keteroki e pau, ā, ka" -" poke te -1 i te keteroki. Kia mōhio ka heke tēnei ki te wā-pau ao whānui " -"mēnā kāore i tautuhia." +"pātengi raraunga. Ko te wā-pau 0 e tohu ana karekau te keteroki e pau, ā," +" ka poke te -1 i te keteroki. Kia mōhio ka heke tēnei ki te wā-pau ao " +"whānui mēnā kāore i tautuhia." msgid "" -"Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Set to -1 to " -"bypass the cache. Note this defaults to the dataset's timeout if undefined." +"Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Set to -1 to" +" bypass the cache. Note this defaults to the dataset's timeout if " +"undefined." msgstr "" -"Roa (i ngā hēkona) o te wā kore-mahi keteroki mō tēnei kauwhata. Tautuhia ki" -" -1 hei poke i te keteroki. Kia mōhio ka heke tēnei ki te wā-pau o te " +"Roa (i ngā hēkona) o te wā kore-mahi keteroki mō tēnei kauwhata. Tautuhia" +" ki -1 hei poke i te keteroki. Kia mōhio ka heke tēnei ki te wā-pau o te " "rārangi raraunga mēnā kāore i tautuhia." msgid "" -"Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for schemas of this " -"database. If left unset, the cache never expires." +"Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for schemas of this" +" database. If left unset, the cache never expires." msgstr "" -"Roa (i ngā hēkona) o te wā kore-mahi keteroki metadata mō ngā hanga o tēnei " -"pātengi raraunga. Mēnā ka waiho kau, karekau te keteroki e pau." +"Roa (i ngā hēkona) o te wā kore-mahi keteroki metadata mō ngā hanga o " +"tēnei pātengi raraunga. Mēnā ka waiho kau, karekau te keteroki e pau." msgid "" "Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for tables of this " @@ -4453,6 +5191,10 @@ msgstr "" "Roa (i ngā hēkona) o te wā kore-mahi keteroki metadata mō ngā ripanga o " "tēnei pātengi raraunga. Mēnā ka waiho kau, karekau te keteroki e pau. " +#, fuzzy +msgid "Duration Ms" +msgstr "Roa" + msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "Roa i ngā ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" @@ -4465,21 +5207,28 @@ msgstr "Roa i ngā ms (10500 => 0:10.5)" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "Roa i ngā ms (66000 => 1m 6s)" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "Taumahi Whakaarotau Autōkē" +#, fuzzy +msgid "Dynamic group by" +msgstr "KĀORE I RŌPŪNGIA MĀ" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "Rapu autōkē i ngā uara tātari katoa" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + msgid "ECharts" msgstr "ECharts" msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" msgstr "EMAIL_REPORTS_CTA" -msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "MUTUNGA (MOTUHAKE)" - msgid "ERROR" msgstr "HAPA" @@ -4498,33 +5247,29 @@ msgstr "Whānui tapa" msgid "Edit" msgstr "Whakatika" -msgid "Edit Alert" -msgstr "Whakatika Matohi" - -msgid "Edit CSS" -msgstr "Whakatika CSS" +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit %s in modal" +msgstr "i te paerewa" msgid "Edit CSS template properties" msgstr "Whakatika āhuatanga tauira CSS" -msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "Whakatika Āhuatanga Kauwhata" - msgid "Edit Dashboard" msgstr "Whakatika Papatohu" msgid "Edit Dataset " msgstr "Whakatika Rārangi Raraunga " +#, fuzzy +msgid "Edit Group" +msgstr "Whakatika Ture" + msgid "Edit Log" msgstr "Whakatika Rārangi" msgid "Edit Plugin" msgstr "Whakatika Mono" -msgid "Edit Report" -msgstr "Whakatika Pūrongo" - msgid "Edit Role" msgstr "Whakatika Tūranga" @@ -4537,6 +5282,10 @@ msgstr "Whakatika Tohu" msgid "Edit User" msgstr "Whakatika Kaiwhakamahi" +#, fuzzy +msgid "Edit alert" +msgstr "Whakatika Matohi" + msgid "Edit annotation" msgstr "Whakatika tohu" @@ -4567,15 +5316,24 @@ msgstr "Whakatika pūrongo īmēra" msgid "Edit formatter" msgstr "Whakatika kaihōputu" +#, fuzzy +msgid "Edit group" +msgstr "Whakatika Ture" + msgid "Edit properties" msgstr "Whakatika āhuatanga" -msgid "Edit query" -msgstr "Whakatika pātai" +#, fuzzy +msgid "Edit report" +msgstr "Whakatika Pūrongo" msgid "Edit role" msgstr "Whakatika tūranga" +#, fuzzy +msgid "Edit tag" +msgstr "Whakatika Tohu" + msgid "Edit template" msgstr "Whakatika tauira" @@ -4585,6 +5343,10 @@ msgstr "Whakatika tawhā tauira" msgid "Edit the dashboard" msgstr "Whakatika te papatohu" +#, fuzzy +msgid "Edit theme properties" +msgstr "Whakatika āhuatanga" + msgid "Edit time range" msgstr "Whakatika awhe wā" @@ -4609,12 +5371,16 @@ msgid "" "Either the username \"%(username)s\", password, or database name " "\"%(database)s\" is incorrect." msgstr "" -"Kua hē te ingoa kaiwhakamahi \"%(username)s\", te kupuhipa rānei, te ingoa " -"pātengi raraunga \"%(database)s\" rānei." +"Kua hē te ingoa kaiwhakamahi \"%(username)s\", te kupuhipa rānei, te " +"ingoa pātengi raraunga \"%(database)s\" rānei." msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "Kua hē te ingoa kaiwhakamahi, te kupuhipa rānei." +#, fuzzy +msgid "Elapsed" +msgstr "Uta-anō" + msgid "Elevation" msgstr "Teiteitanga" @@ -4624,6 +5390,10 @@ msgstr "Īmēra" msgid "Email is required" msgstr "E hiahiatia ana he īmēra" +#, fuzzy +msgid "Email link" +msgstr "Īmēra" + msgid "Email reports active" msgstr "Pūrongo īmēra hohe" @@ -4645,9 +5415,6 @@ msgstr "Kāore i taea te muku i te papatohu tāmau." msgid "Embedding deactivated." msgstr "Tāmau kua whakakore." -msgid "Emit Filter Events" -msgstr "Tuku Kaupapa Tātari" - msgid "Emphasis" msgstr "Whakatoi" @@ -4674,6 +5441,9 @@ msgstr "" "Whakahohe 'Whakāetia ngā tukuake kōnae ki te pātengi raraunga' i ngā " "tautuhinga o tētahi pātengi raraunga" +msgid "Enable Matrixify" +msgstr "" + msgid "Enable cross-filtering" msgstr "Whakahohe tātari-whiti" @@ -4692,6 +5462,23 @@ msgstr "Whakahohe matapae" msgid "Enable graph roaming" msgstr "Whakahohe kauwhata takahuri" +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable icons" +msgstr "Tīwae ripanga" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable labels" +msgstr "Tapanga korahi" + msgid "Enable node dragging" msgstr "Whakahohe pona tō" @@ -4704,12 +5491,28 @@ msgstr "Whakahohe whakawhānuitanga rārangi i ngā hanga" msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" msgstr "Whakahohe whārangitanga taha-tūmau o ngā hua (āhuatanga whakamātau)" +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" + msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," -" please consider filtering those out" +" please consider filtering those " +"out" msgstr "" -"I tūtaki urunga tauwāhi NULL muhu, " -"tēnā whiriārohia te tātari i aua" +"I tūtaki urunga tauwāhi NULL muhu," +" tēnā whiriārohia te tātari i aua" msgid "End" msgstr "Mutunga" @@ -4717,9 +5520,17 @@ msgstr "Mutunga" msgid "End (Longitude, Latitude): " msgstr "Mutunga (Longitude, Latitude): " +#, fuzzy +msgid "End (exclusive)" +msgstr "MUTUNGA (MOTUHAKE)" + msgid "End Longitude & Latitude" msgstr "Longitude me Latitude Mutunga" +#, fuzzy +msgid "End Time" +msgstr "Rā mutunga" + msgid "End angle" msgstr "Koki mutunga" @@ -4732,6 +5543,10 @@ msgstr "Rā mutunga kua whakakorehia mai i te awhe wā" msgid "End date must be after start date" msgstr "Me muri te rā mutunga i te rā tīmata" +#, fuzzy +msgid "Ends With" +msgstr "Whānui tapa" + #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." msgstr "Kāore e taea te whirihora i te pūkaha \"%(engine)s\" mā ngā tawhā." @@ -4743,8 +5558,8 @@ msgid "" "Engine spec \"InvalidEngine\" does not support being configured via " "individual parameters." msgstr "" -"Karekau te tohu pūkaha \"InvalidEngine\" e tautoko i te whirihorahia mā ngā " -"tawhā takitahi." +"Karekau te tohu pūkaha \"InvalidEngine\" e tautoko i te whirihorahia mā " +"ngā tawhā takitahi." msgid "Enter CA_BUNDLE" msgstr "Tāuru CA_BUNDLE" @@ -4758,6 +5573,10 @@ msgstr "Tāuru ingoa mō tēnei hīti" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "Tāuru taitara hou mō te ripa" +#, fuzzy +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "Mēnā ka whakakī i ngā ahanoa" + msgid "Enter alert name" msgstr "Tāuru ingoa matohi" @@ -4767,9 +5586,24 @@ msgstr "Tāuru roa i ngā hēkona" msgid "Enter fullscreen" msgstr "Uru mata katoa" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + msgid "Enter report name" msgstr "Tāuru ingoa pūrongo" +#, fuzzy +msgid "Enter the group's description" +msgstr "Tāuru i te ingoa kaiwhakamahi o te kaiwhakamahi" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's label" +msgstr "Tāuru i te īmēra o te kaiwhakamahi" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's name" +msgstr "Tāuru i te ingoa kaiwhakamahi o te kaiwhakamahi" + #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" msgstr "Tāuru i ngā taipitopito %(dbModelName)s e hiahiatia ana" @@ -4786,9 +5620,20 @@ msgstr "Tāuru i te ingoa tuatahi o te kaiwhakamahi" msgid "Enter the user's last name" msgstr "Tāuru i te ingoa whakamutunga o te kaiwhakamahi" +#, fuzzy +msgid "Enter the user's password" +msgstr "Whakaū i te kupuhipa o te kaiwhakamahi" + msgid "Enter the user's username" msgstr "Tāuru i te ingoa kaiwhakamahi o te kaiwhakamahi" +#, fuzzy +msgid "Enter theme name" +msgstr "Tāuru ingoa matohi" + +msgid "Enter your login and password below:" +msgstr "" + msgid "Entity" msgstr "Pūtahi" @@ -4798,6 +5643,10 @@ msgstr "Rahi Rā Ōrite" msgid "Equal to (=)" msgstr "Ōrite ki (=)" +#, fuzzy +msgid "Equals" +msgstr "Raupapa" + msgid "Error" msgstr "Hapa" @@ -4808,12 +5657,20 @@ msgstr "Hapa i te Tikitanga o ngā Ahanoa Kua Tohuhia" msgid "Error deleting %s" msgstr "Hapa i te mukutanga o %s" +#, fuzzy +msgid "Error executing query. " +msgstr "Pātai kua whakatutukia" + msgid "Error faving chart" msgstr "Hapa i te whakamakauhia i te kauwhata" -#, python-format -msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" -msgstr "Hapa i te kīanga jinja i te rerenga HAVING: %(msg)s" +#, fuzzy +msgid "Error fetching charts" +msgstr "Hapa i te tikitanga o ngā kauwhata" + +#, fuzzy +msgid "Error importing theme." +msgstr "Hapa poroporo" #, python-format msgid "Error in jinja expression in RLS filters: %(msg)s" @@ -4823,14 +5680,26 @@ msgstr "Hapa i te kīanga jinja i ngā tātari RLS: %(msg)s" msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" msgstr "Hapa i te kīanga jinja i te rerenga WHERE: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in column expression: %(msg)s" +msgstr "Hapa i te kīanga jinja i te rerenga WHERE: %(msg)s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in datetime column: %(msg)s" +msgstr "Hapa i te kīanga jinja i te rerenga WHERE: %(msg)s" + #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" msgstr "Hapa i te kīanga jinja i te tohu tiki uara: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" +msgstr "Hapa i te kīanga jinja i te tohu tiki uara: %(msg)s" + msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "" -"Hapa i te utanga o ngā puna raraunga kauwhata. Ka kore pea e mahi tika ngā " -"tātari." +"Hapa i te utanga o ngā puna raraunga kauwhata. Ka kore pea e mahi tika " +"ngā tātari." msgid "Error message" msgstr "Karere hapa" @@ -4853,15 +5722,6 @@ msgstr "Hapa i te tiakitanga o te rārangi raraunga" msgid "Error unfaving chart" msgstr "Hapa i te kore-whakamakauhia i te kauwhata" -msgid "Error while adding role!" -msgstr "Hapa i te tāpiritanga o te tūranga!" - -msgid "Error while adding user!" -msgstr "Hapa i te tāpiritanga o te kaiwhakamahi!" - -msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "Hapa i te tāruatanga o te tūranga!" - msgid "Error while fetching charts" msgstr "Hapa i te tikitanga o ngā kauwhata" @@ -4869,25 +5729,17 @@ msgstr "Hapa i te tikitanga o ngā kauwhata" msgid "Error while fetching data: %s" msgstr "Hapa i te tikitanga o ngā raraunga: %s" -msgid "Error while fetching permissions" -msgstr "Hapa i te tikitanga o ngā mōtika" +#, fuzzy +msgid "Error while fetching groups" +msgstr "Hapa i te tikitanga o ngā tūranga" msgid "Error while fetching roles" msgstr "Hapa i te tikitanga o ngā tūranga" -msgid "Error while fetching users" -msgstr "Hapa i te tikitanga o ngā kaiwhakamahi" - #, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" msgstr "Hapa i te whakaatutanga o te pātai rārangi raraunga mariko: %(msg)s" -msgid "Error while updating role!" -msgstr "Hapa i te whakahouhanga o te tūranga!" - -msgid "Error while updating user!" -msgstr "Hapa i te whakahouhanga o te kaiwhakamahi!" - #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Hapa: %(error)s" @@ -4896,6 +5748,10 @@ msgstr "Hapa: %(error)s" msgid "Error: %(msg)s" msgstr "Hapa: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Hapa: %(msg)s" + msgid "Error: permalink state not found" msgstr "Hapa: kāore i kitea te tūnga hononga-ā-mau" @@ -4932,12 +5788,23 @@ msgstr "Tauira" msgid "Examples" msgstr "Tauira" +#, fuzzy +msgid "Excel Export" +msgstr "Pūrongo Ia Wiki" + +#, fuzzy +msgid "Excel XML Export" +msgstr "Pūrongo Ia Wiki" + msgid "Excel file format cannot be determined" msgstr "Kāore e taea te whakatau i te hōputu kōnae Excel" msgid "Excel upload" msgstr "Tukuake Excel" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "Whakakorehia ngā uara kua tīpakohia" @@ -4965,6 +5832,10 @@ msgstr "Puta i te mata-katoa" msgid "Expand" msgstr "Whakawhānui" +#, fuzzy +msgid "Expand All" +msgstr "Whakawhānui katoa" + msgid "Expand all" msgstr "Whakawhānui katoa" @@ -4974,15 +5845,10 @@ msgstr "Whakawhānui papa raraunga" msgid "Expand row" msgstr "Whakawhānui rārangi" -msgid "Expand table preview" -msgstr "Whakawhānui arokite ripanga" - -msgid "Expand tool bar" -msgstr "Whakawhānui pae taputapu" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" -" in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the formulas.\n" +" in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " +"formulas.\n" " Example: '2x+5'" msgstr "E tūmanako ana i tētahi tauira me te tawhā wā whakawhirinaki 'x'" @@ -5002,11 +5868,47 @@ msgstr "Tūhuratia te huinga hua i te tirohanga tūhuratanga raraunga" msgid "Export" msgstr "Kaweatu" +#, fuzzy +msgid "Export All Data" +msgstr "Whakakore i ngā raraunga katoa" + +#, fuzzy +msgid "Export Current View" +msgstr "Whakahuri whārangi o nāianei" + +#, fuzzy +msgid "Export YAML" +msgstr "Ingoa pūrongo" + +#, fuzzy +msgid "Export as Example" +msgstr "Kaweatu ki Excel" + +#, fuzzy +msgid "Export cancelled" +msgstr "I rahua te pūrongo" + msgid "Export dashboards?" msgstr "Kaweatu papatohu?" -msgid "Export query" -msgstr "Kaweatu pātai" +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "I rahua te pūrongo" + +#, fuzzy +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "Tikanga tauira-anō Pandas" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "I rahua te pūrongo" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export successful: %s" +msgstr "Kaweatu ki .CSV katoa" msgid "Export to .CSV" msgstr "Kaweatu ki .CSV" @@ -5023,6 +5925,10 @@ msgstr "Kaweatu ki PDF" msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "Kaweatu ki .CSV Hurihuri" +#, fuzzy +msgid "Export to Pivoted Excel" +msgstr "Kaweatu ki .CSV hurihuri" + msgid "Export to full .CSV" msgstr "Kaweatu ki .CSV katoa" @@ -5041,6 +5947,14 @@ msgstr "Whakaaturia te pātengi raraunga i SQL Lab" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "Whakaaturia i SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Expression cannot be empty" +msgstr "kāore e taea te noho kau" + +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Āhuahanga" + msgid "Extent" msgstr "Whānuitanga" @@ -5058,13 +5972,13 @@ msgstr "Raraunga taapiri mō JS" msgid "" "Extra data to specify table metadata. Currently supports metadata of the " -"format: `{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Data Platform Team\", " -"\"details\": \"This table is the source of truth.\" }, \"warning_markdown\":" -" \"This is a warning.\" }`." +"format: `{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Data Platform Team\"," +" \"details\": \"This table is the source of truth.\" }, " +"\"warning_markdown\": \"This is a warning.\" }`." msgstr "" -"Raraunga taapiri hei tohu i te metadata ripanga. I tēnei wā ka tautoko i te " -"metadata o te hōputu: `{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Data " -"Platform Team\", \"details\": \"This table is the source of truth.\" }, " +"Raraunga taapiri hei tohu i te metadata ripanga. I tēnei wā ka tautoko i " +"te metadata o te hōputu: `{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Data" +" Platform Team\", \"details\": \"This table is the source of truth.\" }, " "\"warning_markdown\": \"This is a warning.\" }`." msgid "Extra parameters for use in jinja templated queries" @@ -5107,6 +6021,9 @@ msgstr "I Rahua" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "I rahua te tiki i ngā hua" +msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" +msgstr "" + msgid "Failed to create report" msgstr "I rahua te hanga i te pūrongo" @@ -5114,6 +6031,9 @@ msgstr "I rahua te hanga i te pūrongo" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "I rahua te whakatutuki i %(query)s" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "I rahua te hanga i te URL whakatika kauwhata" @@ -5123,31 +6043,79 @@ msgstr "I rahua te uta i ngā raraunga kauwhata" msgid "Failed to load chart data." msgstr "I rahua te uta i ngā raraunga kauwhata." -msgid "Failed to load dimensions for drill by" -msgstr "I rahua te uta i ngā āhuahanga mō te keri mā" +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "I rahua te uta i ngā raraunga kauwhata" + +#, fuzzy +msgid "Failed to load top values" +msgstr "I rahua te whakamutua i te pātai." + +msgid "Failed to open file. Please try again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" +msgstr "I rahua te manatoko i ngā kōwhiringa tīpako: %s" msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "I rahua te tiki i te momo aromatawai" +#, fuzzy +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "I rahua te uta i ngā raraunga kauwhata" + msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "I rahua te tiaki i te korahi tātari-whiti" +#, fuzzy +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "I rahua te tiaki i te korahi tātari-whiti" + +msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "I rahua te manatoko i ngā kōwhiringa tīpako: %s" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "I rahua te tīmata i te pātai tawhiti i runga i tētahi kaimahi." msgid "Failed to stop query." msgstr "I rahua te whakamutua i te pātai." +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "" + msgid "Failed to tag items" msgstr "I rahua te tohu i ngā mea" msgid "Failed to update report" msgstr "I rahua te whakahou i te pūrongo" +msgid "Failed to validate expression. Please try again." +msgstr "" + #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "I rahua te manatoko i ngā kōwhiringa tīpako: %s" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "He teka" + msgid "Favorite" msgstr "Makau" @@ -5181,12 +6149,14 @@ msgstr "Kāore e taea te whakaoti i te āpure mā te JSON. %(msg)s" msgid "Field is required" msgstr "E hiahiatia ana te āpure" -msgid "File" -msgstr "Kōnae" - msgid "File extension is not allowed." msgstr "Karekau e whakāetia te toronga kōnae." +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." +msgstr "" + msgid "File settings" msgstr "Tautuhinga kōnae" @@ -5198,11 +6168,15 @@ msgstr "Tae Whakakī" msgid "Fill all required fields to enable \"Default Value\"" msgstr "" -"Whakakīa ngā āpure katoa e hiahiatia ana hei whakahohe i te \"Uara Taunoa\"" +"Whakakīa ngā āpure katoa e hiahiatia ana hei whakahohe i te \"Uara " +"Taunoa\"" msgid "Fill method" msgstr "Tikanga whakakī" +msgid "Fill out the registration form" +msgstr "" + msgid "Filled" msgstr "Kua whakakīa" @@ -5212,9 +6186,6 @@ msgstr "Tātari" msgid "Filter Configuration" msgstr "Whirihora Tātari" -msgid "Filter List" -msgstr "Rārangi Tātari" - msgid "Filter Settings" msgstr "Tautuhinga Tātari" @@ -5233,11 +6204,10 @@ msgstr "Tahua tātari" msgid "Filter name" msgstr "Ingoa tātari" -msgid "" -"Filter only displays values relevant to selections made in other filters." +msgid "Filter only displays values relevant to selections made in other filters." msgstr "" -"Ka whakaatu anake te tātari i ngā uara hāngai ki ngā tīpakonga kua mahia i " -"ētahi atu tātari." +"Ka whakaatu anake te tātari i ngā uara hāngai ki ngā tīpakonga kua mahia " +"i ētahi atu tātari." msgid "Filter results" msgstr "Tātari hua" @@ -5260,6 +6230,10 @@ msgstr "Tātari i ō kauwhata" msgid "Filters" msgstr "Tātari" +#, fuzzy +msgid "Filters and controls" +msgstr "Whakahaere Taapiri" + msgid "Filters by columns" msgstr "Tātari mā ngā tīwae" @@ -5284,20 +6258,21 @@ msgstr "Tātari i waho o te korahi (%d)" msgid "" "Filters with the same group key will be ORed together within the group, " -"while different filter groups will be ANDed together. Undefined group keys " -"are treated as unique groups, i.e. are not grouped together. For example, if" -" a table has three filters, of which two are for departments Finance and " -"Marketing (group key = 'department'), and one refers to the region Europe " -"(group key = 'region'), the filter clause would apply the filter (department" -" = 'Finance' OR department = 'Marketing') AND (region = 'Europe')." +"while different filter groups will be ANDed together. Undefined group " +"keys are treated as unique groups, i.e. are not grouped together. For " +"example, if a table has three filters, of which two are for departments " +"Finance and Marketing (group key = 'department'), and one refers to the " +"region Europe (group key = 'region'), the filter clause would apply the " +"filter (department = 'Finance' OR department = 'Marketing') AND (region =" +" 'Europe')." msgstr "" "Ka whakakotahi ngā tātari me te kī rōpū ōrite mā te OR i roto i te rōpū, " -"engari ka whakakotahi ngā rōpū tātari rerekē mā te AND. Ka whakahaere i ngā " -"kī rōpū kāore i tautuhia hei rōpū ahurei, arā karekau e rōpūngia. Hei " -"tauira, mēnā he toru ngā tātari o tētahi ripanga, ko ētahi e rua mō ngā tari" -" Pūtea me Hokohoko (kī rōpū = 'tari'), ā, ko tētahi e tohu ana ki te rohe " -"Ūropi (kī rōpū = 'rohe'), ka whakahaeretia e te rerenga tātari te tātari " -"(tari = 'Pūtea' OR tari = 'Hokohoko') AND (rohe = 'Ūropi')." +"engari ka whakakotahi ngā rōpū tātari rerekē mā te AND. Ka whakahaere i " +"ngā kī rōpū kāore i tautuhia hei rōpū ahurei, arā karekau e rōpūngia. Hei" +" tauira, mēnā he toru ngā tātari o tētahi ripanga, ko ētahi e rua mō ngā " +"tari Pūtea me Hokohoko (kī rōpū = 'tari'), ā, ko tētahi e tohu ana ki te " +"rohe Ūropi (kī rōpū = 'rohe'), ka whakahaeretia e te rerenga tātari te " +"tātari (tari = 'Pūtea' OR tari = 'Hokohoko') AND (rohe = 'Ūropi')." msgid "Find" msgstr "Kimi" @@ -5308,18 +6283,26 @@ msgstr "Whakaoti" msgid "First" msgstr "Tuatahi" +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "Ingoa tuatahi" + msgid "First name" msgstr "Ingoa tuatahi" msgid "First name is required" msgstr "E hiahiatia ana te ingoa tuatahi" +#, fuzzy +msgid "Fit columns dynamically" +msgstr "Kōmaka tīwae mā te arapū" + msgid "" -"Fix the trend line to the full time range specified in case filtered results" -" do not include the start or end dates" +"Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " +"results do not include the start or end dates" msgstr "" -"Whakatikahia te rārangi ia ki te awhe wā katoa kua tohua mēnā karekau ngā " -"hua kua tātaritia e whai ana i ngā rā tīmatanga, mutunga rānei" +"Whakatikahia te rārangi ia ki te awhe wā katoa kua tohua mēnā karekau ngā" +" hua kua tātaritia e whai ana i ngā rā tīmatanga, mutunga rānei" msgid "Fix to selected Time Range" msgstr "Whakatikahia ki te Awhe Wā kua tīpakohia" @@ -5339,13 +6322,21 @@ msgstr "Pūtoro tohu mau" msgid "Flow" msgstr "Rere" +#, fuzzy +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "Me whai uara ngā tātari mō te whakatairite" + +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "Tātari" + msgid "Font size" msgstr "Rahi momotuhi" msgid "Font size for axis labels, detail value and other text elements" msgstr "" -"Rahi momotuhi mō ngā tapanga tukutuku, uara taipitopito me ētahi atu huānga " -"kupu" +"Rahi momotuhi mō ngā tapanga tukutuku, uara taipitopito me ētahi atu " +"huānga kupu" msgid "Font size for the biggest value in the list" msgstr "Rahi momotuhi mō te uara nui rawa i te rārangi" @@ -5357,12 +6348,12 @@ msgid "" "For Bigquery, Presto and Postgres, shows a button to compute cost before " "running a query." msgstr "" -"Mō Bigquery, Presto me Postgres, ka whakaatu i tētahi pātene hei tatau i te " -"utu i mua i te whakahaere i tētahi pātai." +"Mō Bigquery, Presto me Postgres, ka whakaatu i tētahi pātene hei tatau i " +"te utu i mua i te whakahaere i tētahi pātai." msgid "" -"For Trino, describe full schemas of nested ROW types, expanding them with " -"dotted paths" +"For Trino, describe full schemas of nested ROW types, expanding them with" +" dotted paths" msgstr "" "Mō Trino, whakamāramahia ngā hanga katoa o ngā momo ROW whakawhāiti, ka " "whakawhānuitia ki ngā ara tongi" @@ -5378,23 +6369,30 @@ msgstr "" "tēnei taumahi, tirohia te" msgid "" -"For regular filters, these are the roles this filter will be applied to. For" -" base filters, these are the roles that the filter DOES NOT apply to, e.g. " -"Admin if admin should see all data." +"For regular filters, these are the roles this filter will be applied to. " +"For base filters, these are the roles that the filter DOES NOT apply to, " +"e.g. Admin if admin should see all data." msgstr "" "Mō ngā tātari auau, ko ēnei ngā tūranga ka whakahaeretia ki reira tēnei " "tātari. Mō ngā tātari pūtake, ko ēnei ngā tūranga KAREKAU e pā ana te " -"tātari, hei tauira ko te Admin mēnā me kite te Admin i ngā raraunga katoa." +"tātari, hei tauira ko te Admin mēnā me kite te Admin i ngā raraunga " +"katoa." + +msgid "Forbidden" +msgstr "" msgid "Force" msgstr "Kaha" -msgid "" -"Force all tables and views to be created in this schema when clicking CTAS " -"or CVAS in SQL Lab." +msgid "Force Time Grain as Max Interval" msgstr "" -"Akingia ngā ripanga me ngā tirohanga katoa kia hangaia ki roto i tēnei hanga" -" ina pāwhiria te CTAS, te CVAS rānei i SQL Lab." + +msgid "" +"Force all tables and views to be created in this schema when clicking " +"CTAS or CVAS in SQL Lab." +msgstr "" +"Akingia ngā ripanga me ngā tirohanga katoa kia hangaia ki roto i tēnei " +"hanga ina pāwhiria te CTAS, te CVAS rānei i SQL Lab." msgid "Force categorical" msgstr "Akingia kāwai" @@ -5417,6 +6415,9 @@ msgstr "Whakahou-ā-kaha i te rārangi hanga" msgid "Force refresh table list" msgstr "Whakahou-ā-kaha i te rārangi ripanga" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + msgid "Forecast periods" msgstr "Wā matapae" @@ -5439,13 +6440,26 @@ msgstr "" msgid "Format SQL" msgstr "Hōputu SQL" +#, fuzzy +msgid "Format SQL query" +msgstr "Hōputu SQL" + msgid "" -"Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n represents a new line. ECharts compatibility:\n" +"Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " +"represents a new line. ECharts compatibility:\n" "{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" msgstr "" -"Hōputu tapanga raraunga. Whakamahia ngā taurangi: {name}, {value}, {percent}. \n" +"Hōputu tapanga raraunga. Whakamahia ngā taurangi: {name}, {value}, " +"{percent}. \n" " e tohu ana i tētahi rārangi hou. Hāngaitanga ECharts:" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "CSV kua hōputuhia kua tāpiritia ki te īmēra" @@ -5500,6 +6514,15 @@ msgstr "Whakarerekē atu me pēhea te whakaatu i ia ine" msgid "GROUP BY" msgstr "RŌPŪ MĀ" +#, fuzzy +msgid "Gantt Chart" +msgstr "Kauwhata Kauwhata" + +msgid "" +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." +msgstr "" + msgid "Gauge Chart" msgstr "Kauwhata Ine" @@ -5509,6 +6532,10 @@ msgstr "Whānui" msgid "General information" msgstr "Mōhiohio whānui" +#, fuzzy +msgid "General settings" +msgstr "Tautuhinga GeoJson" + msgid "Generating link, please wait.." msgstr "E hanga hono ana, tēnā taihoa.." @@ -5538,13 +6565,13 @@ msgstr "Tikina te rā motuhake mō te hararei" msgid "Give access to multiple catalogs in a single database connection." msgstr "" -"Tuku urunga ki ngā kātaloka maha i roto i tētahi hononga pātengi raraunga " -"kotahi." +"Tuku urunga ki ngā kātaloka maha i roto i tētahi hononga pātengi raraunga" +" kotahi." msgid "Go to the edit mode to configure the dashboard and add charts" msgstr "" -"Haere ki te aratau whakatika hei whirihora i te papatohu me te tāpiri i ngā " -"kauwhata" +"Haere ki te aratau whakatika hei whirihora i te papatohu me te tāpiri i " +"ngā kauwhata" msgid "Gold" msgstr "Koura" @@ -5564,6 +6591,14 @@ msgstr "Hoahoa kauwhata" msgid "Gravity" msgstr "Tōpāpaku" +#, fuzzy +msgid "Greater Than" +msgstr "Nui ake (>)" + +#, fuzzy +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "Nui ake, ōrite rānei (>=)" + msgid "Greater or equal (>=)" msgstr "Nui ake, ōrite rānei (>=)" @@ -5579,6 +6614,10 @@ msgstr "Tukutata" msgid "Grid Size" msgstr "Rahi Tukutata" +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Rōpū mā" + msgid "Group By" msgstr "Rōpū Mā" @@ -5591,12 +6630,27 @@ msgstr "Kī Rōpū" msgid "Group by" msgstr "Rōpū mā" -msgid "Guest user cannot modify chart payload" +msgid "Group remaining as \"Others\"" msgstr "" -"Kāore e taea e te kaiwhakamahi manuhiri te whakarereke i te uta kauwhata" -msgid "HOUR" -msgstr "HĀORA" +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Korahi" + +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Rōpū mā" + +msgid "" +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." +msgstr "" + +msgid "Guest user cannot modify chart payload" +msgstr "Kāore e taea e te kaiwhakamahi manuhiri te whakarereke i te uta kauwhata" + +msgid "HTTP Path" +msgstr "" msgid "Handlebars" msgstr "Handlebars" @@ -5616,15 +6670,27 @@ msgstr "Pane" msgid "Header row" msgstr "Rārangi pane" +#, fuzzy +msgid "Header row is required" +msgstr "E hiahiatia ana te tūranga" + msgid "Heatmap" msgstr "Mahere Wera" msgid "Height" msgstr "Teitei" +#, fuzzy +msgid "Height of each row in pixels" +msgstr "Te whānui o te Isoline i ngā pika" + msgid "Height of the sparkline" msgstr "Teitei o te rārangi kōhā" +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "Whakaatuhia" + msgid "Hide Column" msgstr "Huna Tīwae" @@ -5640,9 +6706,6 @@ msgstr "Huna papa" msgid "Hide password." msgstr "Huna kupuhipa." -msgid "Hide tool bar" -msgstr "Huna pae taputapu" - msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "Ka hunaia te Rārangi mō te raupapa wā" @@ -5670,6 +6733,10 @@ msgstr "Whakapae (Runga)" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Whakarite whakapae" +#, fuzzy +msgid "Horizontal layout (columns)" +msgstr "Whakapae (Runga)" + msgid "Host" msgstr "Tūmau" @@ -5695,14 +6762,17 @@ msgstr "Kia hia ngā peeke me rōpū ai ngā raraunga." msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "Kia hia ngā wā ki mua e hiahia ana tātou ki te matapae" -msgid "" -"How to display time shifts: as individual lines; as the difference between " -"the main time series and each time shift; as the percentage change; or as " -"the ratio between series and time shifts." +msgid "How many top values to select" msgstr "" -"Me pēhea te whakaatu i ngā neke wā: hei rārangi takitahi; hei rerekētanga i " -"waenga i te raupapa wā matua me ia neke wā; hei panoni ōrau; hei ōwehenga " -"rānei i waenga i ngā raupapa me ngā neke wā." + +msgid "" +"How to display time shifts: as individual lines; as the difference " +"between the main time series and each time shift; as the percentage " +"change; or as the ratio between series and time shifts." +msgstr "" +"Me pēhea te whakaatu i ngā neke wā: hei rārangi takitahi; hei rerekētanga" +" i waenga i te raupapa wā matua me ia neke wā; hei panoni ōrau; hei " +"ōwehenga rānei i waenga i ngā raupapa me ngā neke wā." msgid "Huge" msgstr "Nui rawa" @@ -5713,6 +6783,22 @@ msgstr "Waehere ISO 3166-2" msgid "ISO 8601" msgstr "ISO 8601" +#, fuzzy +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "Kaihanga kītukutuku JavaScript" + +#, fuzzy +msgid "Icon URL" +msgstr "Tārua URL" + +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "Rahi momotuhi" + +#, fuzzy +msgid "Icon size unit" +msgstr "Rahi momotuhi" + msgid "Id" msgstr "Id" @@ -5720,39 +6806,40 @@ msgid "Id of root node of the tree." msgstr "Id o te pona pākiaka o te rākau." msgid "" -"If Presto or Trino, all the queries in SQL Lab are going to be executed as " -"the currently logged on user who must have permission to run them. If Hive " -"and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as service " -"account, but impersonate the currently logged on user via " +"If Presto or Trino, all the queries in SQL Lab are going to be executed " +"as the currently logged on user who must have permission to run them. If " +"Hive and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as " +"service account, but impersonate the currently logged on user via " "hive.server2.proxy.user property." msgstr "" -"Mēnā ko Presto, ko Trino rānei, ka whakatutukia ngā pātai katoa i SQL Lab " -"hei kaiwhakamahi kua takiuru e hiahia ana kia whai mana ia ki te whakahaere." -" Mēnā ko Hive, ā, kua whakahohengia te hive.server2.enable.doAs, ka " -"whakahaere i ngā pātai hei kaute ratonga, engari ka whakaataata i te " -"kaiwhakamahi kua takiuru mā te āhuatanga hive.server2.proxy.user." +"Mēnā ko Presto, ko Trino rānei, ka whakatutukia ngā pātai katoa i SQL Lab" +" hei kaiwhakamahi kua takiuru e hiahia ana kia whai mana ia ki te " +"whakahaere. Mēnā ko Hive, ā, kua whakahohengia te " +"hive.server2.enable.doAs, ka whakahaere i ngā pātai hei kaute ratonga, " +"engari ka whakaataata i te kaiwhakamahi kua takiuru mā te āhuatanga " +"hive.server2.proxy.user." -msgid "" -"If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" +msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" msgstr "Mēnā kua tohua tētahi ine, ka mahia te kōmaka i runga i te uara ine" msgid "" -"If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." +"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " +"it sorts the results ascending." msgstr "" -"Mēnā ka mahia ngā huringa ki tō pātai SQL, ka hāngaitia ngā tīwae i roto i " -"tō rārangi raraunga ina tiakina te rārangi raraunga." +"Mēnā kua whakahohengia, ka kōmaka tēnei whakahaere i ngā hua/uara heke, " +"ki te kore ka kōmaka i ngā hua piki." msgid "" -"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise it " -"sorts the results ascending." +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." msgstr "" -"Mēnā kua whakahohengia, ka kōmaka tēnei whakahaere i ngā hua/uara heke, ki " -"te kore ka kōmaka i ngā hua piki." msgid "If table already exists" msgstr "Mēnā kei te tīari kē te ripanga" +msgid "If you don't save, changes will be lost." +msgstr "" + msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "Whakakorehia te keteroki ina hanga pūrongo" @@ -5768,11 +6855,10 @@ msgstr "Whakaahua (PNG) tāmautia i te īmēra" msgid "Image download failed, please refresh and try again." msgstr "I rahua te tikiake whakaahua, tēnā whakahouhia, ā, whakamātauhia anō." -msgid "" -"Impersonate logged in user (Presto, Trino, Drill, Hive, and Google Sheets)" +msgid "Impersonate logged in user (Presto, Trino, Drill, Hive, and Google Sheets)" msgstr "" -"Whakaataata i te kaiwhakamahi kua takiuru (Presto, Trino, Drill, Hive, me " -"Google Sheets)" +"Whakaataata i te kaiwhakamahi kua takiuru (Presto, Trino, Drill, Hive, me" +" Google Sheets)" msgid "Import" msgstr "Kawemai" @@ -5781,8 +6867,9 @@ msgstr "Kawemai" msgid "Import %s" msgstr "Kawemai %s" -msgid "Import Dashboard(s)" -msgstr "Kawemai Papatohu" +#, fuzzy +msgid "Import Error" +msgstr "Hapa wā-pau" msgid "Import chart failed for an unknown reason" msgstr "I rahua te kawemai kauwhata mō tētahi take kāore e mōhiotia ana" @@ -5797,15 +6884,13 @@ msgid "Import dashboards" msgstr "Kawemai papatohu" msgid "Import database failed for an unknown reason" -msgstr "" -"I rahua te kawemai pātengi raraunga mō tētahi take kāore e mōhiotia ana" +msgstr "I rahua te kawemai pātengi raraunga mō tētahi take kāore e mōhiotia ana" msgid "Import database from file" msgstr "Kawemai pātengi raraunga mai i te kōnae" msgid "Import dataset failed for an unknown reason" -msgstr "" -"I rahua te kawemai rārangi raraunga mō tētahi take kāore e mōhiotia ana" +msgstr "I rahua te kawemai rārangi raraunga mō tētahi take kāore e mōhiotia ana" msgid "Import datasets" msgstr "Kawemai rārangi raraunga" @@ -5814,22 +6899,36 @@ msgid "Import queries" msgstr "Kawemai pātai" msgid "Import saved query failed for an unknown reason." -msgstr "" -"I rahua te kawemai pātai kua tiakina mō tētahi take kāore e mōhiotia ana." +msgstr "I rahua te kawemai pātai kua tiakina mō tētahi take kāore e mōhiotia ana." + +#, fuzzy +msgid "Import themes" +msgstr "Kawemai pātai" msgid "In" msgstr "I roto i" +#, fuzzy +msgid "In Range" +msgstr "Awhe wā" + msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" -"Hei hono ki ngā hīti kāore e tūmatanui ana me whakarato koe i tētahi kaute " -"ratonga, me whirihora rānei i tētahi kiritaki OAuth2." +"Hei hono ki ngā hīti kāore e tūmatanui ana me whakarato koe i tētahi " +"kaute ratonga, me whirihora rānei i tētahi kiritaki OAuth2." + +msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " +msgstr "" msgid "Include Series" msgstr "Whakauru Raupapa" +#, fuzzy +msgid "Include Template Parameters" +msgstr "Tawhā tauira" + msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "Whakauru he whakamārama ka tukuna me tō pūrongo" @@ -5846,6 +6945,14 @@ msgstr "Whakauru wā" msgid "Increase" msgstr "Piki" +#, fuzzy +msgid "Increase color" +msgstr "Piki" + +#, fuzzy +msgid "Increase label" +msgstr "Piki" + msgid "Index" msgstr "Kuputohu" @@ -5865,6 +6972,9 @@ msgstr "Mōhiohio" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "Whakawhānau korahi mai i te tātari wā" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "Pūtoro O Roto" @@ -5883,6 +6993,41 @@ msgstr "Kōkuhu URL Papa" msgid "Insert Layer title" msgstr "Kōkuhu taitara Papa" +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "Kuputohu" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom" +msgstr "raro" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom left" +msgstr "Raro mauī" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom right" +msgstr "Raro matau" + +#, fuzzy +msgid "Inside left" +msgstr "Me whai te mahinga hurihuri i te kotahi whakaarotau nui rawa" + +#, fuzzy +msgid "Inside right" +msgstr "E hiahiatia ana e te mahinga hurihuri te kotahi kuputohu nui rawa" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside top left" +msgstr "Runga mauī" + +#, fuzzy +msgid "Inside top right" +msgstr "Runga matau" + msgid "Intensity" msgstr "Kaha" @@ -5892,8 +7037,7 @@ msgstr "Pūtoro Kaha" msgid "Intensity Radius is the radius at which the weight is distributed" msgstr "Ko te Pūtoro Kaha te pūtoro ka tohatohaina te taumaha" -msgid "" -"Intensity is the value multiplied by the weight to obtain the final weight" +msgid "Intensity is the value multiplied by the weight to obtain the final weight" msgstr "" "Ko te Kaha te uara ka whakareaina ki te taumaha hei whiwhi i te taumaha " "whakamutunga" @@ -5926,6 +7070,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid JSON" msgstr "JSON Muhu" +#, fuzzy +msgid "Invalid JSON metadata" +msgstr "Metadata json" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid SQL: %(error)s" +msgstr "Taumahi numpy muhu: %(operator)s" + #, python-format msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" msgstr "Momo raraunga aromatawai muhu: %(advanced_data_type)s" @@ -5933,6 +7085,10 @@ msgstr "Momo raraunga aromatawai muhu: %(advanced_data_type)s" msgid "Invalid certificate" msgstr "Tiwhikete muhu" +#, fuzzy +msgid "Invalid color" +msgstr "Tae wā" + msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually follows: " "backend+driver://user:password@database-host/database-name" @@ -5943,7 +7099,8 @@ msgstr "" msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually " "follows:'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-" -"NAME'

Example:'postgresql://user:password@your-postgres-db/database'

" +"NAME'

Example:'postgresql://user:password@your-postgres-" +"db/database'

" msgstr "" "Aho hononga muhu, he ōrite te aho whaimana ki:'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-" "HOST/DATABASE-NAME'

Tauira:'postgresql://user:password@your-postgres-" @@ -5965,10 +7122,18 @@ msgstr "Hōputu rā/waitohu muhu" msgid "Invalid executor type" msgstr "Momo kaiwhakatutuki muhu" +#, fuzzy +msgid "Invalid expression" +msgstr "Kīanga cron muhu" + #, python-format msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "Momo whakahaere tātari muhu: %(op)s" +#, fuzzy +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "Kīanga cron muhu" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "Aho geodetic muhu" @@ -6022,12 +7187,20 @@ msgstr "Tūnga muhu." msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "Id ripa muhu: %s(tab_ids)" +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Kua hē te ingoa kaiwhakamahi, te kupuhipa rānei." + msgid "Inverse selection" msgstr "Tīpakonga whakahuri" msgid "Invert current page" msgstr "Whakahuri whārangi o nāianei" +#, fuzzy +msgid "Is Active?" +msgstr "Kei te hohe?" + msgid "Is active?" msgstr "Kei te hohe?" @@ -6076,7 +7249,13 @@ msgstr "Take 1000 - He rahi rawa te rārangi raraunga hei pātai." msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "Take 1001 - Kei raro i tētahi uta rerekē te pātengi raraunga." -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "Karekau e tūtohua te porohita i te tukutuku i te kauwhata Pae." msgid "JAN" @@ -6085,20 +7264,27 @@ msgstr "HAU" msgid "JSON" msgstr "JSON" +#, fuzzy +msgid "JSON Configuration" +msgstr "Whirihora Tīwae" + msgid "JSON Metadata" msgstr "Metadata JSON" msgid "JSON metadata" msgstr "Metadata json" +msgid "JSON metadata and advanced configuration" +msgstr "" + msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "He muhu te metadata JSON!" msgid "" -"JSON string containing additional connection configuration. This is used to " -"provide connection information for systems like Hive, Presto and BigQuery " -"which do not conform to the username:password syntax normally used by " -"SQLAlchemy." +"JSON string containing additional connection configuration. This is used " +"to provide connection information for systems like Hive, Presto and " +"BigQuery which do not conform to the username:password syntax normally " +"used by SQLAlchemy." msgstr "" "Aho JSON kei roto ngā whirihora hononga taapiri. Ka whakamahia tēnei hei " "whakarato i te mōhiohio hononga mō ngā pūnaha pērā i te Hive, Presto me " @@ -6153,15 +7339,16 @@ msgstr "Kī mō te ripanga" msgid "Kilometers" msgstr "Kiromita" -msgid "LIMIT" -msgstr "TEPE" - msgid "Label" msgstr "Tapanga" msgid "Label Contents" msgstr "Ihirangi Tapanga" +#, fuzzy +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "Kaihanga kītukutuku JavaScript" + msgid "Label Line" msgstr "Rārangi Tapanga" @@ -6174,10 +7361,22 @@ msgstr "Momo Tapanga" msgid "Label already exists" msgstr "Kua tīari kē te tapanga" +#, fuzzy +msgid "Label ascending" +msgstr "uara piki" + +#, fuzzy +msgid "Label color" +msgstr "Tae Whakakī" + +#, fuzzy +msgid "Label descending" +msgstr "uara heke" + msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "" -"Tapanga mō te tīwae kuputohu. Kaua e whakamahi i tētahi ingoa tīwae kei te " -"tīari." +"Tapanga mō te tīwae kuputohu. Kaua e whakamahi i tētahi ingoa tīwae kei " +"te tīari." msgid "Label for your query" msgstr "Tapanga mō tō pātai" @@ -6185,6 +7384,18 @@ msgstr "Tapanga mō tō pātai" msgid "Label position" msgstr "Tūnga tapanga" +#, fuzzy +msgid "Label property name" +msgstr "Ingoa matohi" + +#, fuzzy +msgid "Label size" +msgstr "Rārangi Tapanga" + +#, fuzzy +msgid "Label size unit" +msgstr "Rārangi Tapanga" + msgid "Label threshold" msgstr "Paepae tapanga" @@ -6203,12 +7414,20 @@ msgstr "Tapanga mō ngā tohu" msgid "Labels for the ranges" msgstr "Tapanga mō ngā awhe" +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "Korahi" + msgid "Large" msgstr "Nui" msgid "Last" msgstr "Whakamutunga" +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "Ingoa whakamutunga" + #, python-format msgid "Last Updated %s" msgstr "I Whakahouhia Whakamutunga %s" @@ -6217,9 +7436,6 @@ msgstr "I Whakahouhia Whakamutunga %s" msgid "Last Updated %s by %s" msgstr "I Whakahouhia Whakamutunga %s e %s" -msgid "Last Value" -msgstr "Uara Whakamutunga" - #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "Uara wātea whakamutunga i kitea i %s" @@ -6245,6 +7461,10 @@ msgstr "E hiahiatia ana te ingoa whakamutunga" msgid "Last quarter" msgstr "Hautakiwā whakamutunga" +#, fuzzy +msgid "Last queried at" +msgstr "Hautakiwā whakamutunga" + msgid "Last run" msgstr "Rere whakamutunga" @@ -6306,8 +7526,7 @@ msgid "Left Margin" msgstr "Taiapa Mauī" msgid "Left margin, in pixels, allowing for more room for axis labels" -msgstr "" -"Taiapa mauī, i ngā pika, ka tukua he wāhi nui ake mō ngā tapanga tukutuku" +msgstr "Taiapa mauī, i ngā pika, ka tukua he wāhi nui ake mō ngā tapanga tukutuku" msgid "Left to Right" msgstr "Mauī ki Matau" @@ -6336,6 +7555,14 @@ msgstr "Momo Kōrero" msgid "Legend type" msgstr "Momo kōrero" +#, fuzzy +msgid "Less Than" +msgstr "Iti ake i (<)" + +#, fuzzy +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "Iti ake, ōrite rānei (<=)" + msgid "Less or equal (<=)" msgstr "Iti ake, ōrite rānei (<=)" @@ -6357,6 +7584,10 @@ msgstr "Rite" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "Rite (kore aro reta iti/nui)" +#, fuzzy +msgid "Limit" +msgstr "TEPE" + msgid "Limit type" msgstr "Momo tepe" @@ -6369,22 +7600,23 @@ msgstr "Ka whakawhāiti i te maha o ngā rārangi ka whakaaturia." msgid "" "Limits the number of series that get displayed. A joined subquery (or an " "extra phase where subqueries are not supported) is applied to limit the " -"number of series that get fetched and rendered. This feature is useful when " -"grouping by high cardinality column(s) though does increase the query " -"complexity and cost." +"number of series that get fetched and rendered. This feature is useful " +"when grouping by high cardinality column(s) though does increase the " +"query complexity and cost." msgstr "" "Ka whakawhāiti i te maha o ngā raupapa ka whakaaturia. Ka whakahaeretia " "tētahi pātai-iti honohono (tētahi wāhanga taapiri rānei mēnā karekau e " -"tautokona ngā pātai-iti) hei whakawhāiti i te maha o ngā raupapa ka tikihia," -" ka whakaaturia hoki. He whaihua tēnei āhuatanga ina rōpū ana mā ngā tīwae " -"cardinality teitei engari ka piki te uauatanga me te utu o te pātai." +"tautokona ngā pātai-iti) hei whakawhāiti i te maha o ngā raupapa ka " +"tikihia, ka whakaaturia hoki. He whaihua tēnei āhuatanga ina rōpū ana mā " +"ngā tīwae cardinality teitei engari ka piki te uauatanga me te utu o te " +"pātai." msgid "" "Limits the number of the rows that are computed in the query that is the " "source of the data used for this chart." msgstr "" -"Ka whakawhāiti i te maha o ngā rārangi ka tatauhia i te pātai ko te puna o " -"ngā raraunga mō tēnei kauwhata." +"Ka whakawhāiti i te maha o ngā rārangi ka tatauhia i te pātai ko te puna " +"o ngā raraunga mō tēnei kauwhata." msgid "Line" msgstr "Rārangi" @@ -6396,15 +7628,15 @@ msgid "Line Style" msgstr "Kāhua Rārangi" msgid "" -"Line chart is used to visualize measurements taken over a given category. " -"Line chart is a type of chart which displays information as a series of data" -" points connected by straight line segments. It is a basic type of chart " -"common in many fields." +"Line chart is used to visualize measurements taken over a given category." +" Line chart is a type of chart which displays information as a series of " +"data points connected by straight line segments. It is a basic type of " +"chart common in many fields." msgstr "" -"Ka whakamahia te kauwhata rārangi hei whakakite i ngā ineine kua tangohia i " -"tētahi kāwai. He momo kauwhata te kauwhata rārangi ka whakaatu i te mōhiohio" -" hei raupapa tohu raraunga e honoa ana e ngā wāhanga rārangi tōtika. He momo" -" kauwhata taketake i ngā āpure maha." +"Ka whakamahia te kauwhata rārangi hei whakakite i ngā ineine kua tangohia" +" i tētahi kāwai. He momo kauwhata te kauwhata rārangi ka whakaatu i te " +"mōhiohio hei raupapa tohu raraunga e honoa ana e ngā wāhanga rārangi " +"tōtika. He momo kauwhata taketake i ngā āpure maha." msgid "Line charts on a map" msgstr "Kauwhata rārangi i runga i tētahi mahere" @@ -6427,14 +7659,23 @@ msgstr "Kaupapa tae rārangi" msgid "Linear interpolation" msgstr "Takawaenga rārangi" +#, fuzzy +msgid "Linear palette" +msgstr "Whakakore katoa" + msgid "Lines column" msgstr "Tīwae rārangi" msgid "Lines encoding" msgstr "Whakakohu rārangi" -msgid "Link Copied!" -msgstr "Hono Kua Tāruatia!" +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Whakamutunga" + +#, fuzzy +msgid "List Groups" +msgstr "Rārangi Tūranga" msgid "List Roles" msgstr "Rārangi Tūranga" @@ -6463,13 +7704,11 @@ msgstr "Rārangi uara hei tohu ki ngā tapatoru" msgid "List updated" msgstr "Rārangi kua whakahouhia" -msgid "Live CSS editor" -msgstr "Etita CSS ora" - msgid "Live render" msgstr "Whakaatu ora" -msgid "Load a CSS template" +#, fuzzy +msgid "Load CSS template (optional)" msgstr "Uta tētahi tauira CSS" msgid "Loaded data cached" @@ -6478,15 +7717,34 @@ msgstr "Raraunga kua utaina i te keteroki" msgid "Loaded from cache" msgstr "Kua utaina mai i te keteroki" -msgid "Loading" -msgstr "E uta ana" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Loading timezones..." +msgstr "E uta ana..." msgid "Loading..." msgstr "E uta ana..." +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Tauine Pūkete" + +msgid "Local theme set for preview" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local theme set to \"%s\"" +msgstr "" + msgid "Locate the chart" msgstr "Kimihia te kauwhata" +#, fuzzy +msgid "Log" +msgstr "pūkete" + msgid "Log Scale" msgstr "Tauine Pūkete" @@ -6556,9 +7814,6 @@ msgstr "MAH" msgid "MAY" msgstr "HAR" -msgid "MINUTE" -msgstr "MENETI" - msgid "MON" msgstr "MAN" @@ -6576,12 +7831,16 @@ msgid "Make the x-axis categorical" msgstr "Kia kāwai te tukutuku-x" msgid "" -"Malformed request. slice_id or table_name and db_name arguments are expected" +"Malformed request. slice_id or table_name and db_name arguments are " +"expected" msgstr "Tono hē. E tūmanakohia ana ngā tākupu slice_id, table_name me db_name" msgid "Manage" msgstr "Whakahaere" +msgid "Manage dashboard owners and access permissions" +msgstr "" + msgid "Manage email report" msgstr "Whakahaere pūrongo īmēra" @@ -6642,15 +7901,25 @@ msgstr "Tohu" msgid "Markup type" msgstr "Momo tohu" +msgid "Match system" +msgstr "" + msgid "Match time shift color with original series" msgstr "Whakatau tae neke wā ki te raupapa taketake" +msgid "Matrixify" +msgstr "" + msgid "Max" msgstr "Rahi" msgid "Max Bubble Size" msgstr "Rahi Pōro Rahi" +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "Uara rahi" + msgid "Max. features" msgstr "Āhuatanga rahi" @@ -6663,6 +7932,9 @@ msgstr "Rahi Momotuhi Rahi" msgid "Maximum Radius" msgstr "Pūtoro Rahi" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "Te maha rahi o ngā āhuatanga hei tiki mai i te ratonga" @@ -6670,8 +7942,8 @@ msgid "" "Maximum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, " "this insures that the circle respects this maximum radius." msgstr "" -"Rahi pūtoro rahi o te porohita, i ngā pika. I te huringa o te taumata topa, " -"ka whakarite tēnei kia whakaute te porohita i tēnei pūtoro rahi." +"Rahi pūtoro rahi o te porohita, i ngā pika. I te huringa o te taumata " +"topa, ka whakarite tēnei kia whakaute te porohita i tēnei pūtoro rahi." msgid "Maximum value" msgstr "Uara rahi" @@ -6699,7 +7971,8 @@ msgstr "" "māniniotanga." msgid "" -"Median node size, the largest node will be 4 times larger than the smallest" +"Median node size, the largest node will be 4 times larger than the " +"smallest" msgstr "Rahi pona pū, ka 4 rawa te rahi o te pona nui rawa i te mea iti rawa" msgid "Median values" @@ -6735,9 +8008,20 @@ msgstr "Tawhā Metadata" msgid "Metadata has been synced" msgstr "Kua hāngaitia te metadata" +#, fuzzy +msgid "Meters" +msgstr "mita" + msgid "Method" msgstr "Tikanga" +msgid "" +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "Ine" @@ -6776,6 +8060,10 @@ msgstr "Panoni pūwehe ine mai i `since` ki `until`" msgid "Metric for node values" msgstr "Ine mō ngā uara pona" +#, fuzzy +msgid "Metric for ordering" +msgstr "Ine mō ngā uara pona" + msgid "Metric name" msgstr "Ingoa ine" @@ -6792,6 +8080,10 @@ msgstr "Ine ka tautuhi i te rahi o te pōro" msgid "Metric to display bottom title" msgstr "Ine hei whakaatu i te taitara raro" +#, fuzzy +msgid "Metric to use for ordering Top N values" +msgstr "Ine mō ngā uara pona" + msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "Ine ka whakamahia hei taumaha mō te tae o te tukutata" @@ -6806,21 +8098,33 @@ msgid "" "limit is present. If undefined reverts to the first metric (where " "appropriate)." msgstr "" -"Ine ka whakamahia hei tautuhi i te kōmaka o ngā raupapa runga mēnā he tepe " -"raupapa, tepe pūtau rānei. Mēnā kāore i tautuhia ka hoki ki te ine tuatahi " -"(ina tika)." +"Ine ka whakamahia hei tautuhi i te kōmaka o ngā raupapa runga mēnā he " +"tepe raupapa, tepe pūtau rānei. Mēnā kāore i tautuhia ka hoki ki te ine " +"tuatahi (ina tika)." msgid "" -"Metric used to define how the top series are sorted if a series or row limit" -" is present. If undefined reverts to the first metric (where appropriate)." +"Metric used to define how the top series are sorted if a series or row " +"limit is present. If undefined reverts to the first metric (where " +"appropriate)." msgstr "" -"Ine ka whakamahia hei tautuhi i te kōmaka o ngā raupapa runga mēnā he tepe " -"raupapa, tepe rārangi rānei. Mēnā kāore i tautuhia ka hoki ki te ine tuatahi" -" (ina tika)." +"Ine ka whakamahia hei tautuhi i te kōmaka o ngā raupapa runga mēnā he " +"tepe raupapa, tepe rārangi rānei. Mēnā kāore i tautuhia ka hoki ki te ine" +" tuatahi (ina tika)." msgid "Metrics" msgstr "Ine" +#, fuzzy +msgid "Metrics / Dimensions" +msgstr "He āhuahanga" + +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Metrics to show in the tooltip." +msgstr "Mēnā ka whakaatu i te uara tapeke i te kītukutuku" + msgid "Middle" msgstr "Waenganui" @@ -6842,6 +8146,18 @@ msgstr "Whānui Iti" msgid "Min periods" msgstr "Wā iti" +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "Uara meneti" + +#, fuzzy +msgid "Min value cannot be greater than max value" +msgstr "Kāore e taea e te uara iti te teitei ake i te uara rahi" + +#, fuzzy +msgid "Min value should be smaller or equal to max value" +msgstr "Me iti ake tēnei uara i te uara whāinga matau" + msgid "Min/max (no outliers)" msgstr "Iti/rahi (karekau he wāhitauwehe)" @@ -6864,8 +8180,8 @@ msgid "" "Minimum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, " "this insures that the circle respects this minimum radius." msgstr "" -"Rahi pūtoro iti o te porohita, i ngā pika. I te huringa o te taumata topa, " -"ka whakarite tēnei kia whakaute te porohita i tēnei pūtoro iti." +"Rahi pūtoro iti o te porohita, i ngā pika. I te huringa o te taumata " +"topa, ka whakarite tēnei kia whakaute te porohita i tēnei pūtoro iti." msgid "Minimum threshold in percentage points for showing labels." msgstr "Paepae iti i ngā tohu ōrau mō te whakaatu i ngā tapanga." @@ -6873,9 +8189,6 @@ msgstr "Paepae iti i ngā tohu ōrau mō te whakaatu i ngā tapanga." msgid "Minimum value" msgstr "Uara iti" -msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "Kāore e taea e te uara iti te teitei ake i te uara rahi" - msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "Uara iti mō te tapanga kia whakaaturia i te kauwhata." @@ -6895,9 +8208,6 @@ msgstr "Meneti" msgid "Minutes %s" msgstr "Meneti %s" -msgid "Minutes value" -msgstr "Uara meneti" - msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "Kei te ngaro te tohu OAuth2" @@ -6930,6 +8240,10 @@ msgstr "I whakarerekeahia e" msgid "Modified by: %s" msgstr "I whakarerekeahia e: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "Uta tētahi tauira CSS" + msgid "Monday" msgstr "Mane" @@ -6943,6 +8257,10 @@ msgstr "Marama %s" msgid "More" msgstr "Atu" +#, fuzzy +msgid "More Options" +msgstr "Kōwhiringa Mahere" + msgid "More filters" msgstr "Tātari atu" @@ -6970,15 +8288,12 @@ msgstr "Taurangi-Maha" msgid "Multiple" msgstr "Maha" -msgid "Multiple filtering" -msgstr "Tātari maha" - msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" msgstr "" -"Ka whakaae i ngā hōputu maha, tirohia te whare pukapuka Python geopy.points " -"mō ētahi taipitopito atu" +"Ka whakaae i ngā hōputu maha, tirohia te whare pukapuka Python " +"geopy.points mō ētahi taipitopito atu" msgid "Multiplier" msgstr "Kaiwhakarea" @@ -7049,6 +8364,17 @@ msgstr "Ingoa o tō tohu" msgid "Name your database" msgstr "Tohua he ingoa mō tō pātengi raraunga" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Native filter column is required" +msgstr "E hiahiatia ana te uara tātari" + +#, fuzzy +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "Uara wātea tātari-i-mua" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "E hiahia āwhina ana? Akona me pēhea te hono i tō pātengi raraunga" @@ -7067,6 +8393,10 @@ msgstr "Hapa whatunga i te wā e ngana ana ki te tiki rauemi" msgid "Network error." msgstr "Hapa whatunga." +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Ināianei" + msgid "New chart" msgstr "Kauwhata hou" @@ -7107,12 +8437,20 @@ msgstr "Kāore anō he %s" msgid "No Data" msgstr "Kāore He Raraunga" +#, fuzzy, python-format +msgid "No Logs yet" +msgstr "Kāore anō he %s" + msgid "No Results" msgstr "Kāore He Hua" msgid "No Rules yet" msgstr "Kāore anō he Ture" +#, fuzzy +msgid "No SQL query found" +msgstr "Pātai SQL" + msgid "No Tags created" msgstr "Kāore anō kia hangaia he Tohu" @@ -7134,9 +8472,6 @@ msgstr "Kāore he tātari kua whakahaeretia" msgid "No available filters." msgstr "Kāore he tātari wātea." -msgid "No charts" -msgstr "Kāore he kauwhata" - msgid "No columns found" msgstr "Kāore i kitea he tīwae" @@ -7169,6 +8504,9 @@ msgstr "Kāore he pātengi raraunga wātea" msgid "No databases match your search" msgstr "Kāore he pātengi raraunga e hāngai ana ki tō rapu" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "Kāore he whakamārama wātea." @@ -7193,9 +8531,25 @@ msgstr "Kāore i puritia he tautuhinga puka" msgid "No global filters are currently added" msgstr "Kāore he tātari ao whānui kua tāpiritia i tēnei wā" +#, fuzzy +msgid "No groups" +msgstr "KĀORE I RŌPŪNGIA MĀ" + +#, fuzzy +msgid "No groups yet" +msgstr "Kāore anō he Ture" + +#, fuzzy +msgid "No items" +msgstr "Kāore he tātari" + msgid "No matching records found" msgstr "Kāore i kitea he rekoata hāngai" +#, fuzzy +msgid "No matching results found" +msgstr "Kāore i kitea he rekoata hāngai" + msgid "No records found" msgstr "Kāore i kitea he rekoata" @@ -7217,8 +8571,13 @@ msgid "" "contains data for the selected time range." msgstr "" "Kāore i whakahokia mai he hua mō tēnei pātai. Mēnā i tūmanakohia kia " -"whakahokia mai ngā hua, kia mārama kua whirihorahia tika ngā tātari katoa, " -"ā, kei roto i te puna raraunga ngā raraunga mō te awhe wā kua tīpakohia." +"whakahokia mai ngā hua, kia mārama kua whirihorahia tika ngā tātari " +"katoa, ā, kei roto i te puna raraunga ngā raraunga mō te awhe wā kua " +"tīpakohia." + +#, fuzzy +msgid "No roles" +msgstr "Kāore anō he tūranga" msgid "No roles yet" msgstr "Kāore anō he tūranga" @@ -7240,8 +8599,8 @@ msgstr "Kāore i kitea he hua kua penapena, me whakahaere anō koe i tō pātai" msgid "No such column found. To filter on a metric, try the Custom SQL tab." msgstr "" -"Kāore i kitea tēnei tīwae. Hei tātari i tētahi ine, whakamātauhia te ripa " -"SQL Ritenga." +"Kāore i kitea tēnei tīwae. Hei tātari i tētahi ine, whakamātauhia te ripa" +" SQL Ritenga." msgid "No table columns" msgstr "Kāore he tīwae ripanga" @@ -7252,6 +8611,10 @@ msgstr "Kāore i kitea he tīwae wā" msgid "No time columns" msgstr "Kāore he tīwae wā" +#, fuzzy +msgid "No user registrations yet" +msgstr "Kāore anō he kaiwhakamahi" + msgid "No users yet" msgstr "Kāore anō he kaiwhakamahi" @@ -7299,6 +8662,14 @@ msgstr "Whakawhānuitia ingoa tīwae" msgid "Normalized" msgstr "Kua Whakawhānuitia" +#, fuzzy +msgid "Not Contains" +msgstr "Ihirangi pūrongo" + +#, fuzzy +msgid "Not Equal" +msgstr "Kāore e ōrite ki (≠)" + msgid "Not Time Series" msgstr "Ehara i te Raupapa Wā" @@ -7326,6 +8697,10 @@ msgstr "Kāore i roto i" msgid "Not null" msgstr "Ehara i te kore" +#, fuzzy, python-format +msgid "Not set" +msgstr "Kāore anō he %s" + msgid "Not triggered" msgstr "Kāore i whakaohongia" @@ -7364,10 +8739,10 @@ msgstr "Hōputu Tau" msgid "" "Number bounds used for color encoding from red to blue.\n" -" Reverse the numbers for blue to red. To get pure red or blue,\n" +" Reverse the numbers for blue to red. To get pure red or " +"blue,\n" " you can enter either only min or max." -msgstr "" -"Rohe tau ka whakamahia mō te whakakohu tae mai i te whero ki te kikorangi." +msgstr "Rohe tau ka whakamahia mō te whakakohu tae mai i te whero ki te kikorangi." msgid "Number format" msgstr "Hōputu tau" @@ -7381,6 +8756,12 @@ msgstr "Hōputu tau" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "Maha o ngā pouaka hei rōpū raraunga" +msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" +msgstr "" + +msgid "Number of charts to display per row" +msgstr "" + msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "Maha o ngā mati hautanga hei porowhita i ngā tau" @@ -7394,8 +8775,8 @@ msgid "" "Number of periods to compare against. You can use negative numbers to " "compare from the beginning of the time range." msgstr "" -"Maha o ngā wā hei whakatairite. Ka taea e koe te whakamahi i ngā tau kino " -"hei whakatairite mai i te tīmatanga o te awhe wā." +"Maha o ngā wā hei whakatairite. Ka taea e koe te whakamahi i ngā tau kino" +" hei whakatairite mai i te tīmatanga o te awhe wā." msgid "Number of periods to ratio against" msgstr "Maha o ngā wā hei ōwehenga ki" @@ -7413,11 +8794,21 @@ msgstr "Maha o ngā wāhanga wehe i te tukutuku" msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the X scale" msgstr "" -"Maha o ngā takahanga hei mau i waenga i ngā tika ina whakaatu i te tauine X" +"Maha o ngā takahanga hei mau i waenga i ngā tika ina whakaatu i te tauine" +" X" msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "" -"Maha o ngā takahanga hei mau i waenga i ngā tika ina whakaatu i te tauine Y" +"Maha o ngā takahanga hei mau i waenga i ngā tika ina whakaatu i te tauine" +" Y" + +#, fuzzy +msgid "Number of top values" +msgstr "Hōputu tau" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" +msgstr "Me noho te whānui hopuataata i waenga i %(min)spx me %(max)spx" msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "Tīwae tau ka whakamahia hei tatau i te kauwhata auau." @@ -7425,12 +8816,20 @@ msgstr "Tīwae tau ka whakamahia hei tatau i te kauwhata auau." msgid "Numerical range" msgstr "Awhe tau" +#, fuzzy +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "Mōhiohio taketake" + msgid "OCT" msgstr "OKO" msgid "OK" msgstr "PAI" +#, fuzzy +msgid "OR" +msgstr "rānei" + msgid "OVERWRITE" msgstr "TUHIRUA" @@ -7447,19 +8846,20 @@ msgid "On dashboards" msgstr "I ngā papatohu" msgid "" -"One or many columns to group by. High cardinality groupings should include a" -" series limit to limit the number of fetched and rendered series." +"One or many columns to group by. High cardinality groupings should " +"include a series limit to limit the number of fetched and rendered " +"series." msgstr "" "Tīwae kotahi, nui ake rānei hei rōpū mā. Ko ngā rōpū mā teitei te " -"cardinality me whai i tētahi tepe raupapa hei whakawhāiti i te maha o ngā " -"raupapa kua tikina, kua whakaaturia." +"cardinality me whai i tētahi tepe raupapa hei whakawhāiti i te maha o ngā" +" raupapa kua tikina, kua whakaaturia." msgid "" "One or many controls to group by. If grouping, latitude and longitude " "columns must be present." msgstr "" -"Whakahaere kotahi, nui ake rānei hei rōpū mā. Mēnā e rōpū ana, me tīari ngā " -"tīwae latitude me longitude." +"Whakahaere kotahi, nui ake rānei hei rōpū mā. Mēnā e rōpū ana, me tīari " +"ngā tīwae latitude me longitude." msgid "One or many controls to pivot as columns" msgstr "Kōwhiringa kotahi, nui ake rānei hei hurihuri hei tīwae" @@ -7512,15 +8912,19 @@ msgid "Only applies when \"Label Type\" is set to show values." msgstr "Ka pā anake ina tautuhia te \"Momo Tapanga\" ki te whakaatu i ngā uara." msgid "" -"Only show the total value on the stacked chart, and not show on the selected" -" category" +"Only show the total value on the stacked chart, and not show on the " +"selected category" msgstr "" -"Whakaatu anake te uara tapeke i te kauwhata paparanga, ā, kaua e whakaatu i " -"te kāwai kua tīpakohia" +"Whakaatu anake te uara tapeke i te kauwhata paparanga, ā, kaua e whakaatu" +" i te kāwai kua tīpakohia" msgid "Only single queries supported" msgstr "Ko ngā pātai kotahi anake e tautokona ana" +#, fuzzy +msgid "Only the default catalog is supported for this connection" +msgstr "Te kātaloka taunoa me whakamahi mō te hononga." + msgid "Oops! An error occurred!" msgstr "Aue! I puta he hapa!" @@ -7532,8 +8936,8 @@ msgstr "Ataata o te Kauwhata Horahanga. Ka pā hoki ki te pae pono." msgid "Opacity of all clusters, points, and labels. Between 0 and 1." msgstr "" -"Ataata o ngā rāpaki katoa, ngā tohu, me ngā tapanga. I waenga i te 0 me te " -"1." +"Ataata o ngā rāpaki katoa, ngā tohu, me ngā tapanga. I waenga i te 0 me " +"te 1." msgid "Opacity of area chart." msgstr "Ataata o te kauwhata horahanga." @@ -7547,22 +8951,30 @@ msgstr "Ataata, e tūmanako ana i ngā uara i waenga i te 0 me te 100" msgid "Open Datasource tab" msgstr "Huaki ripa Puna Raraunga" +#, fuzzy +msgid "Open SQL Lab in a new tab" +msgstr "Whakahaere pātai i tētahi ripa hou" + msgid "Open in SQL Lab" msgstr "Huaki i SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Open in SQL lab" +msgstr "Huaki i SQL Lab" + msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "Huaki pātai i SQL Lab" msgid "" "Operate the database in asynchronous mode, meaning that the queries are " "executed on remote workers as opposed to on the web server itself. This " -"assumes that you have a Celery worker setup as well as a results backend. " -"Refer to the installation docs for more information." +"assumes that you have a Celery worker setup as well as a results backend." +" Refer to the installation docs for more information." msgstr "" "Whakahaere i te pātengi raraunga i te aratau kore-hangarite, arā ka " "whakatutukia ngā pātai i ngā kaimahi tawhiti kaua i runga i te tūmau " -"tukutuku tonu. E whakapae ana tēnei he whirihoranga kaimahi Celery tōu me " -"tētahi tuarongo hua. Tirohia ngā tuhinga tāuta mō ētahi mōhiohio atu." +"tukutuku tonu. E whakapae ana tēnei he whirihoranga kaimahi Celery tōu me" +" tētahi tuarongo hua. Tirohia ngā tuhinga tāuta mō ētahi mōhiohio atu." msgid "Operator" msgstr "Kaiwhakahaere" @@ -7572,11 +8984,11 @@ msgid "Operator undefined for aggregator: %(name)s" msgstr "Kāore i tautuhia te kaiwhakahaere mō te kaiwhakaārotau: %(name)s" msgid "" -"Optional CA_BUNDLE contents to validate HTTPS requests. Only available on " -"certain database engines." +"Optional CA_BUNDLE contents to validate HTTPS requests. Only available on" +" certain database engines." msgstr "" -"Ihirangi CA_BUNDLE kōwhiringa hei manatoko i ngā tono HTTPS. Kei te wātea " -"anake i ētahi pūkaha pātengi raraunga." +"Ihirangi CA_BUNDLE kōwhiringa hei manatoko i ngā tono HTTPS. Kei te wātea" +" anake i ētahi pūkaha pātengi raraunga." msgid "Optional d3 date format string" msgstr "Aho hōputu rā d3 kōwhiringa" @@ -7595,8 +9007,8 @@ msgstr "Kōwhiringa" msgid "Or choose from a list of other databases we support:" msgstr "" -"Kōwhiria rānei mai i tētahi rārangi o ētahi atu pātengi raraunga e tautokona" -" e mātou:" +"Kōwhiria rānei mai i tētahi rārangi o ētahi atu pātengi raraunga e " +"tautokona e mātou:" msgid "Order results by selected columns" msgstr "Raupapa hua mā ngā tīwae kua tīpakohia" @@ -7605,14 +9017,15 @@ msgid "Ordering" msgstr "Raupapa" msgid "" -"Orders the query result that generates the source data for this chart. If a " -"series or row limit is reached, this determines what data are truncated. If " -"undefined, defaults to the first metric (where appropriate)." +"Orders the query result that generates the source data for this chart. If" +" a series or row limit is reached, this determines what data are " +"truncated. If undefined, defaults to the first metric (where " +"appropriate)." msgstr "" "Ka raupapa i te hua pātai ka hanga i te puna raraunga mō tēnei kauwhata. " -"Mēnā ka tae ki tētahi tepe raupapa, tepe rārangi rānei, ka whakatau tēnei ko" -" ēhea ngā raraunga ka porohitatia. Mēnā kāore i tautuhia, ka heke ki te ine " -"tuatahi (ina tika)." +"Mēnā ka tae ki tētahi tepe raupapa, tepe rārangi rānei, ka whakatau tēnei" +" ko ēhea ngā raraunga ka porohitatia. Mēnā kāore i tautuhia, ka heke ki " +"te ine tuatahi (ina tika)." msgid "Orientation" msgstr "Ahunga" @@ -7657,30 +9070,30 @@ msgid "Overlap" msgstr "Whārua" msgid "" -"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects relative" -" time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 " -"days). Free text is supported." +"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects " +"relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 " +"weeks, 365 days). Free text is supported." msgstr "" "Ka kōpaki i tētahi tukutata ono-tapa i runga i tētahi mahere, ā, ka " "whakaarotau i ngā raraunga i roto i te rohe o ia pūtau." msgid "" -"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects relative" -" time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 " -"days). Free text is supported." +"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects " +"relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 " +"weeks, 365 days). Free text is supported." msgstr "Whakakapi māeneene wā" msgid "" -"Overlay results from a relative time period. Expects relative time deltas in" -" natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 days). Free " -"text is supported. Use \"Inherit range from time filters\" to shift the " -"comparison time range by the same length as your time range and use " +"Overlay results from a relative time period. Expects relative time deltas" +" in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 days). " +"Free text is supported. Use \"Inherit range from time filters\" to shift " +"the comparison time range by the same length as your time range and use " "\"Custom\" to set a custom comparison range." msgstr "Whakakapi awhe wā" msgid "" -"Overlays a hexagonal grid on a map, and aggregates data within the boundary " -"of each cell." +"Overlays a hexagonal grid on a map, and aggregates data within the " +"boundary of each cell." msgstr "Tuhirua" msgid "Override time grain" @@ -7710,12 +9123,13 @@ msgstr "He muhu ngā rangatira" msgid "Owner" msgstr "" -"He rārangi kaiwhakamahi ngā Rangatira ka taea te whakarereke i te papatohu." +"He rārangi kaiwhakamahi ngā Rangatira ka taea te whakarereke i te " +"papatohu." msgid "Owners" msgstr "" -"He rārangi kaiwhakamahi ngā Rangatira ka taea te whakarereke i te papatohu. " -"Ka taea te rapu mā te ingoa, mā te ingoa kaiwhakamahi rānei." +"He rārangi kaiwhakamahi ngā Rangatira ka taea te whakarereke i te " +"papatohu. Ka taea te rapu mā te ingoa, mā te ingoa kaiwhakamahi rānei." msgid "Owners are invalid" msgstr "I rahua te tikiake PDF, tēnā whakahouhia, ā, whakamātauhia anō." @@ -7724,13 +9138,21 @@ msgid "Owners is a list of users who can alter the dashboard." msgstr "Roa whārangi" msgid "" -"Owners is a list of users who can alter the dashboard. Searchable by name or" -" username." +"Owners is a list of users who can alter the dashboard. Searchable by name" +" or username." msgstr "Ripanga Whakamātau-t Takirua" msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "Tikanga tauira-anō Pandas" +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Whakamahinga" + +#, fuzzy +msgid "Page Size:" +msgstr "page_size.all" + msgid "Page length" msgstr "Ture tauira-anō Pandas" @@ -7783,8 +9205,8 @@ msgid "Partition Threshold" msgstr "E hiahiatia ana he kupuhipa" msgid "" -"Partitions whose height to parent height proportions are below this value " -"are pruned" +"Partitions whose height to parent height proportions are below this value" +" are pruned" msgstr "Karekau e hāngai ngā kupuhipa!" msgid "Password" @@ -7793,9 +9215,17 @@ msgstr "Whakapiri Kī Matawhā ki konei" msgid "Password is required" msgstr "Whakapiri ihirangi o te kōnae JSON taipitopito ratonga ki konei" +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Whakapiri Kī Matawhā ki konei" + msgid "Passwords do not match!" msgstr "Whakapiri te URL Google Sheet tāria ki konei" +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Whakahou" + msgid "Paste Private Key here" msgstr "Whakapiri tō tohu urunga ki konei" @@ -7811,6 +9241,10 @@ msgstr "Hōputu Rerekētanga Ōrau" msgid "Pattern" msgstr "Ōrau o te katoa" +#, fuzzy +msgid "Per user caching" +msgstr "Ōrau" + msgid "Percent Change" msgstr "Ōrau" @@ -7829,6 +9263,10 @@ msgstr "Paepae ōrau" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "Ōrau" +#, fuzzy +msgid "Percentage metric calculation" +msgstr "Whakatutukitanga" + msgid "Percentage metrics" msgstr "Whakatutukitanga" @@ -7866,6 +9304,9 @@ msgstr "Kikokiko (ripanga, tirohanga rānei)" msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "Tīpakohia tētahi āhuahanga ka tautuhia ai ngā tae kāwai" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "Tīpakohia tētahi ine mō te x, y me te rahi" @@ -7879,12 +9320,13 @@ msgstr "" msgid "Pick a metric for x, y and size" msgstr "" -"Tīpakohia he ingoa whakaingoa mō te whakaaturanga o te pātengi raraunga i " -"Superset." +"Tīpakohia he ingoa whakaingoa mō te whakaaturanga o te pātengi raraunga i" +" Superset." msgid "Pick a metric to display" msgstr "" -"Tīpakohia tētahi huinga kauwhata deck.gl hei papa i runga i tētahi i tētahi" +"Tīpakohia tētahi huinga kauwhata deck.gl hei papa i runga i tētahi i " +"tētahi" msgid "Pick a name to help you identify this database." msgstr "Tīpakohia he taitara mō tō tohu." @@ -7892,11 +9334,6 @@ msgstr "Tīpakohia he taitara mō tō tohu." msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." msgstr "Tīpakohia kotahi ine, nui ake rānei" -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "" -"Tīpakohia tētahi, nui ake rānei tīwae me whakaatu i te tohu. Mēnā karekau " -"koe e tīpako i tētahi tīwae ka whakaaturia ngā mea katoa." - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "Tīpakohia tō reo tohu makau" @@ -7926,12 +9363,23 @@ msgstr "Pine Matau" msgid "Pin" msgstr "Ripanga Hurihuri" +#, fuzzy +msgid "Pin Column" +msgstr "Tīwae rārangi" + msgid "Pin Left" msgstr "Me whai te mahinga hurihuri i te kotahi whakaarotau nui rawa" msgid "Pin Right" msgstr "E hiahiatia ana e te mahinga hurihuri te kotahi kuputohu nui rawa" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pivot Mode" +msgstr "aratau whakatika" + msgid "Pivot Table" msgstr "Kua Hurihuritia" @@ -7944,49 +9392,49 @@ msgstr "Pika" msgid "Pivoted" msgstr "Māmā" +#, fuzzy +msgid "Pivots" +msgstr "Māmā" + msgid "Pixel height of each series" msgstr "Tēnā KAUA e tuhirua i te kī \"filter_scopes\"." msgid "Pixels" msgstr "" -"Tēnā tirohia tō pātai, ā, whakaūngia kua karapotia ngā tawhā tauira katoa e " -"ngā tupua rua, hei tauira, \"{{ ds }}\". Kātahi, whakamātauhia anō tō pātai." +"Tēnā tirohia tō pātai, ā, whakaūngia kua karapotia ngā tawhā tauira katoa" +" e ngā tupua rua, hei tauira, \"{{ ds }}\". Kātahi, whakamātauhia anō tō " +"pātai." msgid "Plain" msgstr "" -"Tēnā tirohia tō pātai mō ngā hapa wetereo i, tata ki \"%(syntax_error)s\" " -"rānei. Kātahi, whakamātauhia anō tō pātai." - -msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "" -"Tēnā tirohia tō pātai mō ngā hapa wetereo tata ki \"%(server_error)s\". " -"Kātahi, whakamātauhia anō tō pātai." +"Tēnā tirohia tō pātai mō ngā hapa wetereo i, tata ki \"%(syntax_error)s\"" +" rānei. Kātahi, whakamātauhia anō tō pātai." msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " -"surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running your" -" query again." +"surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " +"your query again." msgstr "" -"Tēnā tirohia ō tawhā tauira mō ngā hapa wetereo, ā, kia mārama e hāngai ana " -"puta noa i tō pātai SQL me ngā Tawhā Tautuhi. Kātahi, whakamātauhia anō tō " -"pātai." +"Tēnā tirohia ō tawhā tauira mō ngā hapa wetereo, ā, kia mārama e hāngai " +"ana puta noa i tō pātai SQL me ngā Tawhā Tautuhi. Kātahi, whakamātauhia " +"anō tō pātai." #, python-format msgid "" -"Please check your query for syntax errors at or near \"%(syntax_error)s\". " -"Then, try running your query again." +"Please check your query for syntax errors at or near " +"\"%(syntax_error)s\". Then, try running your query again." msgstr "Tēnā kōwhiria tētahi uara whaimana" #, python-format msgid "" -"Please check your query for syntax errors near \"%(server_error)s\". Then, " -"try running your query again." +"Please check your query for syntax errors near \"%(server_error)s\". " +"Then, try running your query again." msgstr "Tēnā kōwhiria kotahi rōpūmā nui rawa" msgid "" -"Please check your template parameters for syntax errors and make sure they " -"match across your SQL query and Set Parameters. Then, try running your query" -" again." +"Please check your template parameters for syntax errors and make sure " +"they match across your SQL query and Set Parameters. Then, try running " +"your query again." msgstr "Tēnā whakaūngia" msgid "Please choose a valid value" @@ -8007,17 +9455,43 @@ msgstr "Tēnā whakaūngia tō kupuhipa" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "Tēnā tāuru tētahi URI SQLAlchemy hei whakamātau" +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "Tēnā tāuru tētahi wāhitau īmēra whaimana" + msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Tēnā tāuru tētahi wāhitau īmēra whaimana" msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." msgstr "Tēnā tāuru kupu whaimana. Kāore e whakāetia ngā mokowā anake." -msgid "Please provide a valid range" -msgstr "Tēnā whakarato he korahi whaimana" +#, fuzzy +msgid "Please enter your email" +msgstr "Tēnā tāuru tētahi wāhitau īmēra whaimana" -msgid "Please provide a value within range" -msgstr "Tēnā whakarato he uara i roto i te korahi" +#, fuzzy +msgid "Please enter your first name" +msgstr "Tāuru i te ingoa tuatahi o te kaiwhakamahi" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your last name" +msgstr "Tāuru i te ingoa whakamutunga o te kaiwhakamahi" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your password" +msgstr "Tēnā whakaūngia tō kupuhipa" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your username" +msgstr "Tāuru i te ingoa kaiwhakamahi o te kaiwhakamahi" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Please fix the following errors" +msgstr "Kei a mātou ēnei kī: %s" + +#, fuzzy +msgid "Please provide a valid min or max value" +msgstr "Tēnā whakarato he korahi whaimana" msgid "Please re-enter the password." msgstr "Tēnā tāuru anō te kupuhipa." @@ -8032,42 +9506,44 @@ msgstr[1] "Tēnā whakapā atu ki ngā Rangatira Kauwhata mō te āwhina." msgid "Please save your chart first, then try creating a new email report." msgstr "" -"Tēnā tiakihia tō kauwhata i te tuatahi, kātahi ka whakamātau ki te hanga i " -"tētahi pūrongo īmēra hou." +"Tēnā tiakihia tō kauwhata i te tuatahi, kātahi ka whakamātau ki te hanga " +"i tētahi pūrongo īmēra hou." -msgid "" -"Please save your dashboard first, then try creating a new email report." +msgid "Please save your dashboard first, then try creating a new email report." msgstr "" -"Tēnā tiakihia tō papatohu i te tuatahi, kātahi ka whakamātau ki te hanga i " -"tētahi pūrongo īmēra hou." +"Tēnā tiakihia tō papatohu i te tuatahi, kātahi ka whakamātau ki te hanga " +"i tētahi pūrongo īmēra hou." + +#, fuzzy +msgid "Please select at least one role or group" +msgstr "Tēnā kōwhiria kotahi rōpūmā nui rawa" msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" -msgstr "" -"Tēnā tīpakohia he Rārangi Raraunga me tētahi momo Kauwhata hei haere tonu" +msgstr "Tēnā tīpakohia he Rārangi Raraunga me tētahi momo Kauwhata hei haere tonu" #, python-format msgid "" "Please specify the Dataset ID for the ``%(name)s`` metric in the Jinja " "macro." -msgstr "" -"Tēnā tohua te ID Rārangi Raraunga mō te ine ``%(name)s`` i te macro Jinja." +msgstr "Tēnā tohua te ID Rārangi Raraunga mō te ine ``%(name)s`` i te macro Jinja." msgid "Please use 3 different metric labels" msgstr "Tēnā whakamahia ngā tapanga ine rerekē e 3" msgid "Plot the distance (like flight paths) between origin and destination." msgstr "" -"Whakatakoto i te tawhiti (pērā i ngā ara rererangi) i waenga i te puna me te" -" wāhi tae." +"Whakatakoto i te tawhiti (pērā i ngā ara rererangi) i waenga i te puna me" +" te wāhi tae." msgid "" -"Plots the individual metrics for each row in the data vertically and links " -"them together as a line. This chart is useful for comparing multiple metrics" -" across all of the samples or rows in the data." +"Plots the individual metrics for each row in the data vertically and " +"links them together as a line. This chart is useful for comparing " +"multiple metrics across all of the samples or rows in the data." msgstr "" -"Ka whakatakoto i ngā ine takitahi mō ia rārangi i ngā raraunga poutū, ā, ka " -"hono hei rārangi. He whaihua tēnei kauwhata mō te whakatairite i ngā ine " -"maha puta noa i ngā tauira, i ngā rārangi katoa rānei i roto i ngā raraunga." +"Ka whakatakoto i ngā ine takitahi mō ia rārangi i ngā raraunga poutū, ā, " +"ka hono hei rārangi. He whaihua tēnei kauwhata mō te whakatairite i ngā " +"ine maha puta noa i ngā tauira, i ngā rārangi katoa rānei i roto i ngā " +"raraunga." msgid "Plugins" msgstr "Mono" @@ -8210,6 +9686,13 @@ msgstr "Kupuhipa Kī Matawhā" msgid "Proceed" msgstr "Haere tonu" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +msgid "Processing export..." +msgstr "" + msgid "Progress" msgstr "Kokenga" @@ -8231,13 +9714,6 @@ msgstr "Waiporoporo" msgid "Put labels outside" msgstr "Whakatū tapanga ki waho" -msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" -msgstr "" -"Whakatū uara pai me te uara meneti me te hēkona whaimana iti ake i te 60" - -msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "Whakatū uara pai nui ake i te 0" - msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "Whakatū i ngā tapanga ki waho o te pai?" @@ -8247,9 +9723,6 @@ msgstr "Whakatū tō waehere ki konei" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "Tauira aho datetime Python" -msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "PĀTAI RARAUNGA I SQL LAB" - msgid "Quarter" msgstr "Hautakiwā" @@ -8276,6 +9749,18 @@ msgstr "Pātai B" msgid "Query History" msgstr "Hītori Pātai" +#, fuzzy +msgid "Query State" +msgstr "Pātai A" + +#, fuzzy +msgid "Query cannot be loaded." +msgstr "Kāore i taea te uta i te pātai" + +#, fuzzy +msgid "Query data in SQL Lab" +msgstr "PĀTAI RARAUNGA I SQL LAB" + msgid "Query does not exist" msgstr "Karekau te pātai" @@ -8306,8 +9791,9 @@ msgstr "I whakamutua te pātai" msgid "Query was stopped." msgstr "I whakamutua te pātai." -msgid "RANGE TYPE" -msgstr "MOMO AWHE" +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "pātai" msgid "RGB Color" msgstr "Tae RGB" @@ -8345,6 +9831,14 @@ msgstr "Pūtoro i ngā maero" msgid "Range" msgstr "Korahi" +#, fuzzy +msgid "Range Inputs" +msgstr "Korahi" + +#, fuzzy +msgid "Range Type" +msgstr "MOMO AWHE" + msgid "Range filter" msgstr "Tātari korahi" @@ -8354,6 +9848,10 @@ msgstr "Mono tātari korahi mā te AntD" msgid "Range labels" msgstr "Tapanga korahi" +#, fuzzy +msgid "Range type" +msgstr "MOMO AWHE" + msgid "Ranges" msgstr "Korahi" @@ -8378,9 +9876,6 @@ msgstr "Tata nei" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" msgstr "Ka wehea ngā kaiwhakawhiti mā te \",\" mā te \";\" rānei" -msgid "Record Count" -msgstr "Tatau Rekoata" - msgid "Rectangle" msgstr "Tapawhā Rite" @@ -8397,14 +9892,15 @@ msgid "Reduce X ticks" msgstr "Whakaiti i ngā tika X" msgid "" -"Reduces the number of X-axis ticks to be rendered. If true, the x-axis will " -"not overflow and labels may be missing. If false, a minimum width will be " -"applied to columns and the width may overflow into an horizontal scroll." +"Reduces the number of X-axis ticks to be rendered. If true, the x-axis " +"will not overflow and labels may be missing. If false, a minimum width " +"will be applied to columns and the width may overflow into an horizontal " +"scroll." msgstr "" -"Ka whakaiti i te maha o ngā tika tukutuku-X ka whakaaturia. Mēnā he pono, " -"karekau te tukutuku-x e puare, ā, ka ngaro pea ngā tapanga. Mēnā he hē, ka " -"whakahaeretia te whānui iti ki ngā tīwae, ā, ka taea pea e te whānui te " -"puare ki tētahi takahuri whakapae." +"Ka whakaiti i te maha o ngā tika tukutuku-X ka whakaaturia. Mēnā he pono," +" karekau te tukutuku-x e puare, ā, ka ngaro pea ngā tapanga. Mēnā he hē, " +"ka whakahaeretia te whānui iti ki ngā tīwae, ā, ka taea pea e te whānui " +"te puare ki tētahi takahuri whakapae." msgid "Refer to the" msgstr "Tirohia te" @@ -8412,24 +9908,37 @@ msgstr "Tirohia te" msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "Kāore i wātea ngā tīwae tohutoro i te DataFrame." +#, fuzzy +msgid "Referrer" +msgstr "Whakahou" + msgid "Refetch results" msgstr "Tikihia anō ngā hua" -msgid "Refresh" -msgstr "Whakahou" - msgid "Refresh dashboard" msgstr "Whakahou papatohu" msgid "Refresh frequency" msgstr "Auau whakahou" +#, python-format +msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" +msgstr "" + msgid "Refresh interval" msgstr "Wā whakahou" msgid "Refresh interval saved" msgstr "Wā whakahou kua tiakina" +#, fuzzy +msgid "Refresh interval set for this session" +msgstr "Tiaki mō tēnei wātaka" + +#, fuzzy +msgid "Refresh settings" +msgstr "Tautuhinga kōnae" + msgid "Refresh table schema" msgstr "Whakahou hanga pātengi raraunga" @@ -8442,21 +9951,35 @@ msgstr "E whakahou ana i ngā kauwhata" msgid "Refreshing columns" msgstr "E whakahou ana i ngā tīwae" +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "Tātari-i-mua" + +#, fuzzy +msgid "Registration date" +msgstr "Rā tīmata" + +msgid "Registration hash" +msgstr "" + +msgid "Registration successful" +msgstr "" + msgid "Regular" msgstr "Auau" msgid "" "Regular filters add where clauses to queries if a user belongs to a role " -"referenced in the filter, base filters apply filters to all queries except " -"the roles defined in the filter, and can be used to define what users can " -"see if no RLS filters within a filter group apply to them." +"referenced in the filter, base filters apply filters to all queries " +"except the roles defined in the filter, and can be used to define what " +"users can see if no RLS filters within a filter group apply to them." msgstr "" -"Ka tāpiri ngā tātari auau i ngā rerenga kei hea ki ngā pātai mēnā nō tētahi " -"tūranga te kaiwhakamahi kua tohutorohia i te tātari, ka whakahaeretia ngā " -"tātari pūtake ki ngā pātai katoa haunga ngā tūranga kua tautuhia i te " -"tātari, ā, ka taea te whakamahi hei tautuhi i ngā mea ka taea e ngā " -"kaiwhakamahi te kite mēnā karekau he tātari RLS i roto i tētahi rōpū tātari " -"e pā ana ki a rātou." +"Ka tāpiri ngā tātari auau i ngā rerenga kei hea ki ngā pātai mēnā nō " +"tētahi tūranga te kaiwhakamahi kua tohutorohia i te tātari, ka " +"whakahaeretia ngā tātari pūtake ki ngā pātai katoa haunga ngā tūranga kua" +" tautuhia i te tātari, ā, ka taea te whakamahi hei tautuhi i ngā mea ka " +"taea e ngā kaiwhakamahi te kite mēnā karekau he tātari RLS i roto i " +"tētahi rōpū tātari e pā ana ki a rātou." msgid "Relational" msgstr "Hononga" @@ -8479,6 +10002,13 @@ msgstr "Uta-anō" msgid "Remove" msgstr "Tango" +msgid "Remove System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Remove System Default Theme" +msgstr "Whakahou i ngā uara taunoa" + msgid "Remove cross-filter" msgstr "Tango tātari-whiti" @@ -8507,8 +10037,8 @@ msgid "Render columns in HTML format" msgstr "Whakaatu tīwae i te hōputu HTML" msgid "" -"Renders table cells as HTML when applicable. For example, HTML tags will" -" be rendered as hyperlinks." +"Renders table cells as HTML when applicable. For example, HTML tags " +"will be rendered as hyperlinks." msgstr "" "Ka whakaatu i ngā pūtau ripanga hei HTML ina tika. Hei tauira, ka " "whakaaturia ngā tohu HTML hei honohono." @@ -8533,23 +10063,23 @@ msgstr "I rahua te muku i te Hōtaka Pūrongo." msgid "Report Schedule execution failed when generating a csv." msgstr "" -"I rahua te whakatutukitanga o te Hōtaka Pūrongo i te hangarautanga o tētahi " -"csv." +"I rahua te whakatutukitanga o te Hōtaka Pūrongo i te hangarautanga o " +"tētahi csv." msgid "Report Schedule execution failed when generating a dataframe." msgstr "" -"I rahua te whakatutukitanga o te Hōtaka Pūrongo i te hangarautanga o tētahi " -"dataframe." +"I rahua te whakatutukitanga o te Hōtaka Pūrongo i te hangarautanga o " +"tētahi dataframe." msgid "Report Schedule execution failed when generating a pdf." msgstr "" -"I rahua te whakatutukitanga o te Hōtaka Pūrongo i te hangarautanga o tētahi " -"pdf." +"I rahua te whakatutukitanga o te Hōtaka Pūrongo i te hangarautanga o " +"tētahi pdf." msgid "Report Schedule execution failed when generating a screenshot." msgstr "" -"I rahua te whakatutukitanga o te Hōtaka Pūrongo i te hangarautanga o tētahi " -"hopuataata." +"I rahua te whakatutukitanga o te Hōtaka Pūrongo i te hangarautanga o " +"tētahi hopuataata." msgid "Report Schedule execution got an unexpected error." msgstr "I puta tētahi hapa ohorere i te whakatutukitanga o te Hōtaka Pūrongo." @@ -8648,12 +10178,35 @@ msgstr "E hiahiatia ana te DatetimeIndex mō te mahinga tauira-anō" msgid "Reset" msgstr "Tautuhi anō" +#, fuzzy +msgid "Reset Columns" +msgstr "Tautuhi anō i ngā tīwae" + +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + msgid "Reset columns" msgstr "Tautuhi anō i ngā tīwae" +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset my password" +msgstr "%s KUPUHIPA" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "%s KUPUHIPA" + msgid "Reset state" msgstr "Tautuhi anō i te tūnga" +#, fuzzy +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "Whakahou i ngā uara taunoa" + +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "Tautuhi anō" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "Kua tāpiritia kētia he pūrongo ki te rauemi." @@ -8675,8 +10228,12 @@ msgstr "Kāore i whirihorahia te tuarongo hua." msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured." msgstr "" -"E hiahiatia ana te tuarongo hua mō ngā pātai kore-hangarite, engari kāore i " -"whirihorahia." +"E hiahiatia ana te tuarongo hua mō ngā pātai kore-hangarite, engari kāore" +" i whirihorahia." + +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "Kaihanga" msgid "Retry fetching results" msgstr "Whakamātau anō te tiki i ngā hua" @@ -8705,6 +10262,10 @@ msgstr "Hōputu Tukutuku Matau" msgid "Right Axis Metric" msgstr "Ine Tukutuku Matau" +#, fuzzy +msgid "Right Panel" +msgstr "Uara matau" + msgid "Right axis metric" msgstr "Ine tukutuku matau" @@ -8716,8 +10277,8 @@ msgstr "Uara matau" msgid "Right-click on a dimension value to drill to detail by that value." msgstr "" -"Pāwhiri-matau i runga i tētahi uara āhuahanga hei keri ki te taipitopito mā " -"taua uara." +"Pāwhiri-matau i runga i tētahi uara āhuahanga hei keri ki te taipitopito " +"mā taua uara." msgid "Role" msgstr "Tūranga" @@ -8725,21 +10286,9 @@ msgstr "Tūranga" msgid "Role Name" msgstr "Ingoa Tūranga" -msgid "Role is required" -msgstr "E hiahiatia ana te tūranga" - msgid "Role name is required" msgstr "E hiahiatia ana te ingoa tūranga" -msgid "Role successfully updated!" -msgstr "I angitu te whakahou i te tūranga!" - -msgid "Role was successfully created!" -msgstr "I angitu te hanganga o te tūranga!" - -msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "I angitu te tāruatanga o te tūranga!" - msgid "Roles" msgstr "Tūranga" @@ -8748,20 +10297,20 @@ msgid "" "access to a dashboard will bypass dataset level checks. If no roles are " "defined, regular access permissions apply." msgstr "" -"He rārangi te Tūranga e tautuhi ana i te urunga ki te papatohu. Mā te tuku i" -" te urunga tūranga ki tētahi papatohu ka poke i ngā tirotiro taumata rārangi" -" raraunga. Mēnā karekau he tūranga kua tautuhia, ka pā ngā mōtika urunga " -"auau." +"He rārangi te Tūranga e tautuhi ana i te urunga ki te papatohu. Mā te " +"tuku i te urunga tūranga ki tētahi papatohu ka poke i ngā tirotiro " +"taumata rārangi raraunga. Mēnā karekau he tūranga kua tautuhia, ka pā ngā" +" mōtika urunga auau." msgid "" "Roles is a list which defines access to the dashboard. Granting a role " "access to a dashboard will bypass dataset level checks.If no roles are " "defined, regular access permissions apply." msgstr "" -"He rārangi te Tūranga e tautuhi ana i te urunga ki te papatohu. Mā te tuku i" -" te urunga tūranga ki tētahi papatohu ka poke i ngā tirotiro taumata rārangi" -" raraunga. Mēnā karekau he tūranga kua tautuhia, ka pā ngā mōtika urunga " -"auau." +"He rārangi te Tūranga e tautuhi ana i te urunga ki te papatohu. Mā te " +"tuku i te urunga tūranga ki tētahi papatohu ka poke i ngā tirotiro " +"taumata rārangi raraunga. Mēnā karekau he tūranga kua tautuhia, ka pā ngā" +" mōtika urunga auau." msgid "Rolling Function" msgstr "Taumahi Takahuri" @@ -8803,11 +10352,22 @@ msgid "Row Level Security" msgstr "Haumaru Taumata Rārangi" msgid "" -"Row containing the headers to use as column names (0 is first line of data)." +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +msgstr "" + +msgid "" +"Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " +"data)." msgstr "" "Rārangi kei roto ngā pane hei whakamahi hei ingoa tīwae (0 ko te rārangi " "tuatahi o ngā raraunga)." +#, fuzzy +msgid "Row height" +msgstr "Taumaha" + msgid "Row limit" msgstr "Tepe rārangi" @@ -8862,29 +10422,21 @@ msgstr "Whakahaere tīpakonga" msgid "Running" msgstr "E Rere Ana" -#, python-format -msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Running block %(block_num)s out of %(block_count)s" msgstr "" -"E whakahaere ana i te kīanga %(statement_num)s i waho o %(statement_count)s" +"E whakahaere ana i te kīanga %(statement_num)s i waho o " +"%(statement_count)s" msgid "SAT" msgstr "HĀT" -msgid "SECOND" -msgstr "HĒKONA" - msgid "SEP" msgstr "MAH" -msgid "SHA" -msgstr "SHA" - msgid "SQL" msgstr "SQL" -msgid "SQL Copied!" -msgstr "SQL Kua Tāruahia!" - msgid "SQL Lab" msgstr "SQL Lab" @@ -8894,13 +10446,15 @@ msgstr "Pātai SQL Lab" #, python-format msgid "" "SQL Lab uses your browser's local storage to store queries and results.\n" -"Currently, you are using %(currentUsage)s KB out of %(maxStorage)d KB storage space.\n" +"Currently, you are using %(currentUsage)s KB out of %(maxStorage)d KB " +"storage space.\n" "To keep SQL Lab from crashing, please delete some query tabs.\n" -"You can re-access these queries by using the Save feature before you delete the tab.\n" +"You can re-access these queries by using the Save feature before you " +"delete the tab.\n" "Note that you will need to close other SQL Lab windows before you do this." msgstr "" -"Ka whakamahi SQL Lab i te rokiroki ā-rohe o tō pūtirotiro hei penapena i ngā" -" pātai me ngā hua." +"Ka whakamahi SQL Lab i te rokiroki ā-rohe o tō pūtirotiro hei penapena i " +"ngā pātai me ngā hua." msgid "SQL Query" msgstr "Pātai SQL" @@ -8911,6 +10465,10 @@ msgstr "Kīanga SQL" msgid "SQL query" msgstr "Pātai SQL" +#, fuzzy +msgid "SQL was formatted" +msgstr "Hōputu Tukutuku Y" + msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "URI SQLAlchemy" @@ -8944,12 +10502,13 @@ msgstr "He muhu ngā tawhā Pūaha SSH." msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "Kāore i whakahohengia te Pūaha SSH" +#, fuzzy +msgid "SSL" +msgstr "sql" + msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "Ka whakamahia te Aratau SSL \"require\"." -msgid "START (INCLUSIVE)" -msgstr "TĪMATA (WHĀITI)" - #, python-format msgid "STEP %(stepCurr)s OF %(stepLast)s" msgstr "TAKAHANGA %(stepCurr)s O %(stepLast)s" @@ -9020,9 +10579,20 @@ msgstr "Tiaki hei:" msgid "Save changes" msgstr "Tiaki huringa" +#, fuzzy +msgid "Save changes to your chart?" +msgstr "Tiaki huringa" + +#, fuzzy +msgid "Save changes to your dashboard?" +msgstr "Tiaki & haere ki te papatohu" + msgid "Save chart" msgstr "Tiaki kauwhata" +msgid "Save color breakpoint values" +msgstr "" + msgid "Save dashboard" msgstr "Tiaki papatohu" @@ -9087,9 +10657,9 @@ msgid "" "connected in order. It shows a statistical relationship between two " "variables." msgstr "" -"He tukutuku whakapae waeine rārangi tō te Kauwhata Marara, ā, ka honoa ngā " -"tohu i te raupapa. Ka whakaatu i tētahi hononga tauanga i waenga i ngā " -"taurangi e rua." +"He tukutuku whakapae waeine rārangi tō te Kauwhata Marara, ā, ka honoa " +"ngā tohu i te raupapa. Ka whakaatu i tētahi hononga tauanga i waenga i " +"ngā taurangi e rua." msgid "Schedule" msgstr "Hōtaka" @@ -9097,9 +10667,6 @@ msgstr "Hōtaka" msgid "Schedule a new email report" msgstr "Hōtaka pūrongo īmēra hou" -msgid "Schedule email report" -msgstr "Hōtaka pūrongo īmēra" - msgid "Schedule query" msgstr "Hōtaka pātai" @@ -9145,7 +10712,8 @@ msgstr "Takahuri" msgid "Scroll down to the bottom to enable overwriting changes. " msgstr "" -"Takahuri ki raro ki te wāhi raro hei whakahohe i te tuhirua i ngā huringa. " +"Takahuri ki raro ki te wāhi raro hei whakahohe i te tuhirua i ngā " +"huringa. " msgid "Search" msgstr "Rapu" @@ -9163,6 +10731,10 @@ msgstr "Rapu Ine me ngā Tīwae" msgid "Search all charts" msgstr "Rapu i ngā kauwhata katoa" +#, fuzzy +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "Rapu Ine me ngā Tīwae" + msgid "Search box" msgstr "Pouaka rapu" @@ -9172,9 +10744,25 @@ msgstr "Rapu mā te kupu pātai" msgid "Search columns" msgstr "Rapu tīwae" +#, fuzzy +msgid "Search columns..." +msgstr "Rapu tīwae" + msgid "Search in filters" msgstr "Rapu i ngā tātari" +#, fuzzy +msgid "Search owners" +msgstr "Tīpakohia rangatira" + +#, fuzzy +msgid "Search roles" +msgstr "Rapu tīwae" + +#, fuzzy +msgid "Search tags" +msgstr "Tīpako Tohu" + msgid "Search..." msgstr "Rapu..." @@ -9203,9 +10791,6 @@ msgstr "Taitara tukutuku-y tuarua" msgid "Seconds %s" msgstr "Hēkona %s" -msgid "Seconds value" -msgstr "Uara hēkona" - msgid "Secure extra" msgstr "Taapiri haumaru" @@ -9225,23 +10810,37 @@ msgstr "Tirohia te nui ake" msgid "See query details" msgstr "Tirohia ngā taipitopito pātai" -msgid "See table schema" -msgstr "Tirohia te hanga ripanga" - msgid "Select" msgstr "Tīpako" msgid "Select ..." msgstr "Tīpako ..." +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Kore-tīpakohia te katoa" + +#, fuzzy +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "Tīpakohia pātengi raraunga" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "Tīpako Tikanga Tuku" +#, fuzzy +msgid "Select Filter" +msgstr "Tīpakohia tātari" + msgid "Select Tags" msgstr "Tīpako Tohu" -msgid "Select chart type" -msgstr "Tīpako momo kauwhata" +#, fuzzy +msgid "Select Value" +msgstr "Uara mauī" + +#, fuzzy +msgid "Select a CSS template" +msgstr "Uta tētahi tauira CSS" msgid "Select a column" msgstr "Tīpakohia tētahi tīwae" @@ -9253,8 +10852,7 @@ msgid "Select a database" msgstr "Tīpakohia tētahi pātengi raraunga" msgid "Select a database table and create dataset" -msgstr "" -"Tīpakohia tētahi ripanga pātengi raraunga, ā, hangaia te rārangi raraunga" +msgstr "Tīpakohia tētahi ripanga pātengi raraunga, ā, hangaia te rārangi raraunga" msgid "Select a database table." msgstr "Tīpakohia tētahi ripanga pātengi raraunga." @@ -9277,16 +10875,23 @@ msgstr "Tīpakohia tētahi tohutuhi mō ēnei raraunga" msgid "Select a dimension" msgstr "Tīpakohia tētahi āhuahanga" +#, fuzzy +msgid "Select a linear color scheme" +msgstr "Tīpakohia kaupapa tae" + msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "Tīpakohia tētahi ine hei whakaatu i te tukutuku matau" msgid "" -"Select a metric to display. You can use an aggregation function on a column " -"or write custom SQL to create a metric." +"Select a metric to display. You can use an aggregation function on a " +"column or write custom SQL to create a metric." msgstr "" "Tīpakohia tētahi ine hei whakaatu. Ka taea e koe te whakamahi i tētahi " -"taumahi whakaarotau i runga i tētahi tīwae, te tuhi SQL ritenga rānei hei " -"hanga i tētahi ine." +"taumahi whakaarotau i runga i tētahi tīwae, te tuhi SQL ritenga rānei hei" +" hanga i tētahi ine." + +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" msgid "Select a schema" msgstr "Tīpakohia tētahi hanga" @@ -9300,12 +10905,16 @@ msgstr "Tīpakohia he ingoa hīti mai i te kōnae kua tukuaketia" msgid "Select a tab" msgstr "Tīpakohia he ripa" +#, fuzzy +msgid "Select a theme" +msgstr "Tīpakohia tētahi hanga" + msgid "" -"Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval " -"represented by a single point on the chart." +"Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" +" represented by a single point on the chart." msgstr "" -"Tīpakohia he māeneene wā mō te whakakitenga. Ko te māeneene te wā wā e tohua" -" ana e tētahi tohu kotahi i te kauwhata." +"Tīpakohia he māeneene wā mō te whakakitenga. Ko te māeneene te wā wā e " +"tohua ana e tētahi tohu kotahi i te kauwhata." msgid "Select a visualization type" msgstr "Tīpakohia he momo whakakitenga" @@ -9313,15 +10922,16 @@ msgstr "Tīpakohia he momo whakakitenga" msgid "Select aggregate options" msgstr "Tīpakohia ngā kōwhiringa whakaarotau" +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Kore-tīpakohia te katoa" + msgid "Select all data" msgstr "Tīpakohia ngā raraunga katoa" msgid "Select all items" msgstr "Tīpakohia ngā mea katoa" -msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." -msgstr "Tīpakohia he tikanga whakaarotau hei whakahaeretia ki te ine." - msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "Tīpakohia kātaloka, pato rānei hei rapu kātaloka" @@ -9334,6 +10944,9 @@ msgstr "Tīpakohia kauwhata" msgid "Select chart to use" msgstr "Tīpakohia kauwhata hei whakamahi" +msgid "Select chart type" +msgstr "Tīpako momo kauwhata" + msgid "Select charts" msgstr "Tīpakohia kauwhata" @@ -9343,11 +10956,6 @@ msgstr "Tīpakohia kaupapa tae" msgid "Select column" msgstr "Tīpakohia tīwae" -msgid "" -"Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "" -"Tīpakohia ingoa tīwae mai i tētahi rārangi taka iho me poroporo hei rā." - msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." @@ -9358,6 +10966,10 @@ msgstr "" msgid "Select content type" msgstr "Tīpakohia momo ihirangi" +#, fuzzy +msgid "Select currency code column" +msgstr "Tīpakohia tētahi tīwae" + msgid "Select current page" msgstr "Tīpakohia whārangi o nāianei" @@ -9377,17 +10989,37 @@ msgid "Select database or type to search databases" msgstr "Tīpakohia pātengi raraunga, pato rānei hei rapu pātengi raraunga" msgid "" -"Select databases require additional fields to be completed in the Advanced " -"tab to successfully connect the database. Learn what requirements your " -"databases has " +"Select databases require additional fields to be completed in the " +"Advanced tab to successfully connect the database. Learn what " +"requirements your databases has " msgstr "" -"Me whakaoti e ētahi pātengi raraunga kua tīpakohia ētahi atu āpure i te ripa" -" Aromatawai hei hono pai i te pātengi raraunga. Akona ngā hiahiatanga o ō " -"pātengi raraunga " +"Me whakaoti e ētahi pātengi raraunga kua tīpakohia ētahi atu āpure i te " +"ripa Aromatawai hei hono pai i te pātengi raraunga. Akona ngā hiahiatanga" +" o ō pātengi raraunga " msgid "Select dataset source" msgstr "Tīpakohia puna rārangi raraunga" +#, fuzzy +msgid "Select datetime column" +msgstr "Tīpakohia tētahi tīwae" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension" +msgstr "Tīpakohia tētahi āhuahanga" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension and values" +msgstr "Tīpakohia tētahi āhuahanga" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension for Top N" +msgstr "Tīpakohia tētahi āhuahanga" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension values" +msgstr "Tīpakohia tētahi āhuahanga" + msgid "Select file" msgstr "Tīpakohia kōnae" @@ -9403,24 +11035,41 @@ msgstr "Tīpakohia te uara tātari tuatahi mā te taunoa" msgid "Select format" msgstr "Tīpakohia hōputu" -msgid "" -"Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " -"percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from data " -"within the row limit. You can use an aggregation function on a column or " -"write custom SQL to create a percentage metric." -msgstr "" -"Tīpakohia tētahi, nui ake rānei ine hei whakaatu, ka whakaaturia i ngā ōrau " -"o te katoa. Ka tatauhia ngā ine ōrau mai anake i ngā raraunga i roto i te " -"tepe rārangi. Ka taea e koe te whakamahi i tētahi taumahi whakaarotau i " -"runga i tētahi tīwae, te tuhi SQL ritenga rānei hei hanga i tētahi ine ōrau." +#, fuzzy +msgid "Select groups" +msgstr "Tīpakohia tūranga" msgid "" -"Select one or many metrics to display. You can use an aggregation function " -"on a column or write custom SQL to create a metric." +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." msgstr "" -"Tīpakohia tētahi, nui ake rānei ine hei whakaatu. Ka taea e koe te whakamahi" -" i tētahi taumahi whakaarotau i runga i tētahi tīwae, te tuhi SQL ritenga " -"rānei hei hanga i tētahi ine." + +#, fuzzy +msgid "Select layers to hide" +msgstr "Tīpakohia kauwhata hei whakamahi" + +msgid "" +"Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " +"percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " +"data within the row limit. You can use an aggregation function on a " +"column or write custom SQL to create a percentage metric." +msgstr "" +"Tīpakohia tētahi, nui ake rānei ine hei whakaatu, ka whakaaturia i ngā " +"ōrau o te katoa. Ka tatauhia ngā ine ōrau mai anake i ngā raraunga i roto" +" i te tepe rārangi. Ka taea e koe te whakamahi i tētahi taumahi " +"whakaarotau i runga i tētahi tīwae, te tuhi SQL ritenga rānei hei hanga i" +" tētahi ine ōrau." + +msgid "" +"Select one or many metrics to display. You can use an aggregation " +"function on a column or write custom SQL to create a metric." +msgstr "" +"Tīpakohia tētahi, nui ake rānei ine hei whakaatu. Ka taea e koe te " +"whakamahi i tētahi taumahi whakaarotau i runga i tētahi tīwae, te tuhi " +"SQL ritenga rānei hei hanga i tētahi ine." msgid "Select operator" msgstr "Tīpakohia kaiwhakahaere" @@ -9428,9 +11077,6 @@ msgstr "Tīpakohia kaiwhakahaere" msgid "Select or type a custom value..." msgstr "Tīpakohia, pato rānei i tētahi uara ritenga..." -msgid "Select or type a value" -msgstr "Tīpakohia, pato rānei i tētahi uara" - msgid "Select or type currency symbol" msgstr "Tīpakohia, pato rānei i te tohu moni" @@ -9464,8 +11110,8 @@ msgid "" "\"EXP\" increases sizes exponentially based on specified exponent" msgstr "" "Tīpakohia hanga hei tatau i ngā uara. \"FIXED\" ka tautuhi i ngā taumata " -"topa katoa ki te rahi ōrite. \"LINEAR\" ka piki i ngā rahi i runga i te taha" -" kua tohua. \"EXP\" ka piki i ngā rahi i runga i te pūmahi kua tohua" +"topa katoa ki te rahi ōrite. \"LINEAR\" ka piki i ngā rahi i runga i te " +"taha kua tohua. \"EXP\" ka piki i ngā rahi i runga i te pūmahi kua tohua" msgid "Select subject" msgstr "Tīpakohia kaupapa" @@ -9482,32 +11128,65 @@ msgstr "Tīpakohia te Papa Tohu e hiahia ana koe ki te whakamahi." msgid "" "Select the charts to which you want to apply cross-filters in this " "dashboard. Deselecting a chart will exclude it from being filtered when " -"applying cross-filters from any chart on the dashboard. You can select \"All" -" charts\" to apply cross-filters to all charts that use the same dataset or " -"contain the same column name in the dashboard." +"applying cross-filters from any chart on the dashboard. You can select " +"\"All charts\" to apply cross-filters to all charts that use the same " +"dataset or contain the same column name in the dashboard." msgstr "" "Tīpakohia ngā kauwhata e hiahia ana koe ki te whakahaeretia i ngā tātari-" -"whiti i tēnei papatohu. Mā te kore-tīpako i tētahi kauwhata ka whakakorehia " -"mai i te tātaritanga ina whakahaeretia ngā tātari-whiti mai i tētahi " -"kauwhata i te papatohu. Ka taea e koe te tīpako \"Kauwhata katoa\" hei " -"whakahaeretia i ngā tātari-whiti ki ngā kauwhata katoa e whakamahi ana i te " -"rārangi raraunga ōrite, kei roto rānei te ingoa tīwae ōrite i te papatohu." - -msgid "" -"Select the charts to which you want to apply cross-filters when interacting " -"with this chart. You can select \"All charts\" to apply filters to all " -"charts that use the same dataset or contain the same column name in the " -"dashboard." -msgstr "" -"Tīpakohia ngā kauwhata e hiahia ana koe ki te whakahaeretia i ngā tātari-" -"whiti ina taunekeneke ana me tēnei kauwhata. Ka taea e koe te tīpako " -"\"Kauwhata katoa\" hei whakahaeretia i ngā tātari ki ngā kauwhata katoa e " +"whiti i tēnei papatohu. Mā te kore-tīpako i tētahi kauwhata ka " +"whakakorehia mai i te tātaritanga ina whakahaeretia ngā tātari-whiti mai " +"i tētahi kauwhata i te papatohu. Ka taea e koe te tīpako \"Kauwhata " +"katoa\" hei whakahaeretia i ngā tātari-whiti ki ngā kauwhata katoa e " "whakamahi ana i te rārangi raraunga ōrite, kei roto rānei te ingoa tīwae " "ōrite i te papatohu." +msgid "" +"Select the charts to which you want to apply cross-filters when " +"interacting with this chart. You can select \"All charts\" to apply " +"filters to all charts that use the same dataset or contain the same " +"column name in the dashboard." +msgstr "" +"Tīpakohia ngā kauwhata e hiahia ana koe ki te whakahaeretia i ngā tātari-" +"whiti ina taunekeneke ana me tēnei kauwhata. Ka taea e koe te tīpako " +"\"Kauwhata katoa\" hei whakahaeretia i ngā tātari ki ngā kauwhata katoa e" +" whakamahi ana i te rārangi raraunga ōrite, kei roto rānei te ingoa tīwae" +" ōrite i te papatohu." + +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select the fixed color" +msgstr "Tīpakohia te tīwae geojson" + msgid "Select the geojson column" msgstr "Tīpakohia te tīwae geojson" +#, fuzzy +msgid "Select the type of color scheme to use." +msgstr "Tīpakohia kaupapa tae" + +#, fuzzy +msgid "Select users" +msgstr "Tīpakohia rangatira" + +#, fuzzy +msgid "Select values" +msgstr "Tīpakohia tūranga" + #, python-format msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " @@ -9519,6 +11198,10 @@ msgstr "" msgid "Selecting a database is required" msgstr "E hiahiatia ana te tīpako i tētahi pātengi raraunga" +#, fuzzy +msgid "Selection method" +msgstr "Tīpako Tikanga Tuku" + msgid "Send as CSV" msgstr "Tuku hei CSV" @@ -9552,12 +11235,23 @@ msgstr "Kāhua Raupapa" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "Momo kauwhata raupapa (rārangi, pae me ērā atu)" -msgid "Series colors" -msgstr "Tae raupapa" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" +msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "Tepe raupapa" +#, fuzzy +msgid "Series settings" +msgstr "Tautuhinga kōnae" + +#, fuzzy +msgid "Series total setting" +msgstr "Pupuri tautuhinga whakahaere?" + msgid "Series type" msgstr "Momo raupapa" @@ -9567,21 +11261,55 @@ msgstr "Roa Whārangi Tūmau" msgid "Server pagination" msgstr "Whārangitanga tūmau" +#, python-format +msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" +msgstr "" + msgid "Service Account" msgstr "Kaute Ratonga" msgid "Service version" msgstr "Putanga ratonga" -msgid "Set auto-refresh interval" +msgid "Set System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Set System Default Theme" +msgstr "Wā taunoa" + +#, fuzzy +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "Wā taunoa" + +#, fuzzy +msgid "Set as default light theme" +msgstr "He uara taunoa tō te tātari" + +#, fuzzy +msgid "Set auto-refresh" msgstr "Tautuhi wā whakahou-aunoa" msgid "Set filter mapping" msgstr "Tautuhi whakaahuatanga tātari" -msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." +#, fuzzy +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "Whakahohe matapae" + +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "" + +msgid "Set refresh frequency for current session only." +msgstr "" + +msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." +msgstr "" + +msgid "" +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." msgstr "" -"Tautuhi rārangi pane me te maha o ngā rārangi hei pānui, hei poke rānei." msgid "Set up an email report" msgstr "Whakatū pūrongo īmēra" @@ -9589,9 +11317,16 @@ msgstr "Whakatū pūrongo īmēra" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "Whakatū taipitopito taketake, pērā i te ingoa me te whakamārama." +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" -" represented by one ring with the innermost circle as the top of the hierarchy." +" represented by one ring with the innermost circle as the top of " +"the hierarchy." msgstr "Ka tautuhi i ngā taumata taumata o te kauwhata. Ko ia taumata e" msgid "Settings" @@ -9631,22 +11366,22 @@ msgid "Short description must be unique for this layer" msgstr "Me ahurei te whakamārama poto mō tēnei papa" msgid "" -"Should daily seasonality be applied. An integer value will specify Fourier " -"order of seasonality." +"Should daily seasonality be applied. An integer value will specify " +"Fourier order of seasonality." msgstr "" -"Me whakahaeretia te wātanga wā ia rā. Ka tohua e tētahi uara tōpū te raupapa" -" Fourier o te wātanga wā." +"Me whakahaeretia te wātanga wā ia rā. Ka tohua e tētahi uara tōpū te " +"raupapa Fourier o te wātanga wā." msgid "" -"Should weekly seasonality be applied. An integer value will specify Fourier " -"order of seasonality." +"Should weekly seasonality be applied. An integer value will specify " +"Fourier order of seasonality." msgstr "" "Me whakahaeretia te wātanga wā ia wiki. Ka tohua e tētahi uara tōpū te " "raupapa Fourier o te wātanga wā." msgid "" -"Should yearly seasonality be applied. An integer value will specify Fourier " -"order of seasonality." +"Should yearly seasonality be applied. An integer value will specify " +"Fourier order of seasonality." msgstr "" "Me whakahaeretia te wātanga wā ia tau. Ka tohua e tētahi uara tōpū te " "raupapa Fourier o te wātanga wā." @@ -9664,9 +11399,6 @@ msgstr "Whakaatu Pōro" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "Whakaatu kīanga CREATE VIEW" -msgid "Show cell bars" -msgstr "Whakaatu pae pūtau" - msgid "Show Dashboard" msgstr "Whakaatu Papatohu" @@ -9679,6 +11411,10 @@ msgstr "Whakaatu Rārangi" msgid "Show Markers" msgstr "Whakaatu Tohu" +#, fuzzy +msgid "Show Metric Name" +msgstr "Whakaatu Ingoa Ine" + msgid "Show Metric Names" msgstr "Whakaatu Ingoa Ine" @@ -9700,18 +11436,19 @@ msgstr "Whakaatu Rārangi Ia" msgid "Show Upper Labels" msgstr "Whakaatu Tapanga Runga" -msgid "Show Value" -msgstr "Whakaatu Uara" - msgid "Show Values" msgstr "Whakaatu Uara" +#, fuzzy +msgid "Show X-axis" +msgstr "Whakaatu Tukutuku-Y" + msgid "Show Y-axis" msgstr "Whakaatu Tukutuku-Y" msgid "" -"Show Y-axis on the sparkline. Will display the manually set min/max if set " -"or min/max values in the data otherwise." +"Show Y-axis on the sparkline. Will display the manually set min/max if " +"set or min/max values in the data otherwise." msgstr "" "Whakaatu te tukutuku-Y i te rārangi kōhā. Ka whakaatu i te iti/rahi kua " "tautuhia ā-ringa mēnā kua tautuhia, i ngā uara iti/rahi i ngā raraunga " @@ -9723,9 +11460,20 @@ msgstr "Whakaatu tīwae katoa" msgid "Show axis line ticks" msgstr "Whakaatu tika rārangi tukutuku" +msgid "Show cell bars" +msgstr "Whakaatu pae pūtau" + msgid "Show chart description" msgstr "Whakaatu whakamārama kauwhata" +#, fuzzy +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "Whakaatu Waitohu" + +#, fuzzy +msgid "Show column headers" +msgstr "Te tapanga pane tīwae" + msgid "Show columns subtotal" msgstr "Whakaatu tapeke tīwae" @@ -9742,8 +11490,8 @@ msgid "Show entries per page" msgstr "Whakaatu urunga ia whārangi" msgid "" -"Show hierarchical relationships of data, with the value represented by area," -" showing proportion and contribution to the whole." +"Show hierarchical relationships of data, with the value represented by " +"area, showing proportion and contribution to the whole." msgstr "" "Whakaatu hononga taumata o ngā raraunga, ko te uara e tohua ana e te " "horahanga, e whakaatu ana i te ōwehenga me te whakauru ki te katoa." @@ -9763,6 +11511,10 @@ msgstr "Whakaatu kōrero" msgid "Show less columns" msgstr "Whakaatu iti ake ngā tīwae" +#, fuzzy +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "Tapanga Tukutuku X" + msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "Whakaatu tika iti i ngā tukutuku." @@ -9781,6 +11533,14 @@ msgstr "Whakaatu tohu" msgid "Show progress" msgstr "Whakaatu kokenga" +#, fuzzy +msgid "Show query identifiers" +msgstr "Tirohia ngā taipitopito pātai" + +#, fuzzy +msgid "Show row labels" +msgstr "Whakaatu Tapanga" + msgid "Show rows subtotal" msgstr "Whakaatu tapeke rārangi" @@ -9803,63 +11563,76 @@ msgid "Show total" msgstr "Whakaatu tapeke" msgid "" -"Show total aggregations of selected metrics. Note that row limit does not " -"apply to the result." +"Show total aggregations of selected metrics. Note that row limit does not" +" apply to the result." msgstr "" -"Whakaatu whakaarotau tapeke o ngā ine kua tīpakohia. Kia mōhio karekau te " -"tepe rārangi e pā ana ki te hua." +"Whakaatu whakaarotau tapeke o ngā ine kua tīpakohia. Kia mōhio karekau te" +" tepe rārangi e pā ana ki te hua." + +#, fuzzy +msgid "Show value" +msgstr "Whakaatu Uara" msgid "" -"Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to call " -"attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus on." +"Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " +"call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " +"on." msgstr "" -"Ka whakaatu i tētahi ine kotahi i te tāhuna-me-te-pokapū. Ka pai rawa atu te" -" Tau Nui hei karanga i te aro ki tētahi KPI, ki te mea kotahi rānei e hiahia" -" ana koe kia aro tō hunga mātakitaki." +"Ka whakaatu i tētahi ine kotahi i te tāhuna-me-te-pokapū. Ka pai rawa atu" +" te Tau Nui hei karanga i te aro ki tētahi KPI, ki te mea kotahi rānei e " +"hiahia ana koe kia aro tō hunga mātakitaki." msgid "" "Showcases a single number accompanied by a simple line chart, to call " -"attention to an important metric along with its change over time or other " -"dimension." +"attention to an important metric along with its change over time or other" +" dimension." msgstr "" -"Ka whakaatu i tētahi tau kotahi me tētahi kauwhata rārangi māmā, hei karanga" -" i te aro ki tētahi ine nui tahi me tōna panoni i te wā, i tētahi āhuahanga " -"atu rānei." +"Ka whakaatu i tētahi tau kotahi me tētahi kauwhata rārangi māmā, hei " +"karanga i te aro ki tētahi ine nui tahi me tōna panoni i te wā, i tētahi " +"āhuahanga atu rānei." msgid "" -"Showcases how a metric changes as the funnel progresses. This classic chart " -"is useful for visualizing drop-off between stages in a pipeline or " +"Showcases how a metric changes as the funnel progresses. This classic " +"chart is useful for visualizing drop-off between stages in a pipeline or " "lifecycle." msgstr "" -"Ka whakaatu i te panoni o tētahi ine i te haerenga o te kōrere. He whaihua " -"tēnei kauwhata tawhito hei whakakite i te taka i waenga i ngā wāhanga i " -"tētahi paipa, i tētahi rerenga koiora rānei." +"Ka whakaatu i te panoni o tētahi ine i te haerenga o te kōrere. He " +"whaihua tēnei kauwhata tawhito hei whakakite i te taka i waenga i ngā " +"wāhanga i tētahi paipa, i tētahi rerenga koiora rānei." msgid "" -"Showcases the flow or link between categories using thickness of chords. The" -" value and corresponding thickness can be different for each side." +"Showcases the flow or link between categories using thickness of chords. " +"The value and corresponding thickness can be different for each side." msgstr "" -"Ka whakaatu i te rere, i te hono rānei i waenga i ngā kāwai mā te mātotoru o" -" ngā kōrua. Ka taea e te uara me te mātotoru hāngai te rerekē mō ia taha." +"Ka whakaatu i te rere, i te hono rānei i waenga i ngā kāwai mā te " +"mātotoru o ngā kōrua. Ka taea e te uara me te mātotoru hāngai te rerekē " +"mō ia taha." msgid "" -"Showcases the progress of a single metric against a given target. The higher" -" the fill, the closer the metric is to the target." +"Showcases the progress of a single metric against a given target. The " +"higher the fill, the closer the metric is to the target." msgstr "" -"Ka whakaatu i te kokenga o tētahi ine kotahi ki tētahi whāinga kua tukuna. " -"Ko te teitei o te whakakī, ko te tata o te ine ki te whāinga." +"Ka whakaatu i te kokenga o tētahi ine kotahi ki tētahi whāinga kua " +"tukuna. Ko te teitei o te whakakī, ko te tata o te ine ki te whāinga." #, python-format msgid "Showing %s of %s items" msgstr "E whakaatu ana %s o %s mea" msgid "Shows a list of all series available at that point in time" -msgstr "" -"Ka whakaatu i tētahi rārangi o ngā raupapa katoa e wātea ana i taua wā" +msgstr "Ka whakaatu i tētahi rārangi o ngā raupapa katoa e wātea ana i taua wā" msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "Ka whakaatu, ka huna rānei i ngā tohu mō te raupapa wā" +#, fuzzy +msgid "Sign in" +msgstr "Kāore i roto i" + +#, fuzzy +msgid "Sign in with" +msgstr "Takiuru me" + msgid "Significance Level" msgstr "Taumata Hiranga" @@ -9899,9 +11672,28 @@ msgstr "Poke i ngā rārangi kau, kaua e whakamāori hei uara Ehara i te Tau" msgid "Skip rows" msgstr "Poke rārangi" +#, fuzzy +msgid "Skip rows is required" +msgstr "E hiahiatia ana te tūranga" + msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "Poke mokowā i muri i te tohutuhi" +#, python-format +msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Slice Id" +msgstr "Whānui rārangi" + +#, fuzzy +msgid "Slider" +msgstr "Mārō" + +msgid "Slider and range input" +msgstr "" + msgid "Slug" msgstr "Slug" @@ -9915,11 +11707,12 @@ msgid "Smooth Line" msgstr "Rārangi Māeneene" msgid "" -"Smooth-line is a variation of the line chart. Without angles and hard edges," -" Smooth-line sometimes looks smarter and more professional." +"Smooth-line is a variation of the line chart. Without angles and hard " +"edges, Smooth-line sometimes looks smarter and more professional." msgstr "" -"He rerekētanga o te kauwhata rārangi te rārangi-māeneene. Me te kore koki me" -" ngā tapa mārō, ka āhua mōhio ake, ka tairanga ake pea te Rārangi-māeneene." +"He rerekētanga o te kauwhata rārangi te rārangi-māeneene. Me te kore koki" +" me ngā tapa mārō, ka āhua mōhio ake, ka tairanga ake pea te Rārangi-" +"māeneene." msgid "Solid" msgstr "Mārō" @@ -9927,9 +11720,13 @@ msgstr "Mārō" msgid "Some roles do not exist" msgstr "Karekau ētahi tūranga" +#, fuzzy +msgid "Something went wrong while saving the user info" +msgstr "Aroha mai, i hē tētahi mea. Tēnā whakamātauhia anō." + msgid "" -"Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console for" -" details." +"Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " +"for details." msgstr "" "I hē tētahi mea ki te motuhēhēnga whakamana. Tirohia te kauwhata " "whanaketanga mō ngā taipitopito." @@ -9940,7 +11737,8 @@ msgstr "I hē tētahi mea." #, python-format msgid "Sorry there was an error fetching database information: %s" msgstr "" -"Aroha mai, i puta he hapa i te tikitanga o ngā mōhiohio pātengi raraunga: %s" +"Aroha mai, i puta he hapa i te tikitanga o ngā mōhiohio pātengi raraunga:" +" %s" msgid "Sorry there was an error fetching saved charts: " msgstr "Aroha mai, i puta he hapa i te tikitanga o ngā kauwhata kua tiakina: " @@ -9979,12 +11777,16 @@ msgstr "Aroha mai, karekau tō pūtirotiro e tautoko i te tārua." msgid "Sorry, your browser does not support copying. Use Ctrl / Cmd + C!" msgstr "" -"Aroha mai, karekau tō pūtirotiro e tautoko i te tārua. Whakamahia Ctrl / Cmd" -" + C!" +"Aroha mai, karekau tō pūtirotiro e tautoko i te tārua. Whakamahia Ctrl / " +"Cmd + C!" msgid "Sort" msgstr "Kōmaka" +#, fuzzy +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Kōmaka piki" + msgid "Sort Descending" msgstr "Kōmaka Heke" @@ -10013,6 +11815,10 @@ msgstr "Kōmaka mā" msgid "Sort by %s" msgstr "Kōmaka mā %s" +#, fuzzy +msgid "Sort by data" +msgstr "Kōmaka mā" + msgid "Sort by metric" msgstr "Kōmaka mā te ine" @@ -10025,12 +11831,24 @@ msgstr "Kōmaka tīwae mā" msgid "Sort descending" msgstr "Kōmaka heke" +#, fuzzy +msgid "Sort display control values" +msgstr "Kōmaka uara tātari" + msgid "Sort filter values" msgstr "Kōmaka uara tātari" +#, fuzzy +msgid "Sort legend" +msgstr "Whakaatu kōrero" + msgid "Sort metric" msgstr "Kōmaka ine" +#, fuzzy +msgid "Sort order" +msgstr "Raupapa Raupapa" + msgid "Sort query by" msgstr "Kōmaka pātai mā" @@ -10046,6 +11864,10 @@ msgstr "Momo kōmaka" msgid "Source" msgstr "Puna" +#, fuzzy +msgid "Source Color" +msgstr "Tae Whakapā" + msgid "Source SQL" msgstr "SQL Puna" @@ -10071,12 +11893,16 @@ msgid "" "Specify the database version. This is used with Presto for query cost " "estimation, and Dremio for syntax changes, among others." msgstr "" -"Tohua te putanga pātengi raraunga. Ka whakamahia tēnei ki te Presto mō te " -"tauwhitinga utu pātai, ki te Dremio mō ngā huringa wetereo, me ētahi atu." +"Tohua te putanga pātengi raraunga. Ka whakamahia tēnei ki te Presto mō te" +" tauwhitinga utu pātai, ki te Dremio mō ngā huringa wetereo, me ētahi " +"atu." msgid "Split number" msgstr "Tau wehe" +msgid "Split stack by" +msgstr "" + msgid "Square kilometers" msgstr "Kiromita tapawhā" @@ -10089,6 +11915,9 @@ msgstr "Maero tapawhā" msgid "Stack" msgstr "Paparanga" +msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" +msgstr "" + msgid "Stack series" msgstr "Raupapa paparanga" @@ -10113,9 +11942,17 @@ msgstr "Tīmata" msgid "Start (Longitude, Latitude): " msgstr "Tīmata (Longitude, Latitude): " +#, fuzzy +msgid "Start (inclusive)" +msgstr "TĪMATA (WHĀITI)" + msgid "Start Longitude & Latitude" msgstr "Longitude me Latitude Tīmata" +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Rā tīmata" + msgid "Start angle" msgstr "Koki tīmata" @@ -10132,7 +11969,8 @@ msgid "Start y-axis at 0" msgstr "Tīmata tukutuku-y i te 0" msgid "" -"Start y-axis at zero. Uncheck to start y-axis at minimum value in the data." +"Start y-axis at zero. Uncheck to start y-axis at minimum value in the " +"data." msgstr "" "Tīmata tukutuku-y i te kore. Kaua e pāti hei tīmata i te tukutuku-y i te " "uara iti rawa i ngā raraunga." @@ -10140,13 +11978,13 @@ msgstr "" msgid "Started" msgstr "Kua Tīmata" +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "Whānui kauwhata" + msgid "State" msgstr "Tūnga" -#, python-format -msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" -msgstr "Kīanga %(statement_num)s i waho o %(statement_count)s" - msgid "Statistical" msgstr "Tauanga" @@ -10169,16 +12007,16 @@ msgid "Stepped Line" msgstr "Rārangi Takahanga" msgid "" -"Stepped-line graph (also called step chart) is a variation of line chart but" -" with the line forming a series of steps between data points. A step chart " -"can be useful when you want to show the changes that occur at irregular " -"intervals." +"Stepped-line graph (also called step chart) is a variation of line chart " +"but with the line forming a series of steps between data points. A step " +"chart can be useful when you want to show the changes that occur at " +"irregular intervals." msgstr "" -"He rerekētanga o te kauwhata rārangi te kauwhata rārangi-takahanga (e kīa " -"ana he kauwhata takahanga) engari ka hanga te rārangi i tētahi raupapa " -"takahanga i waenga i ngā tohu raraunga. Ka taea te whaihua o tētahi kauwhata" -" takahanga ina hiahia koe ki te whakaatu i ngā huringa e puta ana i ngā wā " -"kāore e rite ana." +"He rerekētanga o te kauwhata rārangi te kauwhata rārangi-takahanga (e kīa" +" ana he kauwhata takahanga) engari ka hanga te rārangi i tētahi raupapa " +"takahanga i waenga i ngā tohu raraunga. Ka taea te whaihua o tētahi " +"kauwhata takahanga ina hiahia koe ki te whakaatu i ngā huringa e puta ana" +" i ngā wā kāore e rite ana." msgid "Stop" msgstr "Mutu" @@ -10222,21 +12060,23 @@ msgstr "Kāhua" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "Kāhua i ngā pito o te pae kokenga me te potae porohita" +#, fuzzy +msgid "Styling" +msgstr "AHO" + +#, fuzzy +msgid "Subcategories" +msgstr "Kāwai" + msgid "Subdomain" msgstr "Rohe-iti" -msgid "Subheader Font Size" -msgstr "Rahi Momotuhi Pane-iti" - msgid "Submit" msgstr "Tuku" msgid "Subtitle" msgstr "Taitara-iti" -msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "Rahi Momotuhi Taitara-iti" - msgid "Subtotal" msgstr "Tapeke-iti" @@ -10288,6 +12128,10 @@ msgstr "Tuhinga SDK Tāmau Superset." msgid "Superset chart" msgstr "Kauwhata Superset" +#, fuzzy +msgid "Superset docs link" +msgstr "Kauwhata Superset" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "I tūtaki a Superset i tētahi hapa i te whakahaere i tētahi whakahau." @@ -10304,12 +12148,13 @@ msgid "Swap rows and columns" msgstr "Huri rārangi me ngā tīwae" msgid "" -"Swiss army knife for visualizing data. Choose between step, line, scatter, " -"and bar charts. This viz type has many customization options as well." +"Swiss army knife for visualizing data. Choose between step, line, " +"scatter, and bar charts. This viz type has many customization options as " +"well." msgstr "" -"Maripi tūmau Switi mō te whakakite i ngā raraunga. Kōwhiria i waenga i ngā " -"kauwhata takahanga, rārangi, marara me te pae. He maha ngā kōwhiringa " -"whakaritenga o tēnei momo viz." +"Maripi tūmau Switi mō te whakakite i ngā raraunga. Kōwhiria i waenga i " +"ngā kauwhata takahanga, rārangi, marara me te pae. He maha ngā kōwhiringa" +" whakaritenga o tēnei momo viz." msgid "Switch to the next tab" msgstr "Huri ki te ripa panuku" @@ -10349,6 +12194,19 @@ msgstr "" "Hapa Wetereo: %(qualifier)s tāuru \"%(input)s\" e tūmanako ana " "\"%(expected)s" +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "rere" + +msgid "System Theme - Read Only" +msgstr "" + +msgid "System dark theme removed" +msgstr "" + +msgid "System default theme removed" +msgstr "" + msgid "TABLES" msgstr "RIPANGA" @@ -10381,24 +12239,25 @@ msgstr "Kāore i kitea te ripanga %(table)s i te pātengi raraunga %(db)s" msgid "Table Name" msgstr "Ingoa Ripanga" +#, fuzzy +msgid "Table V2" +msgstr "Ripanga" + #, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " "connection, schema, and table name" msgstr "" -"Kāore i kitea te Ripanga [%(table)s], tēnā tirohia anō tō hononga pātengi " -"raraunga, tō hanga, me tō ingoa ripanga" - -msgid "Table actions" -msgstr "Mahinga ripanga" +"Kāore i kitea te Ripanga [%(table)s], tēnā tirohia anō tō hononga pātengi" +" raraunga, tō hanga, me tō ingoa ripanga" msgid "" -"Table already exists. You can change your 'if table already exists' strategy" -" to append or replace or provide a different Table Name to use." +"Table already exists. You can change your 'if table already exists' " +"strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." msgstr "" -"Kei te tīari kē te ripanga. Ka taea e koe te huri i tō rautaki 'mēnā kei te " -"tīari kē te ripanga' ki te tāpiri, ki te whakakapi rānei, ki te whakarato " -"rānei i tētahi Ingoa Ripanga rerekē hei whakamahi." +"Kei te tīari kē te ripanga. Ka taea e koe te huri i tō rautaki 'mēnā kei " +"te tīari kē te ripanga' ki te tāpiri, ki te whakakapi rānei, ki te " +"whakarato rānei i tētahi Ingoa Ripanga rerekē hei whakamahi." msgid "Table cache timeout" msgstr "Wā kore-mahi keteroki ripanga" @@ -10409,6 +12268,10 @@ msgstr "Tīwae ripanga" msgid "Table name" msgstr "Ingoa ripanga" +#, fuzzy +msgid "Table name is required" +msgstr "E hiahiatia ana te ingoa tūranga" + msgid "Table name undefined" msgstr "Kāore i tautuhia te ingoa ripanga" @@ -10420,8 +12283,8 @@ msgid "" "Table that visualizes paired t-tests, which are used to understand " "statistical differences between groups." msgstr "" -"Ripanga ka whakakite i ngā whakamātau-t takirua, ka whakamahia hei mārama i " -"ngā rerekētanga tauanga i waenga i ngā rōpū." +"Ripanga ka whakakite i ngā whakamātau-t takirua, ka whakamahia hei mārama" +" i ngā rerekētanga tauanga i waenga i ngā rōpū." msgid "Tables" msgstr "Ripanga" @@ -10487,29 +12350,41 @@ msgstr "Uara whāinga" msgid "Template" msgstr "Tauira" +msgid "" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +msgstr "" + msgid "Template parameters" msgstr "Tawhā tauira" -msgid "" -"Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values coming" -" from the controls." +#, fuzzy, python-format +msgid "Template processing error: %(error)s" +msgstr "Hoahoa Wāhanga" + +#, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" msgstr "" -"Hono tauira, ka taea te whakauru i {{ metric }}, i ētahi atu uara rānei mai " -"i ngā whakahaere." + +msgid "" +"Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " +"coming from the controls." +msgstr "" +"Hono tauira, ka taea te whakauru i {{ metric }}, i ētahi atu uara rānei " +"mai i ngā whakahaere." msgid "Temporal X-Axis" msgstr "Tukutuku-X Wā" msgid "" -"Terminate running queries when browser window closed or navigated to another" -" page. Available for Presto, Hive, MySQL, Postgres and Snowflake databases." +"Terminate running queries when browser window closed or navigated to " +"another page. Available for Presto, Hive, MySQL, Postgres and Snowflake " +"databases." msgstr "" "Whakamutua i ngā pātai e rere ana ina katia te matapihi pūtirotiro, ina " -"whakatere rānei ki tētahi whārangi kē. Kei te wātea mō ngā pātengi raraunga " -"Presto, Hive, MySQL, Postgres me Snowflake." - -msgid "Test Connection" -msgstr "Whakamātau Hononga" +"whakatere rānei ki tētahi whārangi kē. Kei te wātea mō ngā pātengi " +"raraunga Presto, Hive, MySQL, Postgres me Snowflake." msgid "Test connection" msgstr "Whakamātau hononga" @@ -10529,38 +12404,44 @@ msgstr "Kupu tāmautia i te īmēra" #, python-format msgid "The API response from %s does not match the IDatabaseTable interface." msgstr "" -"Karekau te whakautu API mai i %s e hāngai ana ki te papatohu IDatabaseTable." +"Karekau te whakautu API mai i %s e hāngai ana ki te papatohu " +"IDatabaseTable." msgid "" -"The CSS for individual dashboards can be altered here, or in the dashboard " -"view where changes are immediately visible" +"The CSS for individual dashboards can be altered here, or in the " +"dashboard view where changes are immediately visible" msgstr "" -"Ka taea te huri i te CSS mō ngā papatohu takitahi ki konei, ki te tirohanga " -"papatohu rānei kei reira ka kitea ohorere ngā huringa" +"Ka taea te huri i te CSS mō ngā papatohu takitahi ki konei, ki te " +"tirohanga papatohu rānei kei reira ka kitea ohorere ngā huringa" msgid "" "The CTAS (create table as select) doesn't have a SELECT statement at the " -"end. Please make sure your query has a SELECT as its last statement. Then, " -"try running your query again." +"end. Please make sure your query has a SELECT as its last statement. " +"Then, try running your query again." msgstr "" -"Karekau tō te CTAS (hanga ripanga hei tīpako) he kīanga SELECT i te mutunga." -" Tēnā kia mārama he SELECT tō kīanga whakamutunga o tō pātai. Kātahi, " -"whakamātauhia anō tō pātai." +"Karekau tō te CTAS (hanga ripanga hei tīpako) he kīanga SELECT i te " +"mutunga. Tēnā kia mārama he SELECT tō kīanga whakamutunga o tō pātai. " +"Kātahi, whakamātauhia anō tō pātai." msgid "" "The GeoJsonLayer takes in GeoJSON formatted data and renders it as " "interactive polygons, lines and points (circles, icons and/or texts)." msgstr "" -"Ka tango te GeoJsonLayer i ngā raraunga hōputu GeoJSON, ā, ka whakaatu hei " -"tapawhā taunekeneke, hei rārangi me ngā tohu (porohita, tohu me/rānei kupu)." +"Ka tango te GeoJsonLayer i ngā raraunga hōputu GeoJSON, ā, ka whakaatu " +"hei tapawhā taunekeneke, hei rārangi me ngā tohu (porohita, tohu me/rānei" +" kupu)." msgid "" -"The Sankey chart visually tracks the movement and transformation of values across\n" -" system stages. Nodes represent stages, connected by links depicting value flow. Node\n" -" height corresponds to the visualized metric, providing a clear representation of\n" +"The Sankey chart visually tracks the movement and transformation of " +"values across\n" +" system stages. Nodes represent stages, connected by links " +"depicting value flow. Node\n" +" height corresponds to the visualized metric, providing a clear " +"representation of\n" " value distribution and transformation." msgstr "" -"Ka whai te kauwhata Sankey i te nekeneke me te whakaahua o ngā uara puta noa" +"Ka whai te kauwhata Sankey i te nekeneke me te whakaahua o ngā uara puta " +"noa" msgid "The URL is missing the dataset_id or slice_id parameters." msgstr "Kei te ngaro i te URL ngā tawhā dataset_id, slice_id rānei." @@ -10568,9 +12449,11 @@ msgstr "Kei te ngaro i te URL ngā tawhā dataset_id, slice_id rānei." msgid "The X-axis is not on the filters list" msgstr "Kāore te tukutuku-X i runga i te rārangi tātari" +#, fuzzy msgid "" -"The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to the filters list?" +"The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" "Kāore te tukutuku-X i runga i te rārangi tātari, ā, ka aukati tēnei i te " "whakamahitanga i ngā" @@ -10585,30 +12468,26 @@ msgid "The background color of the charts." msgstr "Te tae papamuri o ngā kauwhata." msgid "" -"The category of source nodes used to assign colors. If a node is associated " -"with more than one category, only the first will be used." +"The category of source nodes used to assign colors. If a node is " +"associated with more than one category, only the first will be used." msgstr "" -"Te kāwai o ngā pona puna ka whakamahia hei tūtohu i ngā tae. Mēnā e hāngai " -"ana tētahi pona ki te nui atu i te kotahi kāwai, ko te tuatahi anake ka " -"whakamahia." - -msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "Karekau te puna raraunga kauwhata" - -msgid "The chart does not exist" -msgstr "Karekau te kauwhata" - -msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "Karekau te horopaki pātai kauwhata" +"Te kāwai o ngā pona puna ka whakamahia hei tūtohu i ngā tae. Mēnā e " +"hāngai ana tētahi pona ki te nui atu i te kotahi kāwai, ko te tuatahi " +"anake ka whakamahia." msgid "" -"The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to the military industrial complex.\n" +"The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " +"what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" +" the military industrial complex.\n" "\n" -" Pie charts can be difficult to interpret precisely. If clarity of relative proportion is important, consider using a bar or other chart type instead." +" Pie charts can be difficult to interpret precisely. If clarity of" +" relative proportion is important, consider using a bar or other chart " +"type instead." msgstr "" -"Te tawhito. He pai rawa mō te whakaatu i te nui o tētahi kamupene ka whiwhi " -"ia kaituku pūtea, ko ēhea ngā āhuahanga tūpāpori e whai ana i tō rangitaki, " -"ko tēhea wāhanga rānei o te pūtea ka haere ki te rāngai pakihi whawhai." +"Te tawhito. He pai rawa mō te whakaatu i te nui o tētahi kamupene ka " +"whiwhi ia kaituku pūtea, ko ēhea ngā āhuahanga tūpāpori e whai ana i tō " +"rangitaki, ko tēhea wāhanga rānei o te pūtea ka haere ki te rāngai pakihi" +" whawhai." msgid "The color for points and clusters in RGB" msgstr "Te tae mō ngā tohu me ngā rāpaki i te RGB" @@ -10622,6 +12501,10 @@ msgstr "Te tae o te isoband" msgid "The color of the isoline" msgstr "Te tae o te isoline" +#, fuzzy +msgid "The color of the point labels" +msgstr "Te tae o te isoline" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "Te kaupapa tae mō te whakaatu i te kauwhata" @@ -10630,12 +12513,16 @@ msgid "" " Edit the color scheme in the dashboard properties." msgstr "Ka whakatau te kaupapa tae e te papatohu hāngai." +msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." +msgstr "" + msgid "" -"The colors of this chart might be overridden by custom label colors of the related dashboard.\n" +"The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " +"the related dashboard.\n" " Check the JSON metadata in the Advanced settings." msgstr "" -"Ka taea pea e ngā tae tapanga ritenga o te papatohu hāngai te whakakapi i " -"ngā tae o tēnei kauwhata." +"Ka taea pea e ngā tae tapanga ritenga o te papatohu hāngai te whakakapi i" +" ngā tae o tēnei kauwhata." msgid "The column header label" msgstr "Te tapanga pane tīwae" @@ -10659,8 +12546,8 @@ msgid "" "The country code standard that Superset should expect to find in the " "[country] column" msgstr "" -"Te paerewa waehere whenua e tūmanakohia ana e Superset kia kitea i te tīwae " -"[whenua]" +"Te paerewa waehere whenua e tūmanakohia ana e Superset kia kitea i te " +"tīwae [whenua]" msgid "The dashboard has been saved" msgstr "Kua tiakina te papatohu" @@ -10678,8 +12565,7 @@ msgid "The database could not be found" msgstr "Kāore i kitea te pātengi raraunga" msgid "The database is currently running too many queries." -msgstr "" -"Kei te rere te tini rawa o ngā pātai i te pātengi raraunga i tēnei wā." +msgstr "Kei te rere te tini rawa o ngā pātai i te pātengi raraunga i tēnei wā." msgid "The database is under an unusual load." msgstr "Kei raro i tētahi uta rerekē te pātengi raraunga." @@ -10689,14 +12575,14 @@ msgid "" "administrator for further assistance or try again." msgstr "" "Kāore i kitea te pātengi raraunga kua tohutorohia i tēnei pātai. Tēnā " -"whakapā atu ki tētahi kaiwhakahaere mō te āwhina, whakamātauhia anō rānei." +"whakapā atu ki tētahi kaiwhakahaere mō te āwhina, whakamātauhia anō " +"rānei." msgid "The database returned an unexpected error." msgstr "I whakahoki mai te pātengi raraunga i tētahi hapa ohorere." msgid "The database that was used to generate this query could not be found" -msgstr "" -"Kāore i kitea te pātengi raraunga i whakamahia hei hanga i tēnei pātai" +msgstr "Kāore i kitea te pātengi raraunga i whakamahia hei hanga i tēnei pātai" msgid "The database was deleted." msgstr "I mukua te pātengi raraunga." @@ -10710,17 +12596,23 @@ msgstr "Te rārangi raraunga" msgid "The dataset associated with this chart no longer exists" msgstr "Kāore e tīari ana te rārangi raraunga e hāngai ana ki tēnei kauwhata" -msgid "" -"The dataset column/metric that returns the values on your chart's x-axis." +msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's x-axis." msgstr "" -"Te tīwae/ine rārangi raraunga ka whakahoki i ngā uara i te tukutuku-x o tō " -"kauwhata." +"Te tīwae/ine rārangi raraunga ka whakahoki i ngā uara i te tukutuku-x o " +"tō kauwhata." + +msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." +msgstr "" +"Te tīwae/ine rārangi raraunga ka whakahoki i ngā uara i te tukutuku-y o " +"tō kauwhata." msgid "" -"The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." msgstr "" -"Te tīwae/ine rārangi raraunga ka whakahoki i ngā uara i te tukutuku-y o tō " -"kauwhata." msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" @@ -10749,18 +12641,22 @@ msgid "The default schema that should be used for the connection." msgstr "Te hanga taunoa me whakamahi mō te hononga." msgid "" -"The description can be displayed as widget headers in the dashboard view. " -"Supports markdown." +"The description can be displayed as widget headers in the dashboard view." +" Supports markdown." msgstr "" "Ka taea te whakaatu i te whakamārama hei pane waeine i te tirohanga " "papatohu. Ka tautoko i te markdown." +#, fuzzy +msgid "The display name of your dashboard" +msgstr "Tāpiri te ingoa o te papatohu" + msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "Te tawhiti i waenga i ngā pūtau, i ngā pika" msgid "" -"The duration of time in seconds before the cache is invalidated. Set to -1 " -"to bypass the cache." +"The duration of time in seconds before the cache is invalidated. Set to " +"-1 to bypass the cache." msgstr "" "Te roa o te wā i ngā hēkona i mua i te whakamuhutanga o te keteroki. " "Tautuhia ki -1 hei poke i te keteroki." @@ -10771,20 +12667,27 @@ msgstr "Te hōputu whakakohu o ngā rārangi" msgid "" "The engine_params object gets unpacked into the sqlalchemy.create_engine " "call." -msgstr "" -"Ka wewetea te ahanoa engine_params ki te waea sqlalchemy.create_engine." +msgstr "Ka wewetea te ahanoa engine_params ki te waea sqlalchemy.create_engine." msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "Te pūmahi hei tatau i ngā rahi katoa mai. \"EXP\" anake" +#, fuzzy, python-format +msgid "The extension %(id)s could not be loaded." +msgstr "Karekau e whakāetia te toronga kōnae." + msgid "" -"The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets the " -"extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM allows " -"users to define the extent manually." +"The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " +"the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " +"allows users to define the extent manually." +msgstr "" +"Te whānuitanga o te mahere i te tīmatanga o te taupānga. FIT DATA ka " +"tautuhi aunoa i te whānuitanga kia whai ngā tohu raraunga katoa i te " +"tirohanga. CUSTOM ka tukua ngā kaiwhakamahi ki te tautuhi i te " +"whānuitanga ā-ringa." + +msgid "The feature property to use for point labels" msgstr "" -"Te whānuitanga o te mahere i te tīmatanga o te taupānga. FIT DATA ka tautuhi" -" aunoa i te whānuitanga kia whai ngā tohu raraunga katoa i te tirohanga. " -"CUSTOM ka tukua ngā kaiwhakamahi ki te tautuhi i te whānuitanga ā-ringa." #, python-format msgid "" @@ -10797,25 +12700,39 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "The following filters have the 'Select first filter value by default'\n" -" option checked and could not be loaded, which is preventing the dashboard\n" +" option checked and could not be loaded, which is " +"preventing the dashboard\n" " from rendering: %s" msgstr "" -"Kei te pātia ngā tātari e whai ake nei i te kōwhiringa 'Tīpakohia te uara " -"tātari tuatahi mā te taunoa'" +"Kei te pātia ngā tātari e whai ake nei i te kōwhiringa 'Tīpakohia te uara" +" tātari tuatahi mā te taunoa'" + +#, fuzzy +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "Mēnā ka whakaatu i te tohu" msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "Te taumahi hei whakamahi ina whakaarotau i ngā tohu ki ngā rōpū" +#, fuzzy +msgid "The group has been created successfully." +msgstr "Kua hangaia te pūrongo" + +#, fuzzy +msgid "The group has been updated successfully." +msgstr "Kua whakahouhia te tohu" + msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" msgstr "Te teitei o te taumata topa o nāianei hei tatau i ngā teitei katoa" msgid "" "The histogram chart displays the distribution of a dataset by\n" -" representing the frequency or count of values within different ranges or bins.\n" -" It helps visualize patterns, clusters, and outliers in the data and provides\n" +" representing the frequency or count of values within different " +"ranges or bins.\n" +" It helps visualize patterns, clusters, and outliers in the data" +" and provides\n" " insights into its shape, central tendency, and spread." -msgstr "" -"Ka whakaatu te kauwhata auau i te tohatoha o tētahi rārangi raraunga mā te" +msgstr "Ka whakaatu te kauwhata auau i te tohatoha o tētahi rārangi raraunga mā te" #, python-format msgid "The host \"%(hostname)s\" might be down and can't be reached." @@ -10831,7 +12748,8 @@ msgstr "" msgid "The host might be down, and can't be reached on the provided port." msgstr "" -"Kua heke pea te tūmau, ā, kāore e taea te toro atu i te tauranga kua tukuna." +"Kua heke pea te tūmau, ā, kāore e taea te toro atu i te tauranga kua " +"tukuna." #, python-format msgid "The hostname \"%(hostname)s\" cannot be resolved." @@ -10843,6 +12761,17 @@ msgstr "Kāore e taea te whakaoti i te ingoa tūmau kua tukuna." msgid "The id of the active chart" msgstr "Te id o te kauwhata hohe" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + msgid "The layer attribution" msgstr "Te whakatuakī papa" @@ -10850,8 +12779,8 @@ msgid "The lower limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "Te tepe raro o te awhe paepae o te Isoband" msgid "" -"The maximum number of subdivisions of each group; lower values are pruned " -"first" +"The maximum number of subdivisions of each group; lower values are pruned" +" first" msgstr "" "Te maha rahi o ngā wāhangahanga o ia rōpū; ka purua ngā uara raro i te " "tuatahi" @@ -10864,38 +12793,40 @@ msgid "" "The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key " "%(key)s is invalid." msgstr "" -"Kāore i whirihorahia tika te metadata_params i te āpure Taapiri. He muhu te " -"kī %(key)s." +"Kāore i whirihorahia tika te metadata_params i te āpure Taapiri. He muhu " +"te kī %(key)s." msgid "" "The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key " "%{key}s is invalid." msgstr "" -"Kāore i whirihorahia tika te metadata_params i te āpure Taapiri. He muhu te " -"kī %{key}s." +"Kāore i whirihorahia tika te metadata_params i te āpure Taapiri. He muhu " +"te kī %{key}s." msgid "" -"The metadata_params object gets unpacked into the sqlalchemy.MetaData call." +"The metadata_params object gets unpacked into the sqlalchemy.MetaData " +"call." msgstr "Ka wewetea te ahanoa metadata_params ki te waea sqlalchemy.MetaData." msgid "" -"The minimum number of rolling periods required to show a value. For instance" -" if you do a cumulative sum on 7 days you may want your \"Min Period\" to be" -" 7, so that all data points shown are the total of 7 periods. This will hide" -" the \"ramp up\" taking place over the first 7 periods" +"The minimum number of rolling periods required to show a value. For " +"instance if you do a cumulative sum on 7 days you may want your \"Min " +"Period\" to be 7, so that all data points shown are the total of 7 " +"periods. This will hide the \"ramp up\" taking place over the first 7 " +"periods" msgstr "" -"Te maha iti o ngā wā takahuri e hiahiatia ana hei whakaatu i tētahi uara. " -"Hei tauira mēnā ka mahi koe i tētahi tapeke whakakōputu i runga i te 7 rā ka" -" hiahia pea koe kia 7 tō \"Wā Iti\", kia noho katoa ngā tohu raraunga e " -"whakaaturia ana hei tapeke o ngā wā 7. Ka huna tēnei i te \"kokenga piki\" e" -" puta ana i runga i ngā wā 7 tuatahi" +"Te maha iti o ngā wā takahuri e hiahiatia ana hei whakaatu i tētahi uara." +" Hei tauira mēnā ka mahi koe i tētahi tapeke whakakōputu i runga i te 7 " +"rā ka hiahia pea koe kia 7 tō \"Wā Iti\", kia noho katoa ngā tohu " +"raraunga e whakaaturia ana hei tapeke o ngā wā 7. Ka huna tēnei i te " +"\"kokenga piki\" e puta ana i runga i ngā wā 7 tuatahi" msgid "" -"The minimum value of metrics. It is an optional configuration. If not set, " -"it will be the minimum value of the data" +"The minimum value of metrics. It is an optional configuration. If not " +"set, it will be the minimum value of the data" msgstr "" -"Te uara iti o ngā ine. He whirihora kōwhiringa. Mēnā kāore i tautuhia, ko te" -" uara iti o ngā raraunga" +"Te uara iti o ngā ine. He whirihora kōwhiringa. Mēnā kāore i tautuhia, ko" +" te uara iti o ngā raraunga" msgid "The name of the geometry column" msgstr "Te ingoa o te tīwae āhuahanga" @@ -10913,31 +12844,17 @@ msgid "The number of bins for the histogram" msgstr "Te maha o ngā pouaka mō te kauwhata auau" msgid "" -"The number of hours, negative or positive, to shift the time column. This " -"can be used to move UTC time to local time." +"The number of hours, negative or positive, to shift the time column. This" +" can be used to move UTC time to local time." msgstr "" "Te maha o ngā hāora, kino, pai rānei, hei neke i te tīwae wā. Ka taea te " "whakamahi i tēnei hei neke i te wā UTC ki te wā ā-rohe." -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the configuration " -"DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or download to csv to " -"see more rows up to the %(limit)d limit." +#, fuzzy, python-format +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." msgstr "" -"Ka whakawhāititia te maha o ngā hua kua whakaaturia ki %(rows)d e te " -"whirihora DISPLAY_MAX_ROW. Tēnā tāpiri i ngā tepe/tātari taapiri, tikiake " -"rānei ki csv hei kite i ngā rārangi atu tae noa ki te tepe %(limit)d." - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see more " -"rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"Ka whakawhāititia te maha o ngā hua kua whakaaturia ki %(rows)d. Tēnā tāpiri" -" i ngā tepe/tātari taapiri, tikiake ki csv, whakapā atu rānei ki tētahi " -"kaiwhakahaere hei kite i ngā rārangi atu tae noa ki te tepe %(limit)d." +"Ka whakawhāititia te maha o ngā rārangi kua whakaaturia ki %(rows)d e te " +"pātai" #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown." @@ -10946,8 +12863,7 @@ msgstr "" "taka iho." #, python-format -msgid "" -"The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the limit dropdown." +msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the limit dropdown." msgstr "" "Ka whakawhāititia te maha o ngā rārangi kua whakaaturia ki %(rows)d e te " "taka iho tepe." @@ -10960,8 +12876,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" -"The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query and limit " -"dropdown." +"The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query and " +"limit dropdown." msgstr "" "Ka whakawhāititia te maha o ngā rārangi kua whakaaturia ki %(rows)d e te " "pātai me te taka iho tepe." @@ -10974,8 +12890,7 @@ msgstr "Karekau te ahanoa i roto i te pātengi raraunga kua tukuna." #, python-format msgid "The parameter %(parameters)s in your query is undefined." -msgid_plural "" -"The following parameters in your query are undefined: %(parameters)s." +msgid_plural "The following parameters in your query are undefined: %(parameters)s." msgstr[0] "Kāore i tautuhia te tawhā %(parameters)s i tō pātai." msgstr[1] "Kāore i tautuhia ēnei tawhā i tō pātai: %(parameters)s." @@ -10988,68 +12903,72 @@ msgstr "" "Karekau e whaimana te kupuhipa kua tukuna ina hono ki tētahi pātengi " "raraunga." +#, fuzzy +msgid "The password reset was successful" +msgstr "I tiakina pai tēnei papatohu." + msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " -"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in " -"export files, and should be added manually after the import if they are " +"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in" +" export files, and should be added manually after the import if they are " "needed." msgstr "" -"E hiahiatia ana ngā kupuhipa mō ngā pātengi raraunga i raro nei hei kawemai " -"i a rātou tahi me ngā kauwhata. Tēnā kia mōhio karekau ngā wāhanga \"Taapiri" -" Haumaru\" me \"Tiwhikete\" o te whirihora pātengi raraunga i roto i ngā " -"kōnae kaweatu, ā, me tāpiri ā-ringa i muri i te kawemai mēnā e hiahiatia " -"ana." +"E hiahiatia ana ngā kupuhipa mō ngā pātengi raraunga i raro nei hei " +"kawemai i a rātou tahi me ngā kauwhata. Tēnā kia mōhio karekau ngā " +"wāhanga \"Taapiri Haumaru\" me \"Tiwhikete\" o te whirihora pātengi " +"raraunga i roto i ngā kōnae kaweatu, ā, me tāpiri ā-ringa i muri i te " +"kawemai mēnā e hiahiatia ana." msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the dashboards. Please note that the \"Secure Extra\" and " -"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in " -"export files, and should be added manually after the import if they are " +"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in" +" export files, and should be added manually after the import if they are " "needed." msgstr "" -"E hiahiatia ana ngā kupuhipa mō ngā pātengi raraunga i raro nei hei kawemai " -"i a rātou tahi me ngā papatohu. Tēnā kia mōhio karekau ngā wāhanga \"Taapiri" -" Haumaru\" me \"Tiwhikete\" o te whirihora pātengi raraunga i roto i ngā " -"kōnae kaweatu, ā, me tāpiri ā-ringa i muri i te kawemai mēnā e hiahiatia " -"ana." +"E hiahiatia ana ngā kupuhipa mō ngā pātengi raraunga i raro nei hei " +"kawemai i a rātou tahi me ngā papatohu. Tēnā kia mōhio karekau ngā " +"wāhanga \"Taapiri Haumaru\" me \"Tiwhikete\" o te whirihora pātengi " +"raraunga i roto i ngā kōnae kaweatu, ā, me tāpiri ā-ringa i muri i te " +"kawemai mēnā e hiahiatia ana." msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the datasets. Please note that the \"Secure Extra\" and " -"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in " -"export files, and should be added manually after the import if they are " +"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in" +" export files, and should be added manually after the import if they are " "needed." msgstr "" -"E hiahiatia ana ngā kupuhipa mō ngā pātengi raraunga i raro nei hei kawemai " -"i a rātou tahi me ngā rārangi raraunga. Tēnā kia mōhio karekau ngā wāhanga " -"\"Taapiri Haumaru\" me \"Tiwhikete\" o te whirihora pātengi raraunga i roto " -"i ngā kōnae kaweatu, ā, me tāpiri ā-ringa i muri i te kawemai mēnā e " -"hiahiatia ana." +"E hiahiatia ana ngā kupuhipa mō ngā pātengi raraunga i raro nei hei " +"kawemai i a rātou tahi me ngā rārangi raraunga. Tēnā kia mōhio karekau " +"ngā wāhanga \"Taapiri Haumaru\" me \"Tiwhikete\" o te whirihora pātengi " +"raraunga i roto i ngā kōnae kaweatu, ā, me tāpiri ā-ringa i muri i te " +"kawemai mēnā e hiahiatia ana." msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " -"together with the saved queries. Please note that the \"Secure Extra\" and " -"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in " -"export files, and should be added manually after the import if they are " -"needed." +"together with the saved queries. Please note that the \"Secure Extra\" " +"and \"Certificate\" sections of the database configuration are not " +"present in export files, and should be added manually after the import if" +" they are needed." msgstr "" -"E hiahiatia ana ngā kupuhipa mō ngā pātengi raraunga i raro nei hei kawemai " -"i a rātou tahi me ngā pātai kua tiakina. Tēnā kia mōhio karekau ngā wāhanga " -"\"Taapiri Haumaru\" me \"Tiwhikete\" o te whirihora pātengi raraunga i roto " -"i ngā kōnae kaweatu, ā, me tāpiri ā-ringa i muri i te kawemai mēnā e " -"hiahiatia ana." +"E hiahiatia ana ngā kupuhipa mō ngā pātengi raraunga i raro nei hei " +"kawemai i a rātou tahi me ngā pātai kua tiakina. Tēnā kia mōhio karekau " +"ngā wāhanga \"Taapiri Haumaru\" me \"Tiwhikete\" o te whirihora pātengi " +"raraunga i roto i ngā kōnae kaweatu, ā, me tāpiri ā-ringa i muri i te " +"kawemai mēnā e hiahiatia ana." msgid "" -"The passwords for the databases below are needed in order to import them. " -"Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" sections of the " -"database configuration are not present in explore files and should be added " -"manually after the import if they are needed." +"The passwords for the databases below are needed in order to import them." +" Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" sections of " +"the database configuration are not present in explore files and should be" +" added manually after the import if they are needed." msgstr "" -"E hiahiatia ana ngā kupuhipa mō ngā pātengi raraunga i raro nei hei kawemai " -"i a rātou. Tēnā kia mōhio karekau ngā wāhanga \"Taapiri Haumaru\" me " -"\"Tiwhikete\" o te whirihora pātengi raraunga i roto i ngā kōnae tūhura, ā, " -"me tāpiri ā-ringa i muri i te kawemai mēnā e hiahiatia ana." +"E hiahiatia ana ngā kupuhipa mō ngā pātengi raraunga i raro nei hei " +"kawemai i a rātou. Tēnā kia mōhio karekau ngā wāhanga \"Taapiri Haumaru\"" +" me \"Tiwhikete\" o te whirihora pātengi raraunga i roto i ngā kōnae " +"tūhura, ā, me tāpiri ā-ringa i muri i te kawemai mēnā e hiahiatia ana." msgid "The pattern of timestamp format. For strings use " msgstr "Te tauira o te hōputu waitohu. Mō ngā aho whakamahi " @@ -11057,7 +12976,8 @@ msgstr "Te tauira o te hōputu waitohu. Mō ngā aho whakamahi " msgid "" "The periodicity over which to pivot time. Users can provide\n" " \"Pandas\" offset alias.\n" -" Click on the info bubble for more details on accepted \"freq\" expressions." +" Click on the info bubble for more details on accepted " +"\"freq\" expressions." msgstr "" "Te wātanga i runga i te hurihuri i te wā. Ka taea e ngā kaiwhakamahi te " "whakarato i te" @@ -11066,13 +12986,14 @@ msgid "The pixel radius" msgstr "Te pūtoro pika" msgid "" -"The pointer to a physical table (or view). Keep in mind that the chart is " -"associated to this Superset logical table, and this logical table points the" -" physical table referenced here." +"The pointer to a physical table (or view). Keep in mind that the chart is" +" associated to this Superset logical table, and this logical table points" +" the physical table referenced here." msgstr "" "Te tohu ki tētahi ripanga kikokiko (tirohanga rānei). Kia mahara ko te " -"kauwhata e hāngai ana ki tēnei ripanga arorau Superset, ā, ko tēnei ripanga " -"arorau e tohu ana i te ripanga kikokiko e tohutorohia ana ki konei." +"kauwhata e hāngai ana ki tēnei ripanga arorau Superset, ā, ko tēnei " +"ripanga arorau e tohu ana i te ripanga kikokiko e tohutorohia ana ki " +"konei." msgid "The port is closed." msgstr "Kua katia te tauranga." @@ -11090,11 +13011,11 @@ msgid "The query associated with the results was deleted." msgstr "I mukua te pātai e hāngai ana ki ngā hua." msgid "" -"The query associated with these results could not be found. You need to re-" -"run the original query." +"The query associated with these results could not be found. You need to " +"re-run the original query." msgstr "" -"Kāore i kitea te pātai e hāngai ana ki ēnei hua. Me whakahaere anō koe i te " -"pātai taketake." +"Kāore i kitea te pātai e hāngai ana ki ēnei hua. Me whakahaere anō koe i " +"te pātai taketake." msgid "The query contains one or more malformed template parameters." msgstr "Kei roto i te pātai tētahi, nui ake rānei tawhā tauira kua hē." @@ -11104,11 +13025,11 @@ msgstr "Kāore i taea te uta i te pātai" #, python-format msgid "" -"The query estimation was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It might " -"be too complex, or the database might be under heavy load." +"The query estimation was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It " +"might be too complex, or the database might be under heavy load." msgstr "" -"I whakamatea te tauwhitinga pātai i muri i ngā hēkona %(sqllab_timeout)s. He" -" uaua rawa pea, kua taimaha rawa rānei te pātengi raraunga." +"I whakamatea te tauwhitinga pātai i muri i ngā hēkona %(sqllab_timeout)s." +" He uaua rawa pea, kua taimaha rawa rānei te pātengi raraunga." msgid "The query has a syntax error." msgstr "He hapa wetereo tō te pātai." @@ -11121,25 +13042,25 @@ msgid "" "The query was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It might be too " "complex, or the database might be under heavy load." msgstr "" -"I whakamatea te pātai i muri i ngā hēkona %(sqllab_timeout)s. He uaua rawa " -"pea, kua taimaha rawa rānei te pātengi raraunga." +"I whakamatea te pātai i muri i ngā hēkona %(sqllab_timeout)s. He uaua " +"rawa pea, kua taimaha rawa rānei te pātengi raraunga." msgid "" -"The radius (in pixels) the algorithm uses to define a cluster. Choose 0 to " -"turn off clustering, but beware that a large number of points (>1000) will " -"cause lag." +"The radius (in pixels) the algorithm uses to define a cluster. Choose 0 " +"to turn off clustering, but beware that a large number of points (>1000) " +"will cause lag." msgstr "" "Te pūtoro (i ngā pika) ka whakamahia e te hātepe hei tautuhi i tētahi " -"rāpaki. Kōwhiria 0 hei whakakore i te rāpaki, engari kia tūpato ka puta te " -"tatari mēnā he nui ngā tohu (>1000)." +"rāpaki. Kōwhiria 0 hei whakakore i te rāpaki, engari kia tūpato ka puta " +"te tatari mēnā he nui ngā tohu (>1000)." msgid "" -"The radius of individual points (ones that are not in a cluster). Either a " -"numerical column or `Auto`, which scales the point based on the largest " -"cluster" +"The radius of individual points (ones that are not in a cluster). Either " +"a numerical column or `Auto`, which scales the point based on the largest" +" cluster" msgstr "" -"Te pūtoro o ngā tohu takitahi (kāore i roto i tētahi rāpaki). He tīwae tau, " -"`Auto` rānei, ka tauine i te tohu i runga i te rāpaki nui rawa" +"Te pūtoro o ngā tohu takitahi (kāore i roto i tētahi rāpaki). He tīwae " +"tau, `Auto` rānei, ka tauine i te tohu i runga i te rāpaki nui rawa" msgid "The report has been created" msgstr "Kua hangaia te pūrongo" @@ -11148,8 +13069,9 @@ msgid "The report will be sent to your email at" msgstr "Ka tukuna te pūrongo ki tō īmēra i" msgid "" -"The result of this query must be a value capable of numeric interpretation " -"e.g. 1, 1.0, or \"1\" (compatible with Python's float() function)." +"The result of this query must be a value capable of numeric " +"interpretation e.g. 1, 1.0, or \"1\" (compatible with Python's float() " +"function)." msgstr "Kua nui rawa atu te rahi hua i te tepe e whakāetia ana." msgid "The result size exceeds the allowed limit." @@ -11161,17 +13083,29 @@ msgstr "" "kāore e taea te whakaoti." msgid "" -"The results stored in the backend were stored in a different format, and no " -"longer can be deserialized." +"The results stored in the backend were stored in a different format, and " +"no longer can be deserialized." msgstr "" -"Ka whakaatu te kītukutuku whai rawa i tētahi rārangi o ngā raupapa katoa mō " -"taua tohu wā" +"Ka whakaatu te kītukutuku whai rawa i tētahi rārangi o ngā raupapa katoa " +"mō taua tohu wā" msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" msgstr "" "I tae ki te tepe rārangi kua tautuhia mō te kauwhata. Ka taea pea e te " "kauwhata te whakaatu i ētahi raraunga anake." +#, fuzzy +msgid "The role has been created successfully." +msgstr "Kua hangaia te pūrongo" + +#, fuzzy +msgid "The role has been duplicated successfully." +msgstr "Kua hangaia te pūrongo" + +#, fuzzy +msgid "The role has been updated successfully." +msgstr "Kua whakahouhia te tohu" + msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." @@ -11181,19 +13115,19 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" -"The schema \"%(schema)s\" does not exist. A valid schema must be used to run" -" this query." +"The schema \"%(schema)s\" does not exist. A valid schema must be used to " +"run this query." msgstr "" -"Karekau te hanga \"%(schema)s\". Me whakamahi i tētahi hanga whaimana hei " -"whakahaere i tēnei pātai." +"Karekau te hanga \"%(schema)s\". Me whakamahi i tētahi hanga whaimana hei" +" whakahaere i tēnei pātai." #, python-format msgid "" -"The schema \"%(schema_name)s\" does not exist. A valid schema must be used " -"to run this query." +"The schema \"%(schema_name)s\" does not exist. A valid schema must be " +"used to run this query." msgstr "" -"Karekau te hanga \"%(schema_name)s\". Me whakamahi i tētahi hanga whaimana " -"hei whakahaere i tēnei pātai." +"Karekau te hanga \"%(schema_name)s\". Me whakamahi i tētahi hanga " +"whaimana hei whakahaere i tēnei pātai." msgid "The schema of the submitted payload is invalid." msgstr "He muhu te hanga o te uta kua tukuna." @@ -11203,8 +13137,8 @@ msgstr "I mukua, i whakaingoahia-anō rānei te hanga i te pātengi raraunga." msgid "The screenshot could not be downloaded. Please, try again later." msgstr "" -"Kāore i taea te tikiake i te hopuataata. Tēnā whakamātauhia anō ā muri ake " -"nei." +"Kāore i taea te tikiake i te hopuataata. Tēnā whakamātauhia anō ā muri " +"ake nei." msgid "The screenshot has been downloaded." msgstr "Kua tikiake te hopuataata." @@ -11218,6 +13152,10 @@ msgstr "Te url ratonga o te papa" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "Te rahi o ia pūtau i ngā mita" +#, fuzzy +msgid "The size of the point icons" +msgstr "Te whānui o te Isoline i ngā pika" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "Te rahi o te pūtau tapawhā rite, i ngā pika" @@ -11235,16 +13173,16 @@ msgstr "He hanga hē tō te uta kua tukuna." #, python-format msgid "" -"The table \"%(table)s\" does not exist. A valid table must be used to run " -"this query." +"The table \"%(table)s\" does not exist. A valid table must be used to run" +" this query." msgstr "" -"Karekau te ripanga \"%(table)s\". Me whakamahi i tētahi ripanga whaimana hei" -" whakahaere i tēnei pātai." +"Karekau te ripanga \"%(table)s\". Me whakamahi i tētahi ripanga whaimana " +"hei whakahaere i tēnei pātai." #, python-format msgid "" -"The table \"%(table_name)s\" does not exist. A valid table must be used to " -"run this query." +"The table \"%(table_name)s\" does not exist. A valid table must be used " +"to run this query." msgstr "" "Karekau te ripanga \"%(table_name)s\". Me whakamahi i tētahi ripanga " "whaimana hei whakahaere i tēnei pātai." @@ -11253,88 +13191,108 @@ msgid "The table was deleted or renamed in the database." msgstr "I mukua, i whakaingoahia-anō rānei te ripanga i te pātengi raraunga." msgid "" -"The time column for the visualization. Note that you can define arbitrary " -"expression that return a DATETIME column in the table. Also note that the " -"filter below is applied against this column or expression" +"The time column for the visualization. Note that you can define arbitrary" +" expression that return a DATETIME column in the table. Also note that " +"the filter below is applied against this column or expression" msgstr "" -"Te tīwae wā mō te whakakitenga. Kia mōhio ka taea e koe te tautuhi i tētahi " -"kīanga noa e whakahoki ana i tētahi tīwae DATETIME i te ripanga. Kia mōhio " -"hoki ka whakahaeretia te tātari i raro nei ki tēnei tīwae, ki tēnei kīanga " +"Te tīwae wā mō te whakakitenga. Kia mōhio ka taea e koe te tautuhi i " +"tētahi kīanga noa e whakahoki ana i tētahi tīwae DATETIME i te ripanga. " +"Kia mōhio hoki ka whakahaeretia te tātari i raro nei ki tēnei tīwae, ki " +"tēnei kīanga rānei" + +msgid "" +"The time granularity for the visualization. Note that you can type and " +"use simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`" +msgstr "" +"Te māeneene wā mō te whakakitenga. Kia mōhio ka taea e koe te pato me te " +"whakamahi i te reo māori māmā pērā i te `10 hēkona`, `1 rā`, `56 wiki` " "rānei" msgid "" -"The time granularity for the visualization. Note that you can type and use " -"simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`" +"The time granularity for the visualization. Note that you can type and " +"use simple natural language as in `10 seconds`,`1 day` or `56 weeks`" msgstr "" "Te māeneene wā mō te whakakitenga. Kia mōhio ka taea e koe te pato me te " -"whakamahi i te reo māori māmā pērā i te `10 hēkona`, `1 rā`, `56 wiki` rānei" - -msgid "" -"The time granularity for the visualization. Note that you can type and use " -"simple natural language as in `10 seconds`,`1 day` or `56 weeks`" -msgstr "" -"Te māeneene wā mō te whakakitenga. Kia mōhio ka taea e koe te pato me te " -"whakamahi i te reo māori māmā pērā i te `10 hēkona`,`1 rā`, `56 wiki` rānei" +"whakamahi i te reo māori māmā pērā i te `10 hēkona`,`1 rā`, `56 wiki` " +"rānei" msgid "" "The time granularity for the visualization. This applies a date " -"transformation to alter your time column and defines a new time granularity." -" The options here are defined on a per database engine basis in the Superset" -" source code." +"transformation to alter your time column and defines a new time " +"granularity. The options here are defined on a per database engine basis " +"in the Superset source code." msgstr "" -"Te māeneene wā mō te whakakitenga. Ka whakahaeretia e tēnei he whakawhitinga" -" rā hei huri i tō tīwae wā, ā, ka tautuhi i tētahi māeneene wā hou. Ko ngā " -"kōwhiringa i konei kua tautuhia i runga i te pūkaha pātengi raraunga ia i " -"roto i te waehere puna Superset." +"Te māeneene wā mō te whakakitenga. Ka whakahaeretia e tēnei he " +"whakawhitinga rā hei huri i tō tīwae wā, ā, ka tautuhi i tētahi māeneene " +"wā hou. Ko ngā kōwhiringa i konei kua tautuhia i runga i te pūkaha " +"pātengi raraunga ia i roto i te waehere puna Superset." msgid "" "The time range for the visualization. All relative times, e.g. \"Last " -"month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. are evaluated on the server using " -"the server's local time (sans timezone). All tooltips and placeholder times " -"are expressed in UTC (sans timezone). The timestamps are then evaluated by " -"the database using the engine's local timezone. Note one can explicitly set " -"the timezone per the ISO 8601 format if specifying either the start and/or " -"end time." +"month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. are evaluated on the server using" +" the server's local time (sans timezone). All tooltips and placeholder " +"times are expressed in UTC (sans timezone). The timestamps are then " +"evaluated by the database using the engine's local timezone. Note one can" +" explicitly set the timezone per the ISO 8601 format if specifying either" +" the start and/or end time." msgstr "" -"Te awhe wā mō te whakakitenga. Ko ngā wā tata katoa, hei tauira \"Te marama " -"whakamutunga\", \"Ngā rā 7 whakamutunga\", \"ināianei\", me ērā atu ka " -"aromatawaitia i te tūmau mā te whakamahi i te wā ā-rohe o te tūmau (kore " -"rohe wā). Ka whakaaturia ngā kītukutuku katoa me ngā wā tohu-wāhi i te UTC " -"(kore rohe wā). Ka aromatawaitia ngā waitohu e te pātengi raraunga mā te " -"whakamahi i te rohe wā ā-rohe o te pūkaha. Kia mōhio ka taea e te tangata te" -" tautuhi ā-rohe i te rohe wā mā te hōputu ISO 8601 mēnā e tohu ana i te wā " -"tīmata me/rānei te wā mutunga." +"Te awhe wā mō te whakakitenga. Ko ngā wā tata katoa, hei tauira \"Te " +"marama whakamutunga\", \"Ngā rā 7 whakamutunga\", \"ināianei\", me ērā " +"atu ka aromatawaitia i te tūmau mā te whakamahi i te wā ā-rohe o te tūmau" +" (kore rohe wā). Ka whakaaturia ngā kītukutuku katoa me ngā wā tohu-wāhi " +"i te UTC (kore rohe wā). Ka aromatawaitia ngā waitohu e te pātengi " +"raraunga mā te whakamahi i te rohe wā ā-rohe o te pūkaha. Kia mōhio ka " +"taea e te tangata te tautuhi ā-rohe i te rohe wā mā te hōputu ISO 8601 " +"mēnā e tohu ana i te wā tīmata me/rānei te wā mutunga." msgid "" "The time unit for each block. Should be a smaller unit than " "domain_granularity. Should be larger or equal to Time Grain" msgstr "" -"Te waeine wā mō ia poraka. Me iti ake i te domain_granularity. Me rahi ake, " -"ōrite rānei ki te Māeneene Wā" +"Te waeine wā mō ia poraka. Me iti ake i te domain_granularity. Me rahi " +"ake, ōrite rānei ki te Māeneene Wā" msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "Te waeine wā ka whakamahia mō te rōpūtanga o ngā poraka" +#, fuzzy +msgid "The two passwords that you entered do not match!" +msgstr "Whakapiri te URL Google Sheet tāria ki konei" + msgid "The type of the layer" msgstr "Te momo o te papa" msgid "The type of visualization to display" msgstr "Te momo whakakitenga hei whakaatu" +#, fuzzy +msgid "The unit for icon size" +msgstr "Rahi Momotuhi Taitara-iti" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "Te waeine ine mō te pūtoro tohu kua tohua" msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "Te tepe runga o te awhe paepae o te Isoband" +#, fuzzy +msgid "The user has been updated successfully." +msgstr "I tiakina pai tēnei papatohu." + msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "Kua mukua pea te kaiwhakamahi" -msgid "" -"The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." +#, fuzzy +msgid "The user was updated successfully" +msgstr "I tiakina pai tēnei papatohu." + +msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." msgstr "" -"Kāore e whaimana te whakakotahitanga kaiwhakamahi/kupuhipa (Kupuhipa hē mō " -"te kaiwhakamahi)." +"Kāore e whaimana te whakakotahitanga kaiwhakamahi/kupuhipa (Kupuhipa hē " +"mō te kaiwhakamahi)." #, python-format msgid "The username \"%(username)s\" does not exist." @@ -11345,6 +13303,9 @@ msgstr "" "Kāore e whaimana te ingoa kaiwhakamahi i whakaratohia ina hono ki tētahi " "pātengi raraunga." +msgid "The values overlap other breakpoint values" +msgstr "" + msgid "The version of the service" msgstr "Te putanga o te ratonga" @@ -11366,6 +13327,26 @@ msgstr "Te whānui o te tapa o ngā huānga" msgid "The width of the lines" msgstr "Te whānui o ngā rārangi" +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "Wā" + +#, fuzzy +msgid "Theme imported" +msgstr "Raraunga kua kawemai" + +#, fuzzy +msgid "Theme not found." +msgstr "Kāore i kitea te tauira CSS." + +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Wā" + +#, fuzzy +msgid "Themes could not be deleted." +msgstr "Kāore i taea te muku i te tohu." + msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "He matohi, he pūrongo rānei e hono ana" @@ -11386,32 +13367,46 @@ msgid "There are unsaved changes." msgstr "He huringa kāore anō kia tiakina." msgid "" -"There is a syntax error in the SQL query. Perhaps there was a misspelling or" -" a typo." +"There is a syntax error in the SQL query. Perhaps there was a misspelling" +" or a typo." msgstr "He hapa wetereo i te pātai SQL. I hē pea te pūwaea, he pato rānei." msgid "There is currently no information to display." msgstr "Kāore he mōhiohio hei whakaatu i tēnei wā." msgid "" -"There is no chart definition associated with this component, could it have " -"been deleted?" -msgstr "" -"Karekau he tautuhinga kauwhata e hāngai ana ki tēnei waeine, i mukua pea?" +"There is no chart definition associated with this component, could it " +"have been deleted?" +msgstr "Karekau he tautuhinga kauwhata e hāngai ana ki tēnei waeine, i mukua pea?" msgid "" -"There is not enough space for this component. Try decreasing its width, or " -"increasing the destination width." +"There is not enough space for this component. Try decreasing its width, " +"or increasing the destination width." msgstr "" -"Karekau he wāhi nui rawa mō tēnei waeine. Whakamātauhia te whakaiti i tōna " -"whānui, te whakanui rānei i te whānui wāhi tae." +"Karekau he wāhi nui rawa mō tēnei waeine. Whakamātauhia te whakaiti i " +"tōna whānui, te whakanui rānei i te whānui wāhi tae." + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the group. Please, try again." +msgstr "I puta he hapa i te hangarautanga o te hononga-ā-mau." + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the role. Please, try again." +msgstr "I puta he hapa i te hangarautanga o te hononga-ā-mau." + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the user. Please, try again." +msgstr "I puta he hapa i te hangarautanga o te hononga-ā-mau." + +#, fuzzy +msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." +msgstr "I puta he take i te tāruatanga o te rārangi raraunga." msgid "There was an error fetching dataset" msgstr "I puta he hapa i te tikitanga o te rārangi raraunga" msgid "There was an error fetching dataset's related objects" -msgstr "" -"I puta he hapa i te tikitanga o ngā ahanoa hāngai o te rārangi raraunga" +msgstr "I puta he hapa i te tikitanga o ngā ahanoa hāngai o te rārangi raraunga" #, python-format msgid "There was an error fetching the favorite status: %s" @@ -11419,10 +13414,8 @@ msgstr "I puta he hapa i te tikitanga o te tūnga makau: %s" msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "" -"I puta he hapa i te tikitanga o ngā kauwhata me ngā papatohu kua tātaritia:" - -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "I puta he hapa i te hangarautanga o te hononga-ā-mau." +"I puta he hapa i te tikitanga o ngā kauwhata me ngā papatohu kua " +"tātaritia:" msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "I puta he hapa i te utanga o ngā kātaloka" @@ -11430,15 +13423,16 @@ msgstr "I puta he hapa i te utanga o ngā kātaloka" msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "I puta he hapa i te utanga o ngā raraunga kauwhata" -msgid "There was an error loading the dataset metadata" -msgstr "I puta he hapa i te utanga o te metadata rārangi raraunga" - msgid "There was an error loading the schemas" msgstr "I puta he hapa i te utanga o ngā hanga" msgid "There was an error loading the tables" msgstr "I puta he hapa i te utanga o ngā ripanga" +#, fuzzy +msgid "There was an error loading users." +msgstr "I puta he hapa i te utanga o ngā ripanga" + msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "I puta he hapa i te tikitanga o ngā ripa papatohu." @@ -11446,6 +13440,22 @@ msgstr "I puta he hapa i te tikitanga o ngā ripa papatohu." msgid "There was an error saving the favorite status: %s" msgstr "I puta he hapa i te tiakitanga o te tūnga makau: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the group. Please, try again." +msgstr "I puta he hapa i te hangarautanga o te hononga-ā-mau." + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the role. Please, try again." +msgstr "I puta he hapa i te hangarautanga o te hononga-ā-mau." + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the user. Please, try again." +msgstr "I puta he hapa i te hangarautanga o te hononga-ā-mau." + +#, fuzzy +msgid "There was an error while fetching users" +msgstr "I puta he hapa i te tikitanga o te rārangi raraunga" + msgid "There was an error with your request" msgstr "I puta he hapa ki tō tono" @@ -11457,6 +13467,10 @@ msgstr "I puta he take i te mukutanga o %s" msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "I puta he take i te mukutanga o %s: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting registration for user: %s" +msgstr "I puta he take i te mukutanga o ngā ture: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" msgstr "I puta he take i te mukutanga o ngā ture: %s" @@ -11478,21 +13492,20 @@ msgstr "I puta he take i te mukutanga o ngā papatohu kua tīpakohia: " #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected datasets: %s" -msgstr "" -"I puta he take i te mukutanga o ngā rārangi raraunga kua tīpakohia: %s" +msgstr "I puta he take i te mukutanga o ngā rārangi raraunga kua tīpakohia: %s" #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "I puta he take i te mukutanga o ngā papa kua tīpakohia: %s" -#, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" -msgstr "I puta he take i te mukutanga o ngā pātai kua tīpakohia: %s" - #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "I puta he take i te mukutanga o ngā tauira kua tīpakohia: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting the selected themes: %s" +msgstr "I puta he take i te mukutanga o ngā tauira kua tīpakohia: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting: %s" msgstr "I puta he take i te mukutanga: %s" @@ -11502,15 +13515,34 @@ msgstr "I puta he take i te tāruatanga o te rārangi raraunga." #, python-format msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" -msgstr "" -"I puta he take i te tāruatanga o ngā rārangi raraunga kua tīpakohia: %s" +msgstr "I puta he take i te tāruatanga o ngā rārangi raraunga kua tīpakohia: %s" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the database" +msgstr "I puta he take i te tāruatanga o te rārangi raraunga." + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "I puta he take i te mukutanga o ngā kauwhata kua tīpakohia: %s" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "I puta he take i te mukutanga o ngā papatohu kua tīpakohia: " + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "I puta he take i te mukutanga o ngā rārangi raraunga kua tīpakohia: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "I puta he take i te mukutanga o ngā tauira kua tīpakohia: %s" msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "I puta he take i te whakamakauhanga o tēnei papatohu." -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." -msgstr "" -"I puta he take i te tikitanga o ngā pūrongo kua tāpiritia ki tēnei papatohu." +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue fetching reports." +msgstr "I puta he take i te tikitanga o tō kauwhata: %s" msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." msgstr "I puta he take i te tikitanga o te tūnga makau o tēnei papatohu." @@ -11544,17 +13576,21 @@ msgstr "Ko ēnei ngā rārangi raraunga ka whakahaeretia ki reira tēnei tātari msgid "" "This JSON object is generated dynamically when clicking the save or " -"overwrite button in the dashboard view. It is exposed here for reference and" -" for power users who may want to alter specific parameters." +"overwrite button in the dashboard view. It is exposed here for reference " +"and for power users who may want to alter specific parameters." msgstr "" "Ka hangaia aunoa tēnei ahanoa JSON ina pāwhiria te pātene tiaki, tuhirua " -"rānei i te tirohanga papatohu. Kua whakaaturia ki konei hei tohutoro me ngā " -"kaiwhakamahi kaha ka hiahia pea ki te huri i ētahi tawhā motuhake." +"rānei i te tirohanga papatohu. Kua whakaaturia ki konei hei tohutoro me " +"ngā kaiwhakamahi kaha ka hiahia pea ki te huri i ētahi tawhā motuhake." #, python-format msgid "This action will permanently delete %s." msgstr "Mā tēnei mahi ka mukua pūmau %s." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the group." +msgstr "Mā tēnei mahi ka mukua pūmau te tūranga." + msgid "This action will permanently delete the layer." msgstr "Mā tēnei mahi ka mukua pūmau te papa." @@ -11567,6 +13603,14 @@ msgstr "Mā tēnei mahi ka mukua pūmau te pātai kua tiakina." msgid "This action will permanently delete the template." msgstr "Mā tēnei mahi ka mukua pūmau te tauira." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the theme." +msgstr "Mā tēnei mahi ka mukua pūmau te tauira." + +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the user registration." +msgstr "Mā tēnei mahi ka mukua pūmau te kaiwhakamahi." + msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "Mā tēnei mahi ka mukua pūmau te kaiwhakamahi." @@ -11578,8 +13622,8 @@ msgstr "" "rohe rānei (hei tauira mydatabase.com)." msgid "" -"This chart applies cross-filters to charts whose datasets contain columns " -"with the same name." +"This chart applies cross-filters to charts whose datasets contain columns" +" with the same name." msgstr "" "Ka whakahaeretia e tēnei kauwhata ngā tātari-whiti ki ngā kauwhata kei ō " "rātou rārangi raraunga he tīwae me te ingoa ōrite." @@ -11592,8 +13636,7 @@ msgstr "" "Kei te whakahaere i waho tēnei kauwhata, ā, kāore e taea te whakatika i " "Superset" -msgid "" -"This chart might be incompatible with the filter (datasets don't match)" +msgid "This chart might be incompatible with the filter (datasets don't match)" msgstr "" "Kāhore pea e hāngai tēnei kauwhata ki te tātari (karekau e hāngai ngā " "rārangi raraunga)" @@ -11602,8 +13645,8 @@ msgid "" "This chart type is not supported when using an unsaved query as a chart " "source. " msgstr "" -"Karekau e tautokona tēnei momo kauwhata ina whakamahi i tētahi pātai kāore " -"anō kia tiakina hei puna kauwhata. " +"Karekau e tautokona tēnei momo kauwhata ina whakamahi i tētahi pātai " +"kāore anō kia tiakina hei puna kauwhata. " msgid "This column might be incompatible with current dataset" msgstr "Kāhore pea e hāngai tēnei tīwae ki te rārangi raraunga o nāianei" @@ -11612,43 +13655,45 @@ msgid "This column must contain date/time information." msgstr "Me whai tēnei tīwae i ngā mōhiohio rā/wā." msgid "" -"This control filters the whole chart based on the selected time range. All " -"relative times, e.g. \"Last month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. are " -"evaluated on the server using the server's local time (sans timezone). All " -"tooltips and placeholder times are expressed in UTC (sans timezone). The " -"timestamps are then evaluated by the database using the engine's local " -"timezone. Note one can explicitly set the timezone per the ISO 8601 format " -"if specifying either the start and/or end time." +"This control filters the whole chart based on the selected time range. " +"All relative times, e.g. \"Last month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. " +"are evaluated on the server using the server's local time (sans " +"timezone). All tooltips and placeholder times are expressed in UTC (sans " +"timezone). The timestamps are then evaluated by the database using the " +"engine's local timezone. Note one can explicitly set the timezone per the" +" ISO 8601 format if specifying either the start and/or end time." msgstr "" "Ka tātari tēnei whakahaere i te kauwhata katoa i runga i te awhe wā kua " "tīpakohia. Ko ngā wā tata katoa, hei tauira \"Te marama whakamutunga\", " -"\"Ngā rā 7 whakamutunga\", \"ināianei\", me ērā atu ka aromatawaitia i te " -"tūmau mā te whakamahi i te wā ā-rohe o te tūmau (kore rohe wā). Ka " +"\"Ngā rā 7 whakamutunga\", \"ināianei\", me ērā atu ka aromatawaitia i te" +" tūmau mā te whakamahi i te wā ā-rohe o te tūmau (kore rohe wā). Ka " "whakaaturia ngā kītukutuku katoa me ngā wā tohu-wāhi i te UTC (kore rohe " -"wā). Ka aromatawaitia ngā waitohu e te pātengi raraunga mā te whakamahi i te" -" rohe wā ā-rohe o te pūkaha. Kia mōhio ka taea e te tangata te tautuhi " -"ā-rohe i te rohe wā mā te hōputu ISO 8601 mēnā e tohu ana i te wā tīmata " -"me/rānei te wā mutunga." +"wā). Ka aromatawaitia ngā waitohu e te pātengi raraunga mā te whakamahi i" +" te rohe wā ā-rohe o te pūkaha. Kia mōhio ka taea e te tangata te tautuhi" +" ā-rohe i te rohe wā mā te hōputu ISO 8601 mēnā e tohu ana i te wā tīmata" +" me/rānei te wā mutunga." msgid "" "This controls whether the \"time_range\" field from the current\n" -" view should be passed down to the chart containing the annotation data." +" view should be passed down to the chart containing the " +"annotation data." msgstr "" -"Ka whakahaere tēnei mēnā me tuku iho rānei te āpure \"time_range\" mai i te" +"Ka whakahaere tēnei mēnā me tuku iho rānei te āpure \"time_range\" mai i " +"te" msgid "" "This controls whether the time grain field from the current\n" -" view should be passed down to the chart containing the annotation data." -msgstr "" -"Ka whakahaere tēnei mēnā me tuku iho rānei te āpure māeneene wā mai i te" +" view should be passed down to the chart containing the " +"annotation data." +msgstr "Ka whakahaere tēnei mēnā me tuku iho rānei te āpure māeneene wā mai i te" #, python-format msgid "" -"This dashboard is currently auto refreshing; the next auto refresh will be " -"in %s." +"This dashboard is currently auto refreshing; the next auto refresh will " +"be in %s." msgstr "" -"Kei te whakahou aunoa tēnei papatohu i tēnei wā; ko te whakahou aunoa panuku" -" i roto i %s." +"Kei te whakahou aunoa tēnei papatohu i tēnei wā; ko te whakahou aunoa " +"panuku i roto i %s." msgid "This dashboard is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" @@ -11656,20 +13701,20 @@ msgstr "" "Superset" msgid "" -"This dashboard is not published which means it will not show up in the list " -"of dashboards. Favorite it to see it there or access it by using the URL " -"directly." +"This dashboard is not published which means it will not show up in the " +"list of dashboards. Favorite it to see it there or access it by using the" +" URL directly." msgstr "" -"Kāore tēnei papatohu kia whakaputaina, karekau e puta i te rārangi papatohu." -" Whakamakauhia kia kite i reira, urunga rānei mā te whakamahi i te URL " -"tōtika." +"Kāore tēnei papatohu kia whakaputaina, karekau e puta i te rārangi " +"papatohu. Whakamakauhia kia kite i reira, urunga rānei mā te whakamahi i " +"te URL tōtika." msgid "" "This dashboard is not published, it will not show up in the list of " "dashboards. Click here to publish this dashboard." msgstr "" -"Kāore tēnei papatohu kia whakaputaina, karekau e puta i te rārangi papatohu." -" Pāwhiria ki konei hei whakaputa i tēnei papatohu." +"Kāore tēnei papatohu kia whakaputaina, karekau e puta i te rārangi " +"papatohu. Pāwhiria ki konei hei whakaputa i tēnei papatohu." msgid "This dashboard is now hidden" msgstr "Kua hunaia tēnei papatohu i tēnei wā" @@ -11681,23 +13726,23 @@ msgid "This dashboard is published. Click to make it a draft." msgstr "Kua whakaputaina tēnei papatohu. Pāwhiria hei hanga hei tuhinga." msgid "" -"This dashboard is ready to embed. In your application, pass the following id" -" to the SDK:" +"This dashboard is ready to embed. In your application, pass the following" +" id to the SDK:" msgstr "" -"Kei te reri tēnei papatohu hei tāmau. I roto i tō taupānga, tukua te id e " -"whai ake nei ki te SDK:" +"Kei te reri tēnei papatohu hei tāmau. I roto i tō taupānga, tukua te id e" +" whai ake nei ki te SDK:" msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "I tiakina pai tēnei papatohu." +#, fuzzy msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be parsed " -"to confirm it is a read-only query. Please contact your administrator for " -"more assistance." +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." msgstr "" -"Karekau tēnei pātengi raraunga e whakāe ana ki te DDL/DML, ā, kāore i taea " -"te poroporo i te pātai hei whakaū he pātai pānui-anake. Tēnā whakapā atu ki " -"tō kaiwhakahaere mō te āwhina." +"Karekau tēnei pātengi raraunga e whakāe ana ki te DDL/DML, ā, kāore i " +"taea te poroporo i te pātai hei whakaū he pātai pānui-anake. Tēnā whakapā" +" atu ki tō kaiwhakahaere mō te āwhina." msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" @@ -11708,91 +13753,139 @@ msgid "" "This database table does not contain any data. Please select a different " "table." msgstr "" -"Karekau he raraunga i roto i tēnei ripanga pātengi raraunga. Tēnā tīpakohia " -"tētahi ripanga rerekē." +"Karekau he raraunga i roto i tēnei ripanga pātengi raraunga. Tēnā " +"tīpakohia tētahi ripanga rerekē." msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" "Kei te whakahaere i waho tēnei rārangi raraunga, ā, kāore e taea te " "whakatika i Superset" -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "" -"Karekau tēnei rārangi raraunga e whakamahia ana hei whakamana i ngā " -"kauwhata." - msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "Ka tautuhi tēnei i te huānga ka whakatakotohia ki te kauwhata" -msgid "This email is already associated with an account." +#, fuzzy +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." msgstr "Kei te hono kē tēnei īmēra ki tētahi kaute." -msgid "" -"This field is used as a unique identifier to attach the calculated dimension" -" to charts. It is also used as the alias in the SQL query." +msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" msgstr "" -"Ka whakamahia tēnei āpure hei waitohu ahurei hei tāpiri i te āhuahanga tatau" -" ki ngā kauwhata. Ka whakamahia hoki hei ingoa-kē i te pātai SQL." msgid "" -"This field is used as a unique identifier to attach the metric to charts. It" -" is also used as the alias in the SQL query." +"This field is used as a unique identifier to attach the calculated " +"dimension to charts. It is also used as the alias in the SQL query." +msgstr "" +"Ka whakamahia tēnei āpure hei waitohu ahurei hei tāpiri i te āhuahanga " +"tatau ki ngā kauwhata. Ka whakamahia hoki hei ingoa-kē i te pātai SQL." + +msgid "" +"This field is used as a unique identifier to attach the metric to charts." +" It is also used as the alias in the SQL query." msgstr "" "Ka whakamahia tēnei āpure hei waitohu ahurei hei tāpiri i te ine ki ngā " "kauwhata. Ka whakamahia hoki hei ingoa-kē i te pātai SQL." +#, fuzzy +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "Kāore e taea te noho kau te rārangi uara tātari" + msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "Kāhore pea e hāngai tēnei tātari ki te rārangi raraunga o nāianei" -msgid "" -"This functionality is disabled in your environment for security reasons." +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + +msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "Kua whakakore tēnei āheinga i tō taiao mō ngā take haumaru." msgid "" -"This is the condition that will be added to the WHERE clause. For example, " -"to only return rows for a particular client, you might define a regular " -"filter with the clause `client_id = 9`. To display no rows unless a user " -"belongs to a RLS filter role, a base filter can be created with the clause " -"`1 = 0` (always false)." +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." msgstr "" -"Ko tēnei te āhuatanga ka tāpiritia ki te rerenga WHERE. Hei tauira, hei " -"whakahoki i ngā rārangi mō tētahi kiritaki motuhake, ka taea pea e koe te " -"tautuhi i tētahi tātari auau me te rerenga `client_id = 9`. Hei whakaatu i " -"ngā rārangi kore mēnā karekau te kaiwhakamahi e whai ana ki tētahi tūranga " -"tātari RLS, ka taea te hanga i tētahi tātari pūtake me te rerenga `1 = 0` " -"(teka i ngā wā katoa)." msgid "" -"This json object describes the positioning of the widgets in the dashboard. " -"It is dynamically generated when adjusting the widgets size and positions by" -" using drag & drop in the dashboard view" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." msgstr "" -"Ka whakamārama tēnei ahanoa json i te tūnga o ngā waeine i te papatohu. Ka " -"hangaia autōkē ina whakatikatika i te rahi me ngā tūnga waeine mā te " + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " +"example, to only return rows for a particular client, you might define a " +"regular filter with the clause `client_id = 9`. To display no rows unless" +" a user belongs to a RLS filter role, a base filter can be created with " +"the clause `1 = 0` (always false)." +msgstr "" +"Ko tēnei te āhuatanga ka tāpiritia ki te rerenga WHERE. Hei tauira, hei " +"whakahoki i ngā rārangi mō tētahi kiritaki motuhake, ka taea pea e koe te" +" tautuhi i tētahi tātari auau me te rerenga `client_id = 9`. Hei whakaatu" +" i ngā rārangi kore mēnā karekau te kaiwhakamahi e whai ana ki tētahi " +"tūranga tātari RLS, ka taea te hanga i tētahi tātari pūtake me te rerenga" +" `1 = 0` (teka i ngā wā katoa)." + +#, fuzzy +msgid "This is the default dark theme" +msgstr "Wā taunoa" + +#, fuzzy +msgid "This is the default folder" +msgstr "Whakahou i ngā uara taunoa" + +msgid "This is the default light theme" +msgstr "" + +msgid "" +"This json object describes the positioning of the widgets in the " +"dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " +"and positions by using drag & drop in the dashboard view" +msgstr "" +"Ka whakamārama tēnei ahanoa json i te tūnga o ngā waeine i te papatohu. " +"Ka hangaia autōkē ina whakatikatika i te rahi me ngā tūnga waeine mā te " "whakamahi i te tō & taka i te tirohanga papatohu" msgid "This markdown component has an error." msgstr "He hapa tā tēnei waeine markdown." -msgid "" -"This markdown component has an error. Please revert your recent changes." +msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." msgstr "He hapa tā tēnei waeine markdown. Tēnā whakahokia ō huringa tata nei." +msgid "" +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." +msgstr "" + msgid "This may be triggered by:" msgstr "Ka taea pea te whakaohongia e:" msgid "This metric might be incompatible with current dataset" msgstr "Kāhore pea e hāngai tēnei ine ki te rārangi raraunga o nāianei" +#, fuzzy +msgid "This name is already taken. Please choose another one." +msgstr "Kua tangohia kētia tēnei ingoa kaiwhakamahi. Tēnā kōwhiria tētahi atu." + msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "Kua whakakore tēnei kōwhiringa e te kaiwhakahaere." msgid "" -"This page is intended to be embedded in an iframe, but it looks like that is" -" not the case." +"This page is intended to be embedded in an iframe, but it looks like that" +" is not the case." msgstr "" -"Kua whakaritea tēnei whārangi hei tāmau i tētahi iframe, engari e rite ana " -"kāore tērā te take." +"Kua whakaritea tēnei whārangi hei tāmau i tētahi iframe, engari e rite " +"ana kāore tērā te take." msgid "" "This section allows you to configure how to use the slice\n" @@ -11810,27 +13903,32 @@ msgid "This section contains validation errors" msgstr "Kei roto i tēnei wāhanga ngā hapa manatoko" msgid "" -"This session has encountered an interruption, and some controls may not work" -" as intended. If you are the developer of this app, please check that the " -"guest token is being generated correctly." +"This session has encountered an interruption, and some controls may not " +"work as intended. If you are the developer of this app, please check that" +" the guest token is being generated correctly." msgstr "" "Kua tūtaki tēnei wātaka i tētahi whakararunga, ā, ka kore pea ētahi " -"whakahaere e mahi pērā i te tūmanako. Mēnā ko koe te kaiwhakawhanaketanga o " -"tēnei taupānga, tēnā tirohia kei te hanga tika te tohu manuhiri." +"whakahaere e mahi pērā i te tūmanako. Mēnā ko koe te kaiwhakawhanaketanga" +" o tēnei taupānga, tēnā tirohia kei te hanga tika te tohu manuhiri." msgid "This table already has a dataset" msgstr "Kei tēnei ripanga kētia he rārangi raraunga" msgid "" -"This table already has a dataset associated with it. You can only associate " -"one dataset with a table.\n" +"This table already has a dataset associated with it. You can only " +"associate one dataset with a table.\n" msgstr "" "Kei tēnei ripanga kētia he rārangi raraunga e hāngai ana ki a ia. Kotahi " "anake te rārangi raraunga ka taea te hono ki tētahi ripanga.\n" -msgid "This username is already taken. Please choose another one." +msgid "This theme is set locally" msgstr "" -"Kua tangohia kētia tēnei ingoa kaiwhakamahi. Tēnā kōwhiria tētahi atu." + +msgid "This theme is set locally for your session" +msgstr "" + +msgid "This username is already taken. Please choose another one." +msgstr "Kua tangohia kētia tēnei ingoa kaiwhakamahi. Tēnā kōwhiria tētahi atu." msgid "This value should be greater than the left target value" msgstr "Me rahi ake tēnei uara i te uara whāinga mauī" @@ -11850,23 +13948,32 @@ msgstr[0] "I whakaohongia tēnei e:" msgstr[1] "Ka taea pea te whakaohongia e:" msgid "" -"This will be applied to the whole table. Arrows (↑ and ↓) will be added to " -"main columns for increase and decrease. Basic conditional formatting can be " -"overwritten by conditional formatting below." +"This will be applied to the whole table. Arrows (↑ and ↓) will be added " +"to main columns for increase and decrease. Basic conditional formatting " +"can be overwritten by conditional formatting below." msgstr "" -"Ka whakahaeretia tēnei ki te ripanga katoa. Ka tāpiritia ngā pere (↑ me ↓) " -"ki ngā tīwae matua mō te piki me te heke. Ka taea e te hōputu āhuatanga " -"taketake te tuhirua e te hōputu āhuatanga i raro nei." +"Ka whakahaeretia tēnei ki te ripanga katoa. Ka tāpiritia ngā pere (↑ me " +"↓) ki ngā tīwae matua mō te piki me te heke. Ka taea e te hōputu " +"āhuatanga taketake te tuhirua e te hōputu āhuatanga i raro nei." msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "Mā tēnei ka tangohia tō whirihora tāmau o nāianei." +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + msgid "Threshold" msgstr "Paepae" msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "Taumata paepae alpha mō te whakatau i te hiranga" +#, fuzzy +msgid "Threshold for Other" +msgstr "Paepae" + msgid "Threshold: " msgstr "Paepae: " @@ -11940,6 +14047,10 @@ msgstr "Tīwae wā" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "Karekau te tīwae wā \"%(col)s\" i te rārangi raraunga" +#, fuzzy +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "Mono tātari tīwae wā" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "Mono tātari tīwae wā" @@ -11974,6 +14085,10 @@ msgstr "Hōputu wā" msgid "Time grain" msgstr "Māeneene wā" +#, fuzzy +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "Mono tātari māeneene wā" + msgid "Time grain filter plugin" msgstr "Mono tātari māeneene wā" @@ -12024,6 +14139,10 @@ msgstr "Hurihuri Wā Raupapa-wā" msgid "Time-series Table" msgstr "Ripanga Raupapa-wā" +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Rohe wā" + msgid "Timeout error" msgstr "Hapa wā-pau" @@ -12052,24 +14171,57 @@ msgid "Title or Slug" msgstr "Taitara, Slug rānei" msgid "" -"To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while clicking " -"the column header." +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + +msgid "" +"To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " +"clicking the column header." msgstr "" "Hei whakahohe i te kōmaka tīwae maha, pupuri i te kī ⇧ Shift i te wā e " "pāwhiri ana i te pane tīwae." +msgid "To entire row" +msgstr "" + msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "Hei tātari i tētahi ine, whakamahia te ripa SQL Ritenga." msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "Hei whiwhi i tētahi URL ka taea te pānui mō tō papatohu" +#, fuzzy +msgid "To text color" +msgstr "Tae Whāinga" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tool Panel" +msgstr "Papa katoa" + msgid "Tooltip" msgstr "Kītukutuku" +#, fuzzy +msgid "Tooltip (columns)" +msgstr "Ihirangi Kītukutuku" + +#, fuzzy +msgid "Tooltip (metrics)" +msgstr "Kōmaka kītukutuku mā te ine" + msgid "Tooltip Contents" msgstr "Ihirangi Kītukutuku" +#, fuzzy +msgid "Tooltip contents" +msgstr "Ihirangi Kītukutuku" + msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "Kōmaka kītukutuku mā te ine" @@ -12082,6 +14234,10 @@ msgstr "Runga" msgid "Top left" msgstr "Runga mauī" +#, fuzzy +msgid "Top n" +msgstr "runga" + msgid "Top right" msgstr "Runga matau" @@ -12099,8 +14255,13 @@ msgstr "Tapeke (%(aggfunc)s)" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "Tapeke (%(aggregatorName)s)" -msgid "Total (Sum)" -msgstr "Tapeke (Tapeke)" +#, fuzzy +msgid "Total color" +msgstr "Tae Tohu" + +#, fuzzy +msgid "Total label" +msgstr "Uara tapeke" msgid "Total value" msgstr "Uara tapeke" @@ -12145,8 +14306,9 @@ msgstr "Tapatoru" msgid "Trigger Alert If..." msgstr "Whakaohongia te Matohi Mēnā..." -msgid "Truncate Axis" -msgstr "Porohita Tukutuku" +#, fuzzy +msgid "True" +msgstr "TŪR" msgid "Truncate Cells" msgstr "Porohita Pūtau" @@ -12158,8 +14320,8 @@ msgid "Truncate X Axis" msgstr "Porohita Tukutuku X" msgid "" -"Truncate X Axis. Can be overridden by specifying a min or max bound. Only " -"applicable for numerical X axis." +"Truncate X Axis. Can be overridden by specifying a min or max bound. Only" +" applicable for numerical X axis." msgstr "" "Porohita Tukutuku X. Ka taea te whakakapi mā te tohu i te rohe iti, rohe " "rahi rānei. Mō te tukutuku-X tau anake." @@ -12175,8 +14337,7 @@ msgstr "" msgid "Truncate long cells to the \"min width\" set above" msgstr "Porohita i ngā pūtau roa ki te \"whānui iti\" kua tautuhia i runga" -msgid "" -"Truncates the specified date to the accuracy specified by the date unit." +msgid "Truncates the specified date to the accuracy specified by the date unit." msgstr "Ka porohita i te rā kua tohua ki te tika kua tohua e te waeine rā." msgid "Try applying different filters or ensuring your datasource has data" @@ -12200,9 +14361,6 @@ msgstr "Momo" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "Pato \"%s\" hei whakaū" -msgid "Type a number" -msgstr "Pato tētahi tau" - msgid "Type a value" msgstr "Pato tētahi uara" @@ -12212,24 +14370,31 @@ msgstr "Pato tētahi uara ki konei" msgid "Type is required" msgstr "E hiahiatia ana te momo" +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "Momo whakatairite, rerekētanga uara, ōrau rānei" msgid "UI Configuration" msgstr "Whirihora UI" +msgid "UI theme administration is not enabled." +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "URL" msgid "URL Parameters" msgstr "Tawhā URL" +#, fuzzy +msgid "URL Slug" +msgstr "Slug URL" + msgid "URL parameters" msgstr "Tawhā url" -msgid "URL slug" -msgstr "Slug URL" - msgid "Unable to calculate such a date delta" msgstr "Kāore e taea te tatau i tētahi rerekētanga rā pēnei" @@ -12242,19 +14407,24 @@ msgid "Unable to connect to database \"%(database)s\"." msgstr "Kāore e taea te hono ki te pātengi raraunga \"%(database)s\"." msgid "" -"Unable to connect. Verify that the following roles are set on the service " -"account: \"BigQuery Data Viewer\", \"BigQuery Metadata Viewer\", \"BigQuery " -"Job User\" and the following permissions are set " +"Unable to connect. Verify that the following roles are set on the service" +" account: \"BigQuery Data Viewer\", \"BigQuery Metadata Viewer\", " +"\"BigQuery Job User\" and the following permissions are set " "\"bigquery.readsessions.create\", \"bigquery.readsessions.getData\"" msgstr "" "Kāore e taea te hono. Whakaūngia kua tautuhia ēnei tūranga i te kaute " -"ratonga: \"BigQuery Data Viewer\", \"BigQuery Metadata Viewer\", \"BigQuery " -"Job User\" me ēnei mōtika kua tautuhia \"bigquery.readsessions.create\", " -"\"bigquery.readsessions.getData\"" +"ratonga: \"BigQuery Data Viewer\", \"BigQuery Metadata Viewer\", " +"\"BigQuery Job User\" me ēnei mōtika kua tautuhia " +"\"bigquery.readsessions.create\", \"bigquery.readsessions.getData\"" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "Kāore e taea te hanga kauwhata me te kore id pātai." +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "Kāore e taea te whakaoti i te uara" @@ -12265,49 +14435,57 @@ msgstr "Kāore e taea te whakakohu i te uara" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "Kāore e taea te kimi i tētahi hararei pēnei: [%(holiday)s]" +msgid "" +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." +msgstr "" + msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." msgstr "" -"Kāore e taea te uta i ngā tīwae mō te ripanga kua tīpakohia. Tēnā tīpakohia " -"tētahi ripanga rerekē." +"Kāore e taea te uta i ngā tīwae mō te ripanga kua tīpakohia. Tēnā " +"tīpakohia tētahi ripanga rerekē." msgid "Unable to load dashboard" msgstr "Kāore e taea te uta i te papatohu" msgid "" -"Unable to migrate query editor state to backend. Superset will retry later. " +"Unable to migrate query editor state to backend. Superset will retry " +"later. Please contact your administrator if this problem persists." +msgstr "" +"Kāore i taea te heke i te tūnga etita pātai ki te tuarongo. Ka whakamātau" +" anō a Superset ā muri ake nei. Tēnā whakapā atu ki tō kaiwhakahaere mēnā" +" ka mau tonu tēnei raru." + +msgid "" +"Unable to migrate query state to backend. Superset will retry later. " "Please contact your administrator if this problem persists." msgstr "" -"Kāore i taea te heke i te tūnga etita pātai ki te tuarongo. Ka whakamātau " -"anō a Superset ā muri ake nei. Tēnā whakapā atu ki tō kaiwhakahaere mēnā ka " +"Kāore i taea te heke i te tūnga pātai ki te tuarongo. Ka whakamātau anō a" +" Superset ā muri ake nei. Tēnā whakapā atu ki tō kaiwhakahaere mēnā ka " "mau tonu tēnei raru." msgid "" -"Unable to migrate query state to backend. Superset will retry later. Please " -"contact your administrator if this problem persists." +"Unable to migrate table schema state to backend. Superset will retry " +"later. Please contact your administrator if this problem persists." msgstr "" -"Kāore i taea te heke i te tūnga pātai ki te tuarongo. Ka whakamātau anō a " -"Superset ā muri ake nei. Tēnā whakapā atu ki tō kaiwhakahaere mēnā ka mau " -"tonu tēnei raru." - -msgid "" -"Unable to migrate table schema state to backend. Superset will retry later. " -"Please contact your administrator if this problem persists." -msgstr "" -"Kāore i taea te heke i te tūnga hanga ripanga ki te tuarongo. Ka whakamātau " -"anō a Superset ā muri ake nei. Tēnā whakapā atu ki tō kaiwhakahaere mēnā ka " -"mau tonu tēnei raru." +"Kāore i taea te heke i te tūnga hanga ripanga ki te tuarongo. Ka " +"whakamātau anō a Superset ā muri ake nei. Tēnā whakapā atu ki tō " +"kaiwhakahaere mēnā ka mau tonu tēnei raru." msgid "Unable to parse SQL" msgstr "Kāore e taea te poroporo i te SQL" +#, fuzzy +msgid "Unable to read the file, please refresh and try again." +msgstr "I rahua te tikiake whakaahua, tēnā whakahouhia, ā, whakamātauhia anō." + msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "Kāore e taea te tiki i ngā tae papatohu" msgid "Unable to sync permissions for this database connection." -msgstr "" -"Kāore e taea te hāngai i ngā mōtika mō tēnei hononga pātengi raraunga." +msgstr "Kāore e taea te hāngai i ngā mōtika mō tēnei hononga pātengi raraunga." msgid "Undefined" msgstr "Kāore i Tautuhia" @@ -12337,6 +14515,10 @@ msgstr "Kāore i kitea he toronga kōnae ohorere" msgid "Unexpected time range: %(error)s" msgstr "Awhe wā ohorere: %(error)s" +#, fuzzy +msgid "Ungroup By" +msgstr "Rōpū mā" + msgid "Unhide" msgstr "Whakaatuhia" @@ -12347,6 +14529,10 @@ msgstr "Kāore e Mōhiotia" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "Tūmau tūmau Doris kāore e mōhiotia \"%(hostname)s\"." +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "Hapa kāore e mōhiotia" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "Tūmau tūmau MySQL kāore e mōhiotia \"%(hostname)s\"." @@ -12392,6 +14578,9 @@ msgstr "Uara tauira kore haumaru mō te kī %(key)s: %(value_type)s" msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "Momo rerenga kāore e tautokona: %(clause)s" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "Mahinga tukatuka-iho kāore e tautokona: %(operation)s" @@ -12417,6 +14606,10 @@ msgstr "Pātai Kāore i Taitarahia" msgid "Untitled query" msgstr "Pātai kāore i taitarahia" +#, fuzzy +msgid "Unverified" +msgstr "Kāore i Tautuhia" + msgid "Update" msgstr "Whakahou" @@ -12453,9 +14646,6 @@ msgstr "Tukuake Excel ki te pātengi raraunga" msgid "Upload JSON file" msgstr "Tukuake kōnae JSON" -msgid "Upload a file to a database." -msgstr "Tukuake kōnae ki tētahi pātengi raraunga." - #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" msgstr "Tukuake kōnae me te toronga whaimana. Whaimana: [%s]" @@ -12481,10 +14671,6 @@ msgstr "Me rahi ake te paepae runga i te paepae raro" msgid "Usage" msgstr "Whakamahinga" -#, python-format -msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." -msgstr "Whakamahia te tahua \"%(menuName)s\" hei utu." - #, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." msgstr "Whakamahia %s hei huaki i tētahi ripa hou." @@ -12492,6 +14678,11 @@ msgstr "Whakamahia %s hei huaki i tētahi ripa hou." msgid "Use Area Proportions" msgstr "Whakamahia Ōwehenga Horahanga" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "Whakamahia tauine pūkete" @@ -12512,7 +14703,12 @@ msgid "" "Use another existing chart as a source for annotations and overlays.\n" " Your chart must be one of these visualization types: [%s]" msgstr "" -"Whakamahia tētahi kauwhata kei te tīari hei puna mō ngā tohu me ngā kōpaki." +"Whakamahia tētahi kauwhata kei te tīari hei puna mō ngā tohu me ngā " +"kōpaki." + +#, fuzzy +msgid "Use automatic color" +msgstr "Tae aunoa" msgid "Use current extent" msgstr "Whakamahia te whānuitanga o nāianei" @@ -12520,9 +14716,14 @@ msgstr "Whakamahia te whānuitanga o nāianei" msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp" msgstr "Whakamahia hōputu rā ahakoa karekau te uara ine he waitohu" +#, fuzzy +msgid "Use gradient" +msgstr "Māeneene wā" + msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "" -"Whakamahia ngā ine hei rōpū taumata runga mō ngā tīwae, mō ngā rārangi rānei" +"Whakamahia ngā ine hei rōpū taumata runga mō ngā tīwae, mō ngā rārangi " +"rānei" msgid "Use only a single value." msgstr "Whakamahia kotahi uara anake." @@ -12530,57 +14731,79 @@ msgstr "Whakamahia kotahi uara anake." msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "Whakamahia ngā kōwhiringa Tātaritanga Aromatawai i raro nei" -msgid "Use the edit button to change this field" -msgstr "Whakamahia te pātene whakatika hei huri i tēnei āpure" - msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "" -"Whakamahia tēnei wāhanga mēnā e hiahia ana koe i tētahi pātai ka whakaarotau" +"Whakamahia tēnei wāhanga mēnā e hiahia ana koe i tētahi pātai ka " +"whakaarotau" msgid "Use this section if you want to query atomic rows" msgstr "" -"Whakamahia tēnei wāhanga mēnā e hiahia ana koe ki te pātai i ngā rārangi ira" +"Whakamahia tēnei wāhanga mēnā e hiahia ana koe ki te pātai i ngā rārangi " +"ira" msgid "Use this to define a static color for all circles" msgstr "Whakamahia tēnei hei tautuhi i tētahi tae mau mō ngā porohita katoa" msgid "" -"Used internally to identify the plugin. Should be set to the package name " -"from the pluginʼs package.json" +"Used internally to identify the plugin. Should be set to the package name" +" from the pluginʼs package.json" msgstr "" -"Ka whakamahia i roto hei tautuhi i te mono. Me tautuhi ki te ingoa kete mai " -"i te package.json o te mono" +"Ka whakamahia i roto hei tautuhi i te mono. Me tautuhi ki te ingoa kete " +"mai i te package.json o te mono" msgid "" "Used to summarize a set of data by grouping together multiple statistics " -"along two axes. Examples: Sales numbers by region and month, tasks by status" -" and assignee, active users by age and location. Not the most visually " -"stunning visualization, but highly informative and versatile." +"along two axes. Examples: Sales numbers by region and month, tasks by " +"status and assignee, active users by age and location. Not the most " +"visually stunning visualization, but highly informative and versatile." msgstr "" -"Ka whakamahia hei whakarāpopoto i tētahi huinga raraunga mā te rōpū tahi i " -"ngā tauanga maha i ngā tukutuku e rua. Tauira: Tau hokohoko mā te rohe me te" -" marama, mahi mā te tūnga me te kaitūtohu, kaiwhakamahi hohe mā te pakeke me" -" te wāhi. Ehara i te whakakitenga ātaahua rawa, engari he nui te mōhiohio, " -"he maha ngā tikanga." +"Ka whakamahia hei whakarāpopoto i tētahi huinga raraunga mā te rōpū tahi " +"i ngā tauanga maha i ngā tukutuku e rua. Tauira: Tau hokohoko mā te rohe " +"me te marama, mahi mā te tūnga me te kaitūtohu, kaiwhakamahi hohe mā te " +"pakeke me te wāhi. Ehara i te whakakitenga ātaahua rawa, engari he nui te" +" mōhiohio, he maha ngā tikanga." msgid "User" msgstr "Kaiwhakamahi" +#, fuzzy +msgid "User Name" +msgstr "Ingoa kaiwhakamahi" + +#, fuzzy +msgid "User Registrations" +msgstr "Whakamahia Ōwehenga Horahanga" + msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "Karekau ō mōtika tika a te kaiwhakamahi." +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "Kaiwhakamahi" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "" +"Me tīpako te kaiwhakamahi i tētahi uara i mua i te whakahaeretia o te " +"tātari" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "" +"Me tīpako te kaiwhakamahi i tētahi uara i mua i te whakahaeretia o te " +"tātari" + msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "" -"Me tīpako te kaiwhakamahi i tētahi uara i mua i te whakahaeretia o te tātari" +"Me tīpako te kaiwhakamahi i tētahi uara i mua i te whakahaeretia o te " +"tātari" msgid "User query" msgstr "Pātai kaiwhakamahi" -msgid "User was successfully created!" -msgstr "I angitu te hanganga o te kaiwhakamahi!" - -msgid "User was successfully updated!" -msgstr "I angitu te whakahouhanga o te kaiwhakamahi!" +#, fuzzy +msgid "User registrations" +msgstr "Whakamahia Ōwehenga Horahanga" msgid "Username" msgstr "Ingoa kaiwhakamahi" @@ -12588,48 +14811,76 @@ msgstr "Ingoa kaiwhakamahi" msgid "Username is required" msgstr "E hiahiatia ana te ingoa kaiwhakamahi" +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Ingoa kaiwhakamahi" + msgid "Users" msgstr "Kaiwhakamahi" msgid "Users are not allowed to set a search path for security reasons." msgstr "" -"Kāore e whakāetia ngā kaiwhakamahi ki te tautuhi i tētahi ara rapu mō ngā " -"take haumaru." +"Kāore e whakāetia ngā kaiwhakamahi ki te tautuhi i tētahi ara rapu mō ngā" +" take haumaru." msgid "" -"Uses Gaussian Kernel Density Estimation to visualize spatial distribution of" -" data" +"Uses Gaussian Kernel Density Estimation to visualize spatial distribution" +" of data" msgstr "" -"Ka whakamahi i te Tauwhitinga Mātotoru Pūkaha Gaussian hei whakakite i te " -"tohatoha tauwāhi o ngā raraunga" +"Ka whakamahi i te Tauwhitinga Mātotoru Pūkaha Gaussian hei whakakite i te" +" tohatoha tauwāhi o ngā raraunga" msgid "" -"Uses a gauge to showcase progress of a metric towards a target. The position" -" of the dial represents the progress and the terminal value in the gauge " -"represents the target value." +"Uses a gauge to showcase progress of a metric towards a target. The " +"position of the dial represents the progress and the terminal value in " +"the gauge represents the target value." msgstr "" -"Ka whakamahi i tētahi ine hei whakaatu i te kokenga o tētahi ine ki tētahi " -"whāinga. Ko te tūnga o te waea e tohu ana i te kokenga, ā, ko te uara " -"whakamutunga i te ine e tohu ana i te uara whāinga." +"Ka whakamahi i tētahi ine hei whakaatu i te kokenga o tētahi ine ki " +"tētahi whāinga. Ko te tūnga o te waea e tohu ana i te kokenga, ā, ko te " +"uara whakamutunga i te ine e tohu ana i te uara whāinga." msgid "" "Uses circles to visualize the flow of data through different stages of a " -"system. Hover over individual paths in the visualization to understand the " -"stages a value took. Useful for multi-stage, multi-group visualizing funnels" -" and pipelines." +"system. Hover over individual paths in the visualization to understand " +"the stages a value took. Useful for multi-stage, multi-group visualizing " +"funnels and pipelines." msgstr "" "Ka whakamahi i ngā porohita hei whakakite i te rere o ngā raraunga i ngā " "wāhanga rerekē o tētahi pūnaha. Haewē i runga i ngā ara takitahi i te " -"whakakitenga hei mārama i ngā wāhanga i mau i tētahi uara. He whaihua mō te " -"whakakite i ngā kōrere me ngā paipa wāhanga-maha, rōpū-maha." +"whakakitenga hei mārama i ngā wāhanga i mau i tētahi uara. He whaihua mō " +"te whakakite i ngā kōrere me ngā paipa wāhanga-maha, rōpū-maha." + +#, fuzzy +msgid "Valid SQL expression" +msgstr "Kīanga SQL" + +#, fuzzy +msgid "Validate query" +msgstr "Tirohia pātai" + +#, fuzzy +msgid "Validate your expression" +msgstr "Kīanga cron muhu" #, python-format msgid "Validating connectivity for %s" msgstr "E manatoko ana i te hononga mō %s" +#, fuzzy +msgid "Validating..." +msgstr "E uta ana..." + msgid "Value" msgstr "Uara" +#, fuzzy +msgid "Value Aggregation" +msgstr "Whakaarotautanga" + +#, fuzzy +msgid "Value Columns" +msgstr "Tīwae ripanga" + msgid "Value Domain" msgstr "Rohe Uara" @@ -12667,18 +14918,25 @@ msgstr "Me noho te uara hei 0, nui ake rānei" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "Me nui ake te uara i te 0" +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "Uara" + msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "E whakawhirinaki ana ngā uara ki ētahi atu tātari" msgid "Values dependent on" msgstr "Uara e whakawhirinaki ana ki" -msgid "" -"Values selected in other filters will affect the filter options to only show" -" relevant values" +msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." msgstr "" -"Ka pā ngā uara kua tīpakohia i ētahi atu tātari ki ngā kōwhiringa tātari hei" -" whakaatu anake i ngā uara hāngai" + +msgid "" +"Values selected in other filters will affect the filter options to only " +"show relevant values" +msgstr "" +"Ka pā ngā uara kua tīpakohia i ētahi atu tātari ki ngā kōwhiringa tātari " +"hei whakaatu anake i ngā uara hāngai" msgid "Version" msgstr "Putanga" @@ -12692,6 +14950,9 @@ msgstr "Poutū" msgid "Vertical (Left)" msgstr "Poutū (Mauī)" +msgid "Vertical layout (rows)" +msgstr "" + msgid "View" msgstr "Tirohanga" @@ -12717,6 +14978,10 @@ msgstr "Tirohia ngā kī me ngā kuputohu (%s)" msgid "View query" msgstr "Tirohia pātai" +#, fuzzy +msgid "View theme properties" +msgstr "Whakatika āhuatanga" + msgid "Viewed" msgstr "Kua Tirohia" @@ -12737,8 +15002,7 @@ msgid "Virtual dataset query cannot be empty" msgstr "Kāore e taea te noho kau te pātai rārangi raraunga mariko" msgid "Virtual dataset query cannot consist of multiple statements" -msgstr "" -"Kāore e taea e te pātai rārangi raraunga mariko te noho hei kīanga maha" +msgstr "Kāore e taea e te pātai rārangi raraunga mariko te noho hei kīanga maha" msgid "Virtual dataset query must be read-only" msgstr "Me pānui-anake te pātai rārangi raraunga mariko" @@ -12753,77 +15017,78 @@ msgid "Visualization Type" msgstr "Momo Whakakitenga" msgid "" -"Visualize a parallel set of metrics across multiple groups. Each group is " -"visualized using its own line of points and each metric is represented as an" -" edge in the chart." +"Visualize a parallel set of metrics across multiple groups. Each group is" +" visualized using its own line of points and each metric is represented " +"as an edge in the chart." msgstr "" -"Whakakite i tētahi huinga ōrite o ngā ine puta noa i ngā rōpū maha. Ko ia " -"rōpū e whakaaturia ana mā tōna ake rārangi tohu, ā, ko ia ine e tohua ana " -"hei tapa i te kauwhata." +"Whakakite i tētahi huinga ōrite o ngā ine puta noa i ngā rōpū maha. Ko ia" +" rōpū e whakaaturia ana mā tōna ake rārangi tohu, ā, ko ia ine e tohua " +"ana hei tapa i te kauwhata." msgid "" "Visualize a related metric across pairs of groups. Heatmaps excel at " -"showcasing the correlation or strength between two groups. Color is used to " -"emphasize the strength of the link between each pair of groups." +"showcasing the correlation or strength between two groups. Color is used " +"to emphasize the strength of the link between each pair of groups." msgstr "" -"Whakakite i tētahi ine hāngai puta noa i ngā takirua o ngā rōpū. He pai rawa" -" te Mahere Wera ki te whakaatu i te hononga, i te kaha rānei i waenga i ngā " -"rōpū e rua. Ka whakamahia te tae hei whakatoi i te kaha o te hononga i " -"waenga i ia takirua o ngā rōpū." +"Whakakite i tētahi ine hāngai puta noa i ngā takirua o ngā rōpū. He pai " +"rawa te Mahere Wera ki te whakaatu i te hononga, i te kaha rānei i waenga" +" i ngā rōpū e rua. Ka whakamahia te tae hei whakatoi i te kaha o te " +"hononga i waenga i ia takirua o ngā rōpū." msgid "" -"Visualize geospatial data like 3D buildings, landscapes, or objects in grid " -"view." +"Visualize geospatial data like 3D buildings, landscapes, or objects in " +"grid view." msgstr "" -"Whakakite i ngā raraunga tauwāhi pērā i ngā whare 3D, ngā oneone whenua, ngā" -" ahanoa rānei i te tirohanga tukutata." +"Whakakite i ngā raraunga tauwāhi pērā i ngā whare 3D, ngā oneone whenua, " +"ngā ahanoa rānei i te tirohanga tukutata." msgid "" -"Visualize multiple levels of hierarchy using a familiar tree-like structure." +"Visualize multiple levels of hierarchy using a familiar tree-like " +"structure." msgstr "" "Whakakite i ngā taumata taumata maha mā te whakamahi i tētahi hangahanga " "pērā i te rākau." msgid "" -"Visualize two different series using the same x-axis. Note that both series " -"can be visualized with a different chart type (e.g. 1 using bars and 1 using" -" a line)." +"Visualize two different series using the same x-axis. Note that both " +"series can be visualized with a different chart type (e.g. 1 using bars " +"and 1 using a line)." msgstr "" -"Whakakite i ngā raupapa rerekē e rua mā te whakamahi i te tukutuku-x ōrite. " -"Kia mōhio ka taea e ngā raupapa e rua te whakaatu ki tētahi momo kauwhata " -"rerekē (hei tauira 1 mā te pae, 1 mā te rārangi)." +"Whakakite i ngā raupapa rerekē e rua mā te whakamahi i te tukutuku-x " +"ōrite. Kia mōhio ka taea e ngā raupapa e rua te whakaatu ki tētahi momo " +"kauwhata rerekē (hei tauira 1 mā te pae, 1 mā te rārangi)." msgid "" "Visualizes a metric across three dimensions of data in a single chart (X " -"axis, Y axis, and bubble size). Bubbles from the same group can be showcased" -" using bubble color." +"axis, Y axis, and bubble size). Bubbles from the same group can be " +"showcased using bubble color." msgstr "" -"Ka whakaatu i tētahi ine puta noa i ngā āhuahanga e toru o ngā raraunga i " -"tētahi kauwhata kotahi (tukutuku X, tukutuku Y, me te rahi pōro). Ka taea " -"ngā pōro mai i te rōpū ōrite te whakaatu mā te tae pōro." +"Ka whakaatu i tētahi ine puta noa i ngā āhuahanga e toru o ngā raraunga i" +" tētahi kauwhata kotahi (tukutuku X, tukutuku Y, me te rahi pōro). Ka " +"taea ngā pōro mai i te rōpū ōrite te whakaatu mā te tae pōro." msgid "Visualizes connected points, which form a path, on a map." msgstr "" -"Ka whakaatu i ngā tohu kua honoa, ka hanga i tētahi ara, i runga i tētahi " -"mahere." +"Ka whakaatu i ngā tohu kua honoa, ka hanga i tētahi ara, i runga i tētahi" +" mahere." msgid "" -"Visualizes geographic areas from your data as polygons on a Mapbox rendered " -"map. Polygons can be colored using a metric." +"Visualizes geographic areas from your data as polygons on a Mapbox " +"rendered map. Polygons can be colored using a metric." msgstr "" -"Ka whakaatu i ngā horahanga takiwā mai i ō raraunga hei tapawhā i runga i " -"tētahi mahere Mapbox kua whakaaturia. Ka taea te tae i ngā tapawhā mā tētahi" -" ine." +"Ka whakaatu i ngā horahanga takiwā mai i ō raraunga hei tapawhā i runga i" +" tētahi mahere Mapbox kua whakaaturia. Ka taea te tae i ngā tapawhā mā " +"tētahi ine." msgid "" -"Visualizes how a metric has changed over a time using a color scale and a " -"calendar view. Gray values are used to indicate missing values and the " +"Visualizes how a metric has changed over a time using a color scale and a" +" calendar view. Gray values are used to indicate missing values and the " "linear color scheme is used to encode the magnitude of each day's value." msgstr "" -"Ka whakaatu i te panoni o tētahi ine i te wā mā te whakamahi i tētahi tauine" -" tae me tētahi tirohanga maramataka. Ka whakamahia ngā uara hina hei tohu i " -"ngā uara ngaro, ā, ka whakamahia te kaupapa tae rārangi hei whakakohu i te " -"rahi o te uara o ia rā." +"Ka whakaatu i te panoni o tētahi ine i te wā mā te whakamahi i tētahi " +"tauine tae me tētahi tirohanga maramataka. Ka whakamahia ngā uara hina " +"hei tohu i ngā uara ngaro, ā, ka whakamahia te kaupapa tae rārangi hei " +"whakakohu i te rahi o te uara o ia rā." msgid "" "Visualizes how a single metric varies across a country's principal " @@ -12831,25 +15096,26 @@ msgid "" "subdivision's value is elevated when you hover over the corresponding " "geographic boundary." msgstr "" -"Ka whakaatu i te panoni o tētahi ine kotahi puta noa i ngā wāhanga matua o " -"tētahi whenua (tāone, kawanatanga, me ērā atu) i runga i tētahi mahere " -"choropleth. Ka whakateiteia te uara o ia wāhanga ina haewē koe i runga i te " -"rohe takiwā hāngai." +"Ka whakaatu i te panoni o tētahi ine kotahi puta noa i ngā wāhanga matua " +"o tētahi whenua (tāone, kawanatanga, me ērā atu) i runga i tētahi mahere " +"choropleth. Ka whakateiteia te uara o ia wāhanga ina haewē koe i runga i " +"te rohe takiwā hāngai." msgid "" -"Visualizes many different time-series objects in a single chart. This chart " -"is being deprecated and we recommend using the Time-series Chart instead." +"Visualizes many different time-series objects in a single chart. This " +"chart is being deprecated and we recommend using the Time-series Chart " +"instead." msgstr "" -"Ka whakaatu i ngā ahanoa raupapa-wā rerekē maha i tētahi kauwhata kotahi. " -"Kei te whakakorehia tēnei kauwhata, ā, e tūtohu ana mātou ki te whakamahi i " -"te Kauwhata Raupapa-wā hei utu." +"Ka whakaatu i ngā ahanoa raupapa-wā rerekē maha i tētahi kauwhata kotahi." +" Kei te whakakorehia tēnei kauwhata, ā, e tūtohu ana mātou ki te " +"whakamahi i te Kauwhata Raupapa-wā hei utu." msgid "" "Visualizes the words in a column that appear the most often. Bigger font " "corresponds to higher frequency." msgstr "" -"Ka whakaatu i ngā kupu i tētahi tīwae e puta nui ana. Ko te momotuhi nui e " -"hāngai ana ki te auau teitei." +"Ka whakaatu i ngā kupu i tētahi tīwae e puta nui ana. Ko te momotuhi nui " +"e hāngai ana ki te auau teitei." msgid "Viz is missing a datasource" msgstr "Kei te ngaro tētahi puna raraunga i te Viz" @@ -12876,6 +15142,9 @@ msgstr "E tatari ana i te pātengi raraunga..." msgid "Want to add a new database?" msgstr "Kei te hiahia koe ki te tāpiri i tētahi pātengi raraunga hou?" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "Whakatūpato" @@ -12883,8 +15152,8 @@ msgid "Warning!" msgstr "Whakatūpato!" msgid "" -"Warning! Changing the dataset may break the chart if the metadata does not " -"exist." +"Warning! Changing the dataset may break the chart if the metadata does " +"not exist." msgstr "" "Whakatūpato! Mā te huri i te rārangi raraunga ka taea pea te wāhi i te " "kauwhata mēnā karekau te metadata." @@ -12895,13 +15164,13 @@ msgstr "Kāore i taea te tirotiro i tō pātai" msgid "Waterfall Chart" msgstr "Kauwhata Rere Wai" -msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for database-" -"provided information that may help troubleshoot the issue." -msgstr "" -"Kāore e taea e mātou te hono ki tō pātengi raraunga. Pāwhiria \"Tirohia " -"atu\" mō ngā mōhiohio pātengi raraunga ka taea pea te āwhina i te whakatika " -"i te raru." +#, fuzzy, python-format +msgid "We are unable to connect to your database." +msgstr "Kāore e taea te hono ki te pātengi raraunga \"%(database)s\"." + +#, fuzzy +msgid "We are working on your query" +msgstr "Tapanga mō tō pātai" #, python-format msgid "We can't seem to resolve column \"%(column)s\" at line %(location)s." @@ -12918,31 +15187,32 @@ msgid "" "We can't seem to resolve the column \"%(column_name)s\" at line " "%(location)s." msgstr "" -"Kāore e taea e mātou te whakaoti i te tīwae \"%(column_name)s\" i te rārangi" -" %(location)s." +"Kāore e taea e mātou te whakaoti i te tīwae \"%(column_name)s\" i te " +"rārangi %(location)s." #, python-format msgid "We have the following keys: %s" msgstr "Kei a mātou ēnei kī: %s" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." -msgstr "" -"Kāore i taea e mātou te whakahohe, te whakakore rānei i tēnei pūrongo." +#, fuzzy +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." +msgstr "Kāore i taea e mātou te whakahohe, te whakakore rānei i tēnei pūrongo." msgid "" "We were unable to carry over any controls when switching to this new " "dataset." msgstr "" -"Kāore i taea e mātou te whai i ngā whakahaere i te huringa ki tēnei rārangi " -"raraunga hou." +"Kāore i taea e mātou te whai i ngā whakahaere i te huringa ki tēnei " +"rārangi raraunga hou." #, python-format msgid "" -"We were unable to connect to your database named \"%(database)s\". Please " -"verify your database name and try again." +"We were unable to connect to your database named \"%(database)s\". Please" +" verify your database name and try again." msgstr "" -"Kāore i taea e mātou te hono ki tō pātengi raraunga ko \"%(database)s\" te " -"ingoa. Tēnā manatokohia tō ingoa pātengi raraunga, ā, whakamātauhia anō." +"Kāore i taea e mātou te hono ki tō pātengi raraunga ko \"%(database)s\" " +"te ingoa. Tēnā manatokohia tō ingoa pātengi raraunga, ā, whakamātauhia " +"anō." msgid "Web" msgstr "Tukutuku" @@ -12984,31 +15254,31 @@ msgstr "Taumaha" #, python-format msgid "" -"We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout after" -" %s second." +"We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout " +"after %s second." msgid_plural "" -"We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout after" -" %s seconds." +"We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout " +"after %s seconds." msgstr[0] "" -"Kei te uaua te uta i ēnei hua. Kua tautuhia ngā pātai ki te wā-pau i muri i " -"%s hēkona." +"Kei te uaua te uta i ēnei hua. Kua tautuhia ngā pātai ki te wā-pau i muri" +" i %s hēkona." msgstr[1] "" -"Kei te uaua te uta i ēnei hua. Kua tautuhia ngā pātai ki te wā-pau i muri i " -"%s hēkona." +"Kei te uaua te uta i ēnei hua. Kua tautuhia ngā pātai ki te wā-pau i muri" +" i %s hēkona." #, python-format msgid "" -"We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to timeout " -"after %s second." +"We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to " +"timeout after %s second." msgid_plural "" -"We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to timeout " -"after %s seconds." +"We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to " +"timeout after %s seconds." msgstr[0] "" -"Kei te uaua te uta i tēnei whakakitenga. Kua tautuhia ngā pātai ki te wā-pau" -" i muri i %s hēkona." +"Kei te uaua te uta i tēnei whakakitenga. Kua tautuhia ngā pātai ki te " +"wā-pau i muri i %s hēkona." msgstr[1] "" -"Kei te uaua te uta i tēnei whakakitenga. Kua tautuhia ngā pātai ki te wā-pau" -" i muri i %s hēkona." +"Kei te uaua te uta i tēnei whakakitenga. Kua tautuhia ngā pātai ki te " +"wā-pau i muri i %s hēkona." msgid "What should be shown as the label" msgstr "Me whakaaturia hei tapanga" @@ -13023,97 +15293,104 @@ msgid "What should happen if the table already exists" msgstr "Me aha mēnā kei te tīari kē te ripanga" msgid "" -"When `Calculation type` is set to \"Percentage change\", the Y Axis Format " -"is forced to `.1%`" +"When `Calculation type` is set to \"Percentage change\", the Y Axis " +"Format is forced to `.1%`" msgstr "" -"Ina tautuhia te `Momo tatauranga` ki te \"Panoni ōrau\", ka akina te Hōputu " -"Tukutuku Y ki te `.1%`" +"Ina tautuhia te `Momo tatauranga` ki te \"Panoni ōrau\", ka akina te " +"Hōputu Tukutuku Y ki te `.1%`" msgid "When a secondary metric is provided, a linear color scale is used." -msgstr "" -"Ina tukuna tētahi ine tuarua, ka whakamahia tētahi tauine tae rārangi." +msgstr "Ina tukuna tētahi ine tuarua, ka whakamahia tētahi tauine tae rārangi." msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" msgstr "Ina pātia, ka topa te mahere ki ō raraunga i muri i ia pātai" +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "Mēnā ka whakaatu i ngā uara iti me ngā uara rahi o te tukutuku-Y" + msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "" -"Ina whakahohengia, ka taea e ngā kaiwhakamahi te whakakite i ngā hua SQL Lab" -" i te Tūhura." +"Ina whakahohengia, ka taea e ngā kaiwhakamahi te whakakite i ngā hua SQL " +"Lab i te Tūhura." -msgid "" -"When only a primary metric is provided, a categorical color scale is used." +msgid "When only a primary metric is provided, a categorical color scale is used." msgstr "Ina tukuna he ine matua anake, ka whakamahia tētahi tauine tae kāwai." +#, fuzzy msgid "" -"When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use this " -"statement as a subquery while grouping and filtering on the generated parent" -" queries." +"When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " +"this statement as a subquery while grouping and filtering on the " +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." msgstr "" "Ina tohua te SQL, ka mahi te puna raraunga hei tirohanga. Ka whakamahi a " -"Superset i tēnei kīanga hei pātai-iti i te wā e rōpū ana, e tātari ana i ngā" -" pātai mātua i hangaia." +"Superset i tēnei kīanga hei pātai-iti i te wā e rōpū ana, e tātari ana i " +"ngā pātai mātua i hangaia." msgid "" -"When the secondary temporal columns are filtered, apply the same filter to " -"the main datetime column." +"When the secondary temporal columns are filtered, apply the same filter " +"to the main datetime column." msgstr "" -"Ina tātaritia ngā tīwae wā tuarua, whakahaeretia te tātari ōrite ki te tīwae" -" wā matua." +"Ina tātaritia ngā tīwae wā tuarua, whakahaeretia te tātari ōrite ki te " +"tīwae wā matua." msgid "" -"When unchecked, colors from the selected color scheme will be used for time " -"shifted series" +"When unchecked, colors from the selected color scheme will be used for " +"time shifted series" msgstr "" -"Ina kāore i pātia, ka whakamahia ngā tae mai i te kaupapa tae kua tīpakohia " -"mō ngā raupapa kua nekehia te wā" +"Ina kāore i pātia, ka whakamahia ngā tae mai i te kaupapa tae kua " +"tīpakohia mō ngā raupapa kua nekehia te wā" msgid "" -"When using \"Autocomplete filters\", this can be used to improve performance" -" of the query fetching the values. Use this option to apply a predicate " -"(WHERE clause) to the query selecting the distinct values from the table. " -"Typically the intent would be to limit the scan by applying a relative time " -"filter on a partitioned or indexed time-related field." +"When using \"Autocomplete filters\", this can be used to improve " +"performance of the query fetching the values. Use this option to apply a " +"predicate (WHERE clause) to the query selecting the distinct values from " +"the table. Typically the intent would be to limit the scan by applying a " +"relative time filter on a partitioned or indexed time-related field." msgstr "" -"Ina whakamahi i ngā \"Tātari whakaoti aunoa\", ka taea te whakamahi i tēnei " -"hei whakapai ake i te whakatutukitanga o te pātai e tiki ana i ngā uara. " -"Whakamahia tēnei kōwhiringa hei whakahaeretia i tētahi kīanga tohu (rerenga " -"WHERE) ki te pātai e tīpako ana i ngā uara motuhake mai i te ripanga. Ko te " -"tikanga noa ko te whakawhāiti i te hōpara mā te whakahaeretia i tētahi " -"tātari wā tata i runga i tētahi āpure wā kua wāhangahia, kua kupuhia rānei." +"Ina whakamahi i ngā \"Tātari whakaoti aunoa\", ka taea te whakamahi i " +"tēnei hei whakapai ake i te whakatutukitanga o te pātai e tiki ana i ngā " +"uara. Whakamahia tēnei kōwhiringa hei whakahaeretia i tētahi kīanga tohu " +"(rerenga WHERE) ki te pātai e tīpako ana i ngā uara motuhake mai i te " +"ripanga. Ko te tikanga noa ko te whakawhāiti i te hōpara mā te " +"whakahaeretia i tētahi tātari wā tata i runga i tētahi āpure wā kua " +"wāhangahia, kua kupuhia rānei." msgid "When using 'Group By' you are limited to use a single metric" msgstr "" -"Ina whakamahi i te 'Rōpū Mā' ka whakawhāititia koe ki te whakamahi i tētahi " -"ine kotahi" +"Ina whakamahi i te 'Rōpū Mā' ka whakawhāititia koe ki te whakamahi i " +"tētahi ine kotahi" msgid "When using other than adaptive formatting, labels may overlap" msgstr "" -"Ina whakamahi i ētahi atu haunga te hōputu urutau, ka taea pea e ngā tapanga" -" te whārua" +"Ina whakamahi i ētahi atu haunga te hōputu urutau, ka taea pea e ngā " +"tapanga te whārua" msgid "" -"When using this option, default value can’t be set. Using this option may " -"impact the load times for your dashboard." +"When using this option, default value can’t be set. Using this option may" +" impact the load times for your dashboard." msgstr "" -"Ina whakamahi i tēnei kōwhiringa, kāore e taea te tautuhi i te uara taunoa. " -"Mā te whakamahi i tēnei kōwhiringa ka pā pea ki ngā wā uta mō tō papatohu." +"Ina whakamahi i tēnei kōwhiringa, kāore e taea te tautuhi i te uara " +"taunoa. Mā te whakamahi i tēnei kōwhiringa ka pā pea ki ngā wā uta mō tō " +"papatohu." -msgid "" -"Whether the progress bar overlaps when there are multiple groups of data" +msgid "Whether the progress bar overlaps when there are multiple groups of data" msgstr "Mēnā ka whārua te pae kokenga ina he maha ngā rōpū raraunga" msgid "" -"Whether to align background charts with both positive and negative values at" -" 0" +"Whether to align background charts with both positive and negative values" +" at 0" msgstr "" -"Mēnā ka whakarite i ngā kauwhata papamuri me ngā uara pai me ngā uara kino i" -" te 0" +"Mēnā ka whakarite i ngā kauwhata papamuri me ngā uara pai me ngā uara " +"kino i te 0" msgid "Whether to align positive and negative values in cell bar chart at 0" msgstr "" -"Mēnā ka whakarite i ngā uara pai me ngā uara kino i te kauwhata pae pūtau i " -"te 0" +"Mēnā ka whakarite i ngā uara pai me ngā uara kino i te kauwhata pae pūtau" +" i te 0" msgid "Whether to always show the annotation label" msgstr "Mēnā ka whakaatu i te tapanga tohu i ngā wā katoa" @@ -13121,20 +15398,17 @@ msgstr "Mēnā ka whakaatu i te tapanga tohu i ngā wā katoa" msgid "Whether to animate the progress and the value or just display them" msgstr "Mēnā ka whakahihiko i te kokenga me te uara, ka whakaatu noa rānei" -msgid "" -"Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" +msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" msgstr "" -"Mēnā ka whakahaeretia tētahi tohatoha noa i runga i te kōmaka i te tauine " -"tae" - -msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "Mēnā ka whakahaeretia te tātari ina pāwhiria ngā mea" +"Mēnā ka whakahaeretia tētahi tohatoha noa i runga i te kōmaka i te tauine" +" tae" msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "Mēnā ka tae i ngā uara tau mēnā he pai, he kino rānei" msgid "" -"Whether to colorize numeric values by whether they are positive or negative" +"Whether to colorize numeric values by whether they are positive or " +"negative" msgstr "Mēnā ka tae i ngā uara tau mēnā he pai, he kino rānei" msgid "Whether to display a bar chart background in table columns" @@ -13149,6 +15423,14 @@ msgstr "Mēnā ka whakaatu i ngā pōro i runga i ngā whenua" msgid "Whether to display in the chart" msgstr "Mēnā ka whakaatu i te kauwhata" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "Mēnā ka whakaatu i ngā tapanga." + +#, fuzzy +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "Mēnā ka whakaatu i ngā tapanga." + msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "Mēnā ka whakaatu i te tatau whakaarotau" @@ -13161,6 +15443,10 @@ msgstr "Mēnā ka whakaatu i ngā tapanga." msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "Mēnā ka whakaatu i te kōrero (pātene)" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the metric name" +msgstr "Mēnā ka whakaatu i te ingoa ine hei taitara" + msgid "Whether to display the metric name as a title" msgstr "Mēnā ka whakaatu i te ingoa ine hei taitara" @@ -13228,12 +15514,12 @@ msgid "Whether to show as Nightingale chart." msgstr "Mēnā ka whakaatu hei kauwhata Nightingale." msgid "" -"Whether to show extra controls or not. Extra controls include things like " -"making multiBar charts stacked or side by side." +"Whether to show extra controls or not. Extra controls include things like" +" making multiBar charts stacked or side by side." msgstr "" -"Mēnā ka whakaatu i ngā whakahaere taapiri. Ko ngā whakahaere taapiri ko ngā " -"mea pērā i te hanga i ngā kauwhata multiBar kia paparanga, kia taha-taha " -"rānei." +"Mēnā ka whakaatu i ngā whakahaere taapiri. Ko ngā whakahaere taapiri ko " +"ngā mea pērā i te hanga i ngā kauwhata multiBar kia paparanga, kia taha-" +"taha rānei." msgid "Whether to show minor ticks on the axis" msgstr "Mēnā ka whakaatu i ngā tika iti i te tukutuku" @@ -13257,8 +15543,7 @@ msgid "Whether to sort results by the selected metric in descending order." msgstr "Mēnā ka kōmaka i ngā hua mā te ine kua tīpakohia i te raupapa heke." msgid "Whether to sort tooltip by the selected metric in descending order." -msgstr "" -"Mēnā ka kōmaka i te kītukutuku mā te ine kua tīpakohia i te raupapa heke." +msgstr "Mēnā ka kōmaka i te kītukutuku mā te ine kua tīpakohia i te raupapa heke." msgid "Whether to truncate metrics" msgstr "Mēnā ka porohita i ngā ine" @@ -13272,8 +15557,9 @@ msgstr "Ko ēhea ngā whanaunga hei whakamiramira i te haewē" msgid "Whisker/outlier options" msgstr "Kōwhiringa whīhau/wāhitauwehe" -msgid "White" -msgstr "Mā" +#, fuzzy +msgid "Why do I need to create a database?" +msgstr "Kei te hiahia koe ki te tāpiri i tētahi pātengi raraunga hou?" msgid "Width" msgstr "Whānui" @@ -13311,9 +15597,6 @@ msgstr "Tuhia he whakamārama mō tō pātai" msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "Tuhia he tauira handlebars hei whakaatu i ngā raraunga" -msgid "X axis title margin" -msgstr "Taiapa taitara tukutuku x" - msgid "X Axis" msgstr "Tukutuku X" @@ -13326,6 +15609,14 @@ msgstr "Hōputu Tukutuku X" msgid "X Axis Label" msgstr "Tapanga Tukutuku X" +#, fuzzy +msgid "X Axis Label Interval" +msgstr "Tapanga Tukutuku X" + +#, fuzzy +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "Hōputu Tukutuku X" + msgid "X Axis Title" msgstr "Taitara Tukutuku X" @@ -13338,6 +15629,9 @@ msgstr "Tauine Pūkete X" msgid "X Tick Layout" msgstr "Hoahoa Tika X" +msgid "X axis title margin" +msgstr "Taiapa taitara tukutuku x" + msgid "X bounds" msgstr "Rohe X" @@ -13359,9 +15653,6 @@ msgstr "XYZ" msgid "Y 2 bounds" msgstr "Rohe Y 2" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "Taiapa taitara tukutuku y" - msgid "Y Axis" msgstr "Tukutuku Y" @@ -13389,6 +15680,9 @@ msgstr "Tūnga Taitara Tukutuku Y" msgid "Y Log Scale" msgstr "Tauine Pūkete Y" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "Taiapa taitara tukutuku y" + msgid "Y bounds" msgstr "Rohe Y" @@ -13436,57 +15730,81 @@ msgstr "Āe, tuhirua huringa" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "E tāpiri ana koe i ngā tohu ki %s %ss" +#, fuzzy, python-format +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " +msgstr "Kua tangohia 1 tīwae mai i te rārangi raraunga mariko" + msgid "" -"You are importing one or more charts that already exist. Overwriting might " -"cause you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?" +"You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" msgstr "" -"E kawemai ana koe i tētahi, nui ake rānei kauwhata kua tīari. Mā te tuhirua " -"ka ngaro pea ētahi o ō mahi. Kei te tino hiahia koe ki te tuhirua?" +"E kawemai ana koe i tētahi, nui ake rānei kauwhata kua tīari. Mā te " +"tuhirua ka ngaro pea ētahi o ō mahi. Kei te tino hiahia koe ki te " +"tuhirua?" msgid "" "You are importing one or more dashboards that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " "overwrite?" msgstr "" -"E kawemai ana koe i tētahi, nui ake rānei papatohu kua tīari. Mā te tuhirua " -"ka ngaro pea ētahi o ō mahi. Kei te tino hiahia koe ki te tuhirua?" +"E kawemai ana koe i tētahi, nui ake rānei papatohu kua tīari. Mā te " +"tuhirua ka ngaro pea ētahi o ō mahi. Kei te tino hiahia koe ki te " +"tuhirua?" msgid "" "You are importing one or more databases that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " "overwrite?" msgstr "" -"E kawemai ana koe i tētahi, nui ake rānei pātengi raraunga kua tīari. Mā te " -"tuhirua ka ngaro pea ētahi o ō mahi. Kei te tino hiahia koe ki te tuhirua?" +"E kawemai ana koe i tētahi, nui ake rānei pātengi raraunga kua tīari. Mā " +"te tuhirua ka ngaro pea ētahi o ō mahi. Kei te tino hiahia koe ki te " +"tuhirua?" msgid "" -"You are importing one or more datasets that already exist. Overwriting might" -" cause you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?" -msgstr "" -"E kawemai ana koe i tētahi, nui ake rānei rārangi raraunga kua tīari. Mā te " -"tuhirua ka ngaro pea ētahi o ō mahi. Kei te tino hiahia koe ki te tuhirua?" - -msgid "" -"You are importing one or more saved queries that already exist. Overwriting " +"You are importing one or more datasets that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " "overwrite?" msgstr "" -"E kawemai ana koe i tētahi, nui ake rānei pātai kua tiakina kua tīari. Mā te" -" tuhirua ka ngaro pea ētahi o ō mahi. Kei te tino hiahia koe ki te tuhirua?" +"E kawemai ana koe i tētahi, nui ake rānei rārangi raraunga kua tīari. Mā " +"te tuhirua ka ngaro pea ētahi o ō mahi. Kei te tino hiahia koe ki te " +"tuhirua?" msgid "" -"You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared across multiple charts.\n" +"You are importing one or more saved queries that already exist. " +"Overwriting might cause you to lose some of your work. Are you sure you " +"want to overwrite?" +msgstr "" +"E kawemai ana koe i tētahi, nui ake rānei pātai kua tiakina kua tīari. Mā" +" te tuhirua ka ngaro pea ētahi o ō mahi. Kei te tino hiahia koe ki te " +"tuhirua?" + +#, fuzzy +msgid "" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" +msgstr "" +"E kawemai ana koe i tētahi, nui ake rānei rārangi raraunga kua tīari. Mā " +"te tuhirua ka ngaro pea ētahi o ō mahi. Kei te tino hiahia koe ki te " +"tuhirua?" + +msgid "" +"You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " +"across multiple charts.\n" " The color scheme selection is disabled." msgstr "" -"E tirohia ana e koe tēnei kauwhata i roto i tētahi horopaki papatohu me ngā " -"tapanga e tuaritia ana puta noa i ngā kauwhata maha." +"E tirohia ana e koe tēnei kauwhata i roto i tētahi horopaki papatohu me " +"ngā tapanga e tuaritia ana puta noa i ngā kauwhata maha." msgid "" -"You are viewing this chart in the context of a dashboard that is directly affecting its colors.\n" -" To edit the color scheme, open this chart outside of the dashboard." +"You are viewing this chart in the context of a dashboard that is directly" +" affecting its colors.\n" +" To edit the color scheme, open this chart outside of the " +"dashboard." msgstr "" -"E tirohia ana e koe tēnei kauwhata i roto i te horopaki o tētahi papatohu e " -"pā tōtika ana ki ōna tae." +"E tirohia ana e koe tēnei kauwhata i roto i te horopaki o tētahi papatohu" +" e pā tōtika ana ki ōna tae." msgid "You can" msgstr "Ka taea e koe" @@ -13503,17 +15821,20 @@ msgstr "" "tātari-whiti." msgid "" -"You can choose to display all charts that you have access to or only the ones you own.\n" -" Your filter selection will be saved and remain active until you choose to change it." +"You can choose to display all charts that you have access to or only the " +"ones you own.\n" +" Your filter selection will be saved and remain active until" +" you choose to change it." msgstr "" -"Ka taea e koe te kōwhiri ki te whakaatu i ngā kauwhata katoa kei a koe te " -"urunga, i ngā mea nōu anake rānei." +"Ka taea e koe te kōwhiri ki te whakaatu i ngā kauwhata katoa kei a koe te" +" urunga, i ngā mea nōu anake rānei." msgid "" -"You can create a new chart or use existing ones from the panel on the right" +"You can create a new chart or use existing ones from the panel on the " +"right" msgstr "" -"Ka taea e koe te hanga i tētahi kauwhata hou, te whakamahi rānei i ērā kua " -"tīari mai i te papa i te taha matau" +"Ka taea e koe te hanga i tētahi kauwhata hou, te whakamahi rānei i ērā " +"kua tīari mai i te papa i te taha matau" msgid "You can preview the list of dashboards in the chart settings dropdown." msgstr "" @@ -13522,7 +15843,8 @@ msgstr "" msgid "You can't apply cross-filter on this data point." msgstr "" -"Kāore e taea e koe te whakahaeretia i te tātari-whiti i tēnei tohu raraunga." +"Kāore e taea e koe te whakahaeretia i te tātari-whiti i tēnei tohu " +"raraunga." msgid "" "You cannot delete the last temporal filter as it's used for time range " @@ -13533,8 +15855,8 @@ msgstr "" msgid "You cannot use 45° tick layout along with the time range filter" msgstr "" -"Kāore e taea e koe te whakamahi i te hoahoa tika 45° tahi me te tātari awhe " -"wā" +"Kāore e taea e koe te whakamahi i te hoahoa tika 45° tahi me te tātari " +"awhe wā" #, python-format msgid "You do not have permission to edit this %s" @@ -13595,29 +15917,30 @@ msgstr "Karekau ō mōtika ki te tikiake hei csv" msgid "You have removed this filter." msgstr "Kua tangohia e koe tēnei tātari." +#, fuzzy +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "He huringa kāore anō kia tiakina." + msgid "You have unsaved changes." msgstr "He huringa kāore anō kia tiakina." #, python-format msgid "" -"You have used all %(historyLength)s undo slots and will not be able to fully" -" undo subsequent actions. You may save your current state to reset the " -"history." +"You have used all %(historyLength)s undo slots and will not be able to " +"fully undo subsequent actions. You may save your current state to reset " +"the history." msgstr "" -"Kua pau e koe ngā pūwāhi wete %(historyLength)s katoa, ā, kāore e taea te " -"wete katoa i ngā mahi e whai ake nei. Ka taea e koe te tiaki i tō tūnga o " -"nāianei hei tautuhi anō i te hītori." - -msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "Kua puta pea he hapa i tō kīanga SQL. {message}" +"Kua pau e koe ngā pūwāhi wete %(historyLength)s katoa, ā, kāore e taea te" +" wete katoa i ngā mahi e whai ake nei. Ka taea e koe te tiaki i tō tūnga " +"o nāianei hei tautuhi anō i te hītori." msgid "" -"You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a dataset " -"owner to request modifications or edit access." +"You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " +"dataset owner to request modifications or edit access." msgstr "" -"Me noho koe hei rangatira rārangi raraunga hei whakatika. Tēnā whakapā atu " -"ki tētahi rangatira rārangi raraunga hei tono i ngā whakarereke, i te urunga" -" whakatika rānei." +"Me noho koe hei rangatira rārangi raraunga hei whakatika. Tēnā whakapā " +"atu ki tētahi rangatira rārangi raraunga hei tono i ngā whakarereke, i te" +" urunga whakatika rānei." msgid "You must pick a name for the new dashboard" msgstr "Me kōwhiri koe i tētahi ingoa mō te papatohu hou" @@ -13629,19 +15952,26 @@ msgid "You need to configure HTML sanitization to use CSS" msgstr "Me whirihora koe i te whakamā HTML hei whakamahi i te CSS" msgid "" -"You updated the values in the control panel, but the chart was not updated " -"automatically. Run the query by clicking on the \"Update chart\" button or" +"You updated the values in the control panel, but the chart was not " +"updated automatically. Run the query by clicking on the \"Update chart\" " +"button or" msgstr "" -"I whakahou koe i ngā uara i te papa whakahaere, engari kāore i whakahouhia " -"aunoa te kauwhata. Whakahaere i te pātai mā te pāwhiri i te pātene " -"\"Whakahou kauwhata\", " +"I whakahou koe i ngā uara i te papa whakahaere, engari kāore i " +"whakahouhia aunoa te kauwhata. Whakahaere i te pātai mā te pāwhiri i te " +"pātene \"Whakahou kauwhata\", " msgid "" "You've changed datasets. Any controls with data (columns, metrics) that " "match this new dataset have been retained." msgstr "" -"Kua hurihia e koe ngā rārangi raraunga. Kua puritia ngā whakahaere katoa me " -"ngā raraunga (tīwae, ine) e hāngai ana ki tēnei rārangi raraunga hou." +"Kua hurihia e koe ngā rārangi raraunga. Kua puritia ngā whakahaere katoa " +"me ngā raraunga (tīwae, ine) e hāngai ana ki tēnei rārangi raraunga hou." + +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" msgid "Your chart is not up to date" msgstr "Kāore tō kauwhata i te hou" @@ -13668,8 +15998,8 @@ msgid "" "Your query has been scheduled. To see details of your query, navigate to " "Saved queries" msgstr "" -"Kua hōtakahia tō pātai. Hei kite i ngā taipitopito o tō pātai, whakatere ki " -"ngā Pātai kua tiakina" +"Kua hōtakahia tō pātai. Hei kite i ngā taipitopito o tō pātai, whakatere " +"ki ngā Pātai kua tiakina" msgid "Your query was not properly saved" msgstr "Kāore i tiakina tika tō pātai" @@ -13680,12 +16010,13 @@ msgstr "Kua tiakina tō pātai" msgid "Your query was updated" msgstr "Kua whakahouhia tō pātai" -msgid "Your range is not within the dataset range" -msgstr "Kāore tō korahi i roto i te korahi rārangi raraunga" - msgid "Your report could not be deleted" msgstr "Kāore i taea te muku i tō pūrongo" +#, fuzzy +msgid "Your user information" +msgstr "Mōhiohio whānui" + msgid "ZIP file contains multiple file types" msgstr "Kei te kōnae ZIP he momo kōnae maha" @@ -13727,35 +16058,34 @@ msgstr "[heke]" msgid "" "[optional] this secondary metric is used to define the color as a ratio " -"against the primary metric. When omitted, the color is categorical and based" -" on labels" +"against the primary metric. When omitted, the color is categorical and " +"based on labels" msgstr "" "[kōwhiringa] ka whakamahia tēnei ine tuarua hei tautuhi i te tae hei " -"ōwehenga ki te ine matua. Ina whakakorehia, he kāwai te tae, ā, i runga i " -"ngā tapanga" +"ōwehenga ki te ine matua. Ina whakakorehia, he kāwai te tae, ā, i runga i" +" ngā tapanga" -msgid "[untitled]" -msgstr "[kāore i taitarahia]" +msgid "[untitled customization]" +msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." msgstr "Me ōrite te roa o `compare_columns` ki te `source_columns`." msgid "`compare_type` must be `difference`, `percentage` or `ratio`" -msgstr "" -"Me noho te `compare_type` hei `difference`, `percentage`, `ratio` rānei" +msgstr "Me noho te `compare_type` hei `difference`, `percentage`, `ratio` rānei" msgid "`confidence_interval` must be between 0 and 1 (exclusive)" msgstr "Me noho te `confidence_interval` i waenga i te 0 me te 1 (motuhake)" msgid "" "`count` is COUNT(*) if a group by is used. Numerical columns will be " -"aggregated with the aggregator. Non-numerical columns will be used to label " -"points. Leave empty to get a count of points in each cluster." +"aggregated with the aggregator. Non-numerical columns will be used to " +"label points. Leave empty to get a count of points in each cluster." msgstr "" "Ko te `count` he COUNT(*) mēnā ka whakamahia tētahi rōpū mā. Ka " -"whakaarotauhia ngā tīwae tau ki te kaiwhakaārotau. Ka whakamahia ngā tīwae " -"kāore he tau hei tapanga tohu. Waiho kau hei whiwhi i te tatau o ngā tohu i " -"ia rāpaki." +"whakaarotauhia ngā tīwae tau ki te kaiwhakaārotau. Ka whakamahia ngā " +"tīwae kāore he tau hei tapanga tohu. Waiho kau hei whiwhi i te tatau o " +"ngā tohu i ia rāpaki." msgid "`operation` property of post processing object undefined" msgstr "Kāore i tautuhia te āhuatanga `operation` o te ahanoa tukatuka-iho" @@ -13766,8 +16096,7 @@ msgstr "Kāore i tāutahia te kete `prophet`" msgid "" "`rename_columns` must have the same length as `columns` + " "`time_shift_columns`." -msgstr "" -"Me ōrite te roa o `rename_columns` ki te `columns` + `time_shift_columns`." +msgstr "Me ōrite te roa o `rename_columns` ki te `columns` + `time_shift_columns`." msgid "`row_limit` must be greater than or equal to 0" msgstr "Me rahi ake, ōrite rānei te `row_limit` ki te 0" @@ -13778,9 +16107,6 @@ msgstr "Me rahi ake, ōrite rānei te `row_offset` ki te 0" msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "Me rahi ake, ōrite rānei te `width` ki te 0" -msgid "Add colors to cell bars for +/-" -msgstr "Tāpiri tae ki ngā pae pūtau mō +/-" - msgid "aggregate" msgstr "whakaarotau" @@ -13790,9 +16116,6 @@ msgstr "matohi" msgid "alert condition" msgstr "āhuatanga matohi" -msgid "alert dark" -msgstr "matohi pōuri" - msgid "alerts" msgstr "matohi" @@ -13823,15 +16146,20 @@ msgstr "aunoa" msgid "background" msgstr "papamuri" -msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "Hōputu āhuatanga taketake" - msgid "basis" msgstr "pūtake" +#, fuzzy +msgid "begins with" +msgstr "Takiuru me" + msgid "below (example:" msgstr "i raro (tauira:" +#, fuzzy +msgid "beta" +msgstr "Taapiri" + msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "i waenga i {down} me {up} {name}" @@ -13865,12 +16193,13 @@ msgstr "panoni" msgid "chart" msgstr "kauwhata" +#, fuzzy +msgid "charts" +msgstr "Kauwhata" + msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "kōwhiria WHERE, HAVING rānei..." -msgid "clear all filters" -msgstr "whakakore i ngā tātari katoa" - msgid "click here" msgstr "pāwhiria ki konei" @@ -13899,6 +16228,10 @@ msgstr "tīwae" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "e hono ana ki %(dbModelName)s" +#, fuzzy +msgid "containing" +msgstr "Haere tonu" + msgid "content type" msgstr "momo ihirangi" @@ -13929,6 +16262,10 @@ msgstr "cumsum" msgid "dashboard" msgstr "papatohu" +#, fuzzy +msgid "dashboards" +msgstr "Papatohu" + msgid "database" msgstr "pātengi raraunga" @@ -13983,7 +16320,8 @@ msgstr "deck.gl Marara" msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "deck.gl Tukutata Mata" -msgid "deck.gl charts" +#, fuzzy +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "kauwhata deck.gl" msgid "deckGL" @@ -14003,7 +16341,12 @@ msgstr "whakarereketanga" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "" -"dialect+driver://ingoa-kaiwhakamahi:kupuhipa@tūmau:tauranga/pātengi-raraunga" +"dialect+driver://ingoa-kaiwhakamahi:kupuhipa@tūmau:tauranga/pātengi-" +"raraunga" + +#, fuzzy +msgid "documentation" +msgstr "Tuhinga" msgid "dttm" msgstr "dttm" @@ -14050,6 +16393,10 @@ msgstr "aratau whakatika" msgid "email subject" msgstr "kaupapa īmēra" +#, fuzzy +msgid "ends with" +msgstr "Whānui tapa" + msgid "entries" msgstr "urunga" @@ -14059,9 +16406,6 @@ msgstr "urunga ia whārangi" msgid "error" msgstr "hapa" -msgid "error dark" -msgstr "hapa pōuri" - msgid "error_message" msgstr "karere_hapa" @@ -14086,9 +16430,6 @@ msgstr "ia marama" msgid "expand" msgstr "whakawhānui" -msgid "explore" -msgstr "tūhura" - msgid "failed" msgstr "i rahua" @@ -14104,6 +16445,10 @@ msgstr "papatahi" msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "mō ētahi mōhiohio atu mō te hanga i tō URI." +#, fuzzy +msgid "formatted" +msgstr "Rā kua hōputuhia" + msgid "function type icon" msgstr "tohu momo taumahi" @@ -14114,8 +16459,7 @@ msgid "heatmap" msgstr "mahere wera" msgid "heatmap: values are normalized across the entire heatmap" -msgstr "" -"mahere wera: ka whakawhānuitia ngā uara puta noa i te mahere wera katoa" +msgstr "mahere wera: ka whakawhānuitia ngā uara puta noa i te mahere wera katoa" msgid "here" msgstr "konei" @@ -14123,20 +16467,22 @@ msgstr "konei" msgid "hour" msgstr "hāora" +msgid "https://" +msgstr "" + msgid "in" msgstr "i roto i" -msgid "in modal" -msgstr "i te paerewa" - msgid "invalid email" msgstr "īmēra muhu" msgid "is" msgstr "he" -msgid "is expected to be a Mapbox URL" -msgstr "e tūmanakohia ana he URL Mapbox" +msgid "" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" +msgstr "" msgid "is expected to be a number" msgstr "e tūmanakohia ana he tau" @@ -14144,29 +16490,45 @@ msgstr "e tūmanakohia ana he tau" msgid "is expected to be an integer" msgstr "e tūmanakohia ana he tau tōpū" +#, fuzzy +msgid "is false" +msgstr "He teka" + #, python-format msgid "" -"is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL " -"Lab tabs using this database open. Are you sure you want to continue? " +"is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" +" Lab tabs using this database open. Are you sure you want to continue? " "Deleting the database will break those objects." msgstr "" -"kei te hono ki ngā kauwhata %s e puta ana i ngā papatohu %s, ā, he %s ripa " -"SQL Lab a ngā kaiwhakamahi e whakamahi ana i tēnei pātengi raraunga e " -"tuwhera ana. Kei te tino hiahia koe ki te haere tonu? Mā te muku i te " +"kei te hono ki ngā kauwhata %s e puta ana i ngā papatohu %s, ā, he %s " +"ripa SQL Lab a ngā kaiwhakamahi e whakamahi ana i tēnei pātengi raraunga " +"e tuwhera ana. Kei te tino hiahia koe ki te haere tonu? Mā te muku i te " "pātengi raraunga ka pakaru aua ahanoa." #, python-format msgid "" -"is linked to %s charts that appear on %s dashboards. Are you sure you want " -"to continue? Deleting the dataset will break those objects." +"is linked to %s charts that appear on %s dashboards. Are you sure you " +"want to continue? Deleting the dataset will break those objects." msgstr "" "kei te hono ki ngā kauwhata %s e puta ana i ngā papatohu %s. Kei te tino " -"hiahia koe ki te haere tonu? Mā te muku i te rārangi raraunga ka pakaru aua " -"ahanoa." +"hiahia koe ki te haere tonu? Mā te muku i te rārangi raraunga ka pakaru " +"aua ahanoa." msgid "is not" msgstr "ehara" +#, fuzzy +msgid "is not null" +msgstr "Ehara i te kore" + +#, fuzzy +msgid "is null" +msgstr "He kore" + +#, fuzzy +msgid "is true" +msgstr "He tika" + msgid "key a-z" msgstr "kī a-z" @@ -14195,8 +16557,8 @@ msgid "" "lower percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be lower " "than upper percentile." msgstr "" -"me rahi ake te ōrau ōwehenga raro i te 0, ā, me iti ake i te 100. Me iti ake" -" i te ōrau ōwehenga runga." +"me rahi ake te ōrau ōwehenga raro i te 0, ā, me iti ake i te 100. Me iti " +"ake i te ōrau ōwehenga runga." msgid "max" msgstr "rahi" @@ -14213,6 +16575,10 @@ msgstr "mita" msgid "metric" msgstr "ine" +#, fuzzy +msgid "metric type icon" +msgstr "tohu momo tau" + msgid "min" msgstr "iti" @@ -14244,12 +16610,19 @@ msgstr "karekau he kaiaroturuki SQL kua whirihorahia" msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "karekau he kaiaroturuki SQL kua whirihorahia mō %(engine_spec)s" +#, fuzzy +msgid "not containing" +msgstr "Kāore i roto i" + msgid "numeric type icon" msgstr "tohu momo tau" msgid "nvd3" msgstr "nvd3" +msgid "of" +msgstr "" + msgid "offline" msgstr "tuimotu" @@ -14265,6 +16638,10 @@ msgstr "whakamahi rānei i ērā kua tīari mai i te papa i te taha matau" msgid "orderby column must be populated" msgstr "me whakakī te tīwae orderby" +#, fuzzy +msgid "original" +msgstr "Taketake" + msgid "overall" msgstr "katoa" @@ -14286,22 +16663,23 @@ msgstr "p95" msgid "p99" msgstr "p99" -msgid "page_size.all" -msgstr "page_size.all" - msgid "pending" msgstr "e tatari ana" msgid "" -"percentiles must be a list or tuple with two numeric values, of which the " -"first is lower than the second value" +"percentiles must be a list or tuple with two numeric values, of which the" +" first is lower than the second value" msgstr "" -"me noho ngā ōrau ōwehenga hei rārangi, hei takirua rānei me ngā uara tau e " -"rua, ko te tuatahi e iti ake ana i te uara tuarua" +"me noho ngā ōrau ōwehenga hei rārangi, hei takirua rānei me ngā uara tau " +"e rua, ko te tuatahi e iti ake ana i te uara tuarua" msgid "permalink state not found" msgstr "kāore i kitea te tūnga hononga-ā-mau" +#, fuzzy +msgid "pivoted_xlsx" +msgstr "Māmā" + msgid "pixels" msgstr "pika" @@ -14320,9 +16698,6 @@ msgstr "tau maramataka tōmua" msgid "quarter" msgstr "hautakiwā" -msgid "queries" -msgstr "pātai" - msgid "query" msgstr "pātai" @@ -14359,6 +16734,9 @@ msgstr "e rere ana" msgid "save" msgstr "tiaki" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + msgid "seconds" msgstr "hēkona" @@ -14366,12 +16744,13 @@ msgid "series" msgstr "raupapa" msgid "" -"series: Treat each series independently; overall: All series use the same " -"scale; change: Show changes compared to the first data point in each series" +"series: Treat each series independently; overall: All series use the same" +" scale; change: Show changes compared to the first data point in each " +"series" msgstr "" -"raupapa: Whakahaere i ia raupapa motuhake; katoa: Ka whakamahi ngā raupapa " -"katoa i te tauine ōrite; panoni: Whakaatu panoni i te whakatairite ki te " -"tohu raraunga tuatahi i ia raupapa" +"raupapa: Whakahaere i ia raupapa motuhake; katoa: Ka whakamahi ngā " +"raupapa katoa i te tauine ōrite; panoni: Whakaatu panoni i te " +"whakatairite ki te tohu raraunga tuatahi i ia raupapa" msgid "sql" msgstr "sql" @@ -14406,12 +16785,12 @@ msgstr "tohu momo aho" msgid "success" msgstr "angitu" -msgid "success dark" -msgstr "angitu pōuri" - msgid "sum" msgstr "tapeke" +msgid "superset.example.com" +msgstr "" + msgid "syntax." msgstr "wetereo." @@ -14427,6 +16806,14 @@ msgstr "tohu momo wā" msgid "textarea" msgstr "horahanga kupu" +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "Wā" + +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "runga" + msgid "top" msgstr "runga" @@ -14443,15 +16830,19 @@ msgid "updated" msgstr "kua whakahouhia" msgid "" -"upper percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be higher " -"than lower percentile." +"upper percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be higher" +" than lower percentile." msgstr "" -"me rahi ake te ōrau ōwehenga runga i te 0, ā, me iti ake i te 100. Me teitei" -" ake i te ōrau ōwehenga raro." +"me rahi ake te ōrau ōwehenga runga i te 0, ā, me iti ake i te 100. Me " +"teitei ake i te ōrau ōwehenga raro." msgid "use latest_partition template" msgstr "whakamahi tauira latest_partition" +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "Ingoa kaiwhakamahi" + msgid "value ascending" msgstr "uara piki" @@ -14500,6 +16891,9 @@ msgstr "y: ka whakawhānuitia ngā uara i roto i ia rārangi" msgid "year" msgstr "tau" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "horahanga topa" diff --git a/superset/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po index 6b252709594..c3b4e796949 100644 --- a/superset/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po @@ -13,16 +13,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: superset-ds\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-29 12:34+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-08 14:41+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language: nl\n" "Language-Team: Dutch\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" @@ -98,6 +98,10 @@ msgstr "" msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr " uitdrukking die moet voldoen aan de " +#, fuzzy +msgid " for details." +msgstr "Details" + #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" msgstr "" @@ -142,6 +146,9 @@ msgstr " berekende kolommen toevoegen" msgid " to add metrics" msgstr " om meetwaarden toe te voegen" +msgid " to check for details." +msgstr "" + msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr " om kolommen en metrieken toe te voegen of bewerken." @@ -151,12 +158,24 @@ msgstr " om een kolom als tijdkolom te markeren" msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset." msgstr " om SQL Lab te openen. Vanaf daar kunt u de query opslaan als dataset." +#, fuzzy +msgid " to see details." +msgstr "Bekijk query details" + msgid " to visualize your data." msgstr " om uw gegevens te visualiseren." msgid "!= (Is not equal)" msgstr "!= (Is niet gelijk)" +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system dark theme" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system default theme" +msgstr "" + #, python-format msgid "% calculation" msgstr "% berekening" @@ -260,6 +279,10 @@ msgstr "%s Geselecteerd (Fysiek)" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "%s Geselecteerd (Virtueel)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "URL" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "%s aggrega(a)t(en)" @@ -268,6 +291,10 @@ msgstr "%s aggrega(a)t(en)" msgid "%s column(s)" msgstr "%s kolom(men)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "%s optie(s)" + #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " @@ -294,6 +321,12 @@ msgstr "%s optie(s)" msgid "%s recipients" msgstr "recente" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "%s Fout" +msgstr[1] "" + #, fuzzy, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" @@ -304,6 +337,10 @@ msgstr[1] "" msgid "%s saved metric(s)" msgstr "%s opgeslagen metriek(en)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s tab selected" +msgstr "%s Geselecteerd" + #, python-format msgid "%s updated" msgstr "laatst bijgewerkt %s" @@ -312,10 +349,6 @@ msgstr "laatst bijgewerkt %s" msgid "%s%s" msgstr "%s%s" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "%s-%s van %s" - msgid "(Removed)" msgstr "(Verwijderd)" @@ -365,6 +398,9 @@ msgstr "" msgid "+ %s more" msgstr "+ %s meer" +msgid ", then paste the JSON below. See our" +msgstr "" + msgid "" "-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " "clear your cookies or change browsers.\n" @@ -439,6 +475,10 @@ msgstr "1 jaar start frequentie" msgid "10 minute" msgstr "10 minuten" +#, fuzzy +msgid "10 seconds" +msgstr "30 seconden" + #, fuzzy msgid "10/90 percentiles" msgstr "9/91 percentielen" @@ -452,6 +492,10 @@ msgstr "104 weken" msgid "104 weeks ago" msgstr "104 weken geleden" +#, fuzzy +msgid "12 hours" +msgstr "1 uur" + msgid "15 minute" msgstr "15 minuten" @@ -488,6 +532,10 @@ msgstr "2/98 percentielen" msgid "22" msgstr "22" +#, fuzzy +msgid "24 hours" +msgstr "6 uur" + msgid "28 days" msgstr "28 dagen" @@ -558,6 +606,10 @@ msgstr "52 weken beginnend op maandag (freq=52W-MA)" msgid "6 hour" msgstr "6 uur" +#, fuzzy +msgid "6 hours" +msgstr "6 uur" + msgid "60 days" msgstr "60 dagen" @@ -612,6 +664,16 @@ msgstr ">= (Groter of gelijk)" msgid "A Big Number" msgstr "Een groot getal" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "Kolommen die als datums worden geparsed" + msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." msgstr "" "Een komma gescheiden lijst van schema's waar bestanden naar mogen " @@ -658,6 +720,10 @@ msgstr "" msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "Een lijst met tags die zijn toegepast op deze grafiek." +#, fuzzy +msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." +msgstr "Een lijst met tags die zijn toegepast op deze grafiek." + msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "" "Een lijst van gebruikers die de grafiek kunnen wijzigen. Zoekbaar op naam" @@ -745,6 +811,10 @@ msgstr "" " Deze intermediate waarden kunnen gebaseerd zijn op tijd of " "categorie." +#, fuzzy +msgid "AND" +msgstr "willekeurig" + msgid "APPLY" msgstr "TOEPASSEN" @@ -757,27 +827,30 @@ msgstr "AQE" msgid "AUG" msgstr "AUG" -msgid "Axis title margin" -msgstr "AXIS TITEL MARGIN" - -msgid "Axis title position" -msgstr "AXIS TITEL POSITIE" - msgid "About" msgstr "Over" -msgid "Access" -msgstr "Toegang" +#, fuzzy +msgid "Access & ownership" +msgstr "Toegangstoken" msgid "Access token" msgstr "Toegangstoken" +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "tellen" + msgid "Action" msgstr "Actie" msgid "Action Log" msgstr "Actie Log" +#, fuzzy +msgid "Action Logs" +msgstr "Actie Log" + msgid "Actions" msgstr "Acties" @@ -806,9 +879,6 @@ msgstr "Adaptieve opmaak" msgid "Add" msgstr "Voeg toe" -msgid "Add Alert" -msgstr "Alarm toevoegen" - #, fuzzy msgid "Add BCC Recipients" msgstr "recente" @@ -824,12 +894,8 @@ msgid "Add Dashboard" msgstr "Voeg Dashboard toe" #, fuzzy -msgid "Add divider" -msgstr "Verdeler" - -#, fuzzy -msgid "Add filter" -msgstr "Filter toevoegen" +msgid "Add Group" +msgstr "Regel toevoegen" #, fuzzy msgid "Add Layer" @@ -838,8 +904,10 @@ msgstr "Laag verbergen" msgid "Add Log" msgstr "Voeg Log toe" -msgid "Add Report" -msgstr "Rapport toevoegen" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Role" @@ -870,15 +938,16 @@ msgstr "Voeg een nieuw tabblad toe om een SQL Query aan te maken" msgid "Add additional custom parameters" msgstr "Voeg additionele aangepaste parameters toe" +#, fuzzy +msgid "Add alert" +msgstr "Alarm toevoegen" + msgid "Add an annotation layer" msgstr "Voeg een aantekeningslaag toe" msgid "Add an item" msgstr "Voeg een item toe" -msgid "Add and edit filters" -msgstr "Filters toevoegen en bewerken" - msgid "Add annotation" msgstr "Aantekening toevoegen" @@ -897,9 +966,16 @@ msgstr "" "Voeg berekende tijdelijke kolommen toe aan dataset in \"Bewerk " "gegevensbron\" modal" +#, fuzzy +msgid "Add certification details for this dashboard" +msgstr "Details certificering" + msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "Kleur toevoegen voor positieve/negatieve wijziging" +msgid "Add colors to cell bars for +/-" +msgstr "" + msgid "Add cross-filter" msgstr "Cross-filter toevoegen" @@ -915,9 +991,18 @@ msgstr "Leveringswijze toevoegen" msgid "Add description of your tag" msgstr "Voeg een beschrijving van je tag toe" +#, fuzzy +msgid "Add display control" +msgstr "Weergave configuratie" + +#, fuzzy +msgid "Add divider" +msgstr "Verdeler" + msgid "Add extra connection information." msgstr "Extra verbindingsinformatie toevoegen." +#, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "Filter toevoegen" @@ -942,6 +1027,10 @@ msgstr "" " van de onderliggende gegevens te scannen of de " "beschikbare waarden in het filter te beperken." +#, fuzzy +msgid "Add folder" +msgstr "Filter toevoegen" + msgid "Add item" msgstr "Voeg item toe" @@ -958,9 +1047,17 @@ msgid "Add new formatter" msgstr "Nieuwe formatter toevoegen" #, fuzzy -msgid "Add or edit filters" +msgid "Add or edit display controls" msgstr "Filters toevoegen en bewerken" +#, fuzzy +msgid "Add or edit filters and controls" +msgstr "Filters toevoegen en bewerken" + +#, fuzzy +msgid "Add report" +msgstr "Rapport toevoegen" + msgid "Add required control values to preview chart" msgstr "Vereiste controlewaarden toevoegen aan de grafiek voorbeeld" @@ -979,9 +1076,17 @@ msgstr "Voeg de naam van de grafiek toe" msgid "Add the name of the dashboard" msgstr "Naam van het dashboard toevoegen" +#, fuzzy +msgid "Add theme" +msgstr "Voeg item toe" + msgid "Add to dashboard" msgstr "Toevoegen aan het dashboard" +#, fuzzy +msgid "Add to tabs" +msgstr "Toevoegen aan het dashboard" + msgid "Added" msgstr "Toegevoegd" @@ -1026,16 +1131,6 @@ msgid "" "from the comparison value." msgstr "" -msgid "" -"Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " -"duplicates are handled, column data types, and more." -msgstr "" - -msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " -"wide settings." -msgstr "" - msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." msgstr "Pas aan hoe deze database communiceert met SQL Lab." @@ -1067,6 +1162,10 @@ msgstr "Geavanceerde Analytics" msgid "Advanced data type" msgstr "Geavanceerd gegevenstype" +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Geavanceerde analytics" + msgid "Advanced-Analytics" msgstr "Geavanceerde Analytics" @@ -1081,6 +1180,11 @@ msgstr "Selecteer dashboards" msgid "After" msgstr "Na" +msgid "" +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." +msgstr "" + msgid "Aggregate" msgstr "Aggregate" @@ -1220,6 +1324,10 @@ msgstr "Alle filters" msgid "All panels" msgstr "Alle panelen" +#, fuzzy +msgid "All records" +msgstr "Ruwe records" + msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "Sta CREATE TABLE AS toe" @@ -1269,9 +1377,6 @@ msgstr "Sta bestandsuploads naar database toe" msgid "Allow node selections" msgstr "Sta node selecties toe" -msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "Versturen van meerdere veelhoeken als filtergebeurtenis toestaan" - msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " "TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " @@ -1284,6 +1389,10 @@ msgstr "Toestaan dat deze database wordt verkend" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "Sta toe dat deze database wordt opgevraagd in SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "Kan meerdere waarden selecteren" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "Toegestane domeinen (komma gescheiden)" @@ -1332,10 +1441,6 @@ msgstr "" msgid "An error has occurred" msgstr "Er is een fout opgetreden" -#, fuzzy, python-format -msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van datasets: %s" - msgid "An error occurred" msgstr "Er is een fout opgetreden" @@ -1349,6 +1454,10 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de waarschuwing query" msgid "An error occurred while accessing the copy link." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van de waarde." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while accessing the extension." +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van de waarde." + msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van de waarde." @@ -1370,9 +1479,17 @@ msgstr "Fout opgetreden tijdens het aanmaken van de waarde." msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de gegevensbron" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while creating the extension." +msgstr "Fout opgetreden tijdens het aanmaken van de waarde." + msgid "An error occurred while creating the value." msgstr "Fout opgetreden tijdens het aanmaken van de waarde." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while deleting the extension." +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwijderen van de waarde." + msgid "An error occurred while deleting the value." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwijderen van de waarde." @@ -1396,6 +1513,12 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van beschikbare CSS " "templates" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching available themes" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van beschikbare CSS " +"templates" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" msgstr "" @@ -1478,10 +1601,26 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de metagegevens van de " "tabel. Neem contact op met uw beheerder." +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van dataset gegevensbron " +"waarden: %s" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de metagegevens van de " +"tabel" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van gebruikers waarden: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while formatting SQL" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de SQL" + #, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het importeren van %s: %s" @@ -1492,8 +1631,9 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van dashboard informatie." msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de SQL" -msgid "An error occurred while opening Explore" -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van Verkennen" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de gegevensbron" msgid "An error occurred while parsing the key." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het parsen van de sleutel." @@ -1533,9 +1673,17 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van %s: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the extension." +msgstr "Fout opgetreden tijdens het bijwerken van de waarde." + msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "Fout opgetreden tijdens het bijwerken van de waarde." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while upserting the extension." +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het upserten van de waarde." + msgid "An error occurred while upserting the value." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het upserten van de waarde." @@ -1654,6 +1802,9 @@ msgstr "Aantekeningen en lagen" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "Aantekeningen konden niet worden verwijderd." +msgid "Ant Design Theme Editor" +msgstr "" + msgid "Any" msgstr "Elke" @@ -1667,6 +1818,14 @@ msgstr "" "Elk kleurenpalet dat hier wordt geselecteerd zal de kleuren overschrijven" " die worden toegepast op de individuele grafieken van dit dashboard" +msgid "" +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." +msgstr "" + +msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "" + msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "" "Alle databases die verbindingen toestaan via SQL Alchemy URI's kunnen " @@ -1707,6 +1866,14 @@ msgstr "" msgid "Apply" msgstr "Toepassen" +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "Filters toepassen" + +#, fuzzy +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "Kan filter niet laden" + msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "Pas voorwaardelijke kleuropmaak toe op metriek" @@ -1716,6 +1883,11 @@ msgstr "Pas voorwaardelijke kleuropmaak toe op metrieken" msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "Pas voorwaardelijke kleuropmaak toe op numerieke kolommen" +msgid "" +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." +msgstr "" + msgid "Apply filters" msgstr "Filters toepassen" @@ -1757,12 +1929,13 @@ msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde dashboards wilt verwijderen?" msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde datasets wilt verwijderen?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected groups?" +msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde regels wilt verwijderen?" + msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde lagen wilt verwijderen?" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" -msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde query’s wilt verwijderen?" - #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde regels wilt verwijderen?" @@ -1776,6 +1949,10 @@ msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde tags wilt verwijderen?" msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde sjablonen wilt verwijderen?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected themes?" +msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde sjablonen wilt verwijderen?" + #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected users?" msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde query’s wilt verwijderen?" @@ -1786,9 +1963,31 @@ msgstr "Weet je zeker dat je deze data wilt overschrijven?" msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Weet je zeker dat je door wilt gaan?" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "Weet u zeker dat u de wijzigingen wilt opslaan en toepassen?" +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Area" msgstr "tekstveld" @@ -1814,6 +2013,10 @@ msgstr "" msgid "Arrow" msgstr "Pijl" +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Sorteer oplopend" + msgid "Assign a set of parameters as" msgstr "Een set parameters toewijzen als" @@ -1830,6 +2033,9 @@ msgstr "Verspreiding" msgid "August" msgstr "Augustus" +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "" + msgid "Authorization needed" msgstr "" @@ -1839,6 +2045,10 @@ msgstr "Auto" msgid "Auto Zoom" msgstr "Auto Zoom" +#, fuzzy +msgid "Auto-detect" +msgstr "Automatisch aanvullen" + msgid "Autocomplete" msgstr "Automatisch aanvullen" @@ -1848,13 +2058,28 @@ msgstr "Filters automatisch aanvullen" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "Autocomplete query predicaat" -msgid "Automatic color" -msgstr "Automatische kleur" +msgid "Automatically adjust column width based on available space" +msgstr "" + +msgid "Automatically adjust column width based on content" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Automatically sync columns" +msgstr "Kolommen aanpassen" + +#, fuzzy +msgid "Autosize All Columns" +msgstr "Kolommen aanpassen" #, fuzzy msgid "Autosize Column" msgstr "Kolommen aanpassen" +#, fuzzy +msgid "Autosize This Column" +msgstr "Kolommen aanpassen" + #, fuzzy msgid "Autosize all columns" msgstr "Kolommen aanpassen" @@ -1868,9 +2093,6 @@ msgstr "Beschikbare sorteer modi:" msgid "Average" msgstr "Gemiddeld" -msgid "Average (Mean)" -msgstr "" - msgid "Average value" msgstr "Gemiddelde waarde" @@ -1892,6 +2114,12 @@ msgstr "As oplopend" msgid "Axis descending" msgstr "As aflopend" +msgid "Axis title margin" +msgstr "AXIS TITEL MARGIN" + +msgid "Axis title position" +msgstr "AXIS TITEL POSITIE" + #, fuzzy msgid "BCC recipients" msgstr "recente" @@ -1972,7 +2200,12 @@ msgstr "Gebaseerd op hoe series moet worden gesorteerd op de grafiek en legende" msgid "Basic" msgstr "Berekende kolom [%s] vereist een uitdrukking" -msgid "Basic information" +#, fuzzy +msgid "Basic conditional formatting" +msgstr "Voorwaardelijke opmaak" + +#, fuzzy +msgid "Basic information about the chart" msgstr "Basis informatie" #, python-format @@ -1988,9 +2221,6 @@ msgstr "Voor" msgid "Big Number" msgstr "Groot Getal" -msgid "Big Number Font Size" -msgstr "Groot getal lettertype" - msgid "Big Number with Time Period Comparison" msgstr "Groot getal met vergelijking van tijdsperiode" @@ -2001,6 +2231,14 @@ msgstr "Groot getal met trendlijn" msgid "Bins" msgstr "in" +#, fuzzy +msgid "Blanks" +msgstr "BOOLEAN" + +#, python-format +msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Series kleuren" @@ -2027,6 +2265,10 @@ msgstr "Onder rechts" msgid "Bottom to Top" msgstr "Onderaan naar boven" +#, fuzzy +msgid "Bounds" +msgstr "Y Grenzen" + msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " "axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the " @@ -2039,6 +2281,12 @@ msgstr "" "functie alleen de as groter maakt. Het zal de grootte van de gegevens " "niet verkleinen." +msgid "" +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." +msgstr "" + msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " @@ -2126,9 +2374,6 @@ msgstr "Bubbel grootte nummer opmaak" msgid "Bucket break points" msgstr "Bucket breakpoints" -msgid "Build" -msgstr "Bouwen" - msgid "Bulk select" msgstr "Selecteer in bulk" @@ -2168,8 +2413,9 @@ msgstr "ANNULEER" msgid "CC recipients" msgstr "recente" -msgid "CREATE DATASET" -msgstr "DATASET AANMAKEN" +#, fuzzy +msgid "COPY QUERY" +msgstr "Kopieer query URL" msgid "CREATE TABLE AS" msgstr "CREATE TABLE AS" @@ -2210,6 +2456,14 @@ msgstr "CSS templates" msgid "CSS templates could not be deleted." msgstr "CSS-sjablonen konden niet worden verwijderd." +#, fuzzy +msgid "CSV Export" +msgstr "Exporteer" + +#, fuzzy +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "Dit dashboard is succesvol opgeslagen." + #, fuzzy msgid "CSV upload" msgstr "Upload" @@ -2250,9 +2504,18 @@ msgstr "CVAS (create view as select) query is geen SELECT instructie." msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "Cache Timeout (seconden)" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + msgid "Cache timeout" msgstr "Buffer time-out" +#, fuzzy +msgid "Cache timeout must be a number" +msgstr "Perioden moeten een heel getal zijn" + msgid "Cached" msgstr "Gebufferd" @@ -2303,6 +2566,16 @@ msgstr "Kan geen toegang krijgen tot de query" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" msgstr "Een database gekoppeld aan datasets kan niet worden verwijderd" +#, fuzzy +msgid "Cannot delete system themes" +msgstr "Kan geen toegang krijgen tot de query" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." msgstr "" @@ -2313,10 +2586,20 @@ msgstr "Kan niet meerdere inloggegevens hebben voor de SSH tunnel" msgid "Cannot load filter" msgstr "Kan filter niet laden" +msgid "Cannot modify system themes." +msgstr "" + +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "Kan tijdstring [%(human_readable)s] niet parsen" +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "Grafiek aanmaken" + #, fuzzy msgid "Cartodiagram" msgstr "Verdeel Diagram" @@ -2331,6 +2614,10 @@ msgstr "Categorisch" msgid "Categorical Color" msgstr "Categorische Kleur" +#, fuzzy +msgid "Categorical palette" +msgstr "Categorisch" + msgid "Categories to group by on the x-axis." msgstr "Categorieën om te groeperen op de x-as." @@ -2367,15 +2654,26 @@ msgstr "Cel grootte" msgid "Cell content" msgstr "Cel inhoud" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + msgid "Cell limit" msgstr "Cel limiet" +#, fuzzy +msgid "Cell title template" +msgstr "Verwijder template" + msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "Centraal (Longitude en Latitude): " msgid "Certification" msgstr "Certificering" +#, fuzzy +msgid "Certification and additional settings" +msgstr "Additionele instellingen." + msgid "Certification details" msgstr "Details certificering" @@ -2408,6 +2706,9 @@ msgstr "wijziging" msgid "Changes saved." msgstr "Wijzigingen opgeslagen." +msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" +msgstr "" + msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "Het wijzigen van een of meer van deze dashboards is verboden" @@ -2482,6 +2783,10 @@ msgstr "Grafiek Bron" msgid "Chart Title" msgstr "Grafiek Titel" +#, fuzzy +msgid "Chart Type" +msgstr "Titel grafiek" + #, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "Grafiek [%s] is overschreven" @@ -2494,15 +2799,6 @@ msgstr "Grafiek [%s] is opgeslagen" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "Grafiek [%s] is toegevoegd aan dashboard [%s]" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "Grafiek [{}] is overschreven" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "Grafiek [{}] is opgeslagen" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "Grafiek [{}] werd toegevoegd aan dashboard [{}]" - msgid "Chart cache timeout" msgstr "Grafiek cache timeout" @@ -2515,6 +2811,13 @@ msgstr "Grafiek kon niet worden aangemaakt." msgid "Chart could not be updated." msgstr "De grafiek kon niet worden bijgewerkt." +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "Filterwaarde is vereist" + msgid "Chart does not exist" msgstr "Grafiek bestaat niet" @@ -2527,15 +2830,13 @@ msgstr "Grafiek hoogte" msgid "Chart imported" msgstr "Grafiek geïmporteerd" -msgid "Chart last modified" -msgstr "Grafiek laatst gewijzigd" - -msgid "Chart last modified by" -msgstr "Grafiek laatst gewijzigd door" - msgid "Chart name" msgstr "Grafiek naam" +#, fuzzy +msgid "Chart name is required" +msgstr "Naam is vereist" + msgid "Chart not found" msgstr "Grafiek niet gevonden" @@ -2548,6 +2849,10 @@ msgstr "Grafiek eigenaars" msgid "Chart parameters are invalid." msgstr "Grafiekparameters zijn ongeldig." +#, fuzzy +msgid "Chart properties" +msgstr "Grafiek eigenschappen bewerken" + msgid "Chart properties updated" msgstr "Grafiek eigenschappen bijgewerkt" @@ -2558,9 +2863,17 @@ msgstr "grafieken" msgid "Chart title" msgstr "Titel grafiek" +#, fuzzy +msgid "Chart type" +msgstr "Titel grafiek" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "Grafiek type vereist een dataset" +#, fuzzy +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "Grafieken konden niet worden verwijderd." + msgid "Chart width" msgstr "Grafiek breedte" @@ -2570,6 +2883,10 @@ msgstr "Grafieken" msgid "Charts could not be deleted." msgstr "Grafieken konden niet worden verwijderd." +#, fuzzy +msgid "Charts per row" +msgstr "Koptekst rij" + msgid "Check for sorting ascending" msgstr "Controle op oplopend sorteren" @@ -2601,9 +2918,6 @@ msgstr "Keuze van [Label] moet aanwezig zijn in [Groep door]" msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "Keuze van [Punt radius] moet aanwezig zijn in [Groep door]" -msgid "Choose File" -msgstr "Kies Bestand" - #, fuzzy msgid "Choose a chart for displaying on the map" msgstr "Kies een grafiek of een dashboard, niet beide" @@ -2648,14 +2962,31 @@ msgstr "Kolommen die als datums worden geparsed" msgid "Choose columns to read" msgstr "Kolommen om te Lezen" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + +msgid "Choose how many X-Axis labels to show" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Choose index column" msgstr "Index Kolom" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "Meldingsmethode toevoegen" +#, fuzzy, python-format +msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" +msgstr "Schermafbeelding breedte moet liggen tussen %(min)spx en %(max)spx" + msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "Kies een van de beschikbare databases uit het paneel aan de linkerkant." @@ -2695,6 +3026,10 @@ msgstr "" "Kies of een land moet worden schaduwd door de metriek of een kleur moet " "worden toegewezen gebaseerd op een categorisch kleurenpalet" +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "Kies een database..." + msgid "Chord Diagram" msgstr "Koorden Diagram" @@ -2730,19 +3065,41 @@ msgstr "Clausule" msgid "Clear" msgstr "Verwijder" +#, fuzzy +msgid "Clear Sort" +msgstr "Formulier wissen" + msgid "Clear all" msgstr "Wis alles" msgid "Clear all data" msgstr "Wis alle gegevens" +#, fuzzy +msgid "Clear all filters" +msgstr "wis alle filters" + +#, fuzzy +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "Standaard datum/tijd" + +msgid "Clear default light theme" +msgstr "" + msgid "Clear form" msgstr "Formulier wissen" +#, fuzzy +msgid "Clear local theme" +msgstr "Lineair kleurenpalet" + +msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" msgstr "" "Klik op de \"+Toevoegen/Bewerken van Filters\" knop om nieuwe dashboard " "filters te maken" @@ -2777,6 +3134,10 @@ msgstr "" msgid "Click to add a contour" msgstr "Klik om een contour toe te voegen" +#, fuzzy +msgid "Click to add new breakpoint" +msgstr "Klik om een contour toe te voegen" + #, fuzzy msgid "Click to add new layer" msgstr "Klik om een contour toe te voegen" @@ -2812,12 +3173,23 @@ msgstr "Klik om oplopend te sorteren" msgid "Click to sort descending" msgstr "Klik om aflopend te sorteren" +#, fuzzy +msgid "Client ID" +msgstr "Lijndikte" + +#, fuzzy +msgid "Client Secret" +msgstr "Kolom selecteren" + msgid "Close" msgstr "Sluit" msgid "Close all other tabs" msgstr "Sluit alle andere tabbladen" +msgid "Close color breakpoint editor" +msgstr "" + msgid "Close tab" msgstr "Tabblad sluiten" @@ -2830,6 +3202,14 @@ msgstr "Clusteringsradius" msgid "Code" msgstr "Code" +#, fuzzy +msgid "Code Copied!" +msgstr "SQL gekopieerd!" + +#, fuzzy +msgid "Collapse All" +msgstr "Alles inklappen" + msgid "Collapse all" msgstr "Alles inklappen" @@ -2842,9 +3222,6 @@ msgstr "Rij inklappen" msgid "Collapse tab content" msgstr "Tabbladinhoud inklappen" -msgid "Collapse table preview" -msgstr "Tabel voorbeeld inklappen" - msgid "Color" msgstr "Kleur" @@ -2857,18 +3234,34 @@ msgstr "Kleur Metriek" msgid "Color Scheme" msgstr "Kleurenschema" +#, fuzzy +msgid "Color Scheme Type" +msgstr "Kleurenschema" + msgid "Color Steps" msgstr "Kleur Stappen" msgid "Color bounds" msgstr "Kleur grenzen" +#, fuzzy +msgid "Color breakpoints" +msgstr "Bucket breakpoints" + msgid "Color by" msgstr "Kleur op" +#, fuzzy +msgid "Color for breakpoint" +msgstr "Bucket breakpoints" + msgid "Color metric" msgstr "Kleur metriek" +#, fuzzy +msgid "Color of the source location" +msgstr "Kleur van de doellocatie" + msgid "Color of the target location" msgstr "Kleur van de doellocatie" @@ -2886,9 +3279,6 @@ msgstr "" msgid "Color: " msgstr "Kleur: " -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" - msgid "Column" msgstr "Kolom" @@ -2945,6 +3335,10 @@ msgstr "Kolom waarnaar aggregaat verwijst is ongedefinieerd: %(column)s" msgid "Column select" msgstr "Kolom selecteren" +#, fuzzy +msgid "Column to group by" +msgstr "Kolommen om te groeperen bij" + #, fuzzy msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " @@ -2968,6 +3362,13 @@ msgstr "Kolommen" msgid "Columns (%s)" msgstr "%s kolom(men)" +#, fuzzy +msgid "Columns and metrics" +msgstr " om meetwaarden toe te voegen" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "Kolommen ontbreken in dataset: %(invalid_columns)s" @@ -3002,6 +3403,10 @@ msgstr "Kolommen om te groeperen op de rijen" msgid "Columns to read" msgstr "Kolommen om te Lezen" +#, fuzzy +msgid "Columns to show in the tooltip." +msgstr "Kolomkop tooltip" + msgid "Combine metrics" msgstr "Combineer metrieken" @@ -3047,6 +3452,12 @@ msgstr "" "verschillende groepen. Elke groep wordt toegewezen aan een rij en " "verandert na verloop van tijd weergegeven balklengtes en kleur." +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" + msgid "Comparison" msgstr "Vergelijken" @@ -3096,9 +3507,18 @@ msgstr "Configureer Tijdbereik: Laatste..." msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "Configureer Tijdbereik: Vorige..." +msgid "Configure automatic dashboard refresh" +msgstr "" + +msgid "Configure caching and performance settings" +msgstr "" + msgid "Configure custom time range" msgstr "Configureer een aangepast tijdsbereik" +msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" +msgstr "" + msgid "Configure filter scopes" msgstr "Filter scopes configureren" @@ -3116,6 +3536,10 @@ msgstr "" msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "Configureer hier hoe uw overlay wordt weergegeven." +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Opslaan bevestigen" + #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "Toon wachtwoord." @@ -3123,6 +3547,10 @@ msgstr "Toon wachtwoord." msgid "Confirm overwrite" msgstr "Overschrijven bevestigen" +#, fuzzy +msgid "Confirm password" +msgstr "Toon wachtwoord." + msgid "Confirm save" msgstr "Opslaan bevestigen" @@ -3150,6 +3578,10 @@ msgstr "Verbind deze database met behulp van een dynamisch formulier" msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "Verbind deze database in plaats daarvan met een SQLAlchemy URI" +#, fuzzy +msgid "Connect to engine" +msgstr "Verbinding" + msgid "Connection" msgstr "Verbinding" @@ -3160,6 +3592,10 @@ msgstr "Verbinding mislukt, controleer uw verbindingsinstellingen" msgid "Connection failed, please check your connection settings." msgstr "Verbinding mislukt, controleer uw verbindingsinstellingen" +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "Doorlopend" + #, fuzzy msgid "Content format" msgstr "Datum opmaak" @@ -3183,6 +3619,10 @@ msgstr "Bijdrage" msgid "Contribution Mode" msgstr "Bijdraag modus" +#, fuzzy +msgid "Contributions" +msgstr "Bijdrage" + msgid "Control" msgstr "Controle" @@ -3210,8 +3650,9 @@ msgstr "" msgid "Copy and Paste JSON credentials" msgstr "Kopieer en plak JSON aanmeldgegevens" -msgid "Copy link" -msgstr "Kopieer link" +#, fuzzy +msgid "Copy code to clipboard" +msgstr "Kopieer naar klembord" #, python-format msgid "Copy of %s" @@ -3223,9 +3664,6 @@ msgstr "Kopieer partitie query naar klembord" msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "Kopieer permalink naar klembord" -msgid "Copy query URL" -msgstr "Kopieer query URL" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "Kopieer query link naar uw klembord" @@ -3249,6 +3687,10 @@ msgstr "Kopieer naar Klembord" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopieer naar klembord" +#, fuzzy +msgid "Copy with Headers" +msgstr "Met een ondertitel" + #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "Inner Radius" @@ -3275,7 +3717,8 @@ msgstr "Kon het viz object niet vinden" msgid "Could not load database driver" msgstr "Kon het database driver niet laden" -msgid "Could not load database driver: {}" +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "Kon het database driver niet laden: {}" #, python-format @@ -3318,8 +3761,9 @@ msgstr "Landenkaart" msgid "Create" msgstr "Maak" -msgid "Create chart" -msgstr "Grafiek aanmaken" +#, fuzzy +msgid "Create Tag" +msgstr "Dataset aanmaken" msgid "Create a dataset" msgstr "Een dataset aanmaken" @@ -3332,15 +3776,20 @@ msgstr "" "naar\n" " SQL Lab om uw gegevens op te vragen." +#, fuzzy +msgid "Create a new Tag" +msgstr "maak een nieuwe grafiek" + msgid "Create a new chart" msgstr "Maak een nieuwe grafiek" +#, fuzzy +msgid "Create and explore dataset" +msgstr "Een dataset aanmaken" + msgid "Create chart" msgstr "Grafiek aanmaken" -msgid "Create chart with dataset" -msgstr "Maak een grafiek met dataset" - #, fuzzy msgid "Create dataframe index" msgstr "Dataframe Index" @@ -3348,8 +3797,11 @@ msgstr "Dataframe Index" msgid "Create dataset" msgstr "Dataset aanmaken" -msgid "Create dataset and create chart" -msgstr "Maak dataset aan en maak grafiek" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" +msgstr "" msgid "Create new chart" msgstr "Maak een nieuwe grafiek" @@ -3378,9 +3830,6 @@ msgstr "Een gegevensbron maken en een nieuw tabblad maken" msgid "Creator" msgstr "Maker" -msgid "Credentials uploaded" -msgstr "" - msgid "Crimson" msgstr "Donkerrood" @@ -3407,6 +3856,10 @@ msgstr "Cumulatief" msgid "Currency" msgstr "Valuta" +#, fuzzy +msgid "Currency code column" +msgstr "Valuta symbool" + msgid "Currency format" msgstr "Valuta opmaak" @@ -3441,10 +3894,6 @@ msgstr "Momenteel weergegeven: %s" msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#, fuzzy -msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "Voorwaardelijke opmaak" - msgid "Custom Plugin" msgstr "Aangepaste Plugin" @@ -3469,13 +3918,16 @@ msgstr "Automatisch aanvullen" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Custom conditional formatting" +msgstr "Voorwaardelijke opmaak" + #, fuzzy msgid "Custom date" msgstr "Aangepast" -#, fuzzy -msgid "Custom interval" -msgstr "Interval" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" +msgstr "" msgid "Custom time filter plugin" msgstr "Aangepaste tijdfilter plugin" @@ -3483,6 +3935,22 @@ msgstr "Aangepaste tijdfilter plugin" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "Aangepaste breedte van de schermafbeelding in pixels" +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Aangepast" + +#, fuzzy +msgid "Customization type" +msgstr "Type visualisatie" + +#, fuzzy +msgid "Customization value is required" +msgstr "Filterwaarde is vereist" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "Filters buiten bereik (%d)" + msgid "Customize" msgstr "Pas aan" @@ -3490,12 +3958,9 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "Aanpassen van Metrieken" msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" -"Pas grafiek metrieken of kolommen met valutasymbolen aan als voorvoegsels" -" of achtervoegsels. Kies een eigen symbool in de vervolgkeuzelijst of " -"typ." msgid "Customize columns" msgstr "Kolommen aanpassen" @@ -3503,6 +3968,25 @@ msgstr "Kolommen aanpassen" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "" +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "CSS template" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "Cyclische afhankelijkheid gedetecteerd" @@ -3560,13 +4044,18 @@ msgstr "Donkere modus" msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" +#, fuzzy +msgid "Dashboard Filter" +msgstr "Dashboard titel" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard Id" +msgstr "dashboard" + #, python-format msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" msgstr "Dashboard [%s] is zojuist aangemaakt en grafiek [%s] is eraan toegevoegd" -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" -msgstr "Dashboard [{}] is zojuist aangemaakt en grafiek [{}] is eraan toegevoegd" - msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." msgstr "" @@ -3578,6 +4067,10 @@ msgstr "Dashboard kon niet worden bijgewerkt." msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "Dashboard kon niet worden bijgewerkt." +#, fuzzy +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "Dashboard kon niet worden bijgewerkt." + #, fuzzy msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "Dashboard kon niet worden bijgewerkt." @@ -3591,9 +4084,24 @@ msgstr "Dashboard kon niet worden bijgewerkt." msgid "Dashboard does not exist" msgstr "Het dashboard bestaat niet" +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "Dit dashboard is succesvol opgeslagen." + +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "Dit dashboard is succesvol opgeslagen." + msgid "Dashboard imported" msgstr "Dashboard geïmporteerd" +msgid "Dashboard name and URL configuration" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard name is required" +msgstr "Naam is vereist" + #, fuzzy msgid "Dashboard native filters could not be patched." msgstr "Dashboard kon niet worden bijgewerkt." @@ -3644,6 +4152,10 @@ msgstr "Gestippeld" msgid "Data" msgstr "Gegevens" +#, fuzzy +msgid "Data Export Options" +msgstr "Grafiek opties" + msgid "Data Table" msgstr "Data Tabel" @@ -3741,9 +4253,6 @@ msgstr "Database is nodig voor waarschuwingen" msgid "Database name" msgstr "Database naam" -msgid "Database not allowed to change" -msgstr "Database mag niet wijzigen" - msgid "Database not found." msgstr "Database niet gevonden." @@ -3852,6 +4361,10 @@ msgstr "Gegevensbron & grafiektype" msgid "Datasource does not exist" msgstr "Gegevensbron bestaat niet" +#, fuzzy +msgid "Datasource is required for validation" +msgstr "Database is nodig voor waarschuwingen" + msgid "Datasource type is invalid" msgstr "Gegevensbron type is ongeldig" @@ -3940,13 +4453,37 @@ msgstr "Deck.gl - Scatter plot" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "Deck.gl - Screen Grid" +#, fuzzy +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "Deck.gl - Scatter plot" + +#, fuzzy +msgid "Deckgl" +msgstr "deckGL" + msgid "Decrease" msgstr "Verlaag" +#, fuzzy +msgid "Decrease color" +msgstr "Verlaag" + +#, fuzzy +msgid "Decrease label" +msgstr "Verlaag" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "standaard" + #, fuzzy msgid "Default Catalog" msgstr "Standaard waarde" +#, fuzzy +msgid "Default Column Settings" +msgstr "Polygoon Instellingen" + #, fuzzy msgid "Default Schema" msgstr "Selecteer schema" @@ -3955,23 +4492,35 @@ msgid "Default URL" msgstr "Standaard URL" msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" msgid "Default Value" msgstr "Standaard waarde" -msgid "Default datetime" +#, fuzzy +msgid "Default color" +msgstr "Standaard waarde" + +#, fuzzy +msgid "Default datetime column" msgstr "Standaard datum/tijd" +#, fuzzy +msgid "Default folders cannot be nested" +msgstr "Dataset kon niet worden aangemaakt." + msgid "Default latitude" msgstr "Standaard breedtegraad" msgid "Default longitude" msgstr "Standaard lengtegraad" +#, fuzzy +msgid "Default message" +msgstr "Standaard waarde" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" @@ -4020,6 +4569,9 @@ msgstr "" "retourneren. Dit kan worden gebruikt om de eigenschappen van de gegevens," " het filteren of de array te verrijken." +msgid "Define color breakpoints for the data" +msgstr "" + msgid "" "Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " "that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " @@ -4037,6 +4589,10 @@ msgstr "" msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Defined through system configuration." +msgstr "Ongeldige breedtegraad/lengtegraad configuratie." + msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" @@ -4098,6 +4654,10 @@ msgstr "Database verwijderen?" msgid "Delete Dataset?" msgstr "Dataset verwijderen?" +#, fuzzy +msgid "Delete Group?" +msgstr "verwijder" + msgid "Delete Layer?" msgstr "Laag verwijderen?" @@ -4114,6 +4674,10 @@ msgstr "verwijder" msgid "Delete Template?" msgstr "Template verwijderen?" +#, fuzzy +msgid "Delete Theme?" +msgstr "Template verwijderen?" + #, fuzzy msgid "Delete User?" msgstr "Verwijder Query?" @@ -4133,8 +4697,13 @@ msgstr "Verwijder database" msgid "Delete email report" msgstr "E-mailrapport verwijderen" -msgid "Delete query" -msgstr "Verwijder query" +#, fuzzy +msgid "Delete group" +msgstr "verwijder" + +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "Verwijder template" #, fuzzy msgid "Delete role" @@ -4143,6 +4712,10 @@ msgstr "verwijder" msgid "Delete template" msgstr "Verwijder template" +#, fuzzy +msgid "Delete theme" +msgstr "Verwijder template" + msgid "Delete this container and save to remove this message." msgstr "Verwijder deze container en sla op om dit bericht te verwijderen." @@ -4150,6 +4723,14 @@ msgstr "Verwijder deze container en sla op om dit bericht te verwijderen." msgid "Delete user" msgstr "Verwijder query" +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete user registration" +msgstr "Verwijderd: %s" + +#, fuzzy +msgid "Delete user registration?" +msgstr "Aantekening verwijderen?" + msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" @@ -4207,10 +4788,24 @@ msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries" msgstr[0] "%(num)d opgeslagen query verwijderd" msgstr[1] "%(num)d opgeslagen zoekopdrachten verwijderd" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted %(num)d theme" +msgid_plural "Deleted %(num)d themes" +msgstr[0] "Verwijderde %(num)d dataset" +msgstr[1] "Verwijderde %(num)d datasets" + #, python-format msgid "Deleted %s" msgstr "Verwijderd %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted group: %s" +msgstr "Verwijderd: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted groups: %s" +msgstr "Verwijderd: %s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted role: %s" msgstr "Verwijderd: %s" @@ -4219,6 +4814,10 @@ msgstr "Verwijderd: %s" msgid "Deleted roles: %s" msgstr "Verwijderd: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted user registration for user: %s" +msgstr "Verwijderd: %s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted user: %s" msgstr "Verwijderd: %s" @@ -4254,6 +4853,10 @@ msgstr "Dichtheid" msgid "Dependent on" msgstr "Afhankelijk van" +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Sorteer aflopend" + msgid "Description" msgstr "Omschrijving" @@ -4269,6 +4872,10 @@ msgstr "Beschrijvingstekst die onder uw Grote Nummer verschijnt" msgid "Deselect all" msgstr "Alles deselecteren" +#, fuzzy +msgid "Design with" +msgstr "Min Dikte" + msgid "Details" msgstr "Details" @@ -4300,12 +4907,28 @@ msgstr "Grijs Dimmen" msgid "Dimension" msgstr "Dimensie" +#, fuzzy +msgid "Dimension is required" +msgstr "Naam is vereist" + +#, fuzzy +msgid "Dimension members" +msgstr "Dimensies" + +#, fuzzy +msgid "Dimension selection" +msgstr "Tijdzonekiezer" + msgid "Dimension to use on x-axis." msgstr "Dimensie voor gebruik op x-as." msgid "Dimension to use on y-axis." msgstr "Dimensie voor gebruik op de y-as." +#, fuzzy +msgid "Dimension values" +msgstr "Dimensies" + msgid "Dimensions" msgstr "Dimensies" @@ -4378,6 +5001,48 @@ msgstr "Toon kolomniveau totaal" msgid "Display configuration" msgstr "Weergave configuratie" +#, fuzzy +msgid "Display control configuration" +msgstr "Weergave configuratie" + +#, fuzzy +msgid "Display control has default value" +msgstr "Filter heeft een standaardwaarde" + +#, fuzzy +msgid "Display control name" +msgstr "Toon kolomniveau totaal" + +#, fuzzy +msgid "Display control settings" +msgstr "Behoud de controle-instellingen?" + +#, fuzzy +msgid "Display control type" +msgstr "Toon kolomniveau totaal" + +#, fuzzy +msgid "Display controls" +msgstr "Weergave configuratie" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "Weergave configuratie" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "Weergave configuratie" + +#, fuzzy +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "Toon kolomniveau totaal" + +msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" +msgstr "" + +msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" +msgstr "" + msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each " "column being displayed side by side for each metric." @@ -4400,6 +5065,9 @@ msgstr "Toon rijniveau subtotaal" msgid "Display row level total" msgstr "Toon rijniveau totaal" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Display type icon" msgstr "boolean type icoon" @@ -4425,6 +5093,11 @@ msgstr "Verspreiding" msgid "Divider" msgstr "Verdeler" +msgid "" +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." +msgstr "" + msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "Wil je een donut of een taart?" @@ -4434,6 +5107,10 @@ msgstr "Documentatie" msgid "Domain" msgstr "Domein" +#, fuzzy +msgid "Don't refresh" +msgstr "Gegevens verversen" + msgid "Donut" msgstr "Donut" @@ -4455,6 +5132,10 @@ msgstr "" msgid "Download to CSV" msgstr "Download naar CSV" +#, fuzzy +msgid "Download to client" +msgstr "Download naar CSV" + #, python-format msgid "" "Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " @@ -4470,6 +5151,12 @@ msgstr "Versleep de componenten en grafieken naar het dashboard" msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "Versleep onderdelen naar dit tabblad" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "Teken een markering op gegevenspunten. Alleen toepasbaar op lijntypes." @@ -4543,6 +5230,10 @@ msgstr "Sleep hier een tijdelijke kolom of klik" msgid "Drop columns/metrics here or click" msgstr "Sleep hier kolommen/metrieken of klik" +#, fuzzy +msgid "Dttm" +msgstr "dttm" + msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceer" @@ -4561,6 +5252,10 @@ msgstr "" msgid "Duplicate dataset" msgstr "Dupliceer dataset" +#, fuzzy, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "Dubbele kolomnaam (of -namen): %(columns)s" + #, fuzzy msgid "Duplicate role" msgstr "Dupliceer" @@ -4608,6 +5303,10 @@ msgstr "" "Duur (in seconden) van de metadata caching timeout voor de tabellen van " "deze database. Indien dit niet ingesteld is, verloopt de cache niet. " +#, fuzzy +msgid "Duration Ms" +msgstr "Duur" + msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "Duur in ms (1,40008 => 1ms 400μs 80ns)" @@ -4621,21 +5320,28 @@ msgstr "Duur in ms (66000 => 1m 6s)" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "Duur in ms (66000 => 1m 6s)" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "Dynamische Aggregatie Functie" +#, fuzzy +msgid "Dynamic group by" +msgstr "NOT GROUPED BY" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "Dynamisch alle filterwaarden zoeken" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + msgid "ECharts" msgstr "EGrafieken" msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" msgstr "EMAIL_REPORTS_CTA" -msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "EINDE (EXCLUSIEF)" - msgid "ERROR" msgstr "FOUT" @@ -4654,33 +5360,29 @@ msgstr "Rand dikte" msgid "Edit" msgstr "Bewerk" -msgid "Edit Alert" -msgstr "Waarschuwing bewerken" - -msgid "Edit CSS" -msgstr "Bewerk CSS" +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit %s in modal" +msgstr "in modal" msgid "Edit CSS template properties" msgstr "Bewerk CSS template eigenschappen" -msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "Bewerk Grafiek Eigenschappen" - msgid "Edit Dashboard" msgstr "Bewerk Dashboard" msgid "Edit Dataset " msgstr "Bewerk Dataset " +#, fuzzy +msgid "Edit Group" +msgstr "Bewerk Regel" + msgid "Edit Log" msgstr "Bewerk Log" msgid "Edit Plugin" msgstr "Bewerk Plugin" -msgid "Edit Report" -msgstr "Bewerk Rapport" - #, fuzzy msgid "Edit Role" msgstr "bewerk modus" @@ -4695,6 +5397,10 @@ msgstr "Bewerk Tag" msgid "Edit User" msgstr "Bewerk query" +#, fuzzy +msgid "Edit alert" +msgstr "Waarschuwing bewerken" + msgid "Edit annotation" msgstr "Bewerk aantekening" @@ -4725,16 +5431,25 @@ msgstr "Bewerk e-mailrapport" msgid "Edit formatter" msgstr "Bewerk formatter" +#, fuzzy +msgid "Edit group" +msgstr "Bewerk Regel" + msgid "Edit properties" msgstr "Eigenschappen bewerken" -msgid "Edit query" -msgstr "Bewerk query" +#, fuzzy +msgid "Edit report" +msgstr "Bewerk Rapport" #, fuzzy msgid "Edit role" msgstr "bewerk modus" +#, fuzzy +msgid "Edit tag" +msgstr "Bewerk Tag" + msgid "Edit template" msgstr "Bewerk template" @@ -4744,6 +5459,10 @@ msgstr "Bewerk template parameters" msgid "Edit the dashboard" msgstr "Bewerk het dashboard" +#, fuzzy +msgid "Edit theme properties" +msgstr "Eigenschappen bewerken" + msgid "Edit time range" msgstr "Tijdsbereik bewerken" @@ -4775,6 +5494,10 @@ msgstr "" msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "Ofwel is de gebruikersnaam ofwel het wachtwoord verkeerd." +#, fuzzy +msgid "Elapsed" +msgstr "Herlaad" + msgid "Elevation" msgstr "Hoogte" @@ -4786,6 +5509,10 @@ msgstr "Details" msgid "Email is required" msgstr "Waarde is vereist" +#, fuzzy +msgid "Email link" +msgstr "Details" + msgid "Email reports active" msgstr "E-mailrapporten actief" @@ -4808,9 +5535,6 @@ msgstr "Dashboard kon niet worden verwijderd." msgid "Embedding deactivated." msgstr "Embedden gedeactiveerd." -msgid "Emit Filter Events" -msgstr "Filtergebeurtenissen aflaten" - msgid "Emphasis" msgstr "Nadruk" @@ -4837,6 +5561,9 @@ msgstr "" "Schakel 'Sta bestandsuploads naar database toe' in in alle database-" "instellingen" +msgid "Enable Matrixify" +msgstr "" + msgid "Enable cross-filtering" msgstr "Schakel cross-filtering in" @@ -4855,6 +5582,23 @@ msgstr "Voorspelling inschakelen" msgid "Enable graph roaming" msgstr "Schakel grafiekroaming in" +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable icons" +msgstr "Tabel kolommen" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable labels" +msgstr "Bereik labels" + msgid "Enable node dragging" msgstr "Schakel node slepen in" @@ -4867,6 +5611,21 @@ msgstr "Rij-expansie in schema's inschakelen" msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" msgstr "Schakel server side paginering van resultaten in (experimentele functie)" +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" + msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," " please consider filtering those " @@ -4879,9 +5638,17 @@ msgstr "Einde" msgid "End (Longitude, Latitude): " msgstr "Einde (lengtegraad, breedtegraad): " +#, fuzzy +msgid "End (exclusive)" +msgstr "EINDE (EXCLUSIEF)" + msgid "End Longitude & Latitude" msgstr "Eind Lengtegraad & Breedtegraad" +#, fuzzy +msgid "End Time" +msgstr "Eind datum" + msgid "End angle" msgstr "Einde hoek" @@ -4894,6 +5661,10 @@ msgstr "Einddatum uitgesloten van tijdsbereik" msgid "End date must be after start date" msgstr "Einddatum moet na begindatum liggen" +#, fuzzy +msgid "Ends With" +msgstr "Rand dikte" + #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." msgstr "" @@ -4922,6 +5693,10 @@ msgstr "Voer een naam in voor dit blad" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "Voer een nieuwe titel in voor het tabblad" +#, fuzzy +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "Of de objecten moeten worden gevuld" + #, fuzzy msgid "Enter alert name" msgstr "Naam van de waarschuwing" @@ -4932,10 +5707,25 @@ msgstr "Voer duur in seconden in" msgid "Enter fullscreen" msgstr "Open volledig scherm" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Enter report name" msgstr "Naam rapport" +#, fuzzy +msgid "Enter the group's description" +msgstr "Grafiek beschrijving verbergen" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's label" +msgstr "Naam van de waarschuwing" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's name" +msgstr "Naam van de waarschuwing" + #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" msgstr "Voer de vereiste %(dbModelName)s aanmeldgegevens in" @@ -4954,9 +5744,20 @@ msgstr "Naam van de waarschuwing" msgid "Enter the user's last name" msgstr "Naam van de waarschuwing" +#, fuzzy +msgid "Enter the user's password" +msgstr "Naam van de waarschuwing" + msgid "Enter the user's username" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter theme name" +msgstr "Naam van de waarschuwing" + +msgid "Enter your login and password below:" +msgstr "" + msgid "Entity" msgstr "Entiteit" @@ -4966,6 +5767,10 @@ msgstr "Gelijke datumgrootte" msgid "Equal to (=)" msgstr "Gelijk aan (=)" +#, fuzzy +msgid "Equals" +msgstr "Sequentieel" + msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -4976,13 +5781,21 @@ msgstr "Fout bij ophalen van getagde objecten" msgid "Error deleting %s" msgstr "Fout bij het ophalen van gegevens: %s" +#, fuzzy +msgid "Error executing query. " +msgstr "Uitgevoerde query" + #, fuzzy msgid "Error faving chart" msgstr "Fout bij opslaan dataset" -#, python-format -msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" -msgstr "Fout in jinja expressie in HAVING clausule: %(msg)s" +#, fuzzy +msgid "Error fetching charts" +msgstr "Fout bij het ophalen van grafieken" + +#, fuzzy +msgid "Error importing theme." +msgstr "fout donker" #, python-format msgid "Error in jinja expression in RLS filters: %(msg)s" @@ -4992,10 +5805,22 @@ msgstr "Fout in jinja expressie in RLB filters: %(msg)s" msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" msgstr "Fout in jinja expressie in WHERE clause: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in column expression: %(msg)s" +msgstr "Fout in jinja expressie in WHERE clause: %(msg)s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in datetime column: %(msg)s" +msgstr "Fout in jinja expressie in WHERE clause: %(msg)s" + #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" msgstr "Fout in jinja expressie in fetch values predicate: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" +msgstr "Fout in jinja expressie in fetch values predicate: %(msg)s" + msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "" "Fout bij het laden van grafiek gegevensbronnen. Filters werken mogelijk " @@ -5027,18 +5852,6 @@ msgstr "Fout bij opslaan dataset" msgid "Error unfaving chart" msgstr "Fout bij opslaan dataset" -#, fuzzy -msgid "Error while adding role!" -msgstr "Fout bij het ophalen van grafieken" - -#, fuzzy -msgid "Error while adding user!" -msgstr "Fout bij het ophalen van grafieken" - -#, fuzzy -msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "Fout bij het ophalen van grafieken" - msgid "Error while fetching charts" msgstr "Fout bij het ophalen van grafieken" @@ -5047,29 +5860,17 @@ msgid "Error while fetching data: %s" msgstr "Fout bij het ophalen van gegevens: %s" #, fuzzy -msgid "Error while fetching permissions" +msgid "Error while fetching groups" msgstr "Fout bij het ophalen van grafieken" #, fuzzy msgid "Error while fetching roles" msgstr "Fout bij het ophalen van grafieken" -#, fuzzy -msgid "Error while fetching users" -msgstr "Fout bij het ophalen van grafieken" - #, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" msgstr "Fout bij het renderen van de query van de virtuele dataset: %(msg)s" -#, fuzzy -msgid "Error while updating role!" -msgstr "Fout bij het ophalen van grafieken" - -#, fuzzy -msgid "Error while updating user!" -msgstr "Fout bij het ophalen van grafieken" - #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Fout: %(error)s" @@ -5078,6 +5879,10 @@ msgstr "Fout: %(error)s" msgid "Error: %(msg)s" msgstr "Fout: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Fout: %(msg)s" + msgid "Error: permalink state not found" msgstr "Fout: permalink status niet gevonden" @@ -5114,6 +5919,14 @@ msgstr "Voorbeeld" msgid "Examples" msgstr "Voorbeelden" +#, fuzzy +msgid "Excel Export" +msgstr "Wekelijks Rapport" + +#, fuzzy +msgid "Excel XML Export" +msgstr "Wekelijks Rapport" + msgid "Excel file format cannot be determined" msgstr "" @@ -5121,6 +5934,9 @@ msgstr "" msgid "Excel upload" msgstr "CSV upload" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "Geselecteerde waarden uitsluiten" @@ -5148,6 +5964,10 @@ msgstr "Volledig scherm afsluiten" msgid "Expand" msgstr "Uitklappen" +#, fuzzy +msgid "Expand All" +msgstr "Alles uitklappen" + msgid "Expand all" msgstr "Alles uitklappen" @@ -5157,12 +5977,6 @@ msgstr "Gegevenspaneel vergroten" msgid "Expand row" msgstr "Rij uitklappen" -msgid "Expand table preview" -msgstr "Tabel voorbeeld uitklappen" - -msgid "Expand tool bar" -msgstr "Werkbalk uitbreiden" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" " in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " @@ -5190,11 +6004,49 @@ msgstr "Verken de resultaten in de gegevensverkenningsweergave" msgid "Export" msgstr "Exporteer" +#, fuzzy +msgid "Export All Data" +msgstr "Wis alle gegevens" + +#, fuzzy +msgid "Export Current View" +msgstr "Huidige pagina omkeren" + +#, fuzzy +msgid "Export YAML" +msgstr "Naam rapport" + +#, fuzzy +msgid "Export as Example" +msgstr "Exporteer naar Excel" + +#, fuzzy +msgid "Export cancelled" +msgstr "Rapport mislukt" + msgid "Export dashboards?" msgstr "Dashboards exporteren?" -msgid "Export query" -msgstr "Exporteer query" +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "Rapport mislukt" + +#, fuzzy +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "" +"Afbeelding downloaden mislukt, gelieve te vernieuwen en probeer het " +"opnieuw." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "Rapport mislukt" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export successful: %s" +msgstr "Exporteer naar volledige .CSV" msgid "Export to .CSV" msgstr "Exporteer naar .CSV" @@ -5212,6 +6064,10 @@ msgstr "Exporteer naar PDF" msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "Exporteren naar pivoted .CSV" +#, fuzzy +msgid "Export to Pivoted Excel" +msgstr "Exporteren naar pivoted .CSV" + msgid "Export to full .CSV" msgstr "Exporteer naar volledige .CSV" @@ -5230,6 +6086,14 @@ msgstr "Database weergeven in SQL Lab" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "Weergeven in SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Expression cannot be empty" +msgstr "mag niet leeg zijn" + +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Dimensies" + #, fuzzy msgid "Extent" msgstr "recent" @@ -5299,6 +6163,9 @@ msgstr "Mislukt" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "Fout bij het ophalen van resultaten" +msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" +msgstr "" + msgid "Failed to create report" msgstr "Aanmaken rapport mislukt" @@ -5306,6 +6173,9 @@ msgstr "Aanmaken rapport mislukt" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "Uitvoeren van %(query)s is mislukt" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "Kan geen URL voor het bewerken van grafieken genereren" @@ -5315,32 +6185,80 @@ msgstr "Laden van grafiekgegevens mislukt" msgid "Failed to load chart data." msgstr "Laden van grafiekgegevens mislukt." -msgid "Failed to load dimensions for drill by" -msgstr "Fout bij het laden van dimensies voor filteren op" +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "Laden van grafiekgegevens mislukt" + +#, fuzzy +msgid "Failed to load top values" +msgstr "Opschorten van query mislukt. %s" + +msgid "Failed to open file. Please try again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" +msgstr "Mislukt bij het verifiëren van geselecteerde opties: %s" msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "Geavanceerd type ophalen mislukt" +#, fuzzy +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "Laden van grafiekgegevens mislukt" + msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "Opslaan van cross-filter scope mislukt" +#, fuzzy +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "Opslaan van cross-filter scope mislukt" + +msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "Mislukt bij het verifiëren van geselecteerde opties: %s" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "Het starten van externe query op een werker is mislukt." -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Failed to stop query." msgstr "Opschorten van query mislukt. %s" +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "" + msgid "Failed to tag items" msgstr "Fout bij het taggen van items" msgid "Failed to update report" msgstr "Bijwerken van rapport mislukt" +msgid "Failed to validate expression. Please try again." +msgstr "" + #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "Mislukt bij het verifiëren van geselecteerde opties: %s" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Is onwaar" + msgid "Favorite" msgstr "Favoriet" @@ -5375,13 +6293,15 @@ msgstr "Veld kan niet gedecodeerd worden door JSON. %(msg)s" msgid "Field is required" msgstr "Veld is verplicht" -msgid "File" -msgstr "Bestand" - #, fuzzy msgid "File extension is not allowed." msgstr "Data-URI is niet toegestaan." +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "File settings" msgstr "Filter Instellingen" @@ -5399,6 +6319,9 @@ msgstr "Vul alle verplichte velden in om \"Standaardwaarde\" in te schakelen" msgid "Fill method" msgstr "Vul methode" +msgid "Fill out the registration form" +msgstr "" + msgid "Filled" msgstr "Gevuld" @@ -5408,9 +6331,6 @@ msgstr "Filter" msgid "Filter Configuration" msgstr "Filter configuratie" -msgid "Filter List" -msgstr "Filter Lijst" - msgid "Filter Settings" msgstr "Filter Instellingen" @@ -5455,6 +6375,10 @@ msgstr "Filter je grafieken" msgid "Filters" msgstr "Filters" +#, fuzzy +msgid "Filters and controls" +msgstr "Extra bediening" + msgid "Filters by columns" msgstr "Filter op kolommen" @@ -5507,6 +6431,10 @@ msgstr "Beëindigen" msgid "First" msgstr "Eerste" +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "Grafiek naam" + #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Grafiek naam" @@ -5515,6 +6443,10 @@ msgstr "Grafiek naam" msgid "First name is required" msgstr "Naam is vereist" +#, fuzzy +msgid "Fit columns dynamically" +msgstr "Sorteer kolommen alfabetisch" + msgid "" "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " "results do not include the start or end dates" @@ -5540,6 +6472,14 @@ msgstr "Vaste punt radius" msgid "Flow" msgstr "Stroom" +#, fuzzy +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "Filters voor vergelijking moeten een waarde hebben" + +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "Filters" + msgid "Font size" msgstr "Font size" @@ -5586,9 +6526,15 @@ msgstr "" " van toepassing is, bijv. Admin als de beheerder alle gegevens zou moeten" " zien." +msgid "Forbidden" +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "Forceer" +msgid "Force Time Grain as Max Interval" +msgstr "" + msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." @@ -5619,6 +6565,9 @@ msgstr "Forceer vernieuwen schema lijst" msgid "Force refresh table list" msgstr "Forceer vernieuwen tabel lijst" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + msgid "Forecast periods" msgstr "Voorspel periodes" @@ -5641,12 +6590,23 @@ msgstr "" msgid "Format SQL" msgstr "Formatteer SQL" +#, fuzzy +msgid "Format SQL query" +msgstr "Formatteer SQL" + msgid "" "Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " "represents a new line. ECharts compatibility:\n" "{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" msgstr "" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "Opgemaakte CSV gekoppeld aan e-mail" @@ -5701,6 +6661,15 @@ msgstr "Verder aanpassen hoe elke metriek weer te geven" msgid "GROUP BY" msgstr "GROUP BY" +#, fuzzy +msgid "Gantt Chart" +msgstr "Grafiek diagram" + +msgid "" +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." +msgstr "" + msgid "Gauge Chart" msgstr "Gauge Grafiek" @@ -5711,6 +6680,10 @@ msgstr "Algemeen" msgid "General information" msgstr "Bijkomende informatie" +#, fuzzy +msgid "General settings" +msgstr "GeoJson Instellingen" + msgid "Generating link, please wait.." msgstr "Link genereren, even geduld a.u.b." @@ -5765,6 +6738,14 @@ msgstr "Grafiek indeling" msgid "Gravity" msgstr "Zwaartekracht" +#, fuzzy +msgid "Greater Than" +msgstr "Groter dan (>)" + +#, fuzzy +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "Groter of gelijk aan (>=)" + msgid "Greater or equal (>=)" msgstr "Groter of gelijk aan (>=)" @@ -5780,6 +6761,10 @@ msgstr "Raster" msgid "Grid Size" msgstr "Raster grootte" +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Groep per" + msgid "Group By" msgstr "Groeperen op" @@ -5792,12 +6777,27 @@ msgstr "Groep Sleutel" msgid "Group by" msgstr "Groep per" +msgid "Group remaining as \"Others\"" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Scoping" + +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Groep per" + +msgid "" +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." +msgstr "" + msgid "Guest user cannot modify chart payload" msgstr "Gastgebruiker kan de grafiek-payload niet wijzigen" -#, fuzzy -msgid "HOUR" -msgstr "uur" +msgid "HTTP Path" +msgstr "" msgid "Handlebars" msgstr "Handlebars" @@ -5818,15 +6818,27 @@ msgstr "Koptekst" msgid "Header row" msgstr "Koptekst rij" +#, fuzzy +msgid "Header row is required" +msgstr "Waarde is vereist" + msgid "Heatmap" msgstr "Heatmap" msgid "Height" msgstr "Hoogte" +#, fuzzy +msgid "Height of each row in pixels" +msgstr "De breedte van de Isoline in pixels" + msgid "Height of the sparkline" msgstr "Hoogte van de sparkline" +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "ongedaan maken" + #, fuzzy msgid "Hide Column" msgstr "Tijdkolom" @@ -5843,9 +6855,6 @@ msgstr "Laag verbergen" msgid "Hide password." msgstr "Verberg wachtwoord." -msgid "Hide tool bar" -msgstr "Verberg werkbalk" - msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "Verbergt de lijn voor de tijdreeks" @@ -5873,6 +6882,10 @@ msgstr "Horizontaal (Boven)" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontale uitlijning" +#, fuzzy +msgid "Horizontal layout (columns)" +msgstr "Horizontaal (Boven)" + msgid "Host" msgstr "Host" @@ -5898,6 +6911,9 @@ msgstr "In hoeveel groepen moeten de gegevens worden gegroepeerd." msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "Hoeveel periodes in de toekomst willen we voorspellen" +msgid "How many top values to select" +msgstr "" + msgid "" "How to display time shifts: as individual lines; as the difference " "between the main time series and each time shift; as the percentage " @@ -5916,6 +6932,22 @@ msgstr "ISO 3166-2 Codes" msgid "ISO 8601" msgstr "ISO 8601" +#, fuzzy +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "JavaScript tooltip generator" + +#, fuzzy +msgid "Icon URL" +msgstr "Controle" + +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "Font size" + +#, fuzzy +msgid "Icon size unit" +msgstr "Font size" + msgid "Id" msgstr "Id" @@ -5941,11 +6973,6 @@ msgstr "" "Als een metriek is opgegeven, zal sortering worden gedaan op basis van de" " metrische waarde" -msgid "" -"If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." -msgstr "" - msgid "" "If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " "it sorts the results ascending." @@ -5953,10 +6980,18 @@ msgstr "" "Indien ingeschakeld, sorteert deze controle de resultaten/waarden " "aflopend, anders worden de resultaten oplopend gesorteerd." +msgid "" +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "If table already exists" msgstr "Label bestaat al" +msgid "If you don't save, changes will be lost." +msgstr "" + msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "Negeer cache bij genereren van rapport" @@ -5984,8 +7019,9 @@ msgstr "Importeer" msgid "Import %s" msgstr "Importeer %s" -msgid "Import Dashboard(s)" -msgstr "Importeer Dashboard(s)" +#, fuzzy +msgid "Import Error" +msgstr "Timeout fout" msgid "Import chart failed for an unknown reason" msgstr "Import grafiek mislukt om een onbekende reden" @@ -6017,17 +7053,32 @@ msgstr "Importeer queries" msgid "Import saved query failed for an unknown reason." msgstr "Import opgeslagen query mislukt om een onbekende reden." +#, fuzzy +msgid "Import themes" +msgstr "Importeer queries" + msgid "In" msgstr "In" +#, fuzzy +msgid "In Range" +msgstr "Tijdbereik" + msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" +msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " +msgstr "" + msgid "Include Series" msgstr "Includeer Serie" +#, fuzzy +msgid "Include Template Parameters" +msgstr "Sjabloon parameters" + msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "Voeg een beschrijving toe die zal worden verzonden met uw rapport" @@ -6044,6 +7095,14 @@ msgstr "Includeer tijd" msgid "Increase" msgstr "Verhoog" +#, fuzzy +msgid "Increase color" +msgstr "Verhoog" + +#, fuzzy +msgid "Increase label" +msgstr "Verhoog" + msgid "Index" msgstr "Index" @@ -6065,6 +7124,9 @@ msgstr "Info" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "Inner Radius" @@ -6084,6 +7146,41 @@ msgstr "Laag verbergen" msgid "Insert Layer title" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "Index" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom" +msgstr "onderkant" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom left" +msgstr "Links onder" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom right" +msgstr "Onder rechts" + +#, fuzzy +msgid "Inside left" +msgstr "Linksboven" + +#, fuzzy +msgid "Inside right" +msgstr "Rechtsboven" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside top left" +msgstr "Linksboven" + +#, fuzzy +msgid "Inside top right" +msgstr "Rechtsboven" + msgid "Intensity" msgstr "Intensiteit" @@ -6126,6 +7223,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid JSON" msgstr "Ongeldige JSON" +#, fuzzy +msgid "Invalid JSON metadata" +msgstr "JSON metadata" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid SQL: %(error)s" +msgstr "Ongeldige numpy functie: %(operator)s" + #, python-format msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" msgstr "Ongeldig geavanceerd gegevenstype: %(advanced_data_type)s" @@ -6133,6 +7238,10 @@ msgstr "Ongeldig geavanceerd gegevenstype: %(advanced_data_type)s" msgid "Invalid certificate" msgstr "Ongeldig certificaat" +#, fuzzy +msgid "Invalid color" +msgstr "Interval kleuren" + msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually follows: " "backend+driver://user:password@database-host/database-name" @@ -6166,10 +7275,18 @@ msgstr "Ongeldig datum/tijdstempel opmaak" msgid "Invalid executor type" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid expression" +msgstr "Ongeldige cron expressie" + #, python-format msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "Ongeldig filterwerkingstype: %(op)s" +#, fuzzy +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "Ongeldige cron expressie" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "Ongeldige geodetic string" @@ -6223,12 +7340,20 @@ msgstr "Ongeldige status." msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "Ongeldige tab id's: %s(tab_ids)" +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Ofwel is de gebruikersnaam ofwel het wachtwoord verkeerd." + msgid "Inverse selection" msgstr "Selectie omkeren" msgid "Invert current page" msgstr "Huidige pagina omkeren" +#, fuzzy +msgid "Is Active?" +msgstr "E-mailrapporten actief" + #, fuzzy msgid "Is active?" msgstr "E-mailrapporten actief" @@ -6278,7 +7403,13 @@ msgstr "Issue 1000 - De dataset is te groot om te vragen." msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "Issue 1001 - De database staat onder een ongebruikelijke belasting." -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "Het wordt niet aanbevolen om de as in de staafdiagram te verkorten." msgid "JAN" @@ -6287,12 +7418,19 @@ msgstr "JAN" msgid "JSON" msgstr "JSON" +#, fuzzy +msgid "JSON Configuration" +msgstr "Kolom Configuratie" + msgid "JSON Metadata" msgstr "JSON Metadata" msgid "JSON metadata" msgstr "JSON metadata" +msgid "JSON metadata and advanced configuration" +msgstr "" + msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "JSON metadata is ongeldig!" @@ -6355,15 +7493,16 @@ msgstr "Sleutels voor tabel" msgid "Kilometers" msgstr "Kilometers" -msgid "LIMIT" -msgstr "LIMIT" - msgid "Label" msgstr "Label" msgid "Label Contents" msgstr "Label Inhoud" +#, fuzzy +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "JavaScript tooltip generator" + msgid "Label Line" msgstr "Label Regel" @@ -6377,6 +7516,18 @@ msgstr "Label Type" msgid "Label already exists" msgstr "Label bestaat al" +#, fuzzy +msgid "Label ascending" +msgstr "waarde oplopend" + +#, fuzzy +msgid "Label color" +msgstr "Opvul kleur" + +#, fuzzy +msgid "Label descending" +msgstr "waarde aflopend" + msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "" @@ -6386,6 +7537,18 @@ msgstr "Label voor uw zoekopdracht" msgid "Label position" msgstr "Label positie" +#, fuzzy +msgid "Label property name" +msgstr "Naam van de waarschuwing" + +#, fuzzy +msgid "Label size" +msgstr "Label Regel" + +#, fuzzy +msgid "Label size unit" +msgstr "Label Regel" + msgid "Label threshold" msgstr "Label drempelwaarde" @@ -6404,12 +7567,20 @@ msgstr "Labels voor de markeringen" msgid "Labels for the ranges" msgstr "Labels voor de bereiken" +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "Bereiken" + msgid "Large" msgstr "Groot" msgid "Last" msgstr "Laatste" +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "dataset naam" + #, python-format msgid "Last Updated %s" msgstr "Laatst bijgewerkt %s" @@ -6418,10 +7589,6 @@ msgstr "Laatst bijgewerkt %s" msgid "Last Updated %s by %s" msgstr "Laatst bijgewerkt %s door %s" -#, fuzzy -msgid "Last Value" -msgstr "Doel waarde" - #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "Laatst beschikbare waarde gezien op %s" @@ -6450,6 +7617,10 @@ msgstr "Naam is vereist" msgid "Last quarter" msgstr "Afgelopen kwartaal" +#, fuzzy +msgid "Last queried at" +msgstr "Afgelopen kwartaal" + msgid "Last run" msgstr "Laatste run" @@ -6547,6 +7718,14 @@ msgstr "Legenda type" msgid "Legend type" msgstr "Legenda type" +#, fuzzy +msgid "Less Than" +msgstr "Minder dan (<)" + +#, fuzzy +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "Minder of gelijk aan (<=)" + msgid "Less or equal (<=)" msgstr "Minder of gelijk aan (<=)" @@ -6568,6 +7747,10 @@ msgstr "Like" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "Like (hoofdlettergevoelig)" +#, fuzzy +msgid "Limit" +msgstr "LIMIT" + msgid "Limit type" msgstr "Limiet type" @@ -6639,14 +7822,23 @@ msgstr "Lineair kleurenpalet" msgid "Linear interpolation" msgstr "Lineaire interpolatie" +#, fuzzy +msgid "Linear palette" +msgstr "Wis alles" + msgid "Lines column" msgstr "Lijnen kolom" msgid "Lines encoding" msgstr "Lijnen codering" -msgid "Link Copied!" -msgstr "Link gekopieerd!" +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Laatste" + +#, fuzzy +msgid "List Groups" +msgstr "Splits nummer" msgid "List Roles" msgstr "" @@ -6677,13 +7869,11 @@ msgstr "Lijst van waarden te markeren met driehoeken" msgid "List updated" msgstr "Lijst bijgewerkt" -msgid "Live CSS editor" -msgstr "Live CSS editor" - msgid "Live render" msgstr "Live render" -msgid "Load a CSS template" +#, fuzzy +msgid "Load CSS template (optional)" msgstr "Laad een CSS sjabloon" msgid "Loaded data cached" @@ -6692,15 +7882,34 @@ msgstr "Geladen gegevens in de cache" msgid "Loaded from cache" msgstr "Geladen uit de cache" -msgid "Loading" -msgstr "Laden" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Loading timezones..." +msgstr "Bezig met laden…" msgid "Loading..." msgstr "Bezig met laden…" +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Log Schaal" + +msgid "Local theme set for preview" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local theme set to \"%s\"" +msgstr "" + msgid "Locate the chart" msgstr "Zoek de grafiek" +#, fuzzy +msgid "Log" +msgstr "log" + msgid "Log Scale" msgstr "Log Schaal" @@ -6772,10 +7981,6 @@ msgstr "MAA" msgid "MAY" msgstr "MEI" -#, fuzzy -msgid "MINUTE" -msgstr "minuut" - msgid "MON" msgstr "MA" @@ -6803,6 +8008,9 @@ msgstr "" msgid "Manage" msgstr "Beheer" +msgid "Manage dashboard owners and access permissions" +msgstr "" + msgid "Manage email report" msgstr "E-mailrapport beheren" @@ -6864,15 +8072,25 @@ msgstr "Markeringen" msgid "Markup type" msgstr "Opmaaktype(Markup type)" +msgid "Match system" +msgstr "" + msgid "Match time shift color with original series" msgstr "" +msgid "Matrixify" +msgstr "" + msgid "Max" msgstr "Max" msgid "Max Bubble Size" msgstr "Max Bubbel Grootte" +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "Maximale waarde" + msgid "Max. features" msgstr "" @@ -6885,6 +8103,9 @@ msgstr "Maximale Lettergrootte" msgid "Maximum Radius" msgstr "Maximum Radius" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "" @@ -6959,9 +8180,20 @@ msgstr "Metadata Parameters" msgid "Metadata has been synced" msgstr "Metadata zijn gesynchroniseerd" +#, fuzzy +msgid "Meters" +msgstr "meters" + msgid "Method" msgstr "Methode" +msgid "" +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "Metriek" @@ -7000,6 +8232,10 @@ msgstr "Metriek factor veranderen van `sinds` tot `tot`" msgid "Metric for node values" msgstr "Metriek voor knooppuntwaarden" +#, fuzzy +msgid "Metric for ordering" +msgstr "Metriek voor knooppuntwaarden" + msgid "Metric name" msgstr "Metriek naam" @@ -7016,6 +8252,10 @@ msgstr "Metriek die de grootte van de bubbel definieert" msgid "Metric to display bottom title" msgstr "Metriek om de ondertiteling weer te geven" +#, fuzzy +msgid "Metric to use for ordering Top N values" +msgstr "Metriek voor knooppuntwaarden" + msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "Metriek gebruikt als gewicht voor de kleur van het raster" @@ -7046,6 +8286,17 @@ msgstr "" msgid "Metrics" msgstr "Metrieken" +#, fuzzy +msgid "Metrics / Dimensions" +msgstr "Is dimensie" + +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Metrics to show in the tooltip." +msgstr "Of de numerieke waarden binnen de cellen moeten worden weergegeven" + msgid "Middle" msgstr "Midden" @@ -7067,6 +8318,18 @@ msgstr "Min Dikte" msgid "Min periods" msgstr "Min periodes" +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "Minimale waarde" + +#, fuzzy +msgid "Min value cannot be greater than max value" +msgstr "Van datum kan niet groter zijn dan tot datum" + +#, fuzzy +msgid "Min value should be smaller or equal to max value" +msgstr "Deze waarde moet kleiner zijn dan de rechter doelwaarde" + msgid "Min/max (no outliers)" msgstr "Min/max (geen outliers)" @@ -7098,10 +8361,6 @@ msgstr "Minimale drempelwaarde in percentage voor het tonen van labels." msgid "Minimum value" msgstr "Minimale waarde" -#, fuzzy -msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "Van datum kan niet groter zijn dan tot datum" - msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "Minimale waarde van het label op grafiek." @@ -7121,10 +8380,6 @@ msgstr "Minuut" msgid "Minutes %s" msgstr "Minuten %s" -#, fuzzy -msgid "Minutes value" -msgstr "Minimale waarde" - msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "" @@ -7157,6 +8412,10 @@ msgstr "Gewijzigd door" msgid "Modified by: %s" msgstr "Gewijzigd door: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "Laad een CSS sjabloon" + msgid "Monday" msgstr "Maandag" @@ -7170,6 +8429,10 @@ msgstr "Maanden %s" msgid "More" msgstr "Meer" +#, fuzzy +msgid "More Options" +msgstr "Heatmap Opties" + msgid "More filters" msgstr "Meer filters" @@ -7197,9 +8460,6 @@ msgstr "Multi-Variabelen" msgid "Multiple" msgstr "Meerdere" -msgid "Multiple filtering" -msgstr "Meerdere filters" - msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" @@ -7277,6 +8537,17 @@ msgstr "Naam van je tag" msgid "Name your database" msgstr "Geef uw database een naam" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Native filter column is required" +msgstr "Filterwaarde is vereist" + +#, fuzzy +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "Vooraf-filter beschikbare waarden" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "Hulp nodig? Leer hoe je je database verbindt" @@ -7297,6 +8568,10 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de gegevensbron" msgid "Network error." msgstr "Netwerk fout." +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Nu" + msgid "New chart" msgstr "Nieuwe grafiek" @@ -7338,12 +8613,20 @@ msgstr "Nog geen %s" msgid "No Data" msgstr "Geen Data" +#, fuzzy, python-format +msgid "No Logs yet" +msgstr "Nog geen %s" + msgid "No Results" msgstr "Geen Resultaten" msgid "No Rules yet" msgstr "Nog geen regels" +#, fuzzy +msgid "No SQL query found" +msgstr "SQL query" + msgid "No Tags created" msgstr "Geen Labels aangemaakt" @@ -7366,9 +8649,6 @@ msgstr "Geen toegepaste filters" msgid "No available filters." msgstr "Geen beschikbare filters." -msgid "No charts" -msgstr "Geen grafieken" - msgid "No columns found" msgstr "Geen kolommen gevonden" @@ -7401,6 +8681,9 @@ msgstr "Er zijn geen databases beschikbaar" msgid "No databases match your search" msgstr "Er komen geen databases overeen met uw zoekopdracht" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "Geen beschrijving beschikbaar." @@ -7425,9 +8708,25 @@ msgstr "Er zijn geen formulierinstellingen onderhouden" msgid "No global filters are currently added" msgstr "Geen globale filters zijn momenteel toegevoegd" +#, fuzzy +msgid "No groups" +msgstr "NOT GROUPED BY" + +#, fuzzy +msgid "No groups yet" +msgstr "Nog geen regels" + +#, fuzzy +msgid "No items" +msgstr "Geen filters" + msgid "No matching records found" msgstr "Geen overeenkomende records gevonden" +#, fuzzy +msgid "No matching results found" +msgstr "Geen overeenkomende records gevonden" + msgid "No records found" msgstr "Geen gegevens gevonden" @@ -7452,6 +8751,10 @@ msgstr "" "verwacht, zorg er dan voor dat alle filters correct zijn geconfigureerd " "en dat de gegevensbron gegevens bevat voor het geselecteerde tijdsbereik." +#, fuzzy +msgid "No roles" +msgstr "Nog geen regels" + #, fuzzy msgid "No roles yet" msgstr "Nog geen regels" @@ -7485,6 +8788,10 @@ msgstr "Geen tijdelijke kolommen gevonden" msgid "No time columns" msgstr "Geen tijdskolommen" +#, fuzzy +msgid "No user registrations yet" +msgstr "Nog geen regels" + #, fuzzy msgid "No users yet" msgstr "Nog geen regels" @@ -7534,6 +8841,14 @@ msgstr "Normaliseer kolomnamen" msgid "Normalized" msgstr "Genormaliseerd" +#, fuzzy +msgid "Not Contains" +msgstr "Rapport verzonden" + +#, fuzzy +msgid "Not Equal" +msgstr "Niet gelijk aan (≠)" + msgid "Not Time Series" msgstr "Geen Tijdserie" @@ -7562,6 +8877,10 @@ msgstr "Niet in" msgid "Not null" msgstr "Niet null" +#, fuzzy, python-format +msgid "Not set" +msgstr "Nog geen %s" + msgid "Not triggered" msgstr "Niet geactiveerd" @@ -7623,6 +8942,12 @@ msgstr "Nummer opmaak" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "Aantal groepen om gegevens te groeperen" +msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" +msgstr "" + +msgid "Number of charts to display per row" +msgstr "" + msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "Aantal decimale cijfers om getallen af te ronden naar" @@ -7658,6 +8983,14 @@ msgstr "Aantal stappen tussen ticks bij het weergeven van de X-schaal" msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "Aantal stappen tussen ticks bij het weergeven van de Y-schaal" +#, fuzzy +msgid "Number of top values" +msgstr "Nummer opmaak" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" +msgstr "Schermafbeelding breedte moet liggen tussen %(min)spx en %(max)spx" + #, fuzzy msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "Selecteer de numerieke kolommen om het histogram te tekenen" @@ -7665,12 +8998,20 @@ msgstr "Selecteer de numerieke kolommen om het histogram te tekenen" msgid "Numerical range" msgstr "Numeriek bereik" +#, fuzzy +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "Basis informatie" + msgid "OCT" msgstr "OKT" msgid "OK" msgstr "OK" +#, fuzzy +msgid "OR" +msgstr "of" + msgid "OVERWRITE" msgstr "OVERSCHRIJVEN" @@ -7764,6 +9105,9 @@ msgstr "" msgid "Only single queries supported" msgstr "Alleen enkelvoudige query’s worden ondersteund" +msgid "Only the default catalog is supported for this connection" +msgstr "" + msgid "Oops! An error occurred!" msgstr "Oeps! Er is een fout opgetreden!" @@ -7792,9 +9136,17 @@ msgstr "Ondoorzichtigheid, verwacht waarden tussen 0 en 100" msgid "Open Datasource tab" msgstr "Open Gegevensbron Tabblad" +#, fuzzy +msgid "Open SQL Lab in a new tab" +msgstr "Query uitvoeren in een nieuw tabblad" + msgid "Open in SQL Lab" msgstr "Openen in SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Open in SQL lab" +msgstr "Openen in SQL Lab" + msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "Open query in SQL Lab" @@ -7984,6 +9336,14 @@ msgstr "" "Afbeelding downloaden mislukt, gelieve te vernieuwen en probeer het " "opnieuw." +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Gebruik" + +#, fuzzy +msgid "Page Size:" +msgstr "page_size.all" + msgid "Page length" msgstr "Pagina lengte" @@ -8047,10 +9407,18 @@ msgstr "Wachtwoord" msgid "Password is required" msgstr "Type is vereist" +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord" + #, fuzzy msgid "Passwords do not match!" msgstr "Dashboards bestaan niet" +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Bijwerken" + msgid "Paste Private Key here" msgstr "Plak privésleutel hier" @@ -8067,6 +9435,10 @@ msgstr "Plaats je code hier" msgid "Pattern" msgstr "Patroon" +#, fuzzy +msgid "Per user caching" +msgstr "Percentage Wijziging" + msgid "Percent Change" msgstr "Percentage Wijziging" @@ -8086,6 +9458,10 @@ msgstr "Percentage wijziging" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Percentage metric calculation" +msgstr "Percentage metrieken" + msgid "Percentage metrics" msgstr "Percentage metrieken" @@ -8124,6 +9500,9 @@ msgstr "Persoon of groep die dit dashboard gecertificeerd heeft." msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "Persoon of groep die deze metriek heeft gecertificeerd" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "Fysiek" @@ -8145,9 +9524,6 @@ msgstr "Kies een naam om je te helpen deze database te identificeren." msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." msgstr "Kies een bijnaam voor de weergave van de database in Superset." -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "Kies een set deck.gl grafieken die bovenop elkaar moeten worden geplaatst" - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "Kies een titel voor je annotatie." @@ -8179,6 +9555,10 @@ msgstr "" msgid "Pin" msgstr "Vastzetten" +#, fuzzy +msgid "Pin Column" +msgstr "Lijnen kolom" + #, fuzzy msgid "Pin Left" msgstr "Linksboven" @@ -8187,6 +9567,13 @@ msgstr "Linksboven" msgid "Pin Right" msgstr "Rechtsboven" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pivot Mode" +msgstr "bewerk modus" + msgid "Pivot Table" msgstr "Draaitabel" @@ -8199,6 +9586,10 @@ msgstr "Pivot bewerking vereist ten minste één index" msgid "Pivoted" msgstr "Gepivoteerd" +#, fuzzy +msgid "Pivots" +msgstr "Gepivoteerd" + msgid "Pixel height of each series" msgstr "Pixelhoogte van elke serie" @@ -8208,9 +9599,6 @@ msgstr "Pixels" msgid "Plain" msgstr "Gewoon" -msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "Gelieve NIET de \"filter_scopes\" sleutel overschrijven." - msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " "surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " @@ -8266,16 +9654,41 @@ msgstr "Gelieve te bevestigen" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "Voer een SQLAlchemy URI in om te testen" +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "Voer een SQLAlchemy URI in om te testen" + msgid "Please enter a valid email address" msgstr "" msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." msgstr "" -msgid "Please provide a valid range" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Please enter your email" +msgstr "Gelieve te bevestigen" -msgid "Please provide a value within range" +#, fuzzy +msgid "Please enter your first name" +msgstr "Naam van de waarschuwing" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your last name" +msgstr "Naam van de waarschuwing" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your password" +msgstr "Gelieve te bevestigen" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your username" +msgstr "Label voor uw zoekopdracht" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Please fix the following errors" +msgstr "We hebben de volgende sleutels: %s" + +msgid "Please provide a valid min or max value" msgstr "" msgid "Please re-enter the password." @@ -8298,6 +9711,10 @@ msgstr "" "Sla eerst je dashboard op, probeer dan een nieuwe e-mailrapportage aan te" " maken." +#, fuzzy +msgid "Please select at least one role or group" +msgstr "Kies ten minste één \"groep bij\"" + msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" msgstr "Selecteer een Dataset en een grafiek type om verder te gaan" @@ -8462,6 +9879,13 @@ msgstr "Wachtwoord van privésleutel" msgid "Proceed" msgstr "Doorgaan" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +msgid "Processing export..." +msgstr "" + msgid "Progress" msgstr "Voortgang" @@ -8484,13 +9908,6 @@ msgstr "Paars" msgid "Put labels outside" msgstr "Plaats labels buiten" -msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "Waarde moet groter zijn dan 0" - msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "Plaats de labels buiten de cirkel?" @@ -8500,9 +9917,6 @@ msgstr "Plaats je code hier" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "Python datetime string patroon" -msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "QUERY DATA IN SQL LAB" - msgid "Quarter" msgstr "Kwartaal" @@ -8529,6 +9943,18 @@ msgstr "Query B" msgid "Query History" msgstr "Query Geschiedenis" +#, fuzzy +msgid "Query State" +msgstr "Query A" + +#, fuzzy +msgid "Query cannot be loaded." +msgstr "De query kon niet geladen worden" + +#, fuzzy +msgid "Query data in SQL Lab" +msgstr "QUERY DATA IN SQL LAB" + msgid "Query does not exist" msgstr "Query bestaat niet" @@ -8559,8 +9985,9 @@ msgstr "Query is gestopt" msgid "Query was stopped." msgstr "Query is gestopt." -msgid "RANGE TYPE" -msgstr "BEREIK TYPE" +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "queries" msgid "RGB Color" msgstr "RGB kleur" @@ -8599,6 +10026,14 @@ msgstr "Radius in mijlen" msgid "Range" msgstr "Bereik" +#, fuzzy +msgid "Range Inputs" +msgstr "Bereiken" + +#, fuzzy +msgid "Range Type" +msgstr "BEREIK TYPE" + msgid "Range filter" msgstr "Bereik filter" @@ -8608,6 +10043,10 @@ msgstr "Bereik filterplugin met behulp van AntD" msgid "Range labels" msgstr "Bereik labels" +#, fuzzy +msgid "Range type" +msgstr "BEREIK TYPE" + msgid "Ranges" msgstr "Bereiken" @@ -8632,9 +10071,6 @@ msgstr "Recente" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" msgstr "Ontvangers worden gescheiden door “,” of “;”" -msgid "Record Count" -msgstr "Record Aantal" - msgid "Rectangle" msgstr "Rechthoek" @@ -8667,24 +10103,37 @@ msgstr "Verwijs naar de" msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "Kolommen waarnaar wordt verwezen zijn niet beschikbaar in DataFrame." +#, fuzzy +msgid "Referrer" +msgstr "Vernieuwen" + msgid "Refetch results" msgstr "Resultaten opnieuw ophalen" -msgid "Refresh" -msgstr "Vernieuwen" - msgid "Refresh dashboard" msgstr "Vernieuw dashboard" msgid "Refresh frequency" msgstr "Frequentie vernieuwen" +#, python-format +msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" +msgstr "" + msgid "Refresh interval" msgstr "Interval vernieuwen" msgid "Refresh interval saved" msgstr "Vernieuwing interval opgeslagen" +#, fuzzy +msgid "Refresh interval set for this session" +msgstr "Opslaan voor deze sessie" + +#, fuzzy +msgid "Refresh settings" +msgstr "Filter Instellingen" + #, fuzzy msgid "Refresh table schema" msgstr "Zie tabel schema" @@ -8698,6 +10147,20 @@ msgstr "Verversen grafieken" msgid "Refreshing columns" msgstr "Verversen kolommen" +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "Vooraf-filter" + +#, fuzzy +msgid "Registration date" +msgstr "Start datum" + +msgid "Registration hash" +msgstr "" + +msgid "Registration successful" +msgstr "" + msgid "Regular" msgstr "Normaal" @@ -8735,6 +10198,13 @@ msgstr "Herlaad" msgid "Remove" msgstr "Verwijder" +msgid "Remove System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Remove System Default Theme" +msgstr "Ververs de standaard waarden" + msgid "Remove cross-filter" msgstr "Verwijder cross-filter" @@ -8900,13 +10370,36 @@ msgstr "Hermonsteren bewerking vereist DatumtijdIndex" msgid "Reset" msgstr "Reset" +#, fuzzy +msgid "Reset Columns" +msgstr "Selecteer kolom" + +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Reset columns" msgstr "Selecteer kolom" +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset my password" +msgstr "%s WACHTWOORD" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "%s WACHTWOORD" + msgid "Reset state" msgstr "Reset status" +#, fuzzy +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "Ververs de standaard waarden" + +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "Reset" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "Deze bron heeft al een bijgevoegd rapport." @@ -8931,6 +10424,10 @@ msgstr "" "Resultaten die nodig zijn voor asynchrone query's zijn niet " "geconfigureerd." +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "Maker" + #, fuzzy msgid "Retry fetching results" msgstr "Resultaten opnieuw ophalen" @@ -8959,6 +10456,10 @@ msgstr "Rechter As Opmaak" msgid "Right Axis Metric" msgstr "Rechter As Metriek" +#, fuzzy +msgid "Right Panel" +msgstr "Rechter waarde" + msgid "Right axis metric" msgstr "Rechter as metriek" @@ -8980,24 +10481,10 @@ msgstr "Rol" msgid "Role Name" msgstr "Naam van de waarschuwing" -#, fuzzy -msgid "Role is required" -msgstr "Waarde is vereist" - #, fuzzy msgid "Role name is required" msgstr "Naam is vereist" -#, fuzzy -msgid "Role successfully updated!" -msgstr "Gegevens succesvol gewijzigd!" - -msgid "Role was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "" - msgid "Roles" msgstr "Rollen" @@ -9061,6 +10548,12 @@ msgstr "Rij" msgid "Row Level Security" msgstr "Rij Level Beveiliging" +msgid "" +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " @@ -9069,6 +10562,10 @@ msgstr "" "Rij met de headers om te gebruiken als kolomnamen (0 is de eerste regel " "van de gegevens). Laat leeg als er geen kopregel is" +#, fuzzy +msgid "Row height" +msgstr "Gewicht" + msgid "Row limit" msgstr "Rij limiet" @@ -9124,29 +10621,19 @@ msgstr "Selectie uitvoeren" msgid "Running" msgstr "Bezig" -#, python-format -msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Running block %(block_num)s out of %(block_count)s" msgstr "Lopende verklaring %(statement_num)s van %(statement_count)s" msgid "SAT" msgstr "ZA" -#, fuzzy -msgid "SECOND" -msgstr "Seconde" - msgid "SEP" msgstr "SEP" -msgid "SHA" -msgstr "SHA" - msgid "SQL" msgstr "SQL" -msgid "SQL Copied!" -msgstr "SQL gekopieerd!" - msgid "SQL Lab" msgstr "SQL-lab" @@ -9183,6 +10670,10 @@ msgstr "SQL expressie" msgid "SQL query" msgstr "SQL query" +#, fuzzy +msgid "SQL was formatted" +msgstr "Y-as Opmaak" + msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "SQLAlchemy URI" @@ -9216,12 +10707,13 @@ msgstr "SSH Tunnel parameters zijn ongeldig." msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "SSH Tunneling is niet ingeschakeld" +#, fuzzy +msgid "SSL" +msgstr "SQL" + msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "SSL-modus \"vereist\" zal worden gebruikt." -msgid "START (INCLUSIVE)" -msgstr "START (INCLUSIEF)" - #, python-format msgid "STEP %(stepCurr)s OF %(stepLast)s" msgstr "STAP %(stepCurr)s VAN %(stepLast)s" @@ -9293,9 +10785,20 @@ msgstr "Opslaan als:" msgid "Save changes" msgstr "Wijzigingen opslaan" +#, fuzzy +msgid "Save changes to your chart?" +msgstr "Wijzigingen opslaan" + +#, fuzzy +msgid "Save changes to your dashboard?" +msgstr "Opslaan en naar dashboard gaan" + msgid "Save chart" msgstr "Grafiek opslaan" +msgid "Save color breakpoint values" +msgstr "" + msgid "Save dashboard" msgstr "Dashboard opslaan" @@ -9369,9 +10872,6 @@ msgstr "Planning" msgid "Schedule a new email report" msgstr "Plan een nieuw e-mailrapport" -msgid "Schedule email report" -msgstr "Plan een e-mailrapport" - msgid "Schedule query" msgstr "Query planning" @@ -9435,6 +10935,10 @@ msgstr "Zoek Metriek & Kolommen" msgid "Search all charts" msgstr "Zoek in alle grafieken" +#, fuzzy +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "Zoek Metriek & Kolommen" + msgid "Search box" msgstr "Zoek vak" @@ -9444,9 +10948,25 @@ msgstr "Zoek op querytekst" msgid "Search columns" msgstr "Zoek kolommen" +#, fuzzy +msgid "Search columns..." +msgstr "Zoek kolommen" + msgid "Search in filters" msgstr "Zoek in filters" +#, fuzzy +msgid "Search owners" +msgstr "Selecteer eigenaren" + +#, fuzzy +msgid "Search roles" +msgstr "Zoek kolommen" + +#, fuzzy +msgid "Search tags" +msgstr "Selecteer Tags" + msgid "Search..." msgstr "Zoek…" @@ -9475,10 +10995,6 @@ msgstr "Secundaire titel y-as" msgid "Seconds %s" msgstr "Seconden %s" -#, fuzzy -msgid "Seconds value" -msgstr "seconden" - msgid "Secure extra" msgstr "Beveilig extra" @@ -9498,23 +11014,37 @@ msgstr "Zie meer" msgid "See query details" msgstr "Bekijk query details" -msgid "See table schema" -msgstr "Zie tabel schema" - msgid "Select" msgstr "Selecteer" msgid "Select ..." msgstr "Selecteer …" +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Alles deselecteren" + +#, fuzzy +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "Verwijder database" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "Selecteer verzendmethode" +#, fuzzy +msgid "Select Filter" +msgstr "Selecteer filter" + msgid "Select Tags" msgstr "Selecteer Tags" -msgid "Select chart type" -msgstr "Selecteer Viz Type" +#, fuzzy +msgid "Select Value" +msgstr "Linker waarde" + +#, fuzzy +msgid "Select a CSS template" +msgstr "Laad een CSS sjabloon" msgid "Select a column" msgstr "Selecteer een kolom" @@ -9551,6 +11081,10 @@ msgstr "Voer een scheidingsteken in voor deze gegevens" msgid "Select a dimension" msgstr "Kies een dimensie" +#, fuzzy +msgid "Select a linear color scheme" +msgstr "Selecteer kleurschema" + msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "Selecteer een metriek om weer te geven op de rechter as" @@ -9562,6 +11096,9 @@ msgstr "" "gebruiken op een kolom of aangepaste SQL schrijven om een metriek te " "maken." +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Select a schema" msgstr "Selecteer schema" @@ -9577,6 +11114,10 @@ msgstr "Selecteer een database om het bestand naar te uploaden" msgid "Select a tab" msgstr "Verwijder database" +#, fuzzy +msgid "Select a theme" +msgstr "Selecteer schema" + msgid "" "Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" " represented by a single point on the chart." @@ -9590,15 +11131,16 @@ msgstr "Selecteer een visualisatie type" msgid "Select aggregate options" msgstr "Selecteer aggregaat opties" +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Alles deselecteren" + msgid "Select all data" msgstr "Selecteer alle gegevens" msgid "Select all items" msgstr "Selecteer alle items" -msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "Selecteer tabel of type om tabellen te zoeken" @@ -9614,6 +11156,9 @@ msgstr "Selecteer grafiek" msgid "Select chart to use" msgstr "Selecteer grafieken" +msgid "Select chart type" +msgstr "Selecteer Viz Type" + msgid "Select charts" msgstr "Selecteer grafieken" @@ -9623,11 +11168,6 @@ msgstr "Selecteer kleurschema" msgid "Select column" msgstr "Selecteer kolom" -msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "" -"Selecteer de kolomnamen die moeten worden behandeld als datums in de " -"vervolgkeuzelijst" - msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." @@ -9637,6 +11177,10 @@ msgstr "" msgid "Select content type" msgstr "Selecteer huidige pagina" +#, fuzzy +msgid "Select currency code column" +msgstr "Selecteer een kolom" + msgid "Select current page" msgstr "Selecteer huidige pagina" @@ -9670,6 +11214,26 @@ msgstr "" msgid "Select dataset source" msgstr "Selecteer dataset bron" +#, fuzzy +msgid "Select datetime column" +msgstr "Selecteer een kolom" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension" +msgstr "Kies een dimensie" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension and values" +msgstr "Kies een dimensie" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension for Top N" +msgstr "Kies een dimensie" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension values" +msgstr "Kies een dimensie" + msgid "Select file" msgstr "Selecteer bestand" @@ -9686,6 +11250,22 @@ msgstr "Selecteer de eerste filterwaarde als standaard" msgid "Select format" msgstr "Waarde opmaak" +#, fuzzy +msgid "Select groups" +msgstr "Selecteer eigenaren" + +msgid "" +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select layers to hide" +msgstr "Selecteer grafieken" + msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " "percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " @@ -9713,9 +11293,6 @@ msgstr "Selecteer operator" msgid "Select or type a custom value..." msgstr "Selecteer of typ een waarde" -msgid "Select or type a value" -msgstr "Selecteer of typ een waarde" - msgid "Select or type currency symbol" msgstr "Selecteer of typ valuta symbool" @@ -9789,9 +11366,41 @@ msgstr "" "filters toe te passen op alle grafieken die dezelfde dataset gebruiken of" " dezelfde kolomnaam op het dashboard bevatten." +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select the fixed color" +msgstr "Selecteer de kolom geojson" + msgid "Select the geojson column" msgstr "Selecteer de kolom geojson" +#, fuzzy +msgid "Select the type of color scheme to use." +msgstr "Selecteer kleurschema" + +#, fuzzy +msgid "Select users" +msgstr "Selecteer eigenaren" + +#, fuzzy +msgid "Select values" +msgstr "Selecteer eigenaren" + #, python-format msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " @@ -9804,6 +11413,10 @@ msgstr "" msgid "Selecting a database is required" msgstr "Selecteer een database om een query te schrijven" +#, fuzzy +msgid "Selection method" +msgstr "Selecteer verzendmethode" + msgid "Send as CSV" msgstr "Verstuur als CSV" @@ -9838,12 +11451,23 @@ msgstr "Series Stijl" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "Series grafiek type (lijn, staaf etc)" -msgid "Series colors" -msgstr "Series kleuren" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" +msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "Serie limiet" +#, fuzzy +msgid "Series settings" +msgstr "Filter Instellingen" + +#, fuzzy +msgid "Series total setting" +msgstr "Behoud de controle-instellingen?" + msgid "Series type" msgstr "Series type" @@ -9853,6 +11477,10 @@ msgstr "Server Pagina Lengte" msgid "Server pagination" msgstr "Server paginatie" +#, python-format +msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" +msgstr "" + msgid "Service Account" msgstr "Service Account" @@ -9860,13 +11488,44 @@ msgstr "Service Account" msgid "Service version" msgstr "Service Account" -msgid "Set auto-refresh interval" +msgid "Set System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Set System Default Theme" +msgstr "Standaard datum/tijd" + +#, fuzzy +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "Standaard datum/tijd" + +#, fuzzy +msgid "Set as default light theme" +msgstr "Filter heeft een standaardwaarde" + +#, fuzzy +msgid "Set auto-refresh" msgstr "Stel auto-refresh in" msgid "Set filter mapping" msgstr "Filter toewijzing instellen" -msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." +#, fuzzy +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "Voorspelling inschakelen" + +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "" + +msgid "Set refresh frequency for current session only." +msgstr "" + +msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." +msgstr "" + +msgid "" +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." msgstr "" msgid "Set up an email report" @@ -9875,6 +11534,12 @@ msgstr "Stel een e-mailrapport in" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "" +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " @@ -9957,10 +11622,6 @@ msgstr "Toon bubbels" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "Toon CREATE VIEW statement" -#, fuzzy -msgid "Show cell bars" -msgstr "Toon cel balken" - msgid "Show Dashboard" msgstr "Toon Dashboard" @@ -9973,6 +11634,10 @@ msgstr "Toon Log" msgid "Show Markers" msgstr "Toon Markeringen" +#, fuzzy +msgid "Show Metric Name" +msgstr "Toon Metriek Namen" + msgid "Show Metric Names" msgstr "Toon Metriek Namen" @@ -9994,12 +11659,13 @@ msgstr "Toon Trendlijn" msgid "Show Upper Labels" msgstr "Toon Bovenste Labels" -msgid "Show Value" -msgstr "Toon Waarde" - msgid "Show Values" msgstr "Toon Waarden" +#, fuzzy +msgid "Show X-axis" +msgstr "Toon Y-as" + msgid "Show Y-axis" msgstr "Toon Y-as" @@ -10016,12 +11682,21 @@ msgstr "Toon alle kolommen" msgid "Show axis line ticks" msgstr "Toon as lijntikken" +#, fuzzy msgid "Show cell bars" msgstr "Toon cel balken" msgid "Show chart description" msgstr "Toon grafiekbeschrijving" +#, fuzzy +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "Toon Tijdstempel" + +#, fuzzy +msgid "Show column headers" +msgstr "De kolomkop label" + msgid "Show columns subtotal" msgstr "Toon kolommen subtotaal" @@ -10034,7 +11709,7 @@ msgstr "Toon gegevenspunten als cirkelmarkeringen op de lijnen" msgid "Show empty columns" msgstr "Toon lege kolommen" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Show entries per page" msgstr "Toon metriek" @@ -10060,6 +11735,10 @@ msgstr "Toon legenda" msgid "Show less columns" msgstr "Toon minder kolommen" +#, fuzzy +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "X-as Label" + msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "Toon kleine tikken op assen." @@ -10078,6 +11757,14 @@ msgstr "Toon aanwijzer" msgid "Show progress" msgstr "Toon voortgang" +#, fuzzy +msgid "Show query identifiers" +msgstr "Bekijk query details" + +#, fuzzy +msgid "Show row labels" +msgstr "Toon Labels" + msgid "Show rows subtotal" msgstr "Toon rijen subtotaal" @@ -10108,6 +11795,10 @@ msgstr "" "Toon de totale aggregatie van de geselecteerde metrieken. Merk op dat de " "rijlimiet niet van toepassing is op het resultaat." +#, fuzzy +msgid "Show value" +msgstr "Toon Waarde" + msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " "call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " @@ -10160,6 +11851,14 @@ msgstr "Toont een lijst van alle series die beschikbaar zijn op dat moment" msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "Toont of verbergt markeringen voor de tijdreeks" +#, fuzzy +msgid "Sign in" +msgstr "Niet in" + +#, fuzzy +msgid "Sign in with" +msgstr "Log in met" + msgid "Significance Level" msgstr "Significantie Niveau" @@ -10201,9 +11900,28 @@ msgstr "Sla lege regels over in plaats van ze te interpreteren als NaN waarden" msgid "Skip rows" msgstr "Rijen overslaan" +#, fuzzy +msgid "Skip rows is required" +msgstr "Waarde is vereist" + msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "Sla spaties over na het scheidingsteken" +#, python-format +msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Slice Id" +msgstr "Lijndikte" + +#, fuzzy +msgid "Slider" +msgstr "Stevig" + +msgid "Slider and range input" +msgstr "" + msgid "Slug" msgstr "Slak" @@ -10229,6 +11947,10 @@ msgstr "Stevig" msgid "Some roles do not exist" msgstr "Sommige rollen bestaan niet" +#, fuzzy +msgid "Something went wrong while saving the user info" +msgstr "Er is iets fout gegaan. Probeer het opnieuw." + msgid "" "Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " "for details." @@ -10284,6 +12006,10 @@ msgstr "Sorry, uw browser ondersteunt het kopiëren niet. Gebruik Ctrl / Cmd + C msgid "Sort" msgstr "Sorteren" +#, fuzzy +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Sorteer oplopend" + msgid "Sort Descending" msgstr "Sorteer Aflopend" @@ -10312,6 +12038,10 @@ msgstr "Sorteer op" msgid "Sort by %s" msgstr "Sorteer op %s" +#, fuzzy +msgid "Sort by data" +msgstr "Sorteer op" + msgid "Sort by metric" msgstr "Sorteer op metriek" @@ -10324,12 +12054,24 @@ msgstr "Sorteer kolommen op" msgid "Sort descending" msgstr "Sorteer aflopend" +#, fuzzy +msgid "Sort display control values" +msgstr "Sorteer filterwaarden" + msgid "Sort filter values" msgstr "Sorteer filterwaarden" +#, fuzzy +msgid "Sort legend" +msgstr "Toon legenda" + msgid "Sort metric" msgstr "Sorteer metriek" +#, fuzzy +msgid "Sort order" +msgstr "Series Volgorde" + #, fuzzy msgid "Sort query by" msgstr "Exporteer query" @@ -10346,6 +12088,10 @@ msgstr "Sorteer type" msgid "Source" msgstr "Bron" +#, fuzzy +msgid "Source Color" +msgstr "Lijnkleur" + msgid "Source SQL" msgstr "Bron SQL" @@ -10377,6 +12123,9 @@ msgstr "" msgid "Split number" msgstr "Splits nummer" +msgid "Split stack by" +msgstr "" + msgid "Square kilometers" msgstr "Vierkante kilometer" @@ -10389,6 +12138,9 @@ msgstr "Vierkante mijlen" msgid "Stack" msgstr "Stapel" +msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" +msgstr "" + msgid "Stack series" msgstr "Stapel series" @@ -10413,9 +12165,17 @@ msgstr "Start" msgid "Start (Longitude, Latitude): " msgstr "Start (lengtegraad, breedtegraad): " +#, fuzzy +msgid "Start (inclusive)" +msgstr "START (INCLUSIEF)" + msgid "Start Longitude & Latitude" msgstr "Start Lengtegraad & Breedtegraad" +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Start datum" + msgid "Start angle" msgstr "Start hoek" @@ -10441,13 +12201,13 @@ msgstr "" msgid "Started" msgstr "Gestart" +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "Grafiek breedte" + msgid "State" msgstr "Status" -#, python-format -msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" -msgstr "Verklaring %(statement_num)s van %(statement_count)s" - msgid "Statistical" msgstr "Statistisch" @@ -10522,12 +12282,17 @@ msgstr "Stijl" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "Stijl de uiteindes van de voortgangsbalk met een ronde dop" +#, fuzzy +msgid "Styling" +msgstr "STRING" + +#, fuzzy +msgid "Subcategories" +msgstr "Categorie" + msgid "Subdomain" msgstr "Subdomein" -msgid "Subheader Font Size" -msgstr "Ondertitel Lettergrootte" - msgid "Submit" msgstr "Bevestigen" @@ -10535,10 +12300,6 @@ msgstr "Bevestigen" msgid "Subtitle" msgstr "Titel tabblad" -#, fuzzy -msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "Bubbelgrootte" - msgid "Subtotal" msgstr "Subtotaal" @@ -10591,6 +12352,10 @@ msgstr "Superset ingesloten SDK documentatie." msgid "Superset chart" msgstr "Superset grafiek" +#, fuzzy +msgid "Superset docs link" +msgstr "Superset grafiek" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "Een fout is opgetreden in Superset tijdens het uitvoeren van een commando." @@ -10651,6 +12416,19 @@ msgstr "Syntax" msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" msgstr "Syntaxfout: %(qualifier)s invoer \"%(input)s\" verwacht \"%(expected)s" +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "stroom" + +msgid "System Theme - Read Only" +msgstr "" + +msgid "System dark theme removed" +msgstr "" + +msgid "System default theme removed" +msgstr "" + msgid "TABLES" msgstr "TABLES" @@ -10683,6 +12461,10 @@ msgstr "Tabwl %(table)s werd niet gevonden in de database %(db)s" msgid "Table Name" msgstr "Tabel Naam" +#, fuzzy +msgid "Table V2" +msgstr "Tabel" + #, fuzzy, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " @@ -10691,10 +12473,6 @@ msgstr "" "Tabel [%(table_name)s] kon niet worden gevonden. Controleer de database-" "verbinding, schema en tabelnaam" -#, fuzzy -msgid "Table actions" -msgstr "Tabel kolommen" - msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " "strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." @@ -10710,6 +12488,10 @@ msgstr "Tabel kolommen" msgid "Table name" msgstr "Tabel Naam" +#, fuzzy +msgid "Table name is required" +msgstr "Naam is vereist" + msgid "Table name undefined" msgstr "Tabelnaam niet gedefinieerd" @@ -10789,9 +12571,23 @@ msgstr "Doel waarde" msgid "Template" msgstr "css_template" +msgid "" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +msgstr "" + msgid "Template parameters" msgstr "Sjabloon parameters" +#, fuzzy, python-format +msgid "Template processing error: %(error)s" +msgstr "Fout: %(error)s" + +#, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "" + msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." @@ -10812,9 +12608,6 @@ msgstr "" "navigeert naar een andere pagina. Beschikbaar voor Presto, Hive, MySQL, " "Postgres en Snowflake databases." -msgid "Test Connection" -msgstr "Test Connectie" - msgid "Test connection" msgstr "Test connectie" @@ -10874,11 +12667,11 @@ msgstr "De URL mist de dataset_id of slice_id parameters." msgid "The X-axis is not on the filters list" msgstr "De X-as staat niet op de filterlijst" +#, fuzzy msgid "" "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" "De X-as staat niet in de filterlijst, wat zal voorkomen dat deze wordt " "gebruikt in\n" @@ -10903,15 +12696,6 @@ msgstr "" "Als een knooppunt is gekoppeld met meer dan één categorie, zal alleen de " "eerste worden gebruikt." -msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "De grafiek gegevensbron bestaat niet" - -msgid "The chart does not exist" -msgstr "De grafiek bestaat niet" - -msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "De query context van de grafiek bestaat niet" - msgid "" "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " "what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" @@ -10942,6 +12726,10 @@ msgstr "De kleur van de isoband" msgid "The color of the isoline" msgstr "De kleur van de isoline" +#, fuzzy +msgid "The color of the point labels" +msgstr "De kleur van de isoline" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "Het kleurenschema voor de rendering grafiek" @@ -10952,6 +12740,9 @@ msgstr "" "Het kleurenschema wordt bepaald door het gerelateerde dashboard.\n" " Bewerk het kleurenschema in de dashboard eigenschappen." +msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " @@ -11043,6 +12834,14 @@ msgstr "" "De dataset kolom/metriek die de waarden op de y-as van uw grafiek " "weergeeft." +msgid "" +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." +msgstr "" + msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" " affects all the charts using this dataset.\n" @@ -11082,6 +12881,10 @@ msgstr "" "De beschrijving kan worden weergegeven als widget headers in de dashboard" " weergave. Markdown wordt ondersteund." +#, fuzzy +msgid "The display name of your dashboard" +msgstr "Naam van het dashboard toevoegen" + msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "De afstand tussen cellen, in pixels" @@ -11105,12 +12908,19 @@ msgstr "" msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "The extension %(id)s could not be loaded." +msgstr "Data-URI is niet toegestaan." + msgid "" "The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " "the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " "allows users to define the extent manually." msgstr "" +msgid "The feature property to use for point labels" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " @@ -11127,11 +12937,23 @@ msgid "" " from rendering: %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "Of de aanwijzer moet worden weergegeven" + msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "" "De functie die gebruikt moet worden bij het aggregeren van punten in " "groepen" +#, fuzzy +msgid "The group has been created successfully." +msgstr "Het rapport is gemaakt" + +#, fuzzy +msgid "The group has been updated successfully." +msgstr "De annotatie is bijgewerkt" + msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" msgstr "" @@ -11171,6 +12993,17 @@ msgstr "De opgegeven hostnaam kan niet worden gevonden." msgid "The id of the active chart" msgstr "Het id van de actieve grafiek" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The layer attribution" msgstr "Tijdgerelateerde vormattributen" @@ -11253,25 +13086,9 @@ msgstr "" "Het aantal uren, negatief of positief, om de tijd kolom te verschuiven. " "Dit kan worden gebruikt om de UTC tijd naar lokale tijd te verplaatsen." -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"Het aantal weergegeven resultaten is beperkt tot %(rows)d door de " -"configuratie DISPLAY_MAX_ROW. Voeg extra limieten/filters of download " -"naar csv om meer rijen van %(limit)d te zien." - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"Het aantal weergegeven resultaten is beperkt tot %(rows)d. Voeg extra " -"limieten/filters, download naar csv, of neem contact op met een beheerder" -" om meer rijen te zien tot de %(limit)d limiet." +#, fuzzy, python-format +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." +msgstr "Het aantal getoonde rijen is beperkt tot %(rows)d door de query" #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown." @@ -11318,6 +13135,10 @@ msgstr "" "Het opgegeven wachtwoord bij het verbinden met een database is niet " "geldig." +#, fuzzy +msgid "The password reset was successful" +msgstr "Dit dashboard is succesvol opgeslagen." + msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " @@ -11509,6 +13330,18 @@ msgstr "" msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" msgstr "De rijke tooltip toont een lijst van alle series voor dat punt in tijd" +#, fuzzy +msgid "The role has been created successfully." +msgstr "Het rapport is gemaakt" + +#, fuzzy +msgid "The role has been duplicated successfully." +msgstr "Het rapport is gemaakt" + +#, fuzzy +msgid "The role has been updated successfully." +msgstr "De annotatie is bijgewerkt" + msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." @@ -11553,6 +13386,10 @@ msgstr "Toon series waarden op de grafiek" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "Grootte van elke cel in meters" +#, fuzzy +msgid "The size of the point icons" +msgstr "De breedte van de Isoline in pixels" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "De grootte van de vierkante cel, in pixels" @@ -11652,6 +13489,10 @@ msgstr "" msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "De tijdeenheid die gebruikt wordt voor het groeperen van blokken" +#, fuzzy +msgid "The two passwords that you entered do not match!" +msgstr "Dashboards bestaan niet" + #, fuzzy msgid "The type of the layer" msgstr "Voeg de naam van de grafiek toe" @@ -11659,15 +13500,30 @@ msgstr "Voeg de naam van de grafiek toe" msgid "The type of visualization to display" msgstr "Het type visualisatie dat moet worden weergegeven" +#, fuzzy +msgid "The unit for icon size" +msgstr "Bubbelgrootte" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "De meeteenheid voor de opgegeven punt radius" msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "De bovengrens van het drempelbereik van de Isoband" +#, fuzzy +msgid "The user has been updated successfully." +msgstr "Dit dashboard is succesvol opgeslagen." + msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "De gebruiker lijkt te zijn verwijderd" +#, fuzzy +msgid "The user was updated successfully" +msgstr "Dit dashboard is succesvol opgeslagen." + msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." msgstr "" "De combinatie van gebruiker/wachtwoord is niet geldig (onjuist wachtwoord" @@ -11682,6 +13538,9 @@ msgstr "" "De opgegeven gebruikersnaam tijdens het verbinden met een database is " "niet geldig." +msgid "The values overlap other breakpoint values" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The version of the service" msgstr "Kies de positie van de legende" @@ -11706,6 +13565,26 @@ msgstr "De breedte van de lijnen" msgid "The width of the lines" msgstr "De breedte van de lijnen" +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "Tijd" + +#, fuzzy +msgid "Theme imported" +msgstr "Dataset geïmporteerd" + +#, fuzzy +msgid "Theme not found." +msgstr "CSS sjabloon niet gevonden." + +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Tijd" + +#, fuzzy +msgid "Themes could not be deleted." +msgstr "De tag kon niet worden verwijderd." + msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "Er zijn geassocieerde waarschuwingen of rapporten" @@ -11750,6 +13629,22 @@ msgstr "" "Er is niet genoeg ruimte voor dit component. Probeer de breedte ervan te " "verlagen, of vergroot de doelbreedte." +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the group. Please, try again." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de schema's" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the role. Please, try again." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de schema's" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the user. Please, try again." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de schema's" + +#, fuzzy +msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." +msgstr "Er was een probleem bij het dupliceren van de dataset." + msgid "There was an error fetching dataset" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van dataset" @@ -11766,10 +13661,6 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de favoriete status: %s" msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de favoriete status: %s" -#, fuzzy -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de schema's" - #, fuzzy msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de tabellen" @@ -11777,16 +13668,17 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de tabellen" msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de grafiekgegevens" -msgid "There was an error loading the dataset metadata" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de dataset metagegevens" - msgid "There was an error loading the schemas" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de schema's" msgid "There was an error loading the tables" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de tabellen" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy +msgid "There was an error loading users." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de tabellen" + +#, fuzzy msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "Sorry, er is een fout opgetreden bij het opslaan van dit dashboard: %s" @@ -11794,6 +13686,22 @@ msgstr "Sorry, er is een fout opgetreden bij het opslaan van dit dashboard: %s" msgid "There was an error saving the favorite status: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de favoriete status: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the group. Please, try again." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de schema's" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the role. Please, try again." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de schema's" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the user. Please, try again." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de schema's" + +#, fuzzy +msgid "There was an error while fetching users" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van dataset" + msgid "There was an error with your request" msgstr "Er is een fout opgetreden in uw verzoek." @@ -11805,6 +13713,10 @@ msgstr "Er was een probleem bij het verwijderen van: %s" msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "Er was een probleem met het verwijderen van %s: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting registration for user: %s" +msgstr "Er was een probleem met het verwijderen van regels: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" msgstr "Er was een probleem met het verwijderen van regels: %s" @@ -11834,14 +13746,14 @@ msgstr "Er was een probleem bij het verwijderen van de geselecteerde datasets: % msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "Er was een probleem met het verwijderen van de geselecteerde lagen: %s" -#, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" -msgstr "Er was een probleem bij het verwijderen van de geselecteerde query’s: %s" - #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "Er was een probleem met het verwijderen van de geselecteerde templates: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting the selected themes: %s" +msgstr "Er was een probleem met het verwijderen van de geselecteerde templates: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting: %s" msgstr "Er was een probleem bij het verwijderen van: %s" @@ -11853,13 +13765,32 @@ msgstr "Er was een probleem bij het dupliceren van de dataset." msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" msgstr "Er was een probleem met het dupliceren van de geselecteerde datasets: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the database" +msgstr "Er was een probleem bij het dupliceren van de dataset." + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "Er was een probleem met het verwijderen van de geselecteerde grafieken: %s" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "Er was een probleem met het verwijderen van de geselecteerde dashboards: " + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "Er was een probleem bij het verwijderen van de geselecteerde datasets: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "Er was een probleem met het verwijderen van de geselecteerde templates: %s" + msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "Er was een probleem met het promoten van dit dashboard." -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." -msgstr "" -"Er was een probleem bij het ophalen van rapporten gekoppeld aan dit " -"dashboard." +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue fetching reports." +msgstr "Er was een probleem bij het ophalen van uw grafiek: %s" msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." msgstr "" @@ -11907,6 +13838,10 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete %s." msgstr "Deze actie zal %s permanent verwijderen." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the group." +msgstr "Deze actie zal de laag permanent verwijderen." + msgid "This action will permanently delete the layer." msgstr "Deze actie zal de laag permanent verwijderen." @@ -11920,6 +13855,14 @@ msgstr "Deze actie zal de opgeslagen query permanent verwijderen." msgid "This action will permanently delete the template." msgstr "Deze actie zal de template permanent verwijderen." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the theme." +msgstr "Deze actie zal de template permanent verwijderen." + +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the user registration." +msgstr "Deze actie zal de laag permanent verwijderen." + #, fuzzy msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "Deze actie zal de laag permanent verwijderen." @@ -12045,11 +13988,13 @@ msgstr "" msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "Dit dashboard is succesvol opgeslagen." +#, fuzzy msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be " -"parsed to confirm it is a read-only query. Please contact your " -"administrator for more assistance." +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." msgstr "" +"De database waarnaar verwezen wordt in deze query is niet gevonden. Neem " +"contact op met een beheerder voor verdere hulp of probeer het opnieuw." msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "Deze database wordt extern beheerd en kan niet worden bewerkt in Superset" @@ -12062,13 +14007,15 @@ msgstr "Deze databasetabel bevat geen gegevens. Selecteer een andere tabel." msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "Deze dataset wordt extern beheerd en kan niet worden bewerkt in Superset" -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "Deze dataset wordt niet gebruikt om enige grafieken aan te sturen." - msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "Dit definieert het element dat op de grafiek moet worden uitgezet" -msgid "This email is already associated with an account." +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." +msgstr "" + +msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" msgstr "" msgid "" @@ -12086,14 +14033,43 @@ msgstr "" "Dit veld wordt gebruikt als unieke id voor het koppelen van de metrieken " "aan de grafieken. Het wordt ook gebruikt als de alias in de SQL query." +#, fuzzy +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "Filterwaardenlijst kan niet leeg zijn" + msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "Dit filter is mogelijk niet compatibel met het huidige dataset" +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "" "Deze functionaliteit is uitgeschakeld in uw omgeving om " "veiligheidsredenen." +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" + msgid "" "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " "example, to only return rows for a particular client, you might define a " @@ -12108,6 +14084,17 @@ msgstr "" "behoort, kan een basis filter kan worden gemaakt met de clausule `1 = 0` " "(altijd onwaar)." +#, fuzzy +msgid "This is the default dark theme" +msgstr "Standaard datum/tijd" + +#, fuzzy +msgid "This is the default folder" +msgstr "Ververs de standaard waarden" + +msgid "This is the default light theme" +msgstr "" + msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the " "dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " @@ -12126,12 +14113,20 @@ msgstr "" "Deze markdown component heeft een fout. Gelieve uw recente wijzigingen " "terug te draaien." +msgid "" +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." +msgstr "" + msgid "This may be triggered by:" msgstr "Dit kan veroorzaakt worden door:" msgid "This metric might be incompatible with current dataset" msgstr "Deze metriek is mogelijk niet compatibel met huidig dataset" +msgid "This name is already taken. Please choose another one." +msgstr "" + msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "" @@ -12177,6 +14172,12 @@ msgstr "" "Er is al een dataset aan deze tabel gekoppeld. Je kunt slechts één " "dataset koppelen met een tabel.\n" +msgid "This theme is set locally" +msgstr "" + +msgid "This theme is set locally for your session" +msgstr "" + msgid "This username is already taken. Please choose another one." msgstr "" @@ -12207,12 +14208,21 @@ msgstr "" msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "Hiermee verwijdert u uw huidige embed configuratie." +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + msgid "Threshold" msgstr "Drempelwaarde" msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "Drempelwaarde alfa-niveau voor het bepalen van significantie" +#, fuzzy +msgid "Threshold for Other" +msgstr "Drempelwaarde" + msgid "Threshold: " msgstr "Drempelwaarde: " @@ -12286,6 +14296,10 @@ msgstr "Tijdkolom" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "Tijdkolom “%(col)s” bestaat niet in dataset" +#, fuzzy +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "Tijdkolom filter plugin" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "Tijdkolom filter plugin" @@ -12322,6 +14336,10 @@ msgstr "Tijd opmaak" msgid "Time grain" msgstr "Tijdsinterval" +#, fuzzy +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "Tijdsinterval filter plugin" + msgid "Time grain filter plugin" msgstr "Tijdsinterval filter plugin" @@ -12372,6 +14390,10 @@ msgstr "Tijdreeks Periodieke Pivoting" msgid "Time-series Table" msgstr "Tijdreeks Tabel" +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Tijdzone" + msgid "Timeout error" msgstr "Timeout fout" @@ -12399,23 +14421,56 @@ msgstr "Titel is verplicht" msgid "Title or Slug" msgstr "Titel of Slug" +msgid "" +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + msgid "" "To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " "clicking the column header." msgstr "" +msgid "To entire row" +msgstr "" + msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "Om te filteren op een metriek, gebruikt u het tabblad Aangepaste SQL." msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "Om een leesbare URL voor uw dashboard te krijgen" +#, fuzzy +msgid "To text color" +msgstr "Doel Kleur" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tool Panel" +msgstr "Alle panelen" + msgid "Tooltip" msgstr "Tooltip" +#, fuzzy +msgid "Tooltip (columns)" +msgstr "Tooltip inhoud" + +#, fuzzy +msgid "Tooltip (metrics)" +msgstr "Tooltip sorteren op metriek" + msgid "Tooltip Contents" msgstr "Tooltip inhoud" +#, fuzzy +msgid "Tooltip contents" +msgstr "Tooltip inhoud" + msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "Tooltip sorteren op metriek" @@ -12428,6 +14483,10 @@ msgstr "Bovenaan" msgid "Top left" msgstr "Linksboven" +#, fuzzy +msgid "Top n" +msgstr "bovenkant" + msgid "Top right" msgstr "Rechtsboven" @@ -12445,9 +14504,13 @@ msgstr "Totaal (%(aggfunc)s)" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "Totaal (%(aggregatorName)s)" -#, fuzzy, python-format -msgid "Total (Sum)" -msgstr "Totaal: %s" +#, fuzzy +msgid "Total color" +msgstr "Punt Kleur" + +#, fuzzy +msgid "Total label" +msgstr "Totaal waarde" msgid "Total value" msgstr "Totaal waarde" @@ -12492,8 +14555,9 @@ msgstr "Driehoek" msgid "Trigger Alert If..." msgstr "Trigger waarschuwing als…" -msgid "Truncate Axis" -msgstr "As Afkappen" +#, fuzzy +msgid "True" +msgstr "DI" msgid "Truncate Cells" msgstr "Cellen Afkappen" @@ -12548,10 +14612,6 @@ msgstr "Type" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "Type “%s” om te bevestigen" -#, fuzzy -msgid "Type a number" -msgstr "Voer een waarde in" - msgid "Type a value" msgstr "Voer een waarde in" @@ -12561,24 +14621,31 @@ msgstr "Geef hier een waarde op" msgid "Type is required" msgstr "Type is vereist" +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "Type vergelijking, waarde verschil of percentage" msgid "UI Configuration" msgstr "UI Configuratie" +msgid "UI theme administration is not enabled." +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "URL" msgid "URL Parameters" msgstr "URL Parameters" +#, fuzzy +msgid "URL Slug" +msgstr "URL slag" + msgid "URL parameters" msgstr "URL parameters" -msgid "URL slug" -msgstr "URL slag" - msgid "Unable to calculate such a date delta" msgstr "" @@ -12605,6 +14672,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "Kan de grafiek niet aanmaken zonder query id." +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "Kan waarde niet decoderen" @@ -12615,6 +14687,11 @@ msgstr "Kan waarde niet coderen" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "Niet in staat om zo’n holiday te vinden: [%(holiday)s]" +msgid "" +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." +msgstr "" + msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." @@ -12653,6 +14730,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to parse SQL" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unable to read the file, please refresh and try again." +msgstr "" +"Afbeelding downloaden mislukt, gelieve te vernieuwen en probeer het " +"opnieuw." + msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "Dashboard kleuren kunnen niet worden opgehaald" @@ -12688,6 +14771,10 @@ msgstr "Geen opgeslagen expressies gevonden" msgid "Unexpected time range: %(error)s" msgstr "Onverwacht tijdsbereik: %(error)s" +#, fuzzy +msgid "Ungroup By" +msgstr "Groep per" + #, fuzzy msgid "Unhide" msgstr "ongedaan maken" @@ -12699,6 +14786,10 @@ msgstr "Onbekend" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "Onbekende Doris server host \"%(hostname)s\"." +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "Onbekende fout" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "Onbekende MySQL server host “%(hostname)s”." @@ -12745,6 +14836,9 @@ msgstr "Onveilige sjabloonwaarde voor sleutel %(key)s: %(value_type)s" msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "Niet-ondersteunde clausule type: %(clause)s" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "Niet-ondersteunde nabewerking: %(operation)s" @@ -12770,6 +14864,10 @@ msgstr "Naamloze Query" msgid "Untitled query" msgstr "Naamloze zoekopdracht" +#, fuzzy +msgid "Unverified" +msgstr "Ongedefinieerd" + msgid "Update" msgstr "Bijwerken" @@ -12810,10 +14908,6 @@ msgstr "Upload Excel-bestand naar database" msgid "Upload JSON file" msgstr "Upload JSON bestand" -#, fuzzy -msgid "Upload a file to a database." -msgstr "Upload bestand naar database" - #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" msgstr "" @@ -12842,10 +14936,6 @@ msgstr "Bovengrens moet groter zijn dan de ondergrens" msgid "Usage" msgstr "Gebruik" -#, python-format -msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." -msgstr "Gebruik in plaats daarvan \"%(menuName)s\" menu." - #, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." msgstr "Gebruik %s om een nieuw tabblad te openen." @@ -12853,6 +14943,11 @@ msgstr "Gebruik %s om een nieuw tabblad te openen." msgid "Use Area Proportions" msgstr "Gebruik Gebied Proporties" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "Gebruik een log-schaal" @@ -12877,6 +14972,10 @@ msgstr "" "overlays.\n" " Uw grafiek moet een van deze visualisatietypes zijn: [%s]" +#, fuzzy +msgid "Use automatic color" +msgstr "Automatische kleur" + #, fuzzy msgid "Use current extent" msgstr "Voer huidige query uit" @@ -12884,6 +14983,10 @@ msgstr "Voer huidige query uit" msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp" msgstr "Gebruik datum opmaak zelfs wanneer metrische waarde geen tijdstempel is" +#, fuzzy +msgid "Use gradient" +msgstr "Tijdsinterval" + msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "Gebruik metrieken als topniveau groep voor kolommen of rijen" @@ -12893,9 +14996,6 @@ msgstr "Gebruik slechts één waarde." msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "Gebruik de onderstaande geavanceerde Analytics opties" -msgid "Use the edit button to change this field" -msgstr "Gebruik de bewerk knop om dit veld te wijzigen" - msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "Gebruik deze sectie als u een query wilt welke aggregeert" @@ -12927,20 +15027,38 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "Gebruiker" +#, fuzzy +msgid "User Name" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#, fuzzy +msgid "User Registrations" +msgstr "Gebruik Gebied Proporties" + msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "Gebruiker heeft niet de juiste permissies." +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "Gebruiker" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "Gebruiker moet een waarde selecteren voordat hij de filter toepast" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "Gebruiker moet een waarde selecteren voordat hij de filter toepast" + msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "Gebruiker moet een waarde selecteren voordat hij de filter toepast" msgid "User query" msgstr "Gebruikers query" -msgid "User was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "User was successfully updated!" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User registrations" +msgstr "Gebruik Gebied Proporties" msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" @@ -12949,6 +15067,10 @@ msgstr "Gebruikersnaam" msgid "Username is required" msgstr "Naam is vereist" +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam" + #, fuzzy msgid "Users" msgstr "series" @@ -12986,13 +15108,37 @@ msgstr "" "Handig voor het visualiseren van trechters en pijplijnen met meerdere " "fasen en groepen." +#, fuzzy +msgid "Valid SQL expression" +msgstr "SQL expressie" + +#, fuzzy +msgid "Validate query" +msgstr "Bekijk zoekopdracht" + +#, fuzzy +msgid "Validate your expression" +msgstr "Ongeldige cron expressie" + #, python-format msgid "Validating connectivity for %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Validating..." +msgstr "Bezig met laden…" + msgid "Value" msgstr "Waarde" +#, fuzzy +msgid "Value Aggregation" +msgstr "Aggregatie" + +#, fuzzy +msgid "Value Columns" +msgstr "Tabel kolommen" + msgid "Value Domain" msgstr "Waarde Domein" @@ -13032,12 +15178,19 @@ msgstr "Waarde moet groter zijn dan 0" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "Waarde moet groter zijn dan 0" +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "Waarde" + msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "Waarden zijn afhankelijk van andere filters" msgid "Values dependent on" msgstr "Waarden afhankelijk van" +msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." +msgstr "" + msgid "" "Values selected in other filters will affect the filter options to only " "show relevant values" @@ -13057,6 +15210,9 @@ msgstr "Verticaal" msgid "Vertical (Left)" msgstr "Verticaal (Links)" +msgid "Vertical layout (rows)" +msgstr "" + msgid "View" msgstr "Bekijken" @@ -13082,6 +15238,10 @@ msgstr "Bekijk sleutels & indexen (%s)" msgid "View query" msgstr "Bekijk zoekopdracht" +#, fuzzy +msgid "View theme properties" +msgstr "Eigenschappen bewerken" + msgid "Viewed" msgstr "Bekeken" @@ -13244,6 +15404,9 @@ msgstr "Beheer je databases" msgid "Want to add a new database?" msgstr "Wilt u een nieuwe database toevoegen?" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" @@ -13263,13 +15426,13 @@ msgstr "Kon uw query niet controleren" msgid "Waterfall Chart" msgstr "Waterval Diagram" -msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for " -"database-provided information that may help troubleshoot the issue." -msgstr "" -"We kunnen geen verbinding maken met uw database. Klik op \"Meer " -"bekijken\" voor database-gegeven informatie die kan helpen het probleem " -"op te lossen." +#, fuzzy, python-format +msgid "We are unable to connect to your database." +msgstr "Kan geen verbinding maken met database “%(database)s”." + +#, fuzzy +msgid "We are working on your query" +msgstr "Label voor uw zoekopdracht" #, python-format msgid "We can't seem to resolve column \"%(column)s\" at line %(location)s." @@ -13293,7 +15456,8 @@ msgstr "" msgid "We have the following keys: %s" msgstr "We hebben de volgende sleutels: %s" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +#, fuzzy +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "We konden dit rapport niet activeren of deactiveren." msgid "" @@ -13400,6 +15564,12 @@ msgstr "" msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" msgstr "Wanneer aangevinkt, zal de kaart uw gegevens zoomen na elke zoekopdracht" +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "Of de min en max waarden van de Y-as getoond moeten worden" + msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld, kunnen gebruikers de resultaten van SQL Lab " @@ -13410,10 +15580,12 @@ msgstr "" "Wanneer alleen een primaire metriek wordt verstrekt, wordt een " "categorische kleurschaal gebruikt." +#, fuzzy msgid "" "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " "this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries." +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." msgstr "" "Bij het specificeren van SQL, fungeert de gegevensbron als een weergave. " "Superset zal deze verklaring gebruiken als een subquery tijdens het " @@ -13485,9 +15657,6 @@ msgstr "" "Of er een normale verdeling op basis van rang moet worden toegepast op de" " kleurschaal" -msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "Of er een filter moet worden toegepast wanneer er op items wordt geklikt" - msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "" "Of numerieke waarden moeten worden gekleurd op basis van of ze positief " @@ -13515,6 +15684,14 @@ msgstr "Of er bubbels bovenop landen moeten worden weergegeven" msgid "Whether to display in the chart" msgstr "Of een legenda van de grafiek moet worden weergegeven" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "Of de labels getoond moeten worden." + +#, fuzzy +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "Of de labels getoond moeten worden." + msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "Of het geaggregeerde aantal moet worden weergegeven" @@ -13527,6 +15704,10 @@ msgstr "Of de labels getoond moeten worden." msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "Of de legenda moet worden weergegeven (schakelen)" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the metric name" +msgstr "Of de metriek naam als titel moet worden weergegeven" + msgid "Whether to display the metric name as a title" msgstr "Of de metriek naam als titel moet worden weergegeven" @@ -13652,8 +15833,9 @@ msgstr "Welke verwanten te markeren bij zweven" msgid "Whisker/outlier options" msgstr "Opties whisker/outlier" -msgid "White" -msgstr "Wit" +#, fuzzy +msgid "Why do I need to create a database?" +msgstr "Wilt u een nieuwe database toevoegen?" msgid "Width" msgstr "Breedte" @@ -13691,9 +15873,6 @@ msgstr "Schrijf een omschrijving voor uw query" msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "Schrijf een handlebars sjabloon om de gegevens weer te geven" -msgid "X axis title margin" -msgstr "X AXIS TITEL MARGE" - msgid "X Axis" msgstr "X As" @@ -13706,6 +15885,14 @@ msgstr "X-as Opmaak" msgid "X Axis Label" msgstr "X-as Label" +#, fuzzy +msgid "X Axis Label Interval" +msgstr "X-as Label" + +#, fuzzy +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "X-as Opmaak" + msgid "X Axis Title" msgstr "X-as Titel" @@ -13719,6 +15906,9 @@ msgstr "X Log Schaal" msgid "X Tick Layout" msgstr "X Tik Indeling" +msgid "X axis title margin" +msgstr "X AXIS TITEL MARGE" + msgid "X bounds" msgstr "X Grenzen" @@ -13740,9 +15930,6 @@ msgstr "" msgid "Y 2 bounds" msgstr "Y 2 grenzen" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "Y AXIS TITEL MARGE" - msgid "Y Axis" msgstr "Y As" @@ -13770,6 +15957,9 @@ msgstr "Y-as Titel Positie" msgid "Y Log Scale" msgstr "Y Log Schaal" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "Y AXIS TITEL MARGE" + msgid "Y bounds" msgstr "Y Grenzen" @@ -13818,6 +16008,10 @@ msgstr "Ja, wijzigingen overschrijven" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "U voegt labels toe aan %s %ss" +#, fuzzy, python-format +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " +msgstr "" + msgid "" "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " @@ -13861,6 +16055,15 @@ msgstr "" " kan leiden tot verlies van je werk. Weet je zeker dat je wilt " "overschrijven?" +#, fuzzy +msgid "" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" +msgstr "" +"U importeert één of meer datasets die al bestaan. Overschrijven kan " +"leiden tot verlies van je werk. Weet je zeker dat je wilt overschrijven?" + msgid "" "You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " "across multiple charts.\n" @@ -13983,6 +16186,10 @@ msgstr "Je hebt geen rechten om te downloaden als csv " msgid "You have removed this filter." msgstr "Je hebt deze filter verwijderd." +#, fuzzy +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "Je hebt niet opgeslagen wijzigingen." + msgid "You have unsaved changes." msgstr "Je hebt niet opgeslagen wijzigingen." @@ -13996,9 +16203,6 @@ msgstr "" " volgende acties niet ongedaan maken. Je kunt je huidige status opslaan " "om de geschiedenis te resetten." -msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "" - msgid "" "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " "dataset owner to request modifications or edit access." @@ -14033,6 +16237,12 @@ msgstr "" "(kolommen, metrieken) die overeenkomen met deze nieuwe dataset zijn " "behouden gebleven." +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" + msgid "Your chart is not up to date" msgstr "Je grafiek is niet up to date" @@ -14070,12 +16280,13 @@ msgstr "Uw zoekopdracht werd opgeslagen" msgid "Your query was updated" msgstr "Uw zoekopdracht werd bijgewerkt" -msgid "Your range is not within the dataset range" -msgstr "" - msgid "Your report could not be deleted" msgstr "Uw rapport kon niet worden verwijderd" +#, fuzzy +msgid "Your user information" +msgstr "Bijkomende informatie" + msgid "ZIP file contains multiple file types" msgstr "" @@ -14127,8 +16338,8 @@ msgstr "" "definiëren als een verhouding ten opzichte van de primaire metriek. " "Indien weggelaten, is de kleur categorisch en gebaseerd op labels" -msgid "[untitled]" -msgstr "[ongetiteld]" +msgid "[untitled customization]" +msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." msgstr "`compare_columns` moet dezelfde lengte hebben als `source_columns`." @@ -14170,9 +16381,6 @@ msgstr "`rij_offset` moet groter zijn dan of gelijk aan 0" msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "`breedte` moet groter of gelijk zijn aan 0" -msgid "Add colors to cell bars for +/-" -msgstr "" - msgid "aggregate" msgstr "aggregaat" @@ -14183,9 +16391,6 @@ msgstr "waarschuwing" msgid "alert condition" msgstr "Naam waarschuwingsconditie" -msgid "alert dark" -msgstr "donkere waarschuwing" - msgid "alerts" msgstr "waarschuwingen" @@ -14216,16 +16421,20 @@ msgstr "auto" msgid "background" msgstr "achtergrond" -#, fuzzy -msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "Voorwaardelijke opmaak" - msgid "basis" msgstr "basis" +#, fuzzy +msgid "begins with" +msgstr "Log in met" + msgid "below (example:" msgstr "hieronder (voorbeeld:" +#, fuzzy +msgid "beta" +msgstr "Extra" + msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "tussen {down} en {up} {name}" @@ -14259,12 +16468,13 @@ msgstr "wijziging" msgid "chart" msgstr "grafiek" +#, fuzzy +msgid "charts" +msgstr "Grafieken" + msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "kies WHERE of HAVING…" -msgid "clear all filters" -msgstr "wis alle filters" - msgid "click here" msgstr "klik hier" @@ -14296,6 +16506,10 @@ msgstr "kolom" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "verbinding maken met %(dbModelName)s." +#, fuzzy +msgid "containing" +msgstr "Doorgaan" + #, fuzzy msgid "content type" msgstr "Stap type" @@ -14328,6 +16542,10 @@ msgstr "cumsom" msgid "dashboard" msgstr "dashboard" +#, fuzzy +msgid "dashboards" +msgstr "Dashboards" + msgid "database" msgstr "database" @@ -14382,7 +16600,8 @@ msgstr "deck.gl Spreidingsdiagram" msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "deck.gl Scherm Raster" -msgid "deck.gl charts" +#, fuzzy +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "deck.gl grafieken" msgid "deckGL" @@ -14403,6 +16622,10 @@ msgstr "afwijking" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "dialect+driver://gebruikersnaam:wachtwoord@host:poort/database" +#, fuzzy +msgid "documentation" +msgstr "Documentatie" + msgid "dttm" msgstr "dttm" @@ -14450,6 +16673,10 @@ msgstr "bewerk modus" msgid "email subject" msgstr "Selecteer onderwerp" +#, fuzzy +msgid "ends with" +msgstr "Rand dikte" + msgid "entries" msgstr "items" @@ -14460,9 +16687,6 @@ msgstr "items" msgid "error" msgstr "fout" -msgid "error dark" -msgstr "fout donker" - msgid "error_message" msgstr "fout_melding" @@ -14487,9 +16711,6 @@ msgstr "elke maand" msgid "expand" msgstr "uitklappen" -msgid "explore" -msgstr "verkennen" - msgid "failed" msgstr "mislukt" @@ -14505,6 +16726,10 @@ msgstr "vlak" msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "voor meer informatie over de structuur van uw URI." +#, fuzzy +msgid "formatted" +msgstr "Opgemaakte datum" + msgid "function type icon" msgstr "functie type icoon" @@ -14523,12 +16748,12 @@ msgstr "hier" msgid "hour" msgstr "uur" +msgid "https://" +msgstr "" + msgid "in" msgstr "in" -msgid "in modal" -msgstr "in modal" - #, fuzzy msgid "invalid email" msgstr "Ongeldige permalink sleutel" @@ -14537,8 +16762,10 @@ msgstr "Ongeldige permalink sleutel" msgid "is" msgstr "in" -msgid "is expected to be a Mapbox URL" -msgstr "wordt verwacht een Mapbox URL te zijn" +msgid "" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" +msgstr "" msgid "is expected to be a number" msgstr "wordt verwacht dat het een getal is" @@ -14546,6 +16773,10 @@ msgstr "wordt verwacht dat het een getal is" msgid "is expected to be an integer" msgstr "wordt verwacht een geheel getal te zijn" +#, fuzzy +msgid "is false" +msgstr "Is onwaar" + #, fuzzy, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" @@ -14569,6 +16800,18 @@ msgstr "" msgid "is not" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "is not null" +msgstr "Is niet null" + +#, fuzzy +msgid "is null" +msgstr "Is null" + +#, fuzzy +msgid "is true" +msgstr "Is waar" + msgid "key a-z" msgstr "sleutel a-z" @@ -14615,6 +16858,10 @@ msgstr "meters" msgid "metric" msgstr "metriek" +#, fuzzy +msgid "metric type icon" +msgstr "numeriek type icoon" + msgid "min" msgstr "min" @@ -14646,12 +16893,19 @@ msgstr "geen SQL validator is geconfigureerd" msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "er is geen SQL validator geconfigureerd voor %(engine_spec)s" +#, fuzzy +msgid "not containing" +msgstr "Niet in" + msgid "numeric type icon" msgstr "numeriek type icoon" msgid "nvd3" msgstr "nvd3" +msgid "of" +msgstr "" + msgid "offline" msgstr "offline" @@ -14667,6 +16921,10 @@ msgstr "of gebruik bestaande vanuit het paneel aan de rechterkant" msgid "orderby column must be populated" msgstr "sorteren op kolom moet worden ingevuld" +#, fuzzy +msgid "original" +msgstr "Origineel" + msgid "overall" msgstr "algemeen" @@ -14689,9 +16947,6 @@ msgstr "p95" msgid "p99" msgstr "p99" -msgid "page_size.all" -msgstr "page_size.all" - msgid "pending" msgstr "in behandeling" @@ -14705,6 +16960,10 @@ msgstr "" msgid "permalink state not found" msgstr "permalink status niet gevonden" +#, fuzzy +msgid "pivoted_xlsx" +msgstr "Gepivoteerd" + msgid "pixels" msgstr "pixels" @@ -14724,9 +16983,6 @@ msgstr "vorig kalenderjaar" msgid "quarter" msgstr "kwartaal" -msgid "queries" -msgstr "queries" - msgid "query" msgstr "query" @@ -14765,6 +17021,9 @@ msgstr "bezig" msgid "save" msgstr "Opslaan" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + msgid "seconds" msgstr "seconden" @@ -14813,12 +17072,12 @@ msgstr "string type icoon" msgid "success" msgstr "succes" -msgid "success dark" -msgstr "succes donker" - msgid "sum" msgstr "som" +msgid "superset.example.com" +msgstr "" + msgid "syntax." msgstr "syntax." @@ -14834,6 +17093,14 @@ msgstr "tijdelijk type icoon" msgid "textarea" msgstr "tekstveld" +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "Tijd" + +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "bovenkant" + msgid "top" msgstr "bovenkant" @@ -14847,7 +17114,7 @@ msgstr "onbekend type icoon" msgid "unset" msgstr "Juni" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "updated" msgstr "laatst bijgewerkt %s" @@ -14861,6 +17128,10 @@ msgstr "" msgid "use latest_partition template" msgstr "gebruik laatste_partitie sjabloon" +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "Gebruikersnaam" + msgid "value ascending" msgstr "waarde oplopend" @@ -14910,6 +17181,9 @@ msgstr "y: waarden worden binnen elke rij genormaliseerd" msgid "year" msgstr "jaar" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "zoom gebied" diff --git a/superset/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po index 0d6f09663e2..ff5c21e65a2 100644 --- a/superset/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po @@ -17,16 +17,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-29 12:34+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-16 17:33+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language: fr\n" "Language-Team: fr \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" @@ -103,6 +103,10 @@ msgstr "" msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr " wyrażenie, które musi być zgodne z " +#, fuzzy +msgid " for details." +msgstr "Szczegóły" + #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" msgstr "" @@ -150,6 +154,9 @@ msgstr " aby dodać obliczane kolumny" msgid " to add metrics" msgstr " aby dodać metryki" +msgid " to check for details." +msgstr "" + #, fuzzy msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr " aby edytować lub dodawać kolumny i metryki." @@ -160,12 +167,24 @@ msgstr " aby oznaczyć kolumnę jako kolumnę czasową" msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset." msgstr " aby otworzyć SQL Lab. Tam możesz zapisać zapytanie jako zestaw danych." +#, fuzzy +msgid " to see details." +msgstr "Zobacz szczegóły zapytania" + msgid " to visualize your data." msgstr " aby zwizualizować swoje dane." msgid "!= (Is not equal)" msgstr "!= (Nie jest równy)" +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system dark theme" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system default theme" +msgstr "" + #, fuzzy, python-format msgid "% calculation" msgstr "Wybierz rodzaj obliczeń" @@ -274,6 +293,10 @@ msgstr "%s Wybrano (Fizyczne)" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "%s Wybrano (Wirtualne)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "URL" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "%s agregat(y)" @@ -282,6 +305,10 @@ msgstr "%s agregat(y)" msgid "%s column(s)" msgstr "%s kolumna(y)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "%s opcja(e)" + #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " @@ -308,6 +335,12 @@ msgstr "%s opcja(e)" msgid "%s recipients" msgstr "%s odbiorcy" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "%s Błąd" +msgstr[1] "" + #, fuzzy, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" @@ -318,6 +351,10 @@ msgstr[1] "%s wiersze" msgid "%s saved metric(s)" msgstr "%s zapisane metryki" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s tab selected" +msgstr "%s Wybrano" + #, fuzzy, python-format msgid "%s updated" msgstr "Ostatnia aktualizacja %s" @@ -326,10 +363,6 @@ msgstr "Ostatnia aktualizacja %s" msgid "%s%s" msgstr "%s%s" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "%s-%s z %s" - msgid "(Removed)" msgstr "(Usunięte)" @@ -379,6 +412,9 @@ msgstr "" msgid "+ %s more" msgstr "+ %s więcej" +msgid ", then paste the JSON below. See our" +msgstr "" + msgid "" "-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " "clear your cookies or change browsers.\n" @@ -460,6 +496,10 @@ msgstr "Częstotliwość na początek roku" msgid "10 minute" msgstr "10 minut" +#, fuzzy +msgid "10 seconds" +msgstr "30 sekund" + #, fuzzy msgid "10/90 percentiles" msgstr "9/91 percentyli" @@ -474,6 +514,10 @@ msgstr "104 tygodnie" msgid "104 weeks ago" msgstr "104 tygodnie temu" +#, fuzzy +msgid "12 hours" +msgstr "1 godzina" + msgid "15 minute" msgstr "15 minut" @@ -512,6 +556,10 @@ msgstr "2/98 percentyle" msgid "22" msgstr "22" +#, fuzzy +msgid "24 hours" +msgstr "6 godzin" + #, fuzzy msgid "28 days" msgstr "28 dni" @@ -589,6 +637,10 @@ msgstr "52 tygodnie zaczynające się w poniedziałek (freq=52W-MON)" msgid "6 hour" msgstr "6 godzin" +#, fuzzy +msgid "6 hours" +msgstr "6 godzin" + msgid "60 days" msgstr "60 dni" @@ -649,6 +701,16 @@ msgstr ">= (Większe lub równe)" msgid "A Big Number" msgstr "Duża liczba" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "Kolumny do przetworzenia jako daty" + #, fuzzy msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." msgstr "" @@ -698,6 +760,10 @@ msgstr "" msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "Lista tagów zastosowanych w tym wykresie." +#, fuzzy +msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." +msgstr "Lista tagów zastosowanych w tym wykresie." + msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "" "Lista użytkowników, którzy mogą edytować wykres. Możliwość wyszukiwania " @@ -784,6 +850,10 @@ msgstr "" "skumulowany efekt wprowadzanych kolejno wartości dodatnich lub ujemnych. " "Te wartości pośrednie mogą być oparte na czasie lub kategoriach." +#, fuzzy +msgid "AND" +msgstr "losowy" + msgid "APPLY" msgstr "ZASTOSUJ" @@ -796,28 +866,30 @@ msgstr "AQE" msgid "AUG" msgstr "SIE" -msgid "Axis title margin" -msgstr "MARGINES TYTUŁU OSI" - -#, fuzzy -msgid "Axis title position" -msgstr "POZYCJA TYTUŁU OSI" - msgid "About" msgstr "O programie" -msgid "Access" -msgstr "Dostęp" +#, fuzzy +msgid "Access & ownership" +msgstr "Token dostępu" msgid "Access token" msgstr "Token dostępu" +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "liczba" + msgid "Action" msgstr "Akcja" msgid "Action Log" msgstr "Dziennik akcji" +#, fuzzy +msgid "Action Logs" +msgstr "Dziennik akcji" + msgid "Actions" msgstr "Akcje" @@ -850,10 +922,6 @@ msgstr "Adaptacyjne formatowanie" msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#, fuzzy -msgid "Add Alert" -msgstr "Dodaj alert" - #, fuzzy msgid "Add BCC Recipients" msgstr "Dodaj odbiorców UDW" @@ -869,12 +937,8 @@ msgid "Add Dashboard" msgstr "Dodaj pulpit" #, fuzzy -msgid "Add divider" -msgstr "Separator" - -#, fuzzy -msgid "Add filter" -msgstr "Dodaj filtr" +msgid "Add Group" +msgstr "Dodaj regułę" #, fuzzy msgid "Add Layer" @@ -883,9 +947,10 @@ msgstr "Ukryj warstwę" msgid "Add Log" msgstr "Dodaj dziennik" -#, fuzzy -msgid "Add Report" -msgstr "Dodaj raport" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Role" @@ -919,6 +984,10 @@ msgstr "Dodaj nową kartę, aby utworzyć zapytanie SQL" msgid "Add additional custom parameters" msgstr "Dodaj dodatkowe parametry niestandardowe" +#, fuzzy +msgid "Add alert" +msgstr "Dodaj alert" + #, fuzzy msgid "Add an annotation layer" msgstr "Dodaj warstwę adnotacji" @@ -926,9 +995,6 @@ msgstr "Dodaj warstwę adnotacji" msgid "Add an item" msgstr "Dodaj element" -msgid "Add and edit filters" -msgstr "Dodaj i edytuj filtry" - msgid "Add annotation" msgstr "Dodaj adnotację" @@ -949,9 +1015,16 @@ msgstr "" "Dodaj obliczane kolumny czasowe do zestawu danych w oknie modalnym " "\"Edytuj źródło danych\"" +#, fuzzy +msgid "Add certification details for this dashboard" +msgstr "Szczegóły certyfikacji" + msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "Dodaj kolor dla zmiany pozytywnej/negatywnej" +msgid "Add colors to cell bars for +/-" +msgstr "dodaj kolory do pasków komórek dla +/-" + msgid "Add cross-filter" msgstr "Dodaj filtr krzyżowy" @@ -970,10 +1043,19 @@ msgstr "Dodaj metodę dostawy" msgid "Add description of your tag" msgstr "Dodaj opis swojego tagu" +#, fuzzy +msgid "Add display control" +msgstr "Konfiguracja wyświetlania" + +#, fuzzy +msgid "Add divider" +msgstr "Separator" + #, fuzzy msgid "Add extra connection information." msgstr "Dodaj dodatkowe informacje o połączeniu." +#, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "Dodaj filtr" @@ -994,6 +1076,10 @@ msgstr "" " chcesz poprawić wydajność zapytania, skanując tylko podzbiór danych lub " "ograniczając dostępne wartości wyświetlane w filtrze." +#, fuzzy +msgid "Add folder" +msgstr "Dodaj filtr" + msgid "Add item" msgstr "Dodaj element" @@ -1010,9 +1096,17 @@ msgid "Add new formatter" msgstr "Dodaj nowy formater" #, fuzzy -msgid "Add or edit filters" +msgid "Add or edit display controls" msgstr "Dodaj i edytuj filtry" +#, fuzzy +msgid "Add or edit filters and controls" +msgstr "Dodaj i edytuj filtry" + +#, fuzzy +msgid "Add report" +msgstr "Dodaj raport" + msgid "Add required control values to preview chart" msgstr "Dodaj wymagane wartości kontrolne do podglądu wykresu" @@ -1033,9 +1127,17 @@ msgstr "Dodaj nazwę wykresu" msgid "Add the name of the dashboard" msgstr "Dodaj nazwę pulpitu" +#, fuzzy +msgid "Add theme" +msgstr "Dodaj element" + msgid "Add to dashboard" msgstr "Dodaj do pulpitu" +#, fuzzy +msgid "Add to tabs" +msgstr "Dodaj do pulpitu" + msgid "Added" msgstr "Dodano" @@ -1086,20 +1188,6 @@ msgstr "" "Dodaje kolor do symboli wykresu na podstawie pozytywnej lub negatywnej " "zmiany w stosunku do wartości porównawczej." -msgid "" -"Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " -"duplicates are handled, column data types, and more." -msgstr "" -"Dostosuj ustawienia kolumn, takie jak określenie kolumn do odczytu, " -"sposób obsługi duplikatów, typy danych kolumn i inne." - -msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " -"wide settings." -msgstr "" -"Dostosuj sposób obsługi spacji, pustych linii, wartości null i innych " -"ustawień dotyczących całego pliku." - msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." msgstr "Dostosuj sposób interakcji tej bazy danych z SQL Lab." @@ -1136,6 +1224,10 @@ msgstr "Zaawansowane przetwarzanie analityczne" msgid "Advanced data type" msgstr "Zaawansowany typ danych" +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Zaawansowana analityka" + msgid "Advanced-Analytics" msgstr "Zaawansowana analityka" @@ -1151,6 +1243,11 @@ msgstr "Wybierz pulpity nawigacyjne" msgid "After" msgstr "Po" +msgid "" +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Aggregate" msgstr "Agregacja" @@ -1297,6 +1394,10 @@ msgstr "Wszystkie filtry" msgid "All panels" msgstr "Wszystkie panele" +#, fuzzy +msgid "All records" +msgstr "Surowe dane" + msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "Zezwól na CREATE TABLE AS" @@ -1348,9 +1449,6 @@ msgstr "Zezwól na przesyłanie plików do bazy danych." msgid "Allow node selections" msgstr "Zezwól na wybór węzłów" -msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "Zezwól na wysyłanie wielu wielokątów jako zdarzenia filtra" - msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " "TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " @@ -1363,6 +1461,10 @@ msgstr "Zezwól na eksplorację tej bazy danych" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "Zezwól na zapytania do tej bazy danych w SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "Można wybrać wiele wartości" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "Dozwolone domeny (oddzielone przecinkami)" @@ -1412,10 +1514,6 @@ msgstr "" msgid "An error has occurred" msgstr "Wystąpił błąd" -#, fuzzy -msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania metadanych tabeli." - msgid "An error occurred" msgstr "Wystąpił błąd" @@ -1430,6 +1528,10 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania zapytania alarmowego" msgid "An error occurred while accessing the copy link." msgstr "Wystąpił błąd podczas dostępu do wartości." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while accessing the extension." +msgstr "Wystąpił błąd podczas dostępu do wartości." + msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "Wystąpił błąd podczas dostępu do wartości." @@ -1451,9 +1553,17 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia wartości." msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia źródła danych." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while creating the extension." +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia wartości." + msgid "An error occurred while creating the value." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia wartości." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while deleting the extension." +msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania wartości." + msgid "An error occurred while deleting the value." msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania wartości." @@ -1475,6 +1585,10 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania stanu zakładki." msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania dostępnych szablonów CSS." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching available themes" +msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania dostępnych szablonów CSS." + #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania wartości." @@ -1542,10 +1656,22 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd podczas pobierania metadanych tabeli. Skontaktuj się z " "administratorem." +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" +msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania stanu zakładki." + +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania metadanych tabeli." + #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania wartości." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while formatting SQL" +msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania SQL." + #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas czyszczenia dzienników." @@ -1558,8 +1684,8 @@ msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania SQL." #, fuzzy -msgid "An error occurred while opening Explore" -msgstr "Wystąpił błąd podczas czyszczenia dzienników." +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia źródła danych." msgid "An error occurred while parsing the key." msgstr "Wystąpił błąd podczas analizowania klucza." @@ -1600,9 +1726,17 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas czyszczenia dzienników." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the extension." +msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizowania wartości." + msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizowania wartości." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while upserting the extension." +msgstr "Wystąpił błąd podczas wstawiania lub aktualizowania wartości." + msgid "An error occurred while upserting the value." msgstr "Wystąpił błąd podczas wstawiania lub aktualizowania wartości." @@ -1721,6 +1855,9 @@ msgstr "Adnotacje i warstwy" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "Nie udało się usunąć adnotacji." +msgid "Ant Design Theme Editor" +msgstr "" + msgid "Any" msgstr "Dowolny" @@ -1734,6 +1871,14 @@ msgstr "" "Wybrana tutaj paleta kolorów zastąpi kolory stosowane w poszczególnych " "wykresach tego panelu." +msgid "" +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." +msgstr "" + +msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "" @@ -1774,6 +1919,14 @@ msgstr "" msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "Zastosuj filtry" + +#, fuzzy +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "Nie można załadować filtru" + msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "Zastosuj warunkowe formatowanie kolorów do metryki" @@ -1783,6 +1936,11 @@ msgstr "Zastosuj warunkowe formatowanie kolorów do metryk" msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "Zastosuj warunkowe formatowanie kolorów do kolumn liczbowych" +msgid "" +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." +msgstr "" + msgid "Apply filters" msgstr "Zastosuj filtry" @@ -1824,12 +1982,13 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane panele?" msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane zestawy danych?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected groups?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane reguły?" + msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane warstwy?" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane zapytania?" - #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane reguły?" @@ -1843,6 +2002,10 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane tagi?" msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane szablony?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected themes?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane szablony?" + #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected users?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane zapytania?" @@ -1853,9 +2016,31 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz nadpisać ten zestaw danych?" msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "Czy na pewno chcesz zapisać i zastosować zmiany?" +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + msgid "Area" msgstr "Obszar" @@ -1880,6 +2065,10 @@ msgstr "" msgid "Arrow" msgstr "Strzałka" +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Sortuj rosnąco" + msgid "Assign a set of parameters as" msgstr "Przypisz zestaw parametrów jako" @@ -1896,6 +2085,10 @@ msgstr "Rozkład" msgid "August" msgstr "Sierpień" +#, fuzzy +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "Wymagana autoryzacja" + msgid "Authorization needed" msgstr "Wymagana autoryzacja" @@ -1905,6 +2098,10 @@ msgstr "Auto" msgid "Auto Zoom" msgstr "Automatyczne powiększenie" +#, fuzzy +msgid "Auto-detect" +msgstr "Autouzupełnianie" + msgid "Autocomplete" msgstr "Autouzupełnianie" @@ -1914,13 +2111,28 @@ msgstr "Autouzupełnianie filtrów" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "Predykat zapytania autouzupełniania" -msgid "Automatic color" -msgstr "Automatyczny kolor" +msgid "Automatically adjust column width based on available space" +msgstr "" + +msgid "Automatically adjust column width based on content" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Automatically sync columns" +msgstr "Dostosuj kolumny" + +#, fuzzy +msgid "Autosize All Columns" +msgstr "Dostosuj kolumny" #, fuzzy msgid "Autosize Column" msgstr "Dostosuj kolumny" +#, fuzzy +msgid "Autosize This Column" +msgstr "Dostosuj kolumny" + #, fuzzy msgid "Autosize all columns" msgstr "Dostosuj kolumny" @@ -1934,9 +2146,6 @@ msgstr "Dostępne tryby sortowania:" msgid "Average" msgstr "Średnia" -msgid "Average (Mean)" -msgstr "" - msgid "Average value" msgstr "Wartość średnia" @@ -1958,6 +2167,13 @@ msgstr "Oś rosnąca" msgid "Axis descending" msgstr "Oś malejąca" +msgid "Axis title margin" +msgstr "MARGINES TYTUŁU OSI" + +#, fuzzy +msgid "Axis title position" +msgstr "POZYCJA TYTUŁU OSI" + msgid "BCC recipients" msgstr "Odbiorcy BCC" @@ -2035,7 +2251,12 @@ msgstr "Na podstawie czego powinny być uporządkowane serie na wykresie i legen msgid "Basic" msgstr "Podstawowy" -msgid "Basic information" +#, fuzzy +msgid "Basic conditional formatting" +msgstr "Podstawowe formatowanie warunkowe" + +#, fuzzy +msgid "Basic information about the chart" msgstr "Podstawowe informacje" #, python-format @@ -2051,9 +2272,6 @@ msgstr "Przed" msgid "Big Number" msgstr "Duża liczba" -msgid "Big Number Font Size" -msgstr "Rozmiar czcionki dużych liczb" - msgid "Big Number with Time Period Comparison" msgstr "Duża liczba z porównaniem okresów" @@ -2063,6 +2281,14 @@ msgstr "Duża liczba z linią trendu" msgid "Bins" msgstr "Kosze" +#, fuzzy +msgid "Blanks" +msgstr "BOOL" + +#, python-format +msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Kolory serii" @@ -2089,6 +2315,10 @@ msgstr "Dolny prawy" msgid "Bottom to Top" msgstr "Od dołu do góry" +#, fuzzy +msgid "Bounds" +msgstr "Granice osi Y" + msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " "axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the " @@ -2100,6 +2330,12 @@ msgstr "" "dynamicznie na podstawie wartości min/max danych. Uwaga: funkcja ta tylko" " rozszerza zakres osi, nie ograniczając zakresu danych." +msgid "" +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." +msgstr "" + msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " @@ -2180,9 +2416,6 @@ msgstr "Format liczbowy rozmiaru bąbelków" msgid "Bucket break points" msgstr "Punkty przerwania segmentów" -msgid "Build" -msgstr "Buduj" - msgid "Bulk select" msgstr "Zbiorowy wybór" @@ -2221,8 +2454,9 @@ msgstr "ANULUJ" msgid "CC recipients" msgstr "Odbiorcy DW" -msgid "CREATE DATASET" -msgstr "UTWÓRZ ZESTAW DANYCH" +#, fuzzy +msgid "COPY QUERY" +msgstr "Skopiuj URL zapytania" msgid "CREATE TABLE AS" msgstr "UTWÓRZ TABELĘ JAKO" @@ -2263,6 +2497,14 @@ msgstr "Szablony CSS" msgid "CSS templates could not be deleted." msgstr "Nie można usunąć szablonów CSS." +#, fuzzy +msgid "CSV Export" +msgstr "Eksportuj" + +#, fuzzy +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "Ten pulpit został pomyślnie zapisany." + #, fuzzy msgid "CSV upload" msgstr "Przesyłanie pliku" @@ -2303,9 +2545,18 @@ msgstr "Zapytanie CVAS (create view as select) nie jest poleceniem SELECT." msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "Limit czasu pamięci podręcznej (w sekundach)" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + msgid "Cache timeout" msgstr "Limit czasu pamięci podręcznej" +#, fuzzy +msgid "Cache timeout must be a number" +msgstr "Okresy muszą być liczbą całkowitą" + msgid "Cached" msgstr "Buforowane" @@ -2358,6 +2609,16 @@ msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zapytania" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" msgstr "Nie można usunąć bazy danych, do której są przypisane zestawy danych" +#, fuzzy +msgid "Cannot delete system themes" +msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zapytania" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." msgstr "" @@ -2368,10 +2629,20 @@ msgstr "Nie można mieć wielu danych uwierzytelniających dla tunelu SSH" msgid "Cannot load filter" msgstr "Nie można załadować filtru" +msgid "Cannot modify system themes." +msgstr "" + +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "Nie można przeanalizować ciągu czasu [%(human_readable)s]" +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "Utwórz wykres" + #, fuzzy msgid "Cartodiagram" msgstr "Diagram partycji" @@ -2385,6 +2656,10 @@ msgstr "Kategoryczny" msgid "Categorical Color" msgstr "Kolor kategoryczny" +#, fuzzy +msgid "Categorical palette" +msgstr "Kategoryczny" + msgid "Categories to group by on the x-axis." msgstr "Kategorie do pogrupowania na osi x." @@ -2421,15 +2696,26 @@ msgstr "Rozmiar komórki" msgid "Cell content" msgstr "Zawartość komórki" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + msgid "Cell limit" msgstr "Limit komórki" +#, fuzzy +msgid "Cell title template" +msgstr "Usuń szablon" + msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "Centroid (długość i szerokość geograficzna):" msgid "Certification" msgstr "Certyfikacja" +#, fuzzy +msgid "Certification and additional settings" +msgstr "Dodatkowe ustawienia." + msgid "Certification details" msgstr "Szczegóły certyfikacji" @@ -2462,6 +2748,9 @@ msgstr "zmiana" msgid "Changes saved." msgstr "Zmiany zapisane." +msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" +msgstr "" + msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "Zmiana jednego lub więcej z tych pulpitów jest zabroniona" @@ -2535,6 +2824,10 @@ msgstr "Źródło wykresu" msgid "Chart Title" msgstr "Tytuł wykresu" +#, fuzzy +msgid "Chart Type" +msgstr "Tytuł wykresu" + #, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "Wykres [%s] został nadpisany" @@ -2547,15 +2840,6 @@ msgstr "Wykres [%s] został zapisany" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "Wykres [%s] został dodany do pulpitu [%s]" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "Wykres [{}] został nadpisany" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "Wykres [{}] został zapisany" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "Wykres [{}] został dodany do pulpitu [{}]" - msgid "Chart cache timeout" msgstr "Limit czasu pamięci podręcznej wykresu" @@ -2568,6 +2852,13 @@ msgstr "Nie można utworzyć wykresu." msgid "Chart could not be updated." msgstr "Nie można zaktualizować wykresu." +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "Wartość filtra jest wymagana" + msgid "Chart does not exist" msgstr "Wykres nie istnieje" @@ -2582,15 +2873,13 @@ msgstr "Wysokość wykresu" msgid "Chart imported" msgstr "Wykres zaimportowany" -msgid "Chart last modified" -msgstr "Ostatnia modyfikacja wykresu" - -msgid "Chart last modified by" -msgstr "Ostatnia modyfikacja wykresu przez" - msgid "Chart name" msgstr "Nazwa wykresu" +#, fuzzy +msgid "Chart name is required" +msgstr "Nazwa jest wymagana" + msgid "Chart not found" msgstr "Nie znaleziono wykresu" @@ -2603,6 +2892,10 @@ msgstr "Właściciele wykresu" msgid "Chart parameters are invalid." msgstr "Parametry wykresu są nieprawidłowe." +#, fuzzy +msgid "Chart properties" +msgstr "Edytuj właściwości wykresu" + msgid "Chart properties updated" msgstr "Właściwości wykresu zostały zaktualizowane" @@ -2613,9 +2906,17 @@ msgstr "wykresy" msgid "Chart title" msgstr "Tytuł wykresu" +#, fuzzy +msgid "Chart type" +msgstr "Tytuł wykresu" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "Typ wykresu wymaga zestawu danych" +#, fuzzy +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "Nie można usunąć wykresów." + msgid "Chart width" msgstr "Szerokość wykresu" @@ -2625,6 +2926,10 @@ msgstr "Wykresy" msgid "Charts could not be deleted." msgstr "Nie można usunąć wykresów." +#, fuzzy +msgid "Charts per row" +msgstr "Wiersz nagłówka" + msgid "Check for sorting ascending" msgstr "Zaznacz, aby sortować rosnąco" @@ -2656,9 +2961,6 @@ msgstr "Wybór [Etykiety] musi być obecny w [Grupuj według]" msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "Wybór [Promienia punktu] musi być obecny w [Grupuj według]" -msgid "Choose File" -msgstr "Wybierz plik" - #, fuzzy msgid "Choose a chart for displaying on the map" msgstr "Wybierz wykres lub pulpit, nie oba jednocześnie" @@ -2704,14 +3006,31 @@ msgstr "Kolumny do przetworzenia jako daty" msgid "Choose columns to read" msgstr "Kolumny do odczytu" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + +msgid "Choose how many X-Axis labels to show" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Choose index column" msgstr "Wybierz kolumnę indeksu" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "Dodaj metodę powiadamiania" +#, fuzzy, python-format +msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" +msgstr "Szerokość zrzutu ekranu musi mieścić się między %(min)spx a %(max)spx" + msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "Wybierz jedną z dostępnych baz danych w panelu po lewej stronie." @@ -2753,6 +3072,10 @@ msgstr "" "Wybierz, czy kraj ma być zaciemniony na podstawie metryki, czy przypisany" " do kolorów z palety kolorów kategorycznych." +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz bazę danych..." + msgid "Chord Diagram" msgstr "Diagram akordów" @@ -2789,6 +3112,10 @@ msgstr "Klauzula" msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" +#, fuzzy +msgid "Clear Sort" +msgstr "Wyczyść formularz" + msgid "Clear all" msgstr "Wyczyść wszystko" @@ -2796,14 +3123,32 @@ msgstr "Wyczyść wszystko" msgid "Clear all data" msgstr "Wyczyść wszystkie dane" +#, fuzzy +msgid "Clear all filters" +msgstr "wyczyść wszystkie filtry" + +#, fuzzy +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "Domyślna data i czas" + +msgid "Clear default light theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Clear form" msgstr "Wyczyść formularz" +#, fuzzy +msgid "Clear local theme" +msgstr "Liniowy schemat kolorów" + +msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" msgstr "" "Kliknij przycisk „+Dodaj/Edytuj filtry”, aby utworzyć nowe filtry " "dashboardu." @@ -2838,6 +3183,10 @@ msgstr "" msgid "Click to add a contour" msgstr "Kliknij, aby dodać kontur" +#, fuzzy +msgid "Click to add new breakpoint" +msgstr "Kliknij, aby dodać kontur" + #, fuzzy msgid "Click to add new layer" msgstr "Kliknij, aby dodać kontur" @@ -2876,12 +3225,23 @@ msgstr "Zaznacz, aby posortować rosnąco" msgid "Click to sort descending" msgstr "Sortowanie malejąco" +#, fuzzy +msgid "Client ID" +msgstr "Szerokość linii" + +#, fuzzy +msgid "Client Secret" +msgstr "Wybór kolumny" + msgid "Close" msgstr "Zamknij" msgid "Close all other tabs" msgstr "Zamknij wszystkie inne zakładki" +msgid "Close color breakpoint editor" +msgstr "" + msgid "Close tab" msgstr "Zamknij zakładkę" @@ -2894,6 +3254,14 @@ msgstr "Promień klastrowania" msgid "Code" msgstr "Kod" +#, fuzzy +msgid "Code Copied!" +msgstr "SQL skopiowano!" + +#, fuzzy +msgid "Collapse All" +msgstr "Zwiń wszystko" + msgid "Collapse all" msgstr "Zwiń wszystko" @@ -2909,10 +3277,6 @@ msgstr "Zwiń wiersz" msgid "Collapse tab content" msgstr "Zwiń zawartość zakładki" -#, fuzzy -msgid "Collapse table preview" -msgstr "Usuń podgląd tabeli" - msgid "Color" msgstr "Kolor" @@ -2927,6 +3291,10 @@ msgstr "Metryka koloru" msgid "Color Scheme" msgstr "Schemat kolorów" +#, fuzzy +msgid "Color Scheme Type" +msgstr "Schemat kolorów" + #, fuzzy msgid "Color Steps" msgstr "Kroki kolorów" @@ -2934,13 +3302,25 @@ msgstr "Kroki kolorów" msgid "Color bounds" msgstr "Ograniczenia kolorów" +#, fuzzy +msgid "Color breakpoints" +msgstr "Punkty przerwania segmentów" + #, fuzzy msgid "Color by" msgstr "Koloruj po" +#, fuzzy +msgid "Color for breakpoint" +msgstr "Punkty przerwania segmentów" + msgid "Color metric" msgstr "Metryka koloru" +#, fuzzy +msgid "Color of the source location" +msgstr "Kolor lokalizacji celu" + #, fuzzy msgid "Color of the target location" msgstr "Kolor lokalizacji celu" @@ -2959,9 +3339,6 @@ msgstr "" msgid "Color: " msgstr "Kolor" -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" - msgid "Column" msgstr "Kolumna" @@ -3023,6 +3400,10 @@ msgstr "Kolumna referencjonowana przez agregat jest niezdefiniowana: %(column)s" msgid "Column select" msgstr "Wybór kolumny" +#, fuzzy +msgid "Column to group by" +msgstr "Kolumny do grupowania" + #, fuzzy msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " @@ -3046,6 +3427,13 @@ msgstr "Kolumny" msgid "Columns (%s)" msgstr "%s kolumna(y)" +#, fuzzy +msgid "Columns and metrics" +msgstr " aby dodać metryki" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, fuzzy, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "Brakujące kolumny w zbiorze danych: %(invalid_columns)s" @@ -3081,6 +3469,10 @@ msgstr "Kolumny do grupowania po wierszach" msgid "Columns to read" msgstr "Kolumny do odczytu" +#, fuzzy +msgid "Columns to show in the tooltip." +msgstr "Podpowiedź nagłówka kolumny" + #, fuzzy msgid "Combine metrics" msgstr "Łączenie metryk" @@ -3127,6 +3519,12 @@ msgstr "" " grupa jest mapowana na wiersz, a zmiany w czasie są wizualizowane przez " "długość i kolor słupków." +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" + msgid "Comparison" msgstr "Porównanie" @@ -3181,9 +3579,18 @@ msgstr "Konfiguracja zakresu czasowego: Ostatni..." msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "Konfiguracja zakresu czasowego: Poprzedni..." +msgid "Configure automatic dashboard refresh" +msgstr "" + +msgid "Configure caching and performance settings" +msgstr "" + msgid "Configure custom time range" msgstr "Skonfiguruj niestandardowy zakres czasowy" +msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" +msgstr "" + msgid "Configure filter scopes" msgstr "Skonfiguruj zakresy filtrów" @@ -3201,6 +3608,10 @@ msgstr "" msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "Skonfiguruj sposób wyświetlania nakładki tutaj." +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Potwierdź zapis" + #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "Pokaż hasło." @@ -3209,6 +3620,10 @@ msgstr "Pokaż hasło." msgid "Confirm overwrite" msgstr "Potwierdź nadpisanie" +#, fuzzy +msgid "Confirm password" +msgstr "Pokaż hasło." + msgid "Confirm save" msgstr "Potwierdź zapis" @@ -3236,6 +3651,10 @@ msgstr "Połącz tę bazę danych za pomocą dynamicznego formularza" msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "Połącz tę bazę danych za pomocą ciągu URI SQLAlchemy" +#, fuzzy +msgid "Connect to engine" +msgstr "Połączenie" + msgid "Connection" msgstr "Połączenie" @@ -3246,6 +3665,10 @@ msgstr "Połączenie nie powiodło się, sprawdź ustawienia połączenia" msgid "Connection failed, please check your connection settings." msgstr "Połączenie nie powiodło się, sprawdź ustawienia połączenia." +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "Ciągły" + #, fuzzy msgid "Content format" msgstr "Format treści" @@ -3272,6 +3695,10 @@ msgstr "Wkład" msgid "Contribution Mode" msgstr "Tryb wkładu" +#, fuzzy +msgid "Contributions" +msgstr "Wkład" + #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Sterowanie" @@ -3300,8 +3727,9 @@ msgstr "" msgid "Copy and Paste JSON credentials" msgstr "Skopiuj i wklej uwioerzytelnienie JSON" -msgid "Copy link" -msgstr "Skopiuj link" +#, fuzzy +msgid "Copy code to clipboard" +msgstr "Skopiuj do schowka" #, python-format msgid "Copy of %s" @@ -3313,9 +3741,6 @@ msgstr "Skopiuj zapytanie partycji do schowka" msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "Skopiuj stały link do schowka" -msgid "Copy query URL" -msgstr "Skopiuj URL zapytania" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "Skopiuj link do zapytania do schowka" @@ -3339,6 +3764,10 @@ msgstr "Skopiuj do schowka" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Skopiuj do schowka" +#, fuzzy +msgid "Copy with Headers" +msgstr "Z podtytułem" + #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "Promień wewnętrzny" @@ -3366,7 +3795,8 @@ msgstr "Nie udało się znaleźć obiektu wizualizacji" msgid "Could not load database driver" msgstr "Nie udało się załadować sterownika bazy danych" -msgid "Could not load database driver: {}" +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "Nie udało się załadować sterownika bazy danych: {}" #, python-format @@ -3415,8 +3845,8 @@ msgid "Create" msgstr "Utwórz" #, fuzzy -msgid "Create chart" -msgstr "Utwórz wykres" +msgid "Create Tag" +msgstr "Utwórz zestaw danych" #, fuzzy msgid "Create a dataset" @@ -3429,16 +3859,21 @@ msgstr "" "Utwórz zestaw danych, aby rozpocząć wizualizację danych w formie wykresu," " lub przejdź do SQL Lab, aby wykonać zapytanie." +#, fuzzy +msgid "Create a new Tag" +msgstr "utwórz nowy wykres" + msgid "Create a new chart" msgstr "Utwórz nowy wykres" +#, fuzzy +msgid "Create and explore dataset" +msgstr "Utwórz zestaw danych" + #, fuzzy msgid "Create chart" msgstr "Utwórz wykres" -msgid "Create chart with dataset" -msgstr "Utwórz wykres z zestawem danych" - #, fuzzy msgid "Create dataframe index" msgstr "Utwórz indeks ramki danych" @@ -3447,9 +3882,11 @@ msgstr "Utwórz indeks ramki danych" msgid "Create dataset" msgstr "Utwórz zestaw danych" -#, fuzzy -msgid "Create dataset and create chart" -msgstr "Utwórz zestaw danych i wykres" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" +msgstr "" msgid "Create new chart" msgstr "Utwórz nowy wykres" @@ -3480,9 +3917,6 @@ msgstr "Tworzenie źródła danych i nowej karty" msgid "Creator" msgstr "Twórca" -msgid "Credentials uploaded" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Crimson" msgstr "Karmazynowy" @@ -3515,6 +3949,10 @@ msgstr "Kumulatywny" msgid "Currency" msgstr "Waluta" +#, fuzzy +msgid "Currency code column" +msgstr "Symbol waluty" + #, fuzzy msgid "Currency format" msgstr "Format waluty" @@ -3556,10 +3994,6 @@ msgstr "Obecnie renderowane: %s" msgid "Custom" msgstr "Niestandardowy" -#, fuzzy -msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "Niestandardowe formatowanie warunkowe" - msgid "Custom Plugin" msgstr "Wtyczka niestandardowa" @@ -3582,13 +4016,16 @@ msgstr "Niestandardowe palety kolorów" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Custom conditional formatting" +msgstr "Niestandardowe formatowanie warunkowe" + #, fuzzy msgid "Custom date" msgstr "Niestandardowa data" -#, fuzzy -msgid "Custom interval" -msgstr "Niestandardowy interwał" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" +msgstr "" msgid "Custom time filter plugin" msgstr "Niestandardowa wtyczka filtra czasowego" @@ -3596,6 +4033,22 @@ msgstr "Niestandardowa wtyczka filtra czasowego" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "Niestandardowa szerokość zrzutu ekranu w pikselach" +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Niestandardowy" + +#, fuzzy +msgid "Customization type" +msgstr "Typ wizualizacji" + +#, fuzzy +msgid "Customization value is required" +msgstr "Wartość filtra jest wymagana" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "Filtry poza zakresem (%d)" + msgid "Customize" msgstr "Dostosuj" @@ -3604,11 +4057,9 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "Dostosuj metryki" msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" -"Dostosuj metryki wykresu lub kolumny, dodając symbole waluty jako " -"prefiksy lub sufiksy. Wybierz symbol z listy rozwijanej lub wpisz własny." #, fuzzy msgid "Customize columns" @@ -3617,6 +4068,25 @@ msgstr "Dostosuj kolumny" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "Dostosuj źródło danych, filtry i układ." +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "Szablon CSS" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "Wykryto zależność cykliczną" @@ -3675,17 +4145,20 @@ msgstr "Tryb ciemny" msgid "Dashboard" msgstr "Pulpit nawigacyjny" +#, fuzzy +msgid "Dashboard Filter" +msgstr "Tytuł pulpitu nawigacyjnego" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard Id" +msgstr "pulpit nawigacyjny" + #, fuzzy, python-format msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" msgstr "" "Pulpit nawigacyjny [%s] został właśnie utworzony, a wykres [%s] został do" " niego dodany." -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" -msgstr "" -"Pulpit nawigacyjny [{}] został właśnie utworzony, a wykres [{}] został do" -" niego dodany." - msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." msgstr "" @@ -3697,6 +4170,10 @@ msgstr "Nie można zaktualizować pulpitu nawigacyjnego." msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "Nie można zaktualizować pulpitu nawigacyjnego." +#, fuzzy +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "Nie można zaktualizować pulpitu nawigacyjnego." + #, fuzzy msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "Nie można zaktualizować pulpitu nawigacyjnego." @@ -3710,10 +4187,25 @@ msgstr "Nie można zaktualizować pulpitu nawigacyjnego." msgid "Dashboard does not exist" msgstr "Pulpit nawigacyjny nie istnieje" +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "Ten pulpit został pomyślnie zapisany." + +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "Ten pulpit został pomyślnie zapisany." + #, fuzzy msgid "Dashboard imported" msgstr "Pulpit nawigacyjny zaimportowany" +msgid "Dashboard name and URL configuration" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard name is required" +msgstr "Nazwa jest wymagana" + #, fuzzy msgid "Dashboard native filters could not be patched." msgstr "Nie można zaktualizować pulpitu nawigacyjnego." @@ -3767,6 +4259,10 @@ msgstr "Przerywana" msgid "Data" msgstr "Dane" +#, fuzzy +msgid "Data Export Options" +msgstr "Opcje wykresu" + #, fuzzy msgid "Data Table" msgstr "Tabela danych" @@ -3868,9 +4364,6 @@ msgstr "Baza danych jest wymagana do alertów" msgid "Database name" msgstr "Nazwa bazy danych" -msgid "Database not allowed to change" -msgstr "Zmiana bazy danych nie jest dozwolona" - msgid "Database not found." msgstr "Baza danych nie została znaleziona." @@ -3989,6 +4482,10 @@ msgstr "Źródło danych i typ wykresu" msgid "Datasource does not exist" msgstr "Źródło danych nie istnieje" +#, fuzzy +msgid "Datasource is required for validation" +msgstr "Baza danych jest wymagana do alertów" + msgid "Datasource type is invalid" msgstr "Nieprawidłowy typ źródła danych" @@ -4083,14 +4580,38 @@ msgstr "Deck.gl - Wykres punktowy" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "Deck.gl - Siatka ekranowa" +#, fuzzy +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "Deck.gl - Wykres punktowy" + +#, fuzzy +msgid "Deckgl" +msgstr "deckGL" + #, fuzzy msgid "Decrease" msgstr "Zmniejszyć" +#, fuzzy +msgid "Decrease color" +msgstr "Zmniejszyć" + +#, fuzzy +msgid "Decrease label" +msgstr "Zmniejszyć" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "domyślny" + #, fuzzy msgid "Default Catalog" msgstr "Domyślny katalog" +#, fuzzy +msgid "Default Column Settings" +msgstr "Ustawienia wielokątów" + #, fuzzy msgid "Default Schema" msgstr "Domyślny schemat" @@ -4099,18 +4620,25 @@ msgid "Default URL" msgstr "Domyślny URL" msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" msgid "Default Value" msgstr "Domyślna wartość" #, fuzzy -msgid "Default datetime" +msgid "Default color" +msgstr "Domyślny katalog" + +#, fuzzy +msgid "Default datetime column" msgstr "Domyślna data i czas" +#, fuzzy +msgid "Default folders cannot be nested" +msgstr "Nie udało się utworzyć zestawu danych." + #, fuzzy msgid "Default latitude" msgstr "Domyślna szerokość geograficzna" @@ -4119,6 +4647,10 @@ msgstr "Domyślna szerokość geograficzna" msgid "Default longitude" msgstr "Domyślna długość geograficzna" +#, fuzzy +msgid "Default message" +msgstr "Domyślna wartość" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" @@ -4165,6 +4697,9 @@ msgstr "" "wizualizacji i zwraca zmodyfikowaną wersję tej tablicy. Może to służyć do" " zmiany właściwości danych, filtrowania lub wzbogacania tablicy." +msgid "Define color breakpoints for the data" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " @@ -4183,6 +4718,10 @@ msgstr "Zdefiniuj harmonogram dostaw, strefę czasową i ustawienia częstotliwo msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." msgstr "Zdefiniuj bazę danych, zapytanie SQL i warunki wyzwalające alert." +#, fuzzy +msgid "Defined through system configuration." +msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja szerokości/długości geograficznej." + msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" @@ -4243,6 +4782,10 @@ msgstr "Usunąć bazę danych?" msgid "Delete Dataset?" msgstr "Usunąć zestaw danych?" +#, fuzzy +msgid "Delete Group?" +msgstr "usuń" + msgid "Delete Layer?" msgstr "Usunąć warstwę?" @@ -4259,6 +4802,10 @@ msgstr "usuń" msgid "Delete Template?" msgstr "Usunąć szablon?" +#, fuzzy +msgid "Delete Theme?" +msgstr "Usunąć szablon?" + #, fuzzy msgid "Delete User?" msgstr "Usunąć zapytanie?" @@ -4278,8 +4825,13 @@ msgstr "Usuń bazę danych" msgid "Delete email report" msgstr "Usuń raport e-mailowy" -msgid "Delete query" -msgstr "Usuń zapytanie" +#, fuzzy +msgid "Delete group" +msgstr "usuń" + +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "Usuń szablon" #, fuzzy msgid "Delete role" @@ -4288,6 +4840,10 @@ msgstr "usuń" msgid "Delete template" msgstr "Usuń szablon" +#, fuzzy +msgid "Delete theme" +msgstr "Usuń szablon" + msgid "Delete this container and save to remove this message." msgstr "Usuń ten kontener i zapisz, aby usunąć tę wiadomość." @@ -4295,6 +4851,14 @@ msgstr "Usuń ten kontener i zapisz, aby usunąć tę wiadomość." msgid "Delete user" msgstr "Usuń zapytanie" +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete user registration" +msgstr "Usunięto: %s" + +#, fuzzy +msgid "Delete user registration?" +msgstr "Usunąć adnotację?" + #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Usunięto" @@ -4353,10 +4917,24 @@ msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries" msgstr[0] "Usunięto %(num)d zapisane zapytanie" msgstr[1] "Usunięto %(num)d zapisane zapytania" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted %(num)d theme" +msgid_plural "Deleted %(num)d themes" +msgstr[0] "Usunięto %(num)d zbiór danych" +msgstr[1] "Usunięto %(num)d zbiory danych" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted %s" msgstr "Usunięto %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted group: %s" +msgstr "Usunięto: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted groups: %s" +msgstr "Usunięto: %s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted role: %s" msgstr "Usunięto: %s" @@ -4365,6 +4943,10 @@ msgstr "Usunięto: %s" msgid "Deleted roles: %s" msgstr "Usunięto: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted user registration for user: %s" +msgstr "Usunięto: %s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted user: %s" msgstr "Usunięto: %s" @@ -4401,6 +4983,10 @@ msgstr "Gęstość" msgid "Dependent on" msgstr "Zależne od" +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Sortuj malejąco" + msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -4416,6 +5002,10 @@ msgstr "Tekst opisu wyświetlany pod dużą liczbą" msgid "Deselect all" msgstr "Odznacz wszystko" +#, fuzzy +msgid "Design with" +msgstr "Minimalna szerokość" + #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Szczegóły" @@ -4452,12 +5042,28 @@ msgstr "Przyciemniona szarość" msgid "Dimension" msgstr "Wymiar" +#, fuzzy +msgid "Dimension is required" +msgstr "Nazwa jest wymagana" + +#, fuzzy +msgid "Dimension members" +msgstr "Wymiary" + +#, fuzzy +msgid "Dimension selection" +msgstr "Selektor strefy czasowej" + msgid "Dimension to use on x-axis." msgstr "Wymiar do użycia na osi x." msgid "Dimension to use on y-axis." msgstr "Wymiar do użycia na osi y." +#, fuzzy +msgid "Dimension values" +msgstr "Wymiary" + #, fuzzy msgid "Dimensions" msgstr "Wymiary" @@ -4534,6 +5140,48 @@ msgstr "Wyświetl total na poziomie kolumny" msgid "Display configuration" msgstr "Konfiguracja wyświetlania" +#, fuzzy +msgid "Display control configuration" +msgstr "Konfiguracja wyświetlania" + +#, fuzzy +msgid "Display control has default value" +msgstr "Filtr ma wartość domyślną" + +#, fuzzy +msgid "Display control name" +msgstr "Wyświetl total na poziomie kolumny" + +#, fuzzy +msgid "Display control settings" +msgstr "Zachować ustawienia kontroli?" + +#, fuzzy +msgid "Display control type" +msgstr "Wyświetl total na poziomie kolumny" + +#, fuzzy +msgid "Display controls" +msgstr "Konfiguracja wyświetlania" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "Konfiguracja wyświetlania" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "Konfiguracja wyświetlania" + +#, fuzzy +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "Wyświetl total na poziomie kolumny" + +msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" +msgstr "" + +msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" +msgstr "" + msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each " "column being displayed side by side for each metric." @@ -4555,6 +5203,9 @@ msgstr "Wyświetl subtotal na poziomie wiersza" msgid "Display row level total" msgstr "Wyświetl total na poziomie wiersza" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Display type icon" msgstr "ikona typu logicznego" @@ -4581,6 +5232,11 @@ msgstr "Rozkład" msgid "Divider" msgstr "Separator" +msgid "" +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." +msgstr "" + msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "Czy chcesz pączka czy tartę?" @@ -4591,6 +5247,10 @@ msgstr "Dokumentacja" msgid "Domain" msgstr "Domena" +#, fuzzy +msgid "Don't refresh" +msgstr "Dane odświeżone" + #, fuzzy msgid "Donut" msgstr "Pączek" @@ -4614,6 +5274,10 @@ msgstr "" msgid "Download to CSV" msgstr "Pobierz jako CSV" +#, fuzzy +msgid "Download to client" +msgstr "Pobierz jako CSV" + #, python-format msgid "" "Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " @@ -4630,6 +5294,12 @@ msgstr "Przeciągnij i upuść komponenty i wykresy na pulpit nawigacyjny" msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "Przeciągnij i upuść komponenty do tej karty" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "Narysuj znacznik na punktach danych. Dotyczy tylko typów linii." @@ -4708,6 +5378,10 @@ msgstr "Upuść kolumnę czasową tutaj lub kliknij" msgid "Drop columns/metrics here or click" msgstr "Upuść kolumny/metryki tutaj lub kliknij" +#, fuzzy +msgid "Dttm" +msgstr "dttm" + #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Duplikuj" @@ -4728,6 +5402,10 @@ msgstr "" msgid "Duplicate dataset" msgstr "Duplikuj zestaw danych" +#, fuzzy, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "Zduplikowane nazwy kolumn: %(columns)s" + #, fuzzy msgid "Duplicate role" msgstr "Duplikuj" @@ -4778,6 +5456,10 @@ msgstr "" "Czas trwania (w sekundach) pamięci podręcznej metadanych dla tabel tej " "bazy danych. Jeśli nie ustawiono, pamięć podręczna nigdy nie wygasa." +#, fuzzy +msgid "Duration Ms" +msgstr "Czas trwania" + msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "Czas trwania w ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" @@ -4792,13 +5474,23 @@ msgstr "Czas trwania w ms (66000 => 1m 6s)" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "Czas trwania w ms (66000 => 1m 6s)" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "Funkcja dynamicznej agregacji" +#, fuzzy +msgid "Dynamic group by" +msgstr "NIE GRUPOWANO PRZEZ" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "Dynamicznie wyszukuj wszystkie wartości filtra" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + msgid "ECharts" msgstr "ECharts" @@ -4806,9 +5498,6 @@ msgstr "ECharts" msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" msgstr "EMAIL_REPORTS_CTA" -msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "KONIEC (WYŁĄCZNY)" - #, fuzzy msgid "ERROR" msgstr "BŁĄD" @@ -4829,20 +5518,13 @@ msgstr "Szerokość krawędzi" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" -#, fuzzy -msgid "Edit Alert" -msgstr "Edytuj alert" - -msgid "Edit CSS" -msgstr "Edytuj CSS" +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit %s in modal" +msgstr "w modalnym" msgid "Edit CSS template properties" msgstr "Edytuj właściwości szablonu CSS" -#, fuzzy -msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "Edytuj właściwości wykresu" - msgid "Edit Dashboard" msgstr "Edytuj pulpit nawigacyjny" @@ -4850,16 +5532,16 @@ msgstr "Edytuj pulpit nawigacyjny" msgid "Edit Dataset " msgstr "Edytuj zestaw danych" +#, fuzzy +msgid "Edit Group" +msgstr "Edytuj regułę" + msgid "Edit Log" msgstr "Edytuj dziennik" msgid "Edit Plugin" msgstr "Edytuj wtyczkę" -#, fuzzy -msgid "Edit Report" -msgstr "Edytuj raport" - #, fuzzy msgid "Edit Role" msgstr "tryb edycji" @@ -4876,6 +5558,10 @@ msgstr "Edytuj znacznik" msgid "Edit User" msgstr "Edytuj zapytanie" +#, fuzzy +msgid "Edit alert" +msgstr "Edytuj alert" + msgid "Edit annotation" msgstr "Edytuj adnotację" @@ -4907,16 +5593,25 @@ msgstr "Edytuj raport e-mail" msgid "Edit formatter" msgstr "Edytuj formater" +#, fuzzy +msgid "Edit group" +msgstr "Edytuj regułę" + msgid "Edit properties" msgstr "Edytuj właściwości" -msgid "Edit query" -msgstr "Edytuj zapytanie" +#, fuzzy +msgid "Edit report" +msgstr "Edytuj raport" #, fuzzy msgid "Edit role" msgstr "tryb edycji" +#, fuzzy +msgid "Edit tag" +msgstr "Edytuj znacznik" + msgid "Edit template" msgstr "Edytuj szablon" @@ -4926,6 +5621,10 @@ msgstr "Edytuj parametry szablonu" msgid "Edit the dashboard" msgstr "Edytuj pulpit nawigacyjny" +#, fuzzy +msgid "Edit theme properties" +msgstr "Edytuj właściwości" + msgid "Edit time range" msgstr "Edytuj zakres czasu" @@ -4957,6 +5656,10 @@ msgstr "" msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "Nazwa użytkownika lub hasło są nieprawidłowe." +#, fuzzy +msgid "Elapsed" +msgstr "Przeładuj" + #, fuzzy msgid "Elevation" msgstr "Elewacja" @@ -4969,6 +5672,10 @@ msgstr "Szczegóły" msgid "Email is required" msgstr "Wartość jest wymagana" +#, fuzzy +msgid "Email link" +msgstr "Szczegóły" + msgid "Email reports active" msgstr "Raporty e-mail aktywne" @@ -4994,10 +5701,6 @@ msgstr "Nie można usunąć pulpitu nawigacyjnego." msgid "Embedding deactivated." msgstr "Osadzanie zostało dezaktywowane." -#, fuzzy -msgid "Emit Filter Events" -msgstr "Emituj zdarzenia filtrów" - msgid "Emphasis" msgstr "Podkreślenie" @@ -5027,6 +5730,9 @@ msgstr "" "Włącz opcję „Zezwalaj na przesyłanie plików do bazy danych” w " "ustawieniach dowolnej bazy danych." +msgid "Enable Matrixify" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Enable cross-filtering" msgstr "Włącz filtrowanie krzyżowe" @@ -5046,6 +5752,23 @@ msgstr "Włącz prognozy" msgid "Enable graph roaming" msgstr "Włącz swobodne przesuwanie grafu" +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable icons" +msgstr "Kolumny tabeli" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable labels" +msgstr "Etykiety zakresu" + msgid "Enable node dragging" msgstr "Włącz przeciąganie węzłów" @@ -5058,6 +5781,21 @@ msgstr "Włącz rozwijanie wierszy w schematach" msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" msgstr "Włącz stronicowanie wyników po stronie serwera (funkcja eksperymentalna)" +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" + msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," " please consider filtering those " @@ -5073,10 +5811,18 @@ msgstr "Koniec" msgid "End (Longitude, Latitude): " msgstr "Koniec (długość, szerokość geograficzna): " +#, fuzzy +msgid "End (exclusive)" +msgstr "KONIEC (WYŁĄCZNY)" + #, fuzzy msgid "End Longitude & Latitude" msgstr "Koniec (długość i szerokość geograficzna)" +#, fuzzy +msgid "End Time" +msgstr "Data zakończenia" + #, fuzzy msgid "End angle" msgstr "Kąt końcowy" @@ -5091,6 +5837,10 @@ msgstr "Data zakończenia wykluczona z zakresu czasu" msgid "End date must be after start date" msgstr "Data zakończenia musi być późniejsza niż data rozpoczęcia" +#, fuzzy +msgid "Ends With" +msgstr "Szerokość krawędzi" + #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." msgstr "Silnik „%(engine)s” nie może być skonfigurowany za pomocą parametrów." @@ -5118,6 +5868,10 @@ msgstr "Wprowadź nazwę dla tego arkusza" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "Wprowadź nowy tytuł dla karty" +#, fuzzy +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "Czy wypełniać obiekty" + #, fuzzy msgid "Enter alert name" msgstr "Wprowadź nazwę alertu" @@ -5128,10 +5882,25 @@ msgstr "Wprowadź czas trwania w sekundach" msgid "Enter fullscreen" msgstr "Przejdź do trybu pełnoekranowego" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Enter report name" msgstr "Wprowadź nazwę raportu" +#, fuzzy +msgid "Enter the group's description" +msgstr "Ukryj opis wykresu" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's label" +msgstr "Wprowadź nazwę alertu" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's name" +msgstr "Wprowadź nazwę alertu" + #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" msgstr "Wprowadź wymagane dane uwierzytelniające dla %(dbModelName)s" @@ -5150,9 +5919,20 @@ msgstr "Wprowadź nazwę alertu" msgid "Enter the user's last name" msgstr "Wprowadź nazwę alertu" +#, fuzzy +msgid "Enter the user's password" +msgstr "Wprowadź nazwę alertu" + msgid "Enter the user's username" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter theme name" +msgstr "Wprowadź nazwę alertu" + +msgid "Enter your login and password below:" +msgstr "" + msgid "Entity" msgstr "Encja" @@ -5162,6 +5942,10 @@ msgstr "Równe rozmiary dat" msgid "Equal to (=)" msgstr "Równe (=)" +#, fuzzy +msgid "Equals" +msgstr "Sekwencyjny" + #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -5176,13 +5960,21 @@ msgstr "" msgid "Error deleting %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania danych: %s" +#, fuzzy +msgid "Error executing query. " +msgstr "Wykonane zapytanie" + #, fuzzy msgid "Error faving chart" msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania zestawu danych" -#, python-format -msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" -msgstr "Błąd w wyrażeniu jinja w klauzuli HAVING: %(msg)s" +#, fuzzy +msgid "Error fetching charts" +msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania wykresów" + +#, fuzzy +msgid "Error importing theme." +msgstr "ciemny błąd" #, python-format msgid "Error in jinja expression in RLS filters: %(msg)s" @@ -5192,10 +5984,22 @@ msgstr "Błąd w wyrażeniu jinja w filtrach RLS: %(msg)s" msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" msgstr "Błąd w wyrażeniu jinja w klauzuli WHERE: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in column expression: %(msg)s" +msgstr "Błąd w wyrażeniu jinja w klauzuli WHERE: %(msg)s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in datetime column: %(msg)s" +msgstr "Błąd w wyrażeniu jinja w klauzuli WHERE: %(msg)s" + #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" msgstr "Błąd w wyrażeniu jinja w predykacie pobierania wartości: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" +msgstr "Błąd w wyrażeniu jinja w predykacie pobierania wartości: %(msg)s" + msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "" "Błąd podczas ładowania źródeł danych wykresu. Filtry mogą nie działać " @@ -5228,18 +6032,6 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania zestawu danych" msgid "Error unfaving chart" msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania zestawu danych" -#, fuzzy -msgid "Error while adding role!" -msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania wykresów" - -#, fuzzy -msgid "Error while adding user!" -msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania wykresów" - -#, fuzzy -msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania wykresów" - #, fuzzy msgid "Error while fetching charts" msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania wykresów" @@ -5249,29 +6041,17 @@ msgid "Error while fetching data: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania danych: %s" #, fuzzy -msgid "Error while fetching permissions" +msgid "Error while fetching groups" msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania wykresów" #, fuzzy msgid "Error while fetching roles" msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania wykresów" -#, fuzzy -msgid "Error while fetching users" -msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania wykresów" - #, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" msgstr "Błąd podczas renderowania zapytania wirtualnego zestawu danych: %(msg)s" -#, fuzzy -msgid "Error while updating role!" -msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania wykresów" - -#, fuzzy -msgid "Error while updating user!" -msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania wykresów" - #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Błąd: %(error)s" @@ -5280,6 +6060,10 @@ msgstr "Błąd: %(error)s" msgid "Error: %(msg)s" msgstr "Błąd: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Błąd: %(msg)s" + #, fuzzy msgid "Error: permalink state not found" msgstr "Błąd: Nie znaleziono stanu linku trwałego" @@ -5319,6 +6103,14 @@ msgstr "Przykład" msgid "Examples" msgstr "Przykłady" +#, fuzzy +msgid "Excel Export" +msgstr "Raport tygodniowy" + +#, fuzzy +msgid "Excel XML Export" +msgstr "Raport tygodniowy" + msgid "Excel file format cannot be determined" msgstr "Nie można określić formatu pliku Excel" @@ -5326,6 +6118,9 @@ msgstr "Nie można określić formatu pliku Excel" msgid "Excel upload" msgstr "Przesyłanie pliku CSV" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Exclude selected values" msgstr "Wyklucz wybrane wartości" @@ -5356,6 +6151,10 @@ msgstr "Wyjście z trybu pełnoekranowego" msgid "Expand" msgstr "Rozwiń" +#, fuzzy +msgid "Expand All" +msgstr "Rozwiń wszystko" + msgid "Expand all" msgstr "Rozwiń wszystko" @@ -5366,13 +6165,6 @@ msgstr "Rozwiń panel danych" msgid "Expand row" msgstr "Rozwiń wiersz" -#, fuzzy -msgid "Expand table preview" -msgstr "Rozwiń podgląd tabeli" - -msgid "Expand tool bar" -msgstr "Rozszerz pasek narzędzi" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" " in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " @@ -5399,11 +6191,47 @@ msgstr "Eksploruj zestaw wyników w widoku eksploracji danych" msgid "Export" msgstr "Eksportuj" +#, fuzzy +msgid "Export All Data" +msgstr "Wyczyść wszystkie dane" + +#, fuzzy +msgid "Export Current View" +msgstr "Odwróć bieżącą stronę" + +#, fuzzy +msgid "Export YAML" +msgstr "Nazwa raportu" + +#, fuzzy +msgid "Export as Example" +msgstr "Eksportuj do Excel" + +#, fuzzy +msgid "Export cancelled" +msgstr "Raport nie powiódł się" + msgid "Export dashboards?" msgstr "Eksportować pulpit nawigacyjny?" -msgid "Export query" -msgstr "Eksportuj zapytanie" +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "Raport nie powiódł się" + +#, fuzzy +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "Pobieranie obrazu nie powiodło się, odśwież i spróbuj ponownie." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "Raport nie powiódł się" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export successful: %s" +msgstr "Eksportuj do pełnego .CSV" msgid "Export to .CSV" msgstr "Eksportuj do .CSV" @@ -5421,6 +6249,10 @@ msgstr "Eksportuj do PDF" msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "Eksportuj do .CSV z pivotem" +#, fuzzy +msgid "Export to Pivoted Excel" +msgstr "Eksportuj do .CSV z pivotem" + #, fuzzy msgid "Export to full .CSV" msgstr "Eksportuj do pełnego .CSV" @@ -5441,6 +6273,14 @@ msgstr "Udostępnij bazę danych w SQL Lab" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "Udostępnij w SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Expression cannot be empty" +msgstr "nie może być puste" + +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Wymiary" + #, fuzzy msgid "Extent" msgstr "niedawny" @@ -5514,6 +6354,9 @@ msgstr "Niepowodzenie" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "Nie udało się pobrać wyników" +msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" +msgstr "" + msgid "Failed to create report" msgstr "Nie udało się stworzyć raportu" @@ -5521,6 +6364,9 @@ msgstr "Nie udało się stworzyć raportu" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "Nie udało się wykonać %(query)s" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "Nie udało się wygenerować URL do edytowania wykresu" @@ -5530,24 +6376,62 @@ msgstr "Nie udało się załadować danych wykresu" msgid "Failed to load chart data." msgstr "Nie udało się załadować danych wykresu." -msgid "Failed to load dimensions for drill by" -msgstr "Nie udało się załadować wymiarów do drążenia przez" +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "Nie udało się załadować danych wykresu" + +#, fuzzy +msgid "Failed to load top values" +msgstr "Nie udało się zatrzymać zapytania. %s" + +msgid "Failed to open file. Please try again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" +msgstr "Nie udało się zweryfikować opcji wyboru: %s" #, fuzzy msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "Nie udało się pobrać zaawansowanego typu" +#, fuzzy +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "Nie udało się załadować danych wykresu" + #, fuzzy msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "Nie udało się zapisać zakresu filtrów krzyżowych" +#, fuzzy +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "Nie udało się zapisać zakresu filtrów krzyżowych" + +msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "Nie udało się zweryfikować opcji wyboru: %s" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "Nie udało się rozpocząć zapytania zdalnego na pracowniku." -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Failed to stop query." msgstr "Nie udało się zatrzymać zapytania. %s" +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Failed to tag items" msgstr "Nie udało się oznaczyć przedmiotów" @@ -5555,10 +6439,20 @@ msgstr "Nie udało się oznaczyć przedmiotów" msgid "Failed to update report" msgstr "Nie udało się zaktualizować raportu" +msgid "Failed to validate expression. Please try again." +msgstr "" + #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "Nie udało się zweryfikować opcji wyboru: %s" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Jest fałszem" + msgid "Favorite" msgstr "Ulubiony" @@ -5594,13 +6488,15 @@ msgstr "Pole nie może zostać zdekodowane przez JSON. %(msg)s" msgid "Field is required" msgstr "Pole jest wymagane" -msgid "File" -msgstr "Plik" - #, fuzzy msgid "File extension is not allowed." msgstr "Rozszerzenie pliku nie jest dozwolone." +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "File settings" msgstr "Ustawienia filtru" @@ -5620,6 +6516,9 @@ msgstr "Wypełnij wszystkie wymagane pola, aby włączyć \"Wartość domyślną msgid "Fill method" msgstr "Metoda wypełniania" +msgid "Fill out the registration form" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Filled" msgstr "Wypełniony" @@ -5630,9 +6529,6 @@ msgstr "Filtr" msgid "Filter Configuration" msgstr "Konfiguracja filtra" -msgid "Filter List" -msgstr "Lista filtrów" - msgid "Filter Settings" msgstr "Ustawienia filtra" @@ -5679,6 +6575,10 @@ msgstr "Filtruj swoje wykresy" msgid "Filters" msgstr "Filtry" +#, fuzzy +msgid "Filters and controls" +msgstr "Dodatkowe kontrole" + msgid "Filters by columns" msgstr "Filtry według kolumn" @@ -5731,6 +6631,10 @@ msgstr "Zakończ" msgid "First" msgstr "Pierwszy" +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "Nazwa wykresu" + #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Nazwa wykresu" @@ -5739,6 +6643,10 @@ msgstr "Nazwa wykresu" msgid "First name is required" msgstr "Nazwa jest wymagana" +#, fuzzy +msgid "Fit columns dynamically" +msgstr "Sortuj kolumny alfabetycznie" + msgid "" "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " "results do not include the start or end dates" @@ -5767,6 +6675,14 @@ msgstr "Stały promień punktu" msgid "Flow" msgstr "Przepływ" +#, fuzzy +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "Filtry porównawcze muszą mieć wartość" + +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "Filtry" + msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" @@ -5814,10 +6730,16 @@ msgstr "" "bazowych filtrów są to role, do których filtr NIE MA zastosowania, np. " "Administrator, jeśli powinien widzieć wszystkie dane." +msgid "Forbidden" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Force" msgstr "Wymuś" +msgid "Force Time Grain as Max Interval" +msgstr "" + msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." @@ -5850,6 +6772,9 @@ msgstr "Wymuś odświeżenie listy schematów" msgid "Force refresh table list" msgstr "Wymuś odświeżenie listy tabel" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Forecast periods" msgstr "Okresy prognoz" @@ -5875,6 +6800,10 @@ msgstr "" msgid "Format SQL" msgstr "Format SQL" +#, fuzzy +msgid "Format SQL query" +msgstr "Format SQL" + msgid "" "Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " "represents a new line. ECharts compatibility:\n" @@ -5884,6 +6813,13 @@ msgstr "" "\\n reprezentuje nową linię. Kompatybilność z ECharts:\n" "{a} (seria), {b} (nazwa), {c} (wartość), {d} (procent)" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "Sformatowany CSV załączony w e-mailu" @@ -5948,6 +6884,15 @@ msgstr "Dalsze dostosowanie wyświetlania każdej miary" msgid "GROUP BY" msgstr "GRUPUJ WEDŁUG" +#, fuzzy +msgid "Gantt Chart" +msgstr "Wykres graficzny" + +msgid "" +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Gauge Chart" msgstr "Wykres wskaźnikowy" @@ -5959,6 +6904,10 @@ msgstr "Ogólny" msgid "General information" msgstr "Informacje ogólne" +#, fuzzy +msgid "General settings" +msgstr "Ustawienia GeoJson" + msgid "Generating link, please wait.." msgstr "Generowanie linku, proszę czekać..." @@ -6015,6 +6964,14 @@ msgstr "Układ wykresu" msgid "Gravity" msgstr "Grawitacja" +#, fuzzy +msgid "Greater Than" +msgstr "Większy niż (>)" + +#, fuzzy +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "Większy lub równy (>=)" + #, fuzzy msgid "Greater or equal (>=)" msgstr "Większy lub równy (>=)" @@ -6034,6 +6991,10 @@ msgstr "Siatka" msgid "Grid Size" msgstr "Rozmiar siatki" +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Grupuj według" + msgid "Group By" msgstr "Grupuj według" @@ -6047,12 +7008,27 @@ msgstr "Klucz grupy" msgid "Group by" msgstr "Grupuj według" +msgid "Group remaining as \"Others\"" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Określanie zakresu" + +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Grupuj według" + +msgid "" +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." +msgstr "" + msgid "Guest user cannot modify chart payload" msgstr "Gość nie może modyfikować zawartości wykresu" -#, fuzzy -msgid "HOUR" -msgstr "GODZINA" +msgid "HTTP Path" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Handlebars" @@ -6076,15 +7052,27 @@ msgstr "Nagłówek" msgid "Header row" msgstr "Wiersz nagłówka" +#, fuzzy +msgid "Header row is required" +msgstr "Wartość jest wymagana" + msgid "Heatmap" msgstr "Mapa cieplna" msgid "Height" msgstr "Wysokość" +#, fuzzy +msgid "Height of each row in pixels" +msgstr "Szerokość izolini w pikselach." + msgid "Height of the sparkline" msgstr "Wysokość wykresu liniowego" +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "cofnij" + #, fuzzy msgid "Hide Column" msgstr "Kolumna czasu" @@ -6104,9 +7092,6 @@ msgstr "Ukryj warstwę" msgid "Hide password." msgstr "Ukryj hasło." -msgid "Hide tool bar" -msgstr "Ukryj pasek narzędzi" - #, fuzzy msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "Ukrywa linię dla serii czasowej" @@ -6138,6 +7123,10 @@ msgstr "Poziomy (góra)" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" +#, fuzzy +msgid "Horizontal layout (columns)" +msgstr "Poziomy (góra)" + msgid "Host" msgstr "Host" @@ -6163,6 +7152,9 @@ msgstr "Na ile grup powinny zostać podzielone dane?" msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "Ile okresów w przyszłości chcemy przewidzieć?" +msgid "How many top values to select" +msgstr "" + msgid "" "How to display time shifts: as individual lines; as the difference " "between the main time series and each time shift; as the percentage " @@ -6181,6 +7173,22 @@ msgstr "Kody ISO 3166-2" msgid "ISO 8601" msgstr "ISO 8601" +#, fuzzy +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "Generator dymków JavaScript" + +#, fuzzy +msgid "Icon URL" +msgstr "Sterowanie" + +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "Rozmiar czcionki" + +#, fuzzy +msgid "Icon size unit" +msgstr "Rozmiar czcionki" + #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Identyfikator" @@ -6205,11 +7213,6 @@ msgstr "" msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" msgstr "Jeśli określono metrykę, sortowanie będzie oparte na jej wartości." -msgid "" -"If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." -msgstr "" - msgid "" "If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " "it sorts the results ascending." @@ -6217,10 +7220,18 @@ msgstr "" "Jeśli włączone, sterowanie sortuje wyniki/wartości malejąco, w przeciwnym" " razie rosnąco." +msgid "" +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "If table already exists" msgstr "Etykieta już istnieje" +msgid "If you don't save, changes will be lost." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "Ignoruj pamięć podręczną podczas generowania raportu." @@ -6249,8 +7260,9 @@ msgstr "Importuj" msgid "Import %s" msgstr "Importuj %s" -msgid "Import Dashboard(s)" -msgstr "Importuj dashboard(y)" +#, fuzzy +msgid "Import Error" +msgstr "Błąd przekroczenia limitu czasu" msgid "Import chart failed for an unknown reason" msgstr "Import wykresu nie powiódł się z nieznanego powodu." @@ -6283,18 +7295,33 @@ msgstr "Importuj zapytania" msgid "Import saved query failed for an unknown reason." msgstr "Import zapisanego zapytania nie powiódł się z nieznanego powodu." +#, fuzzy +msgid "Import themes" +msgstr "Importuj zapytania" + #, fuzzy msgid "In" msgstr "W" +#, fuzzy +msgid "In Range" +msgstr "Zakres czasu" + msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" +msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " +msgstr "" + msgid "Include Series" msgstr "Uwzględnij serię" +#, fuzzy +msgid "Include Template Parameters" +msgstr "Parametry szablonu" + msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "Dołącz opis, który zostanie wysłany z raportem." @@ -6313,6 +7340,14 @@ msgstr "Uwzględnij czas" msgid "Increase" msgstr "Zwiększ" +#, fuzzy +msgid "Increase color" +msgstr "Zwiększ" + +#, fuzzy +msgid "Increase label" +msgstr "Zwiększ" + #, fuzzy msgid "Index" msgstr "Indeks" @@ -6335,6 +7370,9 @@ msgstr "Informacje" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "Dziedzicz zakres z filtra czasu" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "Promień wewnętrzny" @@ -6354,6 +7392,41 @@ msgstr "Ukryj warstwę" msgid "Insert Layer title" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "Indeks" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom" +msgstr "dół" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom left" +msgstr "Dolny lewy" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom right" +msgstr "Dolny prawy" + +#, fuzzy +msgid "Inside left" +msgstr "Lewy górny róg" + +#, fuzzy +msgid "Inside right" +msgstr "Prawy górny róg" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside top left" +msgstr "Lewy górny róg" + +#, fuzzy +msgid "Inside top right" +msgstr "Prawy górny róg" + msgid "Intensity" msgstr "Intensywność" @@ -6394,6 +7467,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid JSON" msgstr "Nieprawidłowy JSON" +#, fuzzy +msgid "Invalid JSON metadata" +msgstr "Metadane JSON" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid SQL: %(error)s" +msgstr "Nieprawidłowa funkcja numpy: %(operator)s" + #, python-format msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" msgstr "Nieprawidłowy zaawansowany typ danych: %(advanced_data_type)s" @@ -6401,6 +7482,10 @@ msgstr "Nieprawidłowy zaawansowany typ danych: %(advanced_data_type)s" msgid "Invalid certificate" msgstr "Nieprawidłowy certyfikat" +#, fuzzy +msgid "Invalid color" +msgstr "Kolory interwału" + msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually follows: " "backend+driver://user:password@database-host/database-name" @@ -6434,10 +7519,18 @@ msgstr "Nieprawidłowy format daty/znacznika czasu" msgid "Invalid executor type" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid expression" +msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie CRON" + #, python-format msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "Nieprawidłowy typ operacji filtra: %(op)s" +#, fuzzy +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie CRON" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "Nieprawidłowy ciąg geodezyjny" @@ -6491,12 +7584,20 @@ msgstr "Nieprawidłowy stan." msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "Nieprawidłowe identyfikatory kart: %s(tab_ids)" +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Nazwa użytkownika lub hasło są nieprawidłowe." + msgid "Inverse selection" msgstr "Odwrócony wybór" msgid "Invert current page" msgstr "Odwróć bieżącą stronę" +#, fuzzy +msgid "Is Active?" +msgstr "Alarm jest aktywny" + #, fuzzy msgid "Is active?" msgstr "Alarm jest aktywny" @@ -6546,7 +7647,13 @@ msgstr "Problem 1000 - Zbiór danych jest zbyt duży do zapytania." msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "Problem 1001 - Baza danych jest pod nietypowym obciążeniem." -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "Nie zaleca się obcinania osi w wykresie słupkowym." msgid "JAN" @@ -6555,12 +7662,19 @@ msgstr "STY" msgid "JSON" msgstr "JSON" +#, fuzzy +msgid "JSON Configuration" +msgstr "Konfiguracja kolumn" + msgid "JSON Metadata" msgstr "Metadane JSON" msgid "JSON metadata" msgstr "Metadane JSON" +msgid "JSON metadata and advanced configuration" +msgstr "" + msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "Metadane JSON są nieprawidłowe!" @@ -6623,15 +7737,16 @@ msgstr "Klucze dla tabeli" msgid "Kilometers" msgstr "Kilometry" -msgid "LIMIT" -msgstr "LIMIT" - msgid "Label" msgstr "Etykieta" msgid "Label Contents" msgstr "Zawartość etykiety" +#, fuzzy +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "Generator dymków JavaScript" + msgid "Label Line" msgstr "Linia etykiety" @@ -6644,6 +7759,18 @@ msgstr "Typ etykiety" msgid "Label already exists" msgstr "Etykieta już istnieje" +#, fuzzy +msgid "Label ascending" +msgstr "wartości rosnące" + +#, fuzzy +msgid "Label color" +msgstr "Kolor wypełnienia" + +#, fuzzy +msgid "Label descending" +msgstr "wartości malejące" + msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "Etykieta dla kolumny indeksu. Nie używaj istniejącej nazwy kolumny." @@ -6653,6 +7780,18 @@ msgstr "Etykieta dla twojego zapytania" msgid "Label position" msgstr "Pozycja etykiety" +#, fuzzy +msgid "Label property name" +msgstr "Nazwa alarmu" + +#, fuzzy +msgid "Label size" +msgstr "Linia etykiety" + +#, fuzzy +msgid "Label size unit" +msgstr "Linia etykiety" + msgid "Label threshold" msgstr "Próg etykiety" @@ -6671,12 +7810,20 @@ msgstr "Etykiety dla znaczników" msgid "Labels for the ranges" msgstr "Etykiety dla zakresów" +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "Zakresy" + msgid "Large" msgstr "Duży" msgid "Last" msgstr "Ostatni" +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "nazwa zestawu danych" + #, python-format msgid "Last Updated %s" msgstr "Ostatnia aktualizacja %s" @@ -6685,10 +7832,6 @@ msgstr "Ostatnia aktualizacja %s" msgid "Last Updated %s by %s" msgstr "Ostatnia aktualizacja %s przez %s" -#, fuzzy -msgid "Last Value" -msgstr "Wartość docelowa" - #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "Ostatnia dostępna wartość widziana na %s" @@ -6717,6 +7860,10 @@ msgstr "Nazwa jest wymagana" msgid "Last quarter" msgstr "Ostatni kwartał" +#, fuzzy +msgid "Last queried at" +msgstr "Ostatni kwartał" + msgid "Last run" msgstr "Ostatnie uruchomienie" @@ -6813,6 +7960,14 @@ msgstr "Typ legendy" msgid "Legend type" msgstr "Typ legendy" +#, fuzzy +msgid "Less Than" +msgstr "Mniej niż (<)" + +#, fuzzy +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "Mniej lub równo (<=)" + msgid "Less or equal (<=)" msgstr "Mniej lub równo (<=)" @@ -6834,6 +7989,10 @@ msgstr "Podobnie" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "Podobnie (bez rozróżnienia wielkości liter)" +#, fuzzy +msgid "Limit" +msgstr "LIMIT" + msgid "Limit type" msgstr "Typ limitu" @@ -6904,14 +8063,23 @@ msgstr "Liniowy schemat kolorów" msgid "Linear interpolation" msgstr "Interpolacja liniowa" +#, fuzzy +msgid "Linear palette" +msgstr "Wyczyść wszystko" + msgid "Lines column" msgstr "Kolumna linii" msgid "Lines encoding" msgstr "Kodowanie linii" -msgid "Link Copied!" -msgstr "Link skopiowany!" +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Ostatni" + +#, fuzzy +msgid "List Groups" +msgstr "Numer podziału" msgid "List Roles" msgstr "" @@ -6941,13 +8109,11 @@ msgstr "Lista wartości do oznaczenia trójkątami" msgid "List updated" msgstr "Lista zaktualizowana" -msgid "Live CSS editor" -msgstr "Edytor CSS na żywo" - msgid "Live render" msgstr "Renderowanie na żywo" -msgid "Load a CSS template" +#, fuzzy +msgid "Load CSS template (optional)" msgstr "Załaduj szablon CSS" msgid "Loaded data cached" @@ -6956,15 +8122,34 @@ msgstr "Załadowane dane zapisane w pamięci podręcznej" msgid "Loaded from cache" msgstr "Załadowane z pamięci podręcznej" -msgid "Loading" -msgstr "Ładowanie" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Loading timezones..." +msgstr "Ładowanie..." msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Skala logarytmiczna" + +msgid "Local theme set for preview" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local theme set to \"%s\"" +msgstr "" + msgid "Locate the chart" msgstr "Zlokalizuj wykres" +#, fuzzy +msgid "Log" +msgstr "dziennik" + msgid "Log Scale" msgstr "Skala logarytmiczna" @@ -7036,9 +8221,6 @@ msgstr "MAR" msgid "MAY" msgstr "MAJ" -msgid "MINUTE" -msgstr "MINUTA" - msgid "MON" msgstr "PON" @@ -7065,6 +8247,9 @@ msgstr "" msgid "Manage" msgstr "Zarządzaj" +msgid "Manage dashboard owners and access permissions" +msgstr "" + msgid "Manage email report" msgstr "Zarządzaj raportem e-mailowym" @@ -7126,15 +8311,25 @@ msgstr "Znaczniki" msgid "Markup type" msgstr "Typ znacznika" +msgid "Match system" +msgstr "" + msgid "Match time shift color with original series" msgstr "" +msgid "Matrixify" +msgstr "" + msgid "Max" msgstr "Maks" msgid "Max Bubble Size" msgstr "Maksymalny rozmiar bańki" +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "Maksymalna wartość" + msgid "Max. features" msgstr "" @@ -7147,6 +8342,9 @@ msgstr "Maksymalny rozmiar czcionki" msgid "Maximum Radius" msgstr "Maksymalny promień" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "" @@ -7222,9 +8420,20 @@ msgstr "Parametry metadanych" msgid "Metadata has been synced" msgstr "Metadane zostały zsynchronizowane" +#, fuzzy +msgid "Meters" +msgstr "metry" + msgid "Method" msgstr "Metoda" +msgid "" +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "Metryka" @@ -7263,6 +8472,10 @@ msgstr "Zmiana współczynnika metryki od „since” do „until”" msgid "Metric for node values" msgstr "Metryka dla wartości węzłów" +#, fuzzy +msgid "Metric for ordering" +msgstr "Metryka dla wartości węzłów" + msgid "Metric name" msgstr "Nazwa metryki" @@ -7279,6 +8492,10 @@ msgstr "Metryka definiująca rozmiar bąbelka" msgid "Metric to display bottom title" msgstr "Metryka do wyświetlenia w dolnym tytule" +#, fuzzy +msgid "Metric to use for ordering Top N values" +msgstr "Metryka dla wartości węzłów" + msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "Metryka używana jako waga do kolorowania siatki" @@ -7309,6 +8526,17 @@ msgstr "" msgid "Metrics" msgstr "Metryki" +#, fuzzy +msgid "Metrics / Dimensions" +msgstr "Jest wymiarem" + +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Metrics to show in the tooltip." +msgstr "Czy wyświetlać wartości liczbowe w komórkach" + msgid "Middle" msgstr "Środkowy" @@ -7330,6 +8558,18 @@ msgstr "Minimalna szerokość" msgid "Min periods" msgstr "Minimalna liczba okresów" +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "Wartość minutowa" + +#, fuzzy +msgid "Min value cannot be greater than max value" +msgstr "Data początkowa nie może być późniejsza niż data końcowa" + +#, fuzzy +msgid "Min value should be smaller or equal to max value" +msgstr "Ta wartość powinna być mniejsza od prawej wartości docelowej." + msgid "Min/max (no outliers)" msgstr "Min/maks (bez wartości odstających)" @@ -7361,10 +8601,6 @@ msgstr "Minimalny próg w punktach procentowych do wyświetlania etykiet." msgid "Minimum value" msgstr "Minimalna wartość" -#, fuzzy -msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "Data początkowa nie może być późniejsza niż data końcowa" - msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "Minimalna wartość dla etykiety, aby była wyświetlana na wykresie." @@ -7384,9 +8620,6 @@ msgstr "Minuta" msgid "Minutes %s" msgstr "Minuty %s" -msgid "Minutes value" -msgstr "Wartość minutowa" - msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "" @@ -7419,6 +8652,10 @@ msgstr "Zmodyfikowane przez" msgid "Modified by: %s" msgstr "Ostatnia modyfikacja przez %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "Załaduj szablon CSS" + msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" @@ -7433,6 +8670,10 @@ msgstr "Miesiące %s" msgid "More" msgstr "Więcej" +#, fuzzy +msgid "More Options" +msgstr "Opcje mapy cieplnej" + #, fuzzy msgid "More filters" msgstr "Więcej filtrów" @@ -7462,10 +8703,6 @@ msgstr "Wielozmienny" msgid "Multiple" msgstr "Wielokrotny" -#, fuzzy -msgid "Multiple filtering" -msgstr "Wielokrotne filtrowanie" - msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" @@ -7549,6 +8786,17 @@ msgstr "Nazwij swoją bazę danych" msgid "Name your database" msgstr "Nazwij swoją bazę danych" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Native filter column is required" +msgstr "Wartość filtra jest wymagana" + +#, fuzzy +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "Dostępne wartości filtra wstępnego" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "Potrzebujesz pomocy? Dowiedz się, jak połączyć swoją bazę danych" @@ -7571,6 +8819,10 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia źródła danych." msgid "Network error." msgstr "Błąd sieci." +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Teraz" + msgid "New chart" msgstr "Nowy wykres" @@ -7616,6 +8868,10 @@ msgstr "Jeszcze brak %s" msgid "No Data" msgstr "Brak danych" +#, fuzzy, python-format +msgid "No Logs yet" +msgstr "Jeszcze brak %s" + #, fuzzy msgid "No Results" msgstr "Brak wyników" @@ -7624,6 +8880,10 @@ msgstr "Brak wyników" msgid "No Rules yet" msgstr "Brak reguł" +#, fuzzy +msgid "No SQL query found" +msgstr "Zapytanie SQL" + #, fuzzy msgid "No Tags created" msgstr "Nie utworzono jeszcze tagów" @@ -7650,9 +8910,6 @@ msgstr "Nie zastosowano filtrów" msgid "No available filters." msgstr "Brak dostępnych filtrów." -msgid "No charts" -msgstr "Brak wykresów" - #, fuzzy msgid "No columns found" msgstr "Nie znaleziono kolumn" @@ -7688,6 +8945,9 @@ msgstr "Brak dostępnych baz danych." msgid "No databases match your search" msgstr "Brak pasujących baz danych do Twojego wyszukiwania" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "Brak dostępnego opisu." @@ -7712,9 +8972,25 @@ msgstr "Nie zachowano ustawień formularza" msgid "No global filters are currently added" msgstr "Nie dodano żadnych globalnych filtrów" +#, fuzzy +msgid "No groups" +msgstr "NIE GRUPOWANO PRZEZ" + +#, fuzzy +msgid "No groups yet" +msgstr "Brak reguł" + +#, fuzzy +msgid "No items" +msgstr "Brak filtrów" + msgid "No matching records found" msgstr "Nie znaleziono pasujących rekordów" +#, fuzzy +msgid "No matching results found" +msgstr "Nie znaleziono pasujących rekordów" + msgid "No records found" msgstr "Nie znaleziono rekordów" @@ -7739,6 +9015,10 @@ msgstr "" "się, że filtry są poprawnie skonfigurowane, a źródło danych zawiera dane " "dla wybranego zakresu czasu." +#, fuzzy +msgid "No roles" +msgstr "Brak reguł" + #, fuzzy msgid "No roles yet" msgstr "Brak reguł" @@ -7772,6 +9052,10 @@ msgstr "Nie znaleziono kolumn czasowych" msgid "No time columns" msgstr "Brak kolumn czasowych" +#, fuzzy +msgid "No user registrations yet" +msgstr "Brak reguł" + #, fuzzy msgid "No users yet" msgstr "Brak reguł" @@ -7820,6 +9104,14 @@ msgstr "Normalizuj nazwy kolumn" msgid "Normalized" msgstr "Znormalizowany" +#, fuzzy +msgid "Not Contains" +msgstr "Zawartość raportu" + +#, fuzzy +msgid "Not Equal" +msgstr "Nie równe (≠)" + msgid "Not Time Series" msgstr "Nie jest to seria czasowa" @@ -7849,6 +9141,10 @@ msgstr "Nie w" msgid "Not null" msgstr "Nie puste" +#, fuzzy, python-format +msgid "Not set" +msgstr "Jeszcze brak %s" + msgid "Not triggered" msgstr "Nie wywołano" @@ -7910,6 +9206,12 @@ msgstr "Formatowanie liczb" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "Liczba przedziałów do grupowania danych" +msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" +msgstr "" + +msgid "Number of charts to display per row" +msgstr "" + msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "Liczba miejsc dziesiętnych do zaokrąglenia liczb" @@ -7946,18 +9248,34 @@ msgstr "Liczba kroków między punktami odniesienia podczas wyświetlania skali msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "Liczba kroków między punktami odniesienia podczas wyświetlania skali Y" +#, fuzzy +msgid "Number of top values" +msgstr "Format liczb" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" +msgstr "Szerokość zrzutu ekranu musi mieścić się między %(min)spx a %(max)spx" + msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "Kolumna numeryczna używana do obliczenia histogramu." msgid "Numerical range" msgstr "Zakres numeryczny" +#, fuzzy +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "Podstawowe informacje" + msgid "OCT" msgstr "PAŹ" msgid "OK" msgstr "OK" +#, fuzzy +msgid "OR" +msgstr "lub" + msgid "OVERWRITE" msgstr "NADPISZ" @@ -8050,6 +9368,10 @@ msgstr "" msgid "Only single queries supported" msgstr "Obsługiwane są tylko pojedyncze zapytania" +#, fuzzy +msgid "Only the default catalog is supported for this connection" +msgstr "Domyślny katalog, który powinien być używany dla tego połączenia." + msgid "Oops! An error occurred!" msgstr "Ups! Wystąpił błąd!" @@ -8076,9 +9398,17 @@ msgstr "Przezroczystość, oczekiwane wartości od 0 do 100" msgid "Open Datasource tab" msgstr "Otwórz kartę Źródło danych" +#, fuzzy +msgid "Open SQL Lab in a new tab" +msgstr "Uruchom zapytanie w nowej karcie" + msgid "Open in SQL Lab" msgstr "Otwórz w SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Open in SQL lab" +msgstr "Otwórz w SQL Lab" + msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "Otwórz zapytanie w SQL Lab" @@ -8275,6 +9605,14 @@ msgstr "" msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "Pobieranie obrazu nie powiodło się, odśwież i spróbuj ponownie." +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Użycie" + +#, fuzzy +msgid "Page Size:" +msgstr "page_size.all" + msgid "Page length" msgstr "Długość strony" @@ -8341,10 +9679,18 @@ msgstr "Hasło" msgid "Password is required" msgstr "Typ jest wymagany" +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Hasło" + #, fuzzy msgid "Passwords do not match!" msgstr "Pulpity nawigacyjne nie istnieją" +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Aktualizuj" + msgid "Paste Private Key here" msgstr "Wklej klucz prywatny tutaj" @@ -8363,6 +9709,10 @@ msgstr "Wklej swój token dostępu tutaj" msgid "Pattern" msgstr "Wzór" +#, fuzzy +msgid "Per user caching" +msgstr "Zmiana procentowa" + #, fuzzy msgid "Percent Change" msgstr "Zmiana procentowa" @@ -8385,6 +9735,10 @@ msgstr "Zmiana procentowa" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "Różnica procentowa między okresami" +#, fuzzy +msgid "Percentage metric calculation" +msgstr "Miary procentowe" + #, fuzzy msgid "Percentage metrics" msgstr "Miary procentowe" @@ -8428,6 +9782,9 @@ msgstr "Osoba lub grupa, która zatwierdziła ten pulpit nawigacyjny." msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "Osoba lub grupa, która zatwierdziła tę miarę" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "Fizyczny" @@ -8449,9 +9806,6 @@ msgstr "Wybierz nazwę, aby pomóc w identyfikacji tej bazy danych." msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." msgstr "Wybierz pseudonim dla wyświetlania bazy danych w Superset." -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "Wybierz zestaw wykresów deck.gl do nakładania na siebie." - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "Wybierz tytuł dla swojej adnotacji." @@ -8483,6 +9837,10 @@ msgstr "Częściowy" msgid "Pin" msgstr "PIN" +#, fuzzy +msgid "Pin Column" +msgstr "Kolumna linii" + #, fuzzy msgid "Pin Left" msgstr "Lewy górny róg" @@ -8491,6 +9849,13 @@ msgstr "Lewy górny róg" msgid "Pin Right" msgstr "Prawy górny róg" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pivot Mode" +msgstr "tryb edycji" + msgid "Pivot Table" msgstr "Tabela przestawna" @@ -8503,6 +9868,10 @@ msgstr "Operacja przestawna wymaga co najmniej jednego indeksu" msgid "Pivoted" msgstr "Przestawione" +#, fuzzy +msgid "Pivots" +msgstr "Przestawione" + msgid "Pixel height of each series" msgstr "Wysokość pikseli każdej serii" @@ -8512,9 +9881,6 @@ msgstr "Piksele" msgid "Plain" msgstr "Prosty" -msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "Proszę NIE nadpisywać klucza „filter_scopes”." - msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " "surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " @@ -8568,16 +9934,41 @@ msgstr "Proszę potwierdzić" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "Proszę wprowadzić URI SQLAlchemy do przetestowania" +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "Proszę wprowadzić URI SQLAlchemy do przetestowania" + msgid "Please enter a valid email address" msgstr "" msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." msgstr "Proszę wprowadzić poprawny tekst. Same spacje są niedozwolone." -msgid "Please provide a valid range" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Please enter your email" +msgstr "Proszę potwierdzić" -msgid "Please provide a value within range" +#, fuzzy +msgid "Please enter your first name" +msgstr "Wprowadź nazwę alertu" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your last name" +msgstr "Wprowadź nazwę alertu" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your password" +msgstr "Proszę potwierdzić" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your username" +msgstr "Etykieta dla twojego zapytania" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Please fix the following errors" +msgstr "Mamy następujące klucze: %s" + +msgid "Please provide a valid min or max value" msgstr "" msgid "Please re-enter the password." @@ -8601,6 +9992,10 @@ msgstr "" "Proszę najpierw zapisać pulpit nawigacyjny, a następnie spróbować " "utworzyć nowy raport e-mail." +#, fuzzy +msgid "Please select at least one role or group" +msgstr "Proszę wybrać co najmniej jedną grupę według" + msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" msgstr "Proszę wybrać zarówno zestaw danych, jak i typ wykresu, aby kontynuować." @@ -8784,6 +10179,13 @@ msgstr "Hasło do klucza prywatnego" msgid "Proceed" msgstr "Kontynuuj" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +msgid "Processing export..." +msgstr "" + msgid "Progress" msgstr "Postęp" @@ -8807,15 +10209,6 @@ msgstr "Fioletowy" msgid "Put labels outside" msgstr "Umieść etykiety na zewnątrz" -msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" -msgstr "" -"Podaj wartości dodatnie i prawidłowe wartości minut i sekund mniejsze niż" -" 60" - -#, fuzzy -msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "Podaj wartość większą niż 0" - msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "Umieścić etykiety na zewnątrz wykresu kołowego?" @@ -8825,9 +10218,6 @@ msgstr "Umieść tutaj swój kod" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "Wzorzec ciągu daty w Pythonie" -msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "ZAPYTAJ DANE W SQL LAB" - msgid "Quarter" msgstr "Kwartał" @@ -8857,6 +10247,18 @@ msgstr "Zapytanie B" msgid "Query History" msgstr "Historia zapytań" +#, fuzzy +msgid "Query State" +msgstr "Zapytanie A" + +#, fuzzy +msgid "Query cannot be loaded." +msgstr "Nie udało się załadować zapytania." + +#, fuzzy +msgid "Query data in SQL Lab" +msgstr "ZAPYTAJ DANE W SQL LAB" + #, fuzzy msgid "Query does not exist" msgstr "Zapytanie nie istnieje" @@ -8890,8 +10292,9 @@ msgstr "Zapytanie zostało zatrzymane" msgid "Query was stopped." msgstr "Zapytanie zostało zatrzymane." -msgid "RANGE TYPE" -msgstr "TYP ZAKRESU" +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "zapytania" #, fuzzy msgid "RGB Color" @@ -8937,6 +10340,14 @@ msgstr "Promień w milach" msgid "Range" msgstr "Zakres" +#, fuzzy +msgid "Range Inputs" +msgstr "Zakresy" + +#, fuzzy +msgid "Range Type" +msgstr "TYP ZAKRESU" + msgid "Range filter" msgstr "Filtr zakresu" @@ -8946,6 +10357,10 @@ msgstr "Wtyczka filtra zakresu używająca AntD" msgid "Range labels" msgstr "Etykiety zakresu" +#, fuzzy +msgid "Range type" +msgstr "TYP ZAKRESU" + #, fuzzy msgid "Ranges" msgstr "Zakresy" @@ -8973,9 +10388,6 @@ msgstr "Ostatnie" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" msgstr "Odbiorcy są oddzieleni \",\" lub \";\"" -msgid "Record Count" -msgstr "Liczba rekordów" - #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" @@ -9009,18 +10421,23 @@ msgstr "Odnosi się do" msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "Kolumny referencyjne nie są dostępne w DataFrame." +#, fuzzy +msgid "Referrer" +msgstr "Odśwież" + msgid "Refetch results" msgstr "Pobierz ponownie wyniki" -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" - msgid "Refresh dashboard" msgstr "Odśwież pulpit" msgid "Refresh frequency" msgstr "Częstotliwość odświeżania" +#, python-format +msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" +msgstr "" + msgid "Refresh interval" msgstr "Interwał odświeżania" @@ -9028,6 +10445,14 @@ msgstr "Interwał odświeżania" msgid "Refresh interval saved" msgstr "Interwał odświeżania zapisany" +#, fuzzy +msgid "Refresh interval set for this session" +msgstr "Zapisz dla tej sesji" + +#, fuzzy +msgid "Refresh settings" +msgstr "Ustawienia filtru" + #, fuzzy msgid "Refresh table schema" msgstr "Zobacz schemat tabeli" @@ -9042,6 +10467,20 @@ msgstr "Odświeżanie wykresów" msgid "Refreshing columns" msgstr "Odświeżanie kolumn" +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "Filtr wstępny" + +#, fuzzy +msgid "Registration date" +msgstr "Data rozpoczęcia" + +msgid "Registration hash" +msgstr "" + +msgid "Registration successful" +msgstr "" + msgid "Regular" msgstr "Regularny" @@ -9081,6 +10520,13 @@ msgstr "Przeładuj" msgid "Remove" msgstr "Usuń" +msgid "Remove System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Remove System Default Theme" +msgstr "Odśwież domyślne wartości" + #, fuzzy msgid "Remove cross-filter" msgstr "Usuń filtr krzyżowy" @@ -9263,13 +10709,36 @@ msgstr "Operacja próbkowania na nowo wymaga DatetimeIndex" msgid "Reset" msgstr "Resetuj" +#, fuzzy +msgid "Reset Columns" +msgstr "Wybierz kolumnę" + +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Reset columns" msgstr "Wybierz kolumnę" +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset my password" +msgstr "%s HASŁO" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "%s HASŁO" + msgid "Reset state" msgstr "Resetuj stan" +#, fuzzy +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "Odśwież domyślne wartości" + +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "Resetuj" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "Zasób ma już przypisany raport." @@ -9295,6 +10764,10 @@ msgstr "" "Backend wyników potrzebny do zapytań asynchronicznych nie jest " "skonfigurowany." +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "Twórca" + #, fuzzy msgid "Retry fetching results" msgstr "Pobierz ponownie wyniki" @@ -9327,6 +10800,10 @@ msgstr "Format prawej osi" msgid "Right Axis Metric" msgstr "Metryka prawej osi" +#, fuzzy +msgid "Right Panel" +msgstr "Wartość prawa" + msgid "Right axis metric" msgstr "Metryka prawej osi" @@ -9348,24 +10825,10 @@ msgstr "Rola" msgid "Role Name" msgstr "Nazwa alarmu" -#, fuzzy -msgid "Role is required" -msgstr "Wartość jest wymagana" - #, fuzzy msgid "Role name is required" msgstr "Nazwa jest wymagana" -#, fuzzy -msgid "Role successfully updated!" -msgstr "Pomyślnie zmieniono zestaw danych!" - -msgid "Role was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "" - msgid "Roles" msgstr "Role" @@ -9432,6 +10895,12 @@ msgstr "Wiersz" msgid "Row Level Security" msgstr "Bezpieczeństwo na poziomie wiersza" +msgid "" +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " @@ -9440,6 +10909,10 @@ msgstr "" "Wiersz zawierający nagłówki do użycia jako nazwy kolumn (0 to pierwsza " "linia danych)." +#, fuzzy +msgid "Row height" +msgstr "Waga" + msgid "Row limit" msgstr "Limit wierszy" @@ -9498,29 +10971,19 @@ msgstr "Uruchom zaznaczenie" msgid "Running" msgstr "W toku" -#, python-format -msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Running block %(block_num)s out of %(block_count)s" msgstr "Wykonywanie instrukcji %(statement_num)s z %(statement_count)s" msgid "SAT" msgstr "SAT" -#, fuzzy -msgid "SECOND" -msgstr "Sekunda" - msgid "SEP" msgstr "WRZ" -msgid "SHA" -msgstr "SHA" - msgid "SQL" msgstr "SQL" -msgid "SQL Copied!" -msgstr "SQL skopiowano!" - msgid "SQL Lab" msgstr "SQL Lab" @@ -9557,6 +11020,10 @@ msgstr "Wyrażenie SQL" msgid "SQL query" msgstr "Zapytanie SQL" +#, fuzzy +msgid "SQL was formatted" +msgstr "Format osi Y" + msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "SQLAlchemy URI" @@ -9595,12 +11062,13 @@ msgstr "Parametry tunelu SSH są nieprawidłowe." msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "Tunneling SSH nie jest włączony" +#, fuzzy +msgid "SSL" +msgstr "sql" + msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "Zostanie użyty tryb SSL „require”." -msgid "START (INCLUSIVE)" -msgstr "START (WŁĄCZNIE)" - #, python-format msgid "STEP %(stepCurr)s OF %(stepLast)s" msgstr "KROK %(stepCurr)s Z %(stepLast)s" @@ -9680,9 +11148,20 @@ msgstr "Zapisz jako:" msgid "Save changes" msgstr "Zapisz zmiany" +#, fuzzy +msgid "Save changes to your chart?" +msgstr "Zapisz zmiany" + +#, fuzzy +msgid "Save changes to your dashboard?" +msgstr "Zapisz i przejdź do pulpitu nawigacyjnego" + msgid "Save chart" msgstr "Zapisz wykres" +msgid "Save color breakpoint values" +msgstr "" + msgid "Save dashboard" msgstr "Zapisz pulpit nawigacyjny" @@ -9761,9 +11240,6 @@ msgstr "Harmonogram" msgid "Schedule a new email report" msgstr "Zaplanuj nowy raport e-mail" -msgid "Schedule email report" -msgstr "Zaplanuj raport e-mail" - msgid "Schedule query" msgstr "Zaplanuj zapytanie" @@ -9829,6 +11305,10 @@ msgstr "Szukaj metryk i kolumn" msgid "Search all charts" msgstr "Szukaj we wszystkich wykresach" +#, fuzzy +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "Szukaj metryk i kolumn" + #, fuzzy msgid "Search box" msgstr "Pole wyszukiwania" @@ -9840,10 +11320,26 @@ msgstr "Szukaj według tekstu zapytania" msgid "Search columns" msgstr "Szukaj w kolumnach" +#, fuzzy +msgid "Search columns..." +msgstr "Szukaj w kolumnach" + #, fuzzy msgid "Search in filters" msgstr "Szukaj w filtrach" +#, fuzzy +msgid "Search owners" +msgstr "Wybierz właścicieli" + +#, fuzzy +msgid "Search roles" +msgstr "Szukaj w kolumnach" + +#, fuzzy +msgid "Search tags" +msgstr "Wybierz tagi" + msgid "Search..." msgstr "Szukaj…" @@ -9874,10 +11370,6 @@ msgstr "Tytuł osi Y pomocniczej" msgid "Seconds %s" msgstr "%s sekund" -#, fuzzy -msgid "Seconds value" -msgstr "Wartość w sekundach" - msgid "Secure extra" msgstr "Dodatkowe zabezpieczenie" @@ -9898,24 +11390,38 @@ msgstr "Zobacz więcej" msgid "See query details" msgstr "Zobacz szczegóły zapytania" -msgid "See table schema" -msgstr "Zobacz schemat tabeli" - msgid "Select" msgstr "Wybierz" msgid "Select ..." msgstr "Wybierz…" +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Odznacz wszystko" + +#, fuzzy +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "Wybierz bazę danych" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "Wybierz metodę dostawy" +#, fuzzy +msgid "Select Filter" +msgstr "Wybierz filtr" + #, fuzzy msgid "Select Tags" msgstr "Wybierz tagi" -msgid "Select chart type" -msgstr "Wybierz typ wizualizacji" +#, fuzzy +msgid "Select Value" +msgstr "Wartość lewa" + +#, fuzzy +msgid "Select a CSS template" +msgstr "Załaduj szablon CSS" msgid "Select a column" msgstr "Wybierz kolumnę" @@ -9958,6 +11464,10 @@ msgstr "Wybierz ogranicznik dla tych danych" msgid "Select a dimension" msgstr "Wybierz wymiar" +#, fuzzy +msgid "Select a linear color scheme" +msgstr "Wybierz schemat kolorów" + #, fuzzy msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "Wybierz metrykę do wyświetlenia na prawej osi" @@ -9969,6 +11479,9 @@ msgstr "" "Wybierz metrykę do wyświetlenia. Możesz użyć funkcji agregującej w " "kolumnie lub napisać własny SQL do utworzenia metryki." +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Select a schema" msgstr "Wybierz schemat" @@ -9985,6 +11498,10 @@ msgstr "Wybierz nazwę arkusza z przesłanego pliku" msgid "Select a tab" msgstr "Wybierz bazę danych" +#, fuzzy +msgid "Select a theme" +msgstr "Wybierz schemat" + msgid "" "Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" " represented by a single point on the chart." @@ -9998,6 +11515,10 @@ msgstr "Wybierz typ wizualizacji" msgid "Select aggregate options" msgstr "Wybierz opcje agregacji" +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Odznacz wszystko" + #, fuzzy msgid "Select all data" msgstr "Wybierz wszystkie dane" @@ -10006,9 +11527,6 @@ msgstr "Wybierz wszystkie dane" msgid "Select all items" msgstr "Wybierz wszystkie elementy" -msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "Wybierz katalog lub typ, aby przeszukać katalogi" @@ -10025,6 +11543,9 @@ msgstr "Wybierz wykres" msgid "Select chart to use" msgstr "Wybierz wykres do użycia" +msgid "Select chart type" +msgstr "Wybierz typ wizualizacji" + #, fuzzy msgid "Select charts" msgstr "Wybierz wykresy" @@ -10035,12 +11556,6 @@ msgstr "Wybierz schemat kolorów" msgid "Select column" msgstr "Wybierz kolumnę" -#, fuzzy -msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "" -"Z listy rozwijanej wybierz nazwy kolumn, które mają być traktowane jako " -"daty." - msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." @@ -10052,6 +11567,10 @@ msgstr "" msgid "Select content type" msgstr "Wybierz typ zawartości" +#, fuzzy +msgid "Select currency code column" +msgstr "Wybierz kolumnę" + #, fuzzy msgid "Select current page" msgstr "Wybierz bieżącą stronę" @@ -10089,6 +11608,26 @@ msgstr "" msgid "Select dataset source" msgstr "Wybierz źródło zestawu danych" +#, fuzzy +msgid "Select datetime column" +msgstr "Wybierz kolumnę" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension" +msgstr "Wybierz wymiar" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension and values" +msgstr "Wybierz wymiar" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension for Top N" +msgstr "Wybierz wymiar" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension values" +msgstr "Wybierz wymiar" + #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "Wybierz plik" @@ -10106,6 +11645,22 @@ msgstr "Domyślnie wybierz pierwszą wartość filtra" msgid "Select format" msgstr "Wybierz format" +#, fuzzy +msgid "Select groups" +msgstr "Wybierz właścicieli" + +msgid "" +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select layers to hide" +msgstr "Wybierz wykres do użycia" + msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " "percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " @@ -10131,9 +11686,6 @@ msgstr "Wybierz operator" msgid "Select or type a custom value..." msgstr "Wybierz lub wprowadź niestandardową wartość..." -msgid "Select or type a value" -msgstr "Wybierz lub wprowadź wartość" - #, fuzzy msgid "Select or type currency symbol" msgstr "Wybierz lub wprowadź symbol waluty" @@ -10214,10 +11766,42 @@ msgstr "" "zastosować filtry do wszystkich wykresów korzystających z tego samego " "zestawu danych lub zawierających taką samą nazwę kolumny na pulpicie." +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select the fixed color" +msgstr "Wybierz kolumnę geojson" + #, fuzzy msgid "Select the geojson column" msgstr "Wybierz kolumnę geojson" +#, fuzzy +msgid "Select the type of color scheme to use." +msgstr "Wybierz schemat kolorów" + +#, fuzzy +msgid "Select users" +msgstr "Wybierz właścicieli" + +#, fuzzy +msgid "Select values" +msgstr "Wybierz właścicieli" + #, python-format msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " @@ -10230,6 +11814,10 @@ msgstr "" msgid "Selecting a database is required" msgstr "Wybór bazy danych jest wymagany" +#, fuzzy +msgid "Selection method" +msgstr "Wybierz metodę dostawy" + msgid "Send as CSV" msgstr "Wyślij jako CSV" @@ -10267,13 +11855,23 @@ msgstr "Styl serii" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "Typ wykresu serii (linia, słupki itp.)" -#, fuzzy -msgid "Series colors" -msgstr "Kolory serii" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" +msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "Ograniczenie serii" +#, fuzzy +msgid "Series settings" +msgstr "Ustawienia filtru" + +#, fuzzy +msgid "Series total setting" +msgstr "Zachować ustawienia kontroli?" + #, fuzzy msgid "Series type" msgstr "Typ serii" @@ -10284,6 +11882,10 @@ msgstr "Długość strony serwera" msgid "Server pagination" msgstr "Paginacja serwera" +#, python-format +msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" +msgstr "" + msgid "Service Account" msgstr "Konto usługi" @@ -10291,14 +11893,45 @@ msgstr "Konto usługi" msgid "Service version" msgstr "Konto usługi" -msgid "Set auto-refresh interval" +msgid "Set System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Set System Default Theme" +msgstr "Domyślna data i czas" + +#, fuzzy +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "Domyślna data i czas" + +#, fuzzy +msgid "Set as default light theme" +msgstr "Filtr ma wartość domyślną" + +#, fuzzy +msgid "Set auto-refresh" msgstr "Ustaw interwał automatycznego odświeżania" msgid "Set filter mapping" msgstr "Ustaw mapowanie filtrów" -msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." -msgstr "Ustaw wiersze nagłówka i liczbę wierszy do odczytu lub pominięcia." +#, fuzzy +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "Włącz prognozy" + +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "" + +msgid "Set refresh frequency for current session only." +msgstr "" + +msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." +msgstr "" + +msgid "" +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." +msgstr "" #, fuzzy msgid "Set up an email report" @@ -10307,6 +11940,12 @@ msgstr "Ustaw raport e-mailowy" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "Ustaw podstawowe szczegóły, takie jak nazwa i opis." +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " @@ -10391,10 +12030,6 @@ msgstr "Pokaż bańki" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "Pokaż instrukcję CREATE VIEW" -#, fuzzy -msgid "Show cell bars" -msgstr "Pokaż paski komórek" - msgid "Show Dashboard" msgstr "Pokaż pulpit" @@ -10408,6 +12043,10 @@ msgstr "Pokaż logi" msgid "Show Markers" msgstr "Pokaż znaczniki" +#, fuzzy +msgid "Show Metric Name" +msgstr "Pokaż nazwy metryk" + #, fuzzy msgid "Show Metric Names" msgstr "Pokaż nazwy metryk" @@ -10434,14 +12073,14 @@ msgstr "Pokaż linię trendu" msgid "Show Upper Labels" msgstr "Pokaż górne etykiety" -#, fuzzy -msgid "Show Value" -msgstr "Pokaż wartość" - #, fuzzy msgid "Show Values" msgstr "Pokaż wartości" +#, fuzzy +msgid "Show X-axis" +msgstr "Pokaż oś Y" + msgid "Show Y-axis" msgstr "Pokaż oś Y" @@ -10459,6 +12098,7 @@ msgstr "Pokaż wszystkie kolumny" msgid "Show axis line ticks" msgstr "Pokaż znaczniki linii osi" +#, fuzzy msgid "Show cell bars" msgstr "Pokaż paski komórek" @@ -10466,6 +12106,14 @@ msgstr "Pokaż paski komórek" msgid "Show chart description" msgstr "Pokaż opis wykresu" +#, fuzzy +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "Pokaż znacznik czasu" + +#, fuzzy +msgid "Show column headers" +msgstr "Etykieta nagłówka kolumny." + #, fuzzy msgid "Show columns subtotal" msgstr "Pokaż sumy częściowe kolumn" @@ -10481,7 +12129,7 @@ msgstr "Pokaż punkty danych jako okrągłe znaczniki na liniach" msgid "Show empty columns" msgstr "Pokaż puste kolumny" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Show entries per page" msgstr "Pokaż wpisy %s" @@ -10509,6 +12157,10 @@ msgstr "Pokaż legendę" msgid "Show less columns" msgstr "Pokaż mniej kolumn" +#, fuzzy +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "Etykieta osi X" + msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "Pokaż mniejsze znaczniki na osiach." @@ -10530,6 +12182,14 @@ msgstr "Pokaż wskaźnik" msgid "Show progress" msgstr "Pokaż postęp" +#, fuzzy +msgid "Show query identifiers" +msgstr "Zobacz szczegóły zapytania" + +#, fuzzy +msgid "Show row labels" +msgstr "Pokaż etykiety" + #, fuzzy msgid "Show rows subtotal" msgstr "Pokaż sumy częściowe wierszy" @@ -10561,6 +12221,10 @@ msgstr "" "Pokaż sumaryczne agregacje wybranych metryk. Należy zauważyć, że limit " "wierszy nie dotyczy wyniku." +#, fuzzy +msgid "Show value" +msgstr "Pokaż wartość" + msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " "call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " @@ -10612,6 +12276,14 @@ msgstr "Pokazuje listę wszystkich dostępnych serii w danym momencie" msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "Pokazuje lub ukrywa znaczniki dla szeregu czasowego" +#, fuzzy +msgid "Sign in" +msgstr "Nie w" + +#, fuzzy +msgid "Sign in with" +msgstr "Zaloguj się za pomocą" + msgid "Significance Level" msgstr "Poziom istotności" @@ -10658,10 +12330,29 @@ msgstr "Pomiń puste wiersze zamiast interpretować je jako wartości 'Nie Liczb msgid "Skip rows" msgstr "Pomiń wiersze" +#, fuzzy +msgid "Skip rows is required" +msgstr "Wartość jest wymagana" + #, fuzzy msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "Pomijaj spacje po separatorze." +#, python-format +msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Slice Id" +msgstr "Szerokość linii" + +#, fuzzy +msgid "Slider" +msgstr "Pełny" + +msgid "Slider and range input" +msgstr "" + msgid "Slug" msgstr "Slug" @@ -10687,6 +12378,10 @@ msgstr "Pełny" msgid "Some roles do not exist" msgstr "Niektóre role nie istnieją" +#, fuzzy +msgid "Something went wrong while saving the user info" +msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie." + msgid "" "Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " "for details." @@ -10752,6 +12447,10 @@ msgstr "" msgid "Sort" msgstr "Sortuj" +#, fuzzy +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Sortuj rosnąco" + #, fuzzy msgid "Sort Descending" msgstr "Sortuj malejąco" @@ -10783,6 +12482,10 @@ msgstr "Sortuj według" msgid "Sort by %s" msgstr "Sortuj według %s" +#, fuzzy +msgid "Sort by data" +msgstr "Sortuj według" + #, fuzzy msgid "Sort by metric" msgstr "Sortuj według metryk" @@ -10797,12 +12500,24 @@ msgstr "Sortuj kolumny według" msgid "Sort descending" msgstr "Sortuj malejąco" +#, fuzzy +msgid "Sort display control values" +msgstr "Sortuj wartości filtra" + msgid "Sort filter values" msgstr "Sortuj wartości filtra" +#, fuzzy +msgid "Sort legend" +msgstr "Pokaż legendę" + msgid "Sort metric" msgstr "Sortuj metryki" +#, fuzzy +msgid "Sort order" +msgstr "Kolejność serii" + #, fuzzy msgid "Sort query by" msgstr "Eksportuj zapytanie" @@ -10820,6 +12535,10 @@ msgstr "Sortuj według typu" msgid "Source" msgstr "Źródło:" +#, fuzzy +msgid "Source Color" +msgstr "Kolor obrysu" + msgid "Source SQL" msgstr "Źródłowy SQL" @@ -10854,6 +12573,9 @@ msgstr "" msgid "Split number" msgstr "Numer podziału" +msgid "Split stack by" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Square kilometers" msgstr "Kilometry kwadratowe" @@ -10870,6 +12592,9 @@ msgstr "Mile kwadratowe" msgid "Stack" msgstr "Stos" +msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" +msgstr "" + msgid "Stack series" msgstr "Seria stosów" @@ -10896,10 +12621,18 @@ msgstr "Początek" msgid "Start (Longitude, Latitude): " msgstr "Początek (długość, szerokość geograficzna):" +#, fuzzy +msgid "Start (inclusive)" +msgstr "START (WŁĄCZNIE)" + #, fuzzy msgid "Start Longitude & Latitude" msgstr "Początek (długość i szerokość geograficzna)" +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Data rozpoczęcia" + #, fuzzy msgid "Start angle" msgstr "Kąt początkowy" @@ -10928,13 +12661,13 @@ msgstr "" msgid "Started" msgstr "Rozpoczęto" +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "Szerokość wykresu" + msgid "State" msgstr "Stan" -#, python-format -msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" -msgstr "Oświadczenie %(statement_num)s z %(statement_count)s" - msgid "Statistical" msgstr "Statystyczny" @@ -11017,12 +12750,17 @@ msgstr "Styl" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "Dostosuj końce paska postępu za pomocą zaokrąglonego zakończenia" +#, fuzzy +msgid "Styling" +msgstr "Ciąg znaków" + +#, fuzzy +msgid "Subcategories" +msgstr "Kategoria" + msgid "Subdomain" msgstr "Subdomena" -msgid "Subheader Font Size" -msgstr "Rozmiar czcionki podtytułu" - msgid "Submit" msgstr "Zatwierdź" @@ -11030,10 +12768,6 @@ msgstr "Zatwierdź" msgid "Subtitle" msgstr "Tytuł zakładki" -#, fuzzy -msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "Rozmiar bąbelków" - msgid "Subtotal" msgstr "Suma częściowa" @@ -11089,6 +12823,10 @@ msgstr "Dokumentacja wbudowanego SDK Superset." msgid "Superset chart" msgstr "Wykres Superset" +#, fuzzy +msgid "Superset docs link" +msgstr "Wykres Superset" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "Superset napotkał błąd podczas wykonywania polecenia." @@ -11153,6 +12891,19 @@ msgstr "Składnia" msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" msgstr "Błąd składni: %(qualifier)s wejście „%(input)s” oczekiwano „%(expected)s" +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "strumień" + +msgid "System Theme - Read Only" +msgstr "" + +msgid "System dark theme removed" +msgstr "" + +msgid "System default theme removed" +msgstr "" + msgid "TABLES" msgstr "TABEL" @@ -11186,6 +12937,10 @@ msgstr "Tabela %(table)s nie została znaleziona w bazie danych %(db)s" msgid "Table Name" msgstr "Nazwa tabeli" +#, fuzzy +msgid "Table V2" +msgstr "Tabela" + #, fuzzy, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " @@ -11194,10 +12949,6 @@ msgstr "" "Tabela [%(table)s] nie została znaleziona, sprawdź połączenie z bazą " "danych, schemat oraz nazwę tabeli." -#, fuzzy -msgid "Table actions" -msgstr "Kolumny tabeli" - msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " "strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." @@ -11216,6 +12967,10 @@ msgstr "Kolumny tabeli" msgid "Table name" msgstr "Nazwa tabeli" +#, fuzzy +msgid "Table name is required" +msgstr "Nazwa jest wymagana" + msgid "Table name undefined" msgstr "Nieokreślona nazwa tabeli" @@ -11307,9 +13062,23 @@ msgstr "Wartość docelowa" msgid "Template" msgstr "Szablon" +msgid "" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +msgstr "" + msgid "Template parameters" msgstr "Parametry szablonu" +#, fuzzy, python-format +msgid "Template processing error: %(error)s" +msgstr "Błąd parsowania: %(error)s" + +#, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "" + msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." @@ -11330,9 +13099,6 @@ msgstr "" "na inną stronę. Dostępne dla baz danych Presto, Hive, MySQL, Postgres i " "Snowflake." -msgid "Test Connection" -msgstr "Testuj połączenie" - msgid "Test connection" msgstr "Testuj połączenie" @@ -11395,11 +13161,11 @@ msgstr "W adresie URL brakuje parametrów dataset_id lub slice_id." msgid "The X-axis is not on the filters list" msgstr "Oś X nie znajduje się na liście filtrów." +#, fuzzy msgid "" "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" "Oś X nie znajduje się na liście filtrów, co uniemożliwi jej użycie w " "filtrach zakresu czasu na pulpitach nawigacyjnych. Czy chcesz dodać ją do" @@ -11423,15 +13189,6 @@ msgstr "" "jest związany z więcej niż jedną kategorią, używana będzie tylko " "pierwsza." -msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "Źródło danych wykresu nie istnieje." - -msgid "The chart does not exist" -msgstr "Wykres nie istnieje." - -msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "Kontekst zapytania wykresu nie istnieje." - msgid "" "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " "what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" @@ -11462,6 +13219,10 @@ msgstr "Kolor izobandy." msgid "The color of the isoline" msgstr "Kolor izolini." +#, fuzzy +msgid "The color of the point labels" +msgstr "Kolor izolini." + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "Schemat kolorów do renderowania wykresu." @@ -11472,6 +13233,9 @@ msgstr "" "Schemat kolorów jest określony przez powiązany pulpit nawigacyjny.\n" " Edytuj schemat kolorów w właściwościach pulpitu nawigacyjnego." +msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " @@ -11567,6 +13331,14 @@ msgstr "" "Kolumna/miara zestawu danych, która zwraca wartości na osi Y twojego " "wykresu." +msgid "" +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." +msgstr "" + msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" " affects all the charts using this dataset.\n" @@ -11605,6 +13377,10 @@ msgstr "" "Opis może być wyświetlany jako nagłówki widżetów w widoku tablicy " "rozdzielczej. Obsługuje markdown." +#, fuzzy +msgid "The display name of your dashboard" +msgstr "Dodaj nazwę pulpitu" + msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "Odległość między komórkami, w pikselach." @@ -11628,12 +13404,19 @@ msgstr "" msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "The extension %(id)s could not be loaded." +msgstr "Rozszerzenie pliku nie jest dozwolone." + msgid "" "The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " "the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " "allows users to define the extent manually." msgstr "" +msgid "The feature property to use for point labels" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " @@ -11655,9 +13438,21 @@ msgstr "" "wyświetlenie panelu:\n" " %s" +#, fuzzy +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "Czy wyświetlać wskaźnik" + msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "Funkcja do użycia przy grupowaniu punktów" +#, fuzzy +msgid "The group has been created successfully." +msgstr "Raport został utworzony." + +#, fuzzy +msgid "The group has been updated successfully." +msgstr "Adnotacja została zaktualizowana." + msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" msgstr "" @@ -11702,6 +13497,17 @@ msgstr "Podana nazwa hosta nie może zostać rozpoznana." msgid "The id of the active chart" msgstr "Identyfikator aktywnego wykresu" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The layer attribution" msgstr "Atrybuty formularza związane z czasem" @@ -11785,27 +13591,9 @@ msgstr "" "Liczba godzin, dodatnia lub ujemna, do przesunięcia kolumny czasu. Może " "być użyta do zmiany czasu UTC na czas lokalny." -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"Liczba wyświetlanych wyników jest ograniczona do %(rows)d przez " -"konfigurację DISPLAY_MAX_ROW.\n" -"Dodaj dodatkowe limity/filtry lub pobierz dane w formacie CSV, aby " -"zobaczyć więcej wierszy do limitu %(limit)d." - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"Liczba wyświetlanych wyników jest ograniczona do %(rows)d. Dodaj " -"dodatkowe limity/filtry,\n" -"pobierz dane w formacie CSV lub skontaktuj się z administratorem, aby " -"zobaczyć więcej wierszy do limitu %(limit)d." +#, fuzzy, python-format +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." +msgstr "Liczba wyświetlanych wierszy jest ograniczona do %(rows)d przez zapytanie." #, fuzzy, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown." @@ -11852,6 +13640,10 @@ msgstr "Podane hasło dla użytkownika „%(username)s” jest nieprawidłowe." msgid "The password provided when connecting to a database is not valid." msgstr "Podane hasło do połączenia z bazą danych jest nieprawidłowe." +#, fuzzy +msgid "The password reset was successful" +msgstr "Ten pulpit został pomyślnie zapisany." + msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " @@ -12041,6 +13833,18 @@ msgstr "" "Rozszerzona podpowiedź pokazuje listę wszystkich serii dla tego punktu w " "czasie." +#, fuzzy +msgid "The role has been created successfully." +msgstr "Raport został utworzony." + +#, fuzzy +msgid "The role has been duplicated successfully." +msgstr "Raport został utworzony." + +#, fuzzy +msgid "The role has been updated successfully." +msgstr "Adnotacja została zaktualizowana." + msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." @@ -12087,6 +13891,10 @@ msgstr "Pokaż wartości serii na wykresie" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "Wielkość każdej komórki w metrach." +#, fuzzy +msgid "The size of the point icons" +msgstr "Szerokość izolini w pikselach." + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "Wielkość kwadratowej komórki, w pikselach." @@ -12183,6 +13991,10 @@ msgstr "" msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "Jednostka czasu używana do grupowania bloków." +#, fuzzy +msgid "The two passwords that you entered do not match!" +msgstr "Pulpity nawigacyjne nie istnieją" + #, fuzzy msgid "The type of the layer" msgstr "Dodaj nazwę wykresu" @@ -12190,15 +14002,30 @@ msgstr "Dodaj nazwę wykresu" msgid "The type of visualization to display" msgstr "Typ wizualizacji do wyświetlenia." +#, fuzzy +msgid "The unit for icon size" +msgstr "Rozmiar bąbelków" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "Jednostka miary dla określonego promienia punktu." msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "Górna granica zakresu progowego izopasy." +#, fuzzy +msgid "The user has been updated successfully." +msgstr "Ten pulpit został pomyślnie zapisany." + msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "Użytkownik wydaje się być usunięty." +#, fuzzy +msgid "The user was updated successfully" +msgstr "Ten pulpit został pomyślnie zapisany." + msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." msgstr "" "Kombinacja użytkownik/hasło jest nieprawidłowa (niepoprawne hasło dla " @@ -12213,6 +14040,9 @@ msgstr "" "Podana nazwa użytkownika podczas łączenia z bazą danych jest " "nieprawidłowa." +msgid "The values overlap other breakpoint values" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The version of the service" msgstr "Wybierz udział w sumie" @@ -12239,6 +14069,26 @@ msgstr "Szerokość linii." msgid "The width of the lines" msgstr "Szerokość linii." +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "Czas" + +#, fuzzy +msgid "Theme imported" +msgstr "Zaimportowany zestaw danych" + +#, fuzzy +msgid "Theme not found." +msgstr "Nie znaleziono szablonu CSS." + +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Czas" + +#, fuzzy +msgid "Themes could not be deleted." +msgstr "Nie udało się usunąć etykiety." + msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "Istnieją powiązane alerty lub raporty." @@ -12283,6 +14133,22 @@ msgstr "" "Brak wystarczającej ilości miejsca dla tego komponentu. Zmniejsz jego " "szerokość lub zwiększ szerokość docelową." +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the group. Please, try again." +msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania schematów." + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the role. Please, try again." +msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania schematów." + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the user. Please, try again." +msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania schematów." + +#, fuzzy +msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." +msgstr "Wystąpił problem podczas duplikowania zbioru danych." + #, fuzzy msgid "There was an error fetching dataset" msgstr "" @@ -12303,10 +14169,6 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania statusu ulubionych: %s" msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania filtrowanych wykresów i paneli:" -#, fuzzy -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania schematów." - #, fuzzy msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania katalogów." @@ -12315,17 +14177,17 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania katalogów." msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania danych wykresu." -#, fuzzy -msgid "There was an error loading the dataset metadata" -msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania metadanych zbioru danych." - msgid "There was an error loading the schemas" msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania schematów." msgid "There was an error loading the tables" msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania tabel." -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy +msgid "There was an error loading users." +msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania tabel." + +#, fuzzy msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "Przepraszamy, wystąpił błąd podczas zapisywania tego dashboardu: %s" @@ -12333,6 +14195,24 @@ msgstr "Przepraszamy, wystąpił błąd podczas zapisywania tego dashboardu: %s" msgid "There was an error saving the favorite status: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania statusu ulubionych: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the group. Please, try again." +msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania schematów." + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the role. Please, try again." +msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania schematów." + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the user. Please, try again." +msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania schematów." + +#, fuzzy +msgid "There was an error while fetching users" +msgstr "" +"Przepraszamy, wystąpił błąd podczas pobierania informacji o tym zbiorze " +"danych." + msgid "There was an error with your request" msgstr "Wystąpił błąd w Twoim żądaniu." @@ -12344,6 +14224,10 @@ msgstr "Wystąpił problem podczas usuwania: %s" msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "Wystąpił problem podczas usuwania %s: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting registration for user: %s" +msgstr "Wystąpił problem podczas usuwania reguł: %s" + #, fuzzy, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" msgstr "Wystąpił problem podczas usuwania reguł: %s" @@ -12371,14 +14255,14 @@ msgstr "Wystąpił problem podczas usuwania wybranych zbiorów danych: %s" msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "Wystąpił problem podczas usuwania wybranych warstw: %s" -#, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" -msgstr "Wystąpił problem podczas usuwania wybranych zapytań: %s" - #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "Wystąpił problem podczas usuwania wybranych szablonów: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting the selected themes: %s" +msgstr "Wystąpił problem podczas usuwania wybranych szablonów: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting: %s" msgstr "Wystąpił problem podczas usuwania: %s" @@ -12391,13 +14275,32 @@ msgstr "Wystąpił problem podczas duplikowania zbioru danych." msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" msgstr "Wystąpił problem podczas duplikowania wybranych zbiorów danych: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the database" +msgstr "Wystąpił problem podczas duplikowania zbioru danych." + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "Wystąpił problem podczas usuwania wybranych wykresów: %s" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "Wystąpił problem podczas usuwania wybranych paneli:" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "Wystąpił problem podczas usuwania wybranych zbiorów danych: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "Wystąpił problem podczas usuwania wybranych szablonów: %s" + msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "Wystąpił problem podczas dodawania tego panelu do ulubionych." -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." -msgstr "" -"Przepraszamy, wystąpił błąd podczas pobierania raportów powiązanych z tym" -" panelem." +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue fetching reports." +msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania Twojego wykresu: %s" msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." msgstr "Wystąpił problem podczas pobierania statusu ulubionych tego panelu." @@ -12444,6 +14347,10 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete %s." msgstr "Ta akcja na stałe usunie %s." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the group." +msgstr "Ta akcja na stałe usunie warstwę." + msgid "This action will permanently delete the layer." msgstr "Ta akcja na stałe usunie warstwę." @@ -12457,6 +14364,14 @@ msgstr "Ta akcja na stałe usunie zapisaną kwerendę." msgid "This action will permanently delete the template." msgstr "Ta akcja na stałe usunie szablon." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the theme." +msgstr "Ta akcja na stałe usunie szablon." + +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the user registration." +msgstr "Ta akcja na stałe usunie warstwę." + #, fuzzy msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "Ta akcja na stałe usunie warstwę." @@ -12583,11 +14498,13 @@ msgstr "" msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "Ten pulpit został pomyślnie zapisany." +#, fuzzy msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be " -"parsed to confirm it is a read-only query. Please contact your " -"administrator for more assistance." +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." msgstr "" +"Baza danych, do której odwołuje się to zapytanie, nie została znaleziona." +" Skontaktuj się z administratorem lub spróbuj ponownie." msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" @@ -12604,13 +14521,15 @@ msgstr "" "Ten zbiór danych jest zarządzany zewnętrznie i nie może być edytowany w " "Superset." -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "Ten zbiór danych nie jest używany do zasilania wykresów." - msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "To definiuje element, który zostanie przedstawiony na wykresie." -msgid "This email is already associated with an account." +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." +msgstr "" + +msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" msgstr "" msgid "" @@ -12627,14 +14546,43 @@ msgstr "" "To pole służy jako unikalny identyfikator do przypisania metryki do " "wykresów. Jest również używane jako alias w zapytaniu SQL." +#, fuzzy +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "Lista wartości filtra nie może być pusta" + msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "Ten filtr może być niezgodny z bieżącym zbiorem danych." +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "" "Ta funkcjonalność jest wyłączona w twoim środowisku ze względów " "bezpieczeństwa." +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" + msgid "" "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " "example, to only return rows for a particular client, you might define a " @@ -12648,6 +14596,17 @@ msgstr "" "wierszy, chyba że użytkownik należy do roli filtra RLS, można utworzyć " "filtr bazowy z klauzulą `1 = 0` (zawsze fałsz)." +#, fuzzy +msgid "This is the default dark theme" +msgstr "Domyślna data i czas" + +#, fuzzy +msgid "This is the default folder" +msgstr "Odśwież domyślne wartości" + +msgid "This is the default light theme" +msgstr "" + msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the " "dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " @@ -12663,12 +14622,20 @@ msgstr "Ten komponent Markdown zawiera błąd." msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." msgstr "Ten komponent Markdown zawiera błąd. Cofnij ostatnie zmiany." +msgid "" +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." +msgstr "" + msgid "This may be triggered by:" msgstr "To może być spowodowane przez:" msgid "This metric might be incompatible with current dataset" msgstr "Ta metryka może być niezgodna z bieżącym zbiorem danych." +msgid "This name is already taken. Please choose another one." +msgstr "" + msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "Ta opcja została wyłączona przez administratora." @@ -12716,6 +14683,12 @@ msgstr "" "Ta tabela już ma przypisany zbiór danych. Możesz przypisać tylko jeden " "zbiór danych do tabeli." +msgid "This theme is set locally" +msgstr "" + +msgid "This theme is set locally for your session" +msgstr "" + msgid "This username is already taken. Please choose another one." msgstr "" @@ -12749,6 +14722,11 @@ msgstr "" msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "Spowoduje to usunięcie bieżącej konfiguracji osadzania." +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "Próg" @@ -12756,6 +14734,10 @@ msgstr "Próg" msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "Poziom alfa dla określenia istotności" +#, fuzzy +msgid "Threshold for Other" +msgstr "Próg" + #, fuzzy msgid "Threshold: " msgstr "Próg:" @@ -12844,6 +14826,10 @@ msgstr "Kolumna czasu" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "Kolumna czasu „%(col)s” nie istnieje w zbiorze danych" +#, fuzzy +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "Wtyczka filtru kolumny czasu" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "Wtyczka filtru kolumny czasu" @@ -12881,6 +14867,10 @@ msgstr "Format czasu" msgid "Time grain" msgstr "Jednostka czasu" +#, fuzzy +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "Brakujący filtr jednostki czasu" + #, fuzzy msgid "Time grain filter plugin" msgstr "Brakujący filtr jednostki czasu" @@ -12938,6 +14928,10 @@ msgstr "Pivot okresowy szeregów czasowych" msgid "Time-series Table" msgstr "Tabela szeregów czasowych" +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Strefa czasowa" + msgid "Timeout error" msgstr "Błąd przekroczenia limitu czasu" @@ -12968,24 +14962,57 @@ msgstr "Tytuł jest wymagany" msgid "Title or Slug" msgstr "Tytuł lub skrót" +msgid "" +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + msgid "" "To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " "clicking the column header." msgstr "" +msgid "To entire row" +msgstr "" + msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "Aby filtrować według miary, użyj zakładki Custom SQL." msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "Aby uzyskać czytelny URL dla swojego pulpitu nawigacyjnego" +#, fuzzy +msgid "To text color" +msgstr "Kolor celu" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tool Panel" +msgstr "Wszystkie panele" + msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedź" +#, fuzzy +msgid "Tooltip (columns)" +msgstr "Zawartość podpowiedzi" + +#, fuzzy +msgid "Tooltip (metrics)" +msgstr "Sortowanie podpowiedzi według miary" + #, fuzzy msgid "Tooltip Contents" msgstr "Zawartość podpowiedzi" +#, fuzzy +msgid "Tooltip contents" +msgstr "Zawartość podpowiedzi" + #, fuzzy msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "Sortowanie podpowiedzi według miary" @@ -13002,6 +15029,10 @@ msgstr "Góra" msgid "Top left" msgstr "Lewy górny róg" +#, fuzzy +msgid "Top n" +msgstr "góra" + #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Prawy górny róg" @@ -13021,9 +15052,13 @@ msgstr "Razem (%(aggfunc)s)" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "Razem (%(aggregatorName)s)" -#, fuzzy, python-format -msgid "Total (Sum)" -msgstr "Razem: %s" +#, fuzzy +msgid "Total color" +msgstr "Kolor punktu" + +#, fuzzy +msgid "Total label" +msgstr "Wartość całkowita" #, fuzzy msgid "Total value" @@ -13071,8 +15106,9 @@ msgstr "Trójkąt" msgid "Trigger Alert If..." msgstr "Wyzwól alert, jeśli..." -msgid "Truncate Axis" -msgstr "Obetnij oś" +#, fuzzy +msgid "True" +msgstr "WT" msgid "Truncate Cells" msgstr "Obetnij komórki" @@ -13128,10 +15164,6 @@ msgstr "Typ" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "Wpisz \"%s\", aby potwierdzić" -#, fuzzy -msgid "Type a number" -msgstr "Wpisz wartość" - msgid "Type a value" msgstr "Wpisz wartość" @@ -13141,6 +15173,9 @@ msgstr "Wpisz wartość tutaj" msgid "Type is required" msgstr "Typ jest wymagany" +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "Typ porównania: różnica wartości lub procent" @@ -13148,6 +15183,9 @@ msgstr "Typ porównania: różnica wartości lub procent" msgid "UI Configuration" msgstr "Konfiguracja UI" +msgid "UI theme administration is not enabled." +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "URL" @@ -13155,12 +15193,13 @@ msgstr "URL" msgid "URL Parameters" msgstr "Parametry URL" +#, fuzzy +msgid "URL Slug" +msgstr "Logotyp URL" + msgid "URL parameters" msgstr "Parametry URL" -msgid "URL slug" -msgstr "Logotyp URL" - msgid "Unable to calculate such a date delta" msgstr "Nie można obliczyć takiego delta daty" @@ -13186,6 +15225,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "Nie można utworzyć wykresu bez identyfikatora zapytania." +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "Nie można zdekodować wartości" @@ -13196,6 +15240,11 @@ msgstr "Nie można zakodować wartości" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "Nie można znaleźć takiego święta: [%(holiday)s]" +msgid "" +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." +msgstr "" + msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." @@ -13232,6 +15281,10 @@ msgstr "" msgid "Unable to parse SQL" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unable to read the file, please refresh and try again." +msgstr "Pobieranie obrazu nie powiodło się, odśwież i spróbuj ponownie." + msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "Nie można pobrać kolorów pulpitu nawigacyjnego" @@ -13269,6 +15322,10 @@ msgstr "Nie znaleziono rozszerzenia pliku" msgid "Unexpected time range: %(error)s" msgstr "Nieoczekiwany zakres czasu: %(error)s" +#, fuzzy +msgid "Ungroup By" +msgstr "Grupuj według" + #, fuzzy msgid "Unhide" msgstr "cofnij" @@ -13280,6 +15337,10 @@ msgstr "Nieznany" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "Nieznany host serwera \"%(hostname)s\"." +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nieznany błąd" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "Nieznany host serwera MySQL \"%(hostname)s\"." @@ -13328,6 +15389,9 @@ msgstr "Niebezpieczna wartość szablonu dla klucza %(key)s: %(value_type)s" msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "Nieobsługiwany typ klauzuli: %(clause)s" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "Nieobsługiwana operacja przetwarzania: %(operation)s" @@ -13355,6 +15419,10 @@ msgstr "Zapytanie bez tytułu" msgid "Untitled query" msgstr "Zapytanie bez tytułu" +#, fuzzy +msgid "Unverified" +msgstr "Niezdefiniowane" + msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" @@ -13399,10 +15467,6 @@ msgstr "Prześlij plik Excel do bazy danych" msgid "Upload JSON file" msgstr "Prześlij plik JSON" -#, fuzzy -msgid "Upload a file to a database." -msgstr "Prześlij plik do bazy danych" - #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" msgstr "Prześlij plik z poprawnym rozszerzeniem. Dozwolone: [%s]" @@ -13435,10 +15499,6 @@ msgstr "Górny próg musi być większy niż dolny próg" msgid "Usage" msgstr "Użycie" -#, python-format -msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." -msgstr "Użyj zamiast tego menu „%(menuName)s”." - #, fuzzy, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." msgstr "Użyj %s, aby otworzyć w nowej karcie." @@ -13447,6 +15507,11 @@ msgstr "Użyj %s, aby otworzyć w nowej karcie." msgid "Use Area Proportions" msgstr "Użyj proporcji obszarów" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "Użyj skali logarytmicznej" @@ -13471,6 +15536,10 @@ msgstr "" "Użyj innego istniejącego wykresu jako źródła adnotacji i nakładek.\n" " Twój wykres musi być jednym z tych typów wizualizacji: [%s]" +#, fuzzy +msgid "Use automatic color" +msgstr "Automatyczny kolor" + #, fuzzy msgid "Use current extent" msgstr "Uruchom bieżące zapytanie" @@ -13480,6 +15549,10 @@ msgstr "" "Użyj formatowania daty, nawet jeśli wartość miary nie jest znacznikiem " "czasu" +#, fuzzy +msgid "Use gradient" +msgstr "Jednostka czasu" + msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "Użyj miar jako grupy najwyższego poziomu dla kolumn lub wierszy" @@ -13489,10 +15562,6 @@ msgstr "Użyj tylko jednej wartości." msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "Skorzystaj z opcji zaawansowanej analityki poniżej" -#, fuzzy -msgid "Use the edit button to change this field" -msgstr "Użyj przycisku edytuj, aby zmienić to pole" - msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "Skorzystaj z tej sekcji, jeśli chcesz zapytania, które agreguje dane" @@ -13524,9 +15593,29 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "Użytkownik" +#, fuzzy +msgid "User Name" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#, fuzzy +msgid "User Registrations" +msgstr "Użyj proporcji obszarów" + msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "Użytkownik nie ma odpowiednich uprawnień." +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "Użytkownik" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "Użytkownik musi wybrać wartość przed zastosowaniem filtra" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "Użytkownik musi wybrać wartość przed zastosowaniem filtra" + #, fuzzy msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "Użytkownik musi wybrać wartość przed zastosowaniem filtra" @@ -13534,11 +15623,9 @@ msgstr "Użytkownik musi wybrać wartość przed zastosowaniem filtra" msgid "User query" msgstr "Zapytanie użytkownika" -msgid "User was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "User was successfully updated!" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User registrations" +msgstr "Użyj proporcji obszarów" msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" @@ -13547,6 +15634,10 @@ msgstr "Nazwa użytkownika" msgid "Username is required" msgstr "Nazwa jest wymagana" +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika" + #, fuzzy msgid "Users" msgstr "serie" @@ -13584,13 +15675,37 @@ msgstr "" "etapy, jakie przeszła wartość. Przydatne do wizualizacji lejków i " "pipeline’ów wieloetapowych i wielogrupowych." +#, fuzzy +msgid "Valid SQL expression" +msgstr "Wyrażenie SQL" + +#, fuzzy +msgid "Validate query" +msgstr "Zobacz zapytanie" + +#, fuzzy +msgid "Validate your expression" +msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie CRON" + #, python-format msgid "Validating connectivity for %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Validating..." +msgstr "Ładowanie..." + msgid "Value" msgstr "Wartość" +#, fuzzy +msgid "Value Aggregation" +msgstr "Agregacja" + +#, fuzzy +msgid "Value Columns" +msgstr "Kolumny tabeli" + msgid "Value Domain" msgstr "Domena wartości" @@ -13633,12 +15748,19 @@ msgstr "Wartość musi wynosić 0 lub więcej" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "Wartość musi być większa niż 0" +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "Wartość" + msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "Wartości zależą od innych filtrów" msgid "Values dependent on" msgstr "Wartości zależne od" +msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." +msgstr "" + msgid "" "Values selected in other filters will affect the filter options to only " "show relevant values" @@ -13660,6 +15782,9 @@ msgstr "Pionowy" msgid "Vertical (Left)" msgstr "Pionowy (lewy)" +msgid "Vertical layout (rows)" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "View" msgstr "Widok" @@ -13689,6 +15814,10 @@ msgstr "Pokaż klucze i indeksy (%s)" msgid "View query" msgstr "Zobacz zapytanie" +#, fuzzy +msgid "View theme properties" +msgstr "Edytuj właściwości" + msgid "Viewed" msgstr "Oglądane" @@ -13849,6 +15978,9 @@ msgstr "Oczekiwanie na bazę danych..." msgid "Want to add a new database?" msgstr "Czy chcesz dodać nową bazę danych?" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" @@ -13870,13 +16002,13 @@ msgstr "Nie udało się sprawdzić zapytania" msgid "Waterfall Chart" msgstr "Wykres kaskadowy" -msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for " -"database-provided information that may help troubleshoot the issue." -msgstr "" -"Nie możemy połączyć się z twoją bazą danych. Kliknij „Zobacz więcej”, aby" -" uzyskać informacje dostarczone przez bazę danych, które mogą pomóc w " -"rozwiązaniu problemu." +#, fuzzy, python-format +msgid "We are unable to connect to your database." +msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych \"%(database)s\"." + +#, fuzzy +msgid "We are working on your query" +msgstr "Etykieta dla twojego zapytania" #, python-format msgid "We can't seem to resolve column \"%(column)s\" at line %(location)s." @@ -13896,7 +16028,8 @@ msgstr "Nie udało się rozwiązać kolumny „%(column_name)s” w linii %(loca msgid "We have the following keys: %s" msgstr "Mamy następujące klucze: %s" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +#, fuzzy +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "Nie udało nam się aktywować ani dezaktywować tego raportu." msgid "" @@ -14007,6 +16140,12 @@ msgstr "" msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" msgstr "Po zaznaczeniu mapa będzie przybliżać do danych po każdym zapytaniu." +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "Czy wyświetlać minimalne i maksymalne wartości osi Y" + msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "" "Po włączeniu użytkownicy mogą wizualizować wyniki SQL Lab w sekcji " @@ -14017,10 +16156,12 @@ msgstr "" "Kiedy dostarczona jest tylko główna miara, używana jest kategoryczna " "skala kolorów." +#, fuzzy msgid "" "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " "this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries." +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." msgstr "" "Przy specyfikacji SQL źródło danych działa jako widok. Superset użyje " "tego zapytania jako podzapytania podczas grupowania i filtrowania w " @@ -14085,9 +16226,6 @@ msgstr "Czy animować postęp i wartość, czy tylko je wyświetlać." msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" msgstr "Czy zastosować normalny rozkład oparty na rankingu na skali kolorów." -msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "Czy stosować filtr po kliknięciu elementów." - msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "" "Czy kolorować wartości liczbowe w zależności od tego, czy są dodatnie czy" @@ -14113,6 +16251,14 @@ msgstr "Czy wyświetlać bańki nad krajami." msgid "Whether to display in the chart" msgstr "Czy wyświetlać legendę dla wykresu." +#, fuzzy +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "Czy wyświetlać etykiety." + +#, fuzzy +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "Czy wyświetlać etykiety." + msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "Czy wyświetlać liczbę sumaryczną." @@ -14125,6 +16271,10 @@ msgstr "Czy wyświetlać etykiety." msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "Czy wyświetlać legendę (przełączniki)." +#, fuzzy +msgid "Whether to display the metric name" +msgstr "Czy wyświetlać nazwę miary jako tytuł." + msgid "Whether to display the metric name as a title" msgstr "Czy wyświetlać nazwę miary jako tytuł." @@ -14239,8 +16389,8 @@ msgid "Whisker/outlier options" msgstr "Opcje wąsów i wartości odstających" #, fuzzy -msgid "White" -msgstr "Biały" +msgid "Why do I need to create a database?" +msgstr "Czy chcesz dodać nową bazę danych?" msgid "Width" msgstr "Szerokość" @@ -14280,9 +16430,6 @@ msgstr "Napisz opis swojego zapytania" msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "Napisz szablon handlebars do renderowania danych" -msgid "X axis title margin" -msgstr "MARGINES TYTUŁU OSI X" - msgid "X Axis" msgstr "Oś X" @@ -14297,6 +16444,14 @@ msgstr "Format osi X" msgid "X Axis Label" msgstr "Etykieta osi X" +#, fuzzy +msgid "X Axis Label Interval" +msgstr "Etykieta osi X" + +#, fuzzy +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "Format osi X" + #, fuzzy msgid "X Axis Title" msgstr "Tytuł osi X" @@ -14311,6 +16466,9 @@ msgstr "Skala logarytmiczna X" msgid "X Tick Layout" msgstr "Układ znaczników X" +msgid "X axis title margin" +msgstr "MARGINES TYTUŁU OSI X" + msgid "X bounds" msgstr "Granice X" @@ -14335,9 +16493,6 @@ msgstr "" msgid "Y 2 bounds" msgstr "Granice osi Y 2" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "MARGINES TYTUŁU OSI Y" - msgid "Y Axis" msgstr "Oś Y" @@ -14367,6 +16522,9 @@ msgstr "Pozycja tytułu osi Y" msgid "Y Log Scale" msgstr "Skala logarytmiczna Y" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "MARGINES TYTUŁU OSI Y" + msgid "Y bounds" msgstr "Granice osi Y" @@ -14418,6 +16576,10 @@ msgstr "Tak, nadpisz zmiany" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "Dodajesz tagi do %s %ss" +#, fuzzy, python-format +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " +msgstr "" + msgid "" "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " @@ -14461,6 +16623,16 @@ msgstr "" "Nadpisanie może spowodować utratę części Twojej pracy. Czy na pewno " "chcesz nadpisać?" +#, fuzzy +msgid "" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" +msgstr "" +"Importujesz jeden lub więcej zbiorów danych, które już istnieją. " +"Nadpisanie może spowodować utratę części Twojej pracy. Czy na pewno " +"chcesz nadpisać?" + msgid "" "You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " "across multiple charts.\n" @@ -14593,6 +16765,10 @@ msgstr "Nie masz uprawnień do pobrania w formacie CSV" msgid "You have removed this filter." msgstr "Usunąłeś ten filtr." +#, fuzzy +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "Masz niezapisane zmiany." + msgid "You have unsaved changes." msgstr "Masz niezapisane zmiany." @@ -14606,9 +16782,6 @@ msgstr "" "będziesz mógł cofnąć kolejnych działań. Możesz zapisać swój obecny stan, " "aby zresetować historię." -msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "Możliwe, że masz błąd w zapytaniu SQL. {message}" - msgid "" "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " "dataset owner to request modifications or edit access." @@ -14642,6 +16815,12 @@ msgstr "" "Zmieniłeś zbiory danych. Wszystkie kontrolki z danymi (kolumny, metryki)," " które pasują do tego nowego zbioru danych, zostały zachowane." +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" + msgid "Your chart is not up to date" msgstr "Twój wykres nie jest aktualny" @@ -14682,12 +16861,13 @@ msgstr "Twoje zapytanie zostało zapisane" msgid "Your query was updated" msgstr "Twoje zapytanie zostało zaktualizowane" -msgid "Your range is not within the dataset range" -msgstr "" - msgid "Your report could not be deleted" msgstr "Twój raport nie mógł zostać usunięty" +#, fuzzy +msgid "Your user information" +msgstr "Informacje ogólne" + msgid "ZIP file contains multiple file types" msgstr "Plik ZIP zawiera wiele typów plików" @@ -14740,9 +16920,8 @@ msgstr "" "jako współczynnika w stosunku do głównej miary. Jeśli jest pominięta, " "kolor jest kategorialny i oparty na etykietach." -#, fuzzy -msgid "[untitled]" -msgstr "[bez tytułu]" +msgid "[untitled customization]" +msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." msgstr "`compare_columns` musi mieć taką samą długość jak `source_columns`." @@ -14786,9 +16965,6 @@ msgstr "`row_offset` musi być większe lub równe 0" msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "`width` musi być większe lub równe 0" -msgid "Add colors to cell bars for +/-" -msgstr "dodaj kolory do pasków komórek dla +/-" - msgid "aggregate" msgstr "agregat" @@ -14799,10 +16975,6 @@ msgstr "alert" msgid "alert condition" msgstr "Warunek alarmu" -#, fuzzy -msgid "alert dark" -msgstr "ciemny alert" - msgid "alerts" msgstr "alerty" @@ -14834,17 +17006,21 @@ msgstr "auto" msgid "background" msgstr "tło" -#, fuzzy -msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "Podstawowe formatowanie warunkowe" - #, fuzzy msgid "basis" msgstr "podstawa" +#, fuzzy +msgid "begins with" +msgstr "Zaloguj się za pomocą" + msgid "below (example:" msgstr "poniżej (przykład:" +#, fuzzy +msgid "beta" +msgstr "Dodatkowe" + msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "między {down} a {up} {name}" @@ -14882,13 +17058,13 @@ msgstr "zmiana" msgid "chart" msgstr "wykres" +#, fuzzy +msgid "charts" +msgstr "Wykresy" + msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "wybierz WHERE lub HAVING..." -#, fuzzy -msgid "clear all filters" -msgstr "wyczyść wszystkie filtry" - msgid "click here" msgstr "kliknij tutaj" @@ -14920,6 +17096,10 @@ msgstr "kolumna" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "łączenie z %(dbModelName)s." +#, fuzzy +msgid "containing" +msgstr "Kontynuuj" + #, fuzzy msgid "content type" msgstr "typ zawartości" @@ -14955,6 +17135,10 @@ msgstr "cumsum" msgid "dashboard" msgstr "pulpit nawigacyjny" +#, fuzzy +msgid "dashboards" +msgstr "Pulpity nawigacyjne" + msgid "database" msgstr "baza danych" @@ -15022,7 +17206,7 @@ msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "deck.gl Siatka ekranowa" #, fuzzy -msgid "deck.gl charts" +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "deck.gl wykresy" msgid "deckGL" @@ -15046,6 +17230,10 @@ msgstr "odchylenie" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "dialekt+sterownik://nazwa_użytkownika:hasło@host:port/baza_danych" +#, fuzzy +msgid "documentation" +msgstr "Dokumentacja" + msgid "dttm" msgstr "dttm" @@ -15094,6 +17282,10 @@ msgstr "tryb edycji" msgid "email subject" msgstr "temat e-maila" +#, fuzzy +msgid "ends with" +msgstr "Szerokość krawędzi" + #, fuzzy msgid "entries" msgstr "wpisy" @@ -15106,9 +17298,6 @@ msgstr "wpisy" msgid "error" msgstr "błąd" -msgid "error dark" -msgstr "ciemny błąd" - #, fuzzy msgid "error_message" msgstr "wiadomość błędu" @@ -15135,10 +17324,6 @@ msgstr "każdego miesiąca" msgid "expand" msgstr "rozwiń" -#, fuzzy -msgid "explore" -msgstr "eksploruj" - #, fuzzy msgid "failed" msgstr "niepowodzenie" @@ -15156,6 +17341,10 @@ msgstr "płaski" msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "więcej informacji o tym, jak skonstruować swój URI." +#, fuzzy +msgid "formatted" +msgstr "Sformatowana data" + msgid "function type icon" msgstr "ikona typu funkcji" @@ -15176,12 +17365,12 @@ msgstr "tutaj" msgid "hour" msgstr "godzina" +msgid "https://" +msgstr "" + msgid "in" msgstr "w" -msgid "in modal" -msgstr "w modalnym" - #, fuzzy msgid "invalid email" msgstr "nieprawidłowy e-mail" @@ -15190,8 +17379,10 @@ msgstr "nieprawidłowy e-mail" msgid "is" msgstr "Kosze" -msgid "is expected to be a Mapbox URL" -msgstr "powinien być adresem URL Mapbox" +msgid "" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" +msgstr "" msgid "is expected to be a number" msgstr "powinien być liczbą" @@ -15199,6 +17390,10 @@ msgstr "powinien być liczbą" msgid "is expected to be an integer" msgstr "powinien być liczbą całkowitą" +#, fuzzy +msgid "is false" +msgstr "Jest fałszem" + #, fuzzy, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" @@ -15222,6 +17417,18 @@ msgstr "" msgid "is not" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "is not null" +msgstr "Nie jest zerem" + +#, fuzzy +msgid "is null" +msgstr "Jest zerem" + +#, fuzzy +msgid "is true" +msgstr "Jest prawdziwy" + msgid "key a-z" msgstr "klucz a-z" @@ -15275,6 +17482,10 @@ msgstr "metry" msgid "metric" msgstr "metryka" +#, fuzzy +msgid "metric type icon" +msgstr "ikona typu numerycznego" + #, fuzzy msgid "min" msgstr "min" @@ -15311,12 +17522,19 @@ msgstr "brak skonfigurowanego walidatora SQL" msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "Błąd konfiguracji walidatora dla %(engine_spec)s." +#, fuzzy +msgid "not containing" +msgstr "Nie w" + msgid "numeric type icon" msgstr "ikona typu numerycznego" msgid "nvd3" msgstr "nvd3" +msgid "of" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "offline" msgstr "offline" @@ -15335,6 +17553,10 @@ msgstr "lub użyj istniejących z panelu po prawej stronie" msgid "orderby column must be populated" msgstr "kolumna orderby musi być wypełniona" +#, fuzzy +msgid "original" +msgstr "Oryginalny" + #, fuzzy msgid "overall" msgstr "ogólny" @@ -15358,9 +17580,6 @@ msgstr "p95" msgid "p99" msgstr "p99" -msgid "page_size.all" -msgstr "page_size.all" - #, fuzzy msgid "pending" msgstr "oczekujący" @@ -15376,6 +17595,10 @@ msgstr "" msgid "permalink state not found" msgstr "stan bezpośredniego łącza nie znaleziony" +#, fuzzy +msgid "pivoted_xlsx" +msgstr "Przestawione" + msgid "pixels" msgstr "piksele" @@ -15396,9 +17619,6 @@ msgstr "poprzedni rok kalendarzowy" msgid "quarter" msgstr "kwartał" -msgid "queries" -msgstr "zapytania" - msgid "query" msgstr "zapytanie" @@ -15442,6 +17662,9 @@ msgstr "uruchomiony" msgid "save" msgstr "Zapisz" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "sekundy" @@ -15499,13 +17722,12 @@ msgstr "ikona typu ciąg znaków" msgid "success" msgstr "sukces" -#, fuzzy -msgid "success dark" -msgstr "ciemny sukces" - msgid "sum" msgstr "suma" +msgid "superset.example.com" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "syntax." msgstr "składnia." @@ -15523,6 +17745,14 @@ msgstr "ikona typu czasowego" msgid "textarea" msgstr "obszar tekstowy" +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "Czas" + +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "góra" + #, fuzzy msgid "top" msgstr "góra" @@ -15539,7 +17769,7 @@ msgstr "ikona nieznanego typu" msgid "unset" msgstr "Czerwiec" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "updated" msgstr "Ostatnia aktualizacja %s" @@ -15554,6 +17784,10 @@ msgstr "" msgid "use latest_partition template" msgstr "użyj szablonu latest_partition" +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "Nazwa użytkownika" + #, fuzzy msgid "value ascending" msgstr "wartości rosnące" @@ -15611,6 +17845,9 @@ msgstr "y: wartości są normalizowane w każdym wierszu" msgid "year" msgstr "rok" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "obszar powiększenia" diff --git a/superset/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po index ba8448b1a46..d01c1b071d7 100644 --- a/superset/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po @@ -17,16 +17,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-29 12:34+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 16:24+0000\n" "Last-Translator: Nuno Heli Beires \n" "Language: pt\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" @@ -96,6 +96,9 @@ msgstr "" msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr "" +msgid " for details." +msgstr "" + #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" msgstr "" @@ -128,6 +131,9 @@ msgstr "Lista de Colunas" msgid " to add metrics" msgstr "Adicionar Métrica" +msgid " to check for details." +msgstr "" + msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr "" @@ -137,12 +143,23 @@ msgstr "" msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset." msgstr "" +msgid " to see details." +msgstr "" + msgid " to visualize your data." msgstr "" msgid "!= (Is not equal)" msgstr "" +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system dark theme" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system default theme" +msgstr "" + #, fuzzy, python-format msgid "% calculation" msgstr "Escolha um tipo de visualização" @@ -241,6 +258,10 @@ msgstr "" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "URL" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "" @@ -249,6 +270,10 @@ msgstr "" msgid "%s column(s)" msgstr "Lista de Colunas" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "Opções" + #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " @@ -273,6 +298,12 @@ msgstr "Opções" msgid "%s recipients" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "Erro" +msgstr[1] "" + #, fuzzy, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" @@ -283,6 +314,10 @@ msgstr[1] "" msgid "%s saved metric(s)" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s tab selected" +msgstr "Executar a query selecionada" + #, fuzzy, python-format msgid "%s updated" msgstr "%s - sem título" @@ -291,10 +326,6 @@ msgstr "%s - sem título" msgid "%s%s" msgstr "" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "" - msgid "(Removed)" msgstr "" @@ -332,6 +363,9 @@ msgstr "" msgid "+ %s more" msgstr "" +msgid ", then paste the JSON below. See our" +msgstr "" + msgid "" "-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " "clear your cookies or change browsers.\n" @@ -407,6 +441,10 @@ msgstr "" msgid "10 minute" msgstr "1 minuto" +#, fuzzy +msgid "10 seconds" +msgstr "30 segundos" + msgid "10/90 percentiles" msgstr "" @@ -420,6 +458,10 @@ msgstr "semana" msgid "104 weeks ago" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "12 hours" +msgstr "hora" + #, fuzzy msgid "15 minute" msgstr "1 minuto" @@ -459,6 +501,10 @@ msgstr "" msgid "22" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "24 hours" +msgstr "hora" + #, fuzzy msgid "28 days" msgstr "dia" @@ -538,6 +584,10 @@ msgstr "" msgid "6 hour" msgstr "hora" +#, fuzzy +msgid "6 hours" +msgstr "hora" + msgid "60 days" msgstr "" @@ -596,6 +646,18 @@ msgstr "" msgid "A Big Number" msgstr "Número grande" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "" +"Selecione os nomes das colunas a serem tratadas como datas na lista " +"pendente." + msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." msgstr "" @@ -634,6 +696,10 @@ msgstr "" msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." +msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " + msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "Proprietários é uma lista de utilizadores que podem alterar o dashboard." @@ -714,6 +780,10 @@ msgid "" "based." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "AND" +msgstr "dia" + msgid "APPLY" msgstr "" @@ -726,27 +796,29 @@ msgstr "" msgid "AUG" msgstr "" -msgid "Axis title margin" -msgstr "" - -msgid "Axis title position" -msgstr "" - msgid "About" msgstr "" -msgid "Access" -msgstr "Não há acesso!" +msgid "Access & ownership" +msgstr "" msgid "Access token" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "Coluna" + msgid "Action" msgstr "Acção" msgid "Action Log" msgstr "Registo de Acções" +#, fuzzy +msgid "Action Logs" +msgstr "Registo de Acções" + msgid "Actions" msgstr "Acção" @@ -778,10 +850,6 @@ msgstr "" msgid "Add" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Add Alert" -msgstr "Gráfico de Queijo" - msgid "Add BCC Recipients" msgstr "" @@ -795,12 +863,9 @@ msgstr "Modelos CSS" msgid "Add Dashboard" msgstr "Adicionar Dashboard" -msgid "Add divider" -msgstr "" - #, fuzzy -msgid "Add filter" -msgstr "Adicionar filtro" +msgid "Add Group" +msgstr "Janela de exibição" #, fuzzy msgid "Add Layer" @@ -809,9 +874,10 @@ msgstr "ocultar barra de ferramentas" msgid "Add Log" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Add Report" -msgstr "Janela de exibição" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" +msgstr "" msgid "Add Role" msgstr "" @@ -844,6 +910,10 @@ msgstr "" msgid "Add additional custom parameters" msgstr "Editar propriedades da visualização" +#, fuzzy +msgid "Add alert" +msgstr "Gráfico de Queijo" + #, fuzzy msgid "Add an annotation layer" msgstr "Camadas de anotação" @@ -852,10 +922,6 @@ msgstr "Camadas de anotação" msgid "Add an item" msgstr "Adicionar filtro" -#, fuzzy -msgid "Add and edit filters" -msgstr "Adicionar filtro" - #, fuzzy msgid "Add annotation" msgstr "Anotações" @@ -874,9 +940,15 @@ msgstr "" msgid "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" msgstr "" +msgid "Add certification details for this dashboard" +msgstr "" + msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "" +msgid "Add colors to cell bars for +/-" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Add cross-filter" msgstr "Adicionar filtro" @@ -894,10 +966,18 @@ msgstr "" msgid "Add description of your tag" msgstr "Escreva uma descrição para sua consulta" +#, fuzzy +msgid "Add display control" +msgstr "Nome do modelo" + +msgid "Add divider" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Add extra connection information." msgstr "Metadados adicionais" +#, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "Adicionar filtro" @@ -913,6 +993,10 @@ msgid "" "displayed in the filter." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Add folder" +msgstr "Adicionar filtro" + #, fuzzy msgid "Add item" msgstr "Adicionar filtro" @@ -930,9 +1014,17 @@ msgid "Add new formatter" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Add or edit filters" +msgid "Add or edit display controls" msgstr "Adicionar filtro" +#, fuzzy +msgid "Add or edit filters and controls" +msgstr "Adicionar filtro" + +#, fuzzy +msgid "Add report" +msgstr "Janela de exibição" + msgid "Add required control values to preview chart" msgstr "" @@ -954,9 +1046,17 @@ msgstr "O id da visualização ativa" msgid "Add the name of the dashboard" msgstr "Gravar e ir para o dashboard" +#, fuzzy +msgid "Add theme" +msgstr "Adicionar filtro" + msgid "Add to dashboard" msgstr "Adicionar ao novo dashboard" +#, fuzzy +msgid "Add to tabs" +msgstr "Adicionar ao novo dashboard" + msgid "Added" msgstr "" @@ -1005,16 +1105,6 @@ msgid "" "from the comparison value." msgstr "" -msgid "" -"Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " -"duplicates are handled, column data types, and more." -msgstr "" - -msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " -"wide settings." -msgstr "" - msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." msgstr "" @@ -1051,6 +1141,10 @@ msgstr "Análise Avançada" msgid "Advanced data type" msgstr "Dados carregados em cache" +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Análise Avançada" + #, fuzzy msgid "Advanced-Analytics" msgstr "Análise Avançada" @@ -1067,6 +1161,11 @@ msgstr "Por favor insira um nome para o dashboard" msgid "After" msgstr "Estado" +msgid "" +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Aggregate" msgstr "Soma Agregada" @@ -1205,6 +1304,10 @@ msgstr "Filtros" msgid "All panels" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "All records" +msgstr "Gráfico de bala" + msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "Permitir CREATE TABLE AS" @@ -1248,9 +1351,6 @@ msgstr "" msgid "Allow node selections" msgstr "" -msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "" - msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " "TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " @@ -1263,6 +1363,9 @@ msgstr "" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "" +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "" @@ -1305,10 +1408,6 @@ msgstr "" msgid "An error has occurred" msgstr "" -#, fuzzy, python-format -msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" - msgid "An error occurred" msgstr "" @@ -1323,6 +1422,10 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar a visualização: %s" msgid "An error occurred while accessing the copy link." msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while accessing the extension." +msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" + #, fuzzy msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" @@ -1343,10 +1446,18 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while creating the extension." +msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" + #, fuzzy msgid "An error occurred while creating the value." msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while deleting the extension." +msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar a visualização: %s" + #, fuzzy msgid "An error occurred while deleting the value." msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar a visualização: %s" @@ -1367,6 +1478,10 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os metadados da tabela" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching available themes" +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os metadados da tabela" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" @@ -1432,10 +1547,22 @@ msgid "" "administrator." msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os metadados da tabela" +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" +msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os metadados da tabela" + #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar a visualização: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while formatting SQL" +msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" + #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar a visualização: %s" @@ -1448,8 +1575,8 @@ msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" #, fuzzy -msgid "An error occurred while opening Explore" -msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar a visualização: %s" +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" +msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" #, fuzzy msgid "An error occurred while parsing the key." @@ -1484,10 +1611,18 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the extension." +msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" + #, fuzzy msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while upserting the extension." +msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar a visualização: %s" + #, fuzzy msgid "An error occurred while upserting the value." msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar a visualização: %s" @@ -1626,6 +1761,9 @@ msgstr "Camadas de anotação" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "" +msgid "Ant Design Theme Editor" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Any" msgstr "dia" @@ -1638,6 +1776,14 @@ msgid "" "dashboard's individual charts" msgstr "" +msgid "" +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." +msgstr "" + +msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "" + msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "" @@ -1670,6 +1816,14 @@ msgstr "" msgid "Apply" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "Filtros" + +#, fuzzy +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "Não foi possível gravar a sua query" + #, fuzzy msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "Metadados adicionais" @@ -1680,6 +1834,11 @@ msgstr "" msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "" +msgid "" +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Apply filters" msgstr "Filtros" @@ -1723,10 +1882,10 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" msgstr "" -msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" +msgid "Are you sure you want to delete the selected groups?" msgstr "" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" +msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" @@ -1741,6 +1900,9 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" msgstr "" +msgid "Are you sure you want to delete the selected themes?" +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to delete the selected users?" msgstr "" @@ -1750,9 +1912,31 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "" +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Area" msgstr "textarea" @@ -1778,6 +1962,10 @@ msgstr "" msgid "Arrow" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Ordenar decrescente" + msgid "Assign a set of parameters as" msgstr "" @@ -1794,6 +1982,9 @@ msgstr "Contribuição" msgid "August" msgstr "" +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "" + msgid "Authorization needed" msgstr "" @@ -1803,6 +1994,9 @@ msgstr "" msgid "Auto Zoom" msgstr "" +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + msgid "Autocomplete" msgstr "" @@ -1813,13 +2007,28 @@ msgstr "" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "Carregar Valores de Predicado" -msgid "Automatic color" +msgid "Automatically adjust column width based on available space" +msgstr "" + +msgid "Automatically adjust column width based on content" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Automatically sync columns" +msgstr "Cláusula WHERE personalizada" + +#, fuzzy +msgid "Autosize All Columns" +msgstr "Cláusula WHERE personalizada" + #, fuzzy msgid "Autosize Column" msgstr "Cláusula WHERE personalizada" +#, fuzzy +msgid "Autosize This Column" +msgstr "Cláusula WHERE personalizada" + #, fuzzy msgid "Autosize all columns" msgstr "Cláusula WHERE personalizada" @@ -1834,9 +2043,6 @@ msgstr "" msgid "Average" msgstr "Gerir" -msgid "Average (Mean)" -msgstr "" - msgid "Average value" msgstr "" @@ -1863,6 +2069,12 @@ msgstr "Ordenar decrescente" msgid "Axis descending" msgstr "Ordenar decrescente" +msgid "Axis title margin" +msgstr "" + +msgid "Axis title position" +msgstr "" + msgid "BCC recipients" msgstr "" @@ -1944,7 +2156,11 @@ msgid "Basic" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Basic information" +msgid "Basic conditional formatting" +msgstr "Metadados adicionais" + +#, fuzzy +msgid "Basic information about the chart" msgstr "Metadados adicionais" #, python-format @@ -1961,9 +2177,6 @@ msgstr "Intervalo de atualização" msgid "Big Number" msgstr "Número grande" -msgid "Big Number Font Size" -msgstr "" - msgid "Big Number with Time Period Comparison" msgstr "" @@ -1974,6 +2187,14 @@ msgstr "Número grande com linha de tendência" msgid "Bins" msgstr "Mín" +#, fuzzy +msgid "Blanks" +msgstr "Mín" + +#, python-format +msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Colunas das séries temporais" @@ -2001,6 +2222,10 @@ msgstr "" msgid "Bottom to Top" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bounds" +msgstr "30 segundos" + msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " "axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the " @@ -2008,6 +2233,12 @@ msgid "" "range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" +msgid "" +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." +msgstr "" + msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " @@ -2077,9 +2308,6 @@ msgstr "Escolha uma métrica para o eixo direito" msgid "Bucket break points" msgstr "" -msgid "Build" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Bulk select" msgstr "Selecione %s" @@ -2116,8 +2344,8 @@ msgid "CC recipients" msgstr "" #, fuzzy -msgid "CREATE DATASET" -msgstr "Criado em" +msgid "COPY QUERY" +msgstr "Query vazia?" msgid "CREATE TABLE AS" msgstr "Permitir CREATE TABLE AS" @@ -2163,6 +2391,14 @@ msgstr "Modelos CSS" msgid "CSS templates could not be deleted." msgstr "Não foi possível carregar a query" +#, fuzzy +msgid "CSV Export" +msgstr "Exportar" + +#, fuzzy +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "Dashboard gravado com sucesso." + msgid "CSV upload" msgstr "" @@ -2193,10 +2429,19 @@ msgstr "" msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "Cache atingiu tempo limite (segundos)" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Cache timeout" msgstr "Tempo limite para cache" +#, fuzzy +msgid "Cache timeout must be a number" +msgstr "Cache atingiu tempo limite (segundos)" + msgid "Cached" msgstr "" @@ -2248,6 +2493,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" msgstr "" +msgid "Cannot delete system themes" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." msgstr "" @@ -2258,10 +2512,20 @@ msgstr "" msgid "Cannot load filter" msgstr "" +msgid "Cannot modify system themes." +msgstr "" + +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "Crie uma nova visualização" + #, fuzzy msgid "Cartodiagram" msgstr "Diagrama de Partição" @@ -2275,6 +2539,10 @@ msgstr "" msgid "Categorical Color" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Categorical palette" +msgstr "nome da origem de dados" + msgid "Categories to group by on the x-axis." msgstr "" @@ -2315,16 +2583,27 @@ msgstr "Tamanho da bolha" msgid "Cell content" msgstr "Conteúdo Criado" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Cell limit" msgstr "Limite de série" +#, fuzzy +msgid "Cell title template" +msgstr "Carregue um modelo" + msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "" msgid "Certification" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Certification and additional settings" +msgstr "Metadados adicionais" + msgid "Certification details" msgstr "" @@ -2359,6 +2638,9 @@ msgstr "Gerir" msgid "Changes saved." msgstr "" +msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "Editar propriedades do dashboard" @@ -2434,6 +2716,10 @@ msgstr "Fonte de dados" msgid "Chart Title" msgstr "Mover gráfico" +#, fuzzy +msgid "Chart Type" +msgstr "Mover gráfico" + #, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "" @@ -2446,15 +2732,6 @@ msgstr "Esta origem de dados parece ter sido excluída" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Chart cache timeout" msgstr "Tempo limite para cache" @@ -2468,6 +2745,13 @@ msgstr "Não foi possível gravar a sua query" msgid "Chart could not be updated." msgstr "Não foi possível gravar a sua query" +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "Origem de dados" + msgid "Chart does not exist" msgstr "" @@ -2481,17 +2765,13 @@ msgstr "" msgid "Chart imported" msgstr "Editar propriedades da visualização" -#, fuzzy -msgid "Chart last modified" -msgstr "Última Alteração" - -#, fuzzy -msgid "Chart last modified by" -msgstr "Última Alteração" - msgid "Chart name" msgstr "Tipo de gráfico" +#, fuzzy +msgid "Chart name is required" +msgstr "Origem de dados" + #, fuzzy msgid "Chart not found" msgstr "Visualização %(id)s não encontrada" @@ -2507,6 +2787,10 @@ msgstr "Opções do gráfico" msgid "Chart parameters are invalid." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Chart properties" +msgstr "Editar propriedades da visualização" + #, fuzzy msgid "Chart properties updated" msgstr "Editar propriedades da visualização" @@ -2519,9 +2803,17 @@ msgstr "Mover gráfico" msgid "Chart title" msgstr "Mover gráfico" +#, fuzzy +msgid "Chart type" +msgstr "Mover gráfico" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "Não foi possível carregar a query" + #, fuzzy msgid "Chart width" msgstr "Mover gráfico" @@ -2532,6 +2824,10 @@ msgstr "Gráfico de Queijo" msgid "Charts could not be deleted." msgstr "Não foi possível carregar a query" +#, fuzzy +msgid "Charts per row" +msgstr "Subtítulo" + msgid "Check for sorting ascending" msgstr "Ordenar de forma descendente ou ascendente" @@ -2562,9 +2858,6 @@ msgstr "A escolha do [Rótulo] deve estar presente em [Agrupar por]" msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "A escolha de [Ponto de Raio] deve estar presente em [Agrupar por]" -msgid "Choose File" -msgstr "Escolha uma fonte" - #, fuzzy msgid "Choose a chart for displaying on the map" msgstr "Remover gráfico do dashboard" @@ -2613,14 +2906,31 @@ msgstr "" msgid "Choose columns to read" msgstr "Cargos a permitir ao utilizador" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + +msgid "Choose how many X-Axis labels to show" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Choose index column" msgstr "Adicionar Coluna" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "Metadados adicionais" +#, python-format +msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" +msgstr "" + msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "" @@ -2655,6 +2965,10 @@ msgid "" "color based on a categorical color palette" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "Escolha uma origem de dados" + msgid "Chord Diagram" msgstr "" @@ -2687,18 +3001,40 @@ msgstr "" msgid "Clear" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Clear Sort" +msgstr "Fonte de dados" + msgid "Clear all" msgstr "" msgid "Clear all data" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Clear all filters" +msgstr "Filtros" + +#, fuzzy +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "Latitude padrão" + +msgid "Clear default light theme" +msgstr "" + msgid "Clear form" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Clear local theme" +msgstr "Esquema de cores lineares" + +msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" +msgstr "" + msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" msgstr "" msgid "" @@ -2725,6 +3061,10 @@ msgstr "" msgid "Click to add a contour" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Click to add new breakpoint" +msgstr "clique para editar o título" + #, fuzzy msgid "Click to add new layer" msgstr "clique para editar o título" @@ -2764,12 +3104,23 @@ msgstr "Ordenar de forma descendente ou ascendente" msgid "Click to sort descending" msgstr "Ordenar de forma descendente ou ascendente" +#, fuzzy +msgid "Client ID" +msgstr "Largura" + +#, fuzzy +msgid "Client Secret" +msgstr "Coluna" + msgid "Close" msgstr "" msgid "Close all other tabs" msgstr "" +msgid "Close color breakpoint editor" +msgstr "" + msgid "Close tab" msgstr "fechar aba" @@ -2782,6 +3133,14 @@ msgstr "" msgid "Code" msgstr "Código" +#, fuzzy +msgid "Code Copied!" +msgstr "Copiado!" + +#, fuzzy +msgid "Collapse All" +msgstr "Remover pré-visualização de tabela" + msgid "Collapse all" msgstr "" @@ -2794,10 +3153,6 @@ msgstr "" msgid "Collapse tab content" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Collapse table preview" -msgstr "Remover pré-visualização de tabela" - msgid "Color" msgstr "Cor" @@ -2811,6 +3166,10 @@ msgstr "Métrica de cor" msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de cores" +#, fuzzy +msgid "Color Scheme Type" +msgstr "Esquema de cores" + #, fuzzy msgid "Color Steps" msgstr "Esquema de cores" @@ -2818,13 +3177,23 @@ msgstr "Esquema de cores" msgid "Color bounds" msgstr "" +msgid "Color breakpoints" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Color by" msgstr "Ordenar por" +msgid "Color for breakpoint" +msgstr "" + msgid "Color metric" msgstr "Métrica de cor" +#, fuzzy +msgid "Color of the source location" +msgstr "O id da visualização ativa" + msgid "Color of the target location" msgstr "" @@ -2840,9 +3209,6 @@ msgstr "" msgid "Color: " msgstr "Cor" -msgid "Colors" -msgstr "Cor" - msgid "Column" msgstr "Coluna" @@ -2901,6 +3267,10 @@ msgstr "" msgid "Column select" msgstr "Coluna" +#, fuzzy +msgid "Column to group by" +msgstr "Um ou vários controles para agrupar" + msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " "label is used." @@ -2921,6 +3291,13 @@ msgstr "Colunas" msgid "Columns (%s)" msgstr "Lista de Colunas" +#, fuzzy +msgid "Columns and metrics" +msgstr "Adicionar Métrica" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "" @@ -2956,6 +3333,9 @@ msgstr "" msgid "Columns to read" msgstr "Cargos a permitir ao utilizador" +msgid "Columns to show in the tooltip." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Combine metrics" msgstr "Lista de Métricas" @@ -2991,6 +3371,12 @@ msgid "" "and color." msgstr "" +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Comparison" msgstr "Coluna de tempo" @@ -3044,9 +3430,18 @@ msgstr "" msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "" +msgid "Configure automatic dashboard refresh" +msgstr "" + +msgid "Configure caching and performance settings" +msgstr "" + msgid "Configure custom time range" msgstr "" +msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" +msgstr "" + msgid "Configure filter scopes" msgstr "" @@ -3062,6 +3457,10 @@ msgstr "" msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Mostrar Dashboard" + #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "Mostrar Dashboard" @@ -3070,6 +3469,10 @@ msgstr "Mostrar Dashboard" msgid "Confirm overwrite" msgstr "Substitua a visualização %s" +#, fuzzy +msgid "Confirm password" +msgstr "Mostrar Dashboard" + msgid "Confirm save" msgstr "" @@ -3100,6 +3503,10 @@ msgstr "" msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connect to engine" +msgstr "Conexão de teste" + msgid "Connection" msgstr "Conexão de teste" @@ -3109,6 +3516,10 @@ msgstr "" msgid "Connection failed, please check your connection settings." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "Coluna" + #, fuzzy msgid "Content format" msgstr "Formato de data e hora" @@ -3134,6 +3545,10 @@ msgstr "Contribuição" msgid "Contribution Mode" msgstr "Contribuição" +#, fuzzy +msgid "Contributions" +msgstr "Contribuição" + msgid "Control" msgstr "" @@ -3162,8 +3577,9 @@ msgstr "" msgid "Copy and Paste JSON credentials" msgstr "" -msgid "Copy link" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Copy code to clipboard" +msgstr "Copiar para área de transferência" #, python-format msgid "Copy of %s" @@ -3176,9 +3592,6 @@ msgstr "Copiar query de partição para a área de transferência" msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "Copiar query de partição para a área de transferência" -msgid "Copy query URL" -msgstr "Query vazia?" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "Copiar query de partição para a área de transferência" @@ -3201,6 +3614,9 @@ msgstr "Copiar para área de transferência" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para área de transferência" +msgid "Copy with Headers" +msgstr "" + msgid "Corner Radius" msgstr "" @@ -3228,7 +3644,8 @@ msgstr "" msgid "Could not load database driver" msgstr "Não foi possível ligar ao servidor" -msgid "Could not load database driver: {}" +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "Não foi possível ligar ao servidor" #, python-format @@ -3277,8 +3694,8 @@ msgid "Create" msgstr "Criado em" #, fuzzy -msgid "Create chart" -msgstr "Crie uma nova visualização" +msgid "Create Tag" +msgstr "Criado em" #, fuzzy msgid "Create a dataset" @@ -3289,16 +3706,21 @@ msgid "" " SQL Lab to query your data." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create a new Tag" +msgstr "Crie uma nova visualização" + msgid "Create a new chart" msgstr "Crie uma nova visualização" +#, fuzzy +msgid "Create and explore dataset" +msgstr "Criado em" + #, fuzzy msgid "Create chart" msgstr "Crie uma nova visualização" -msgid "Create chart with dataset" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Create dataframe index" msgstr "Criado em" @@ -3307,9 +3729,11 @@ msgstr "Criado em" msgid "Create dataset" msgstr "Criado em" -#, fuzzy -msgid "Create dataset and create chart" -msgstr "Crie uma nova visualização" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" +msgstr "" msgid "Create new chart" msgstr "Crie uma nova visualização" @@ -3341,9 +3765,6 @@ msgstr "A criar uma nova origem de dados, a exibir numa nova aba" msgid "Creator" msgstr "Criador" -msgid "Credentials uploaded" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Crimson" msgstr "Acção" @@ -3374,6 +3795,10 @@ msgstr "Acção" msgid "Currency" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Currency code column" +msgstr "Formato de valor" + #, fuzzy msgid "Currency format" msgstr "Formato de valor" @@ -3415,10 +3840,6 @@ msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "Metadados adicionais" - msgid "Custom Plugin" msgstr "" @@ -3440,13 +3861,16 @@ msgstr "" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Custom conditional formatting" +msgstr "Metadados adicionais" + #, fuzzy msgid "Custom date" msgstr "Início" -#, fuzzy -msgid "Custom interval" -msgstr "Filtrável" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" +msgstr "" msgid "Custom time filter plugin" msgstr "" @@ -3454,6 +3878,22 @@ msgstr "" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Início" + +#, fuzzy +msgid "Customization type" +msgstr "Tipo de Visualização" + +#, fuzzy +msgid "Customization value is required" +msgstr "Origem de dados" + +#, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "" + msgid "Customize" msgstr "" @@ -3461,8 +3901,8 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "" msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" #, fuzzy @@ -3472,6 +3912,25 @@ msgstr "Cláusula WHERE personalizada" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "" +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "Modelos CSS" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "" @@ -3528,13 +3987,18 @@ msgstr "" msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" +#, fuzzy +msgid "Dashboard Filter" +msgstr "Dashboard" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard Id" +msgstr "Dashboard" + #, python-format msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" msgstr "" -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" -msgstr "" - msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." msgstr "" @@ -3546,6 +4010,10 @@ msgstr "Não foi possível gravar a sua query" msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "Não foi possível gravar a sua query" +#, fuzzy +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "Não foi possível gravar a sua query" + #, fuzzy msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "Não foi possível gravar a sua query" @@ -3559,10 +4027,25 @@ msgstr "Não foi possível gravar a sua query" msgid "Dashboard does not exist" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "Dashboard gravado com sucesso." + +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "Dashboard gravado com sucesso." + #, fuzzy msgid "Dashboard imported" msgstr "[Nome do dashboard]" +msgid "Dashboard name and URL configuration" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard name is required" +msgstr "Origem de dados" + #, fuzzy msgid "Dashboard native filters could not be patched." msgstr "Não foi possível gravar a sua query" @@ -3614,6 +4097,10 @@ msgstr "Dashboard" msgid "Data" msgstr "Base de dados" +#, fuzzy +msgid "Data Export Options" +msgstr "Editar propriedades da visualização" + #, fuzzy msgid "Data Table" msgstr "Editar Tabela" @@ -3713,9 +4200,6 @@ msgstr "" msgid "Database name" msgstr "nome da origem de dados" -msgid "Database not allowed to change" -msgstr "" - msgid "Database not found." msgstr "" @@ -3836,6 +4320,10 @@ msgstr "Nome da origem de dados" msgid "Datasource does not exist" msgstr "Origem de dados %(name)s já existe" +#, fuzzy +msgid "Datasource is required for validation" +msgstr "Origem de dados" + #, fuzzy msgid "Datasource type is invalid" msgstr "Origem de dados" @@ -3931,14 +4419,37 @@ msgstr "" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "" +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Deckgl" +msgstr "Gráfico de bala" + #, fuzzy msgid "Decrease" msgstr "Criado em" +#, fuzzy +msgid "Decrease color" +msgstr "Criado em" + +#, fuzzy +msgid "Decrease label" +msgstr "Criado em" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Latitude padrão" + #, fuzzy msgid "Default Catalog" msgstr "Latitude padrão" +#, fuzzy +msgid "Default Column Settings" +msgstr "Lista de Métricas" + #, fuzzy msgid "Default Schema" msgstr "Selecione um esquema (%s)" @@ -3947,18 +4458,25 @@ msgid "Default URL" msgstr "URL da Base de Dados" msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" msgid "Default Value" msgstr "Latitude padrão" #, fuzzy -msgid "Default datetime" +msgid "Default color" msgstr "Latitude padrão" +#, fuzzy +msgid "Default datetime column" +msgstr "Latitude padrão" + +#, fuzzy +msgid "Default folders cannot be nested" +msgstr "Não foi possível gravar a sua query" + #, fuzzy msgid "Default latitude" msgstr "Latitude padrão" @@ -3967,6 +4485,10 @@ msgstr "Latitude padrão" msgid "Default longitude" msgstr "Latitude padrão" +#, fuzzy +msgid "Default message" +msgstr "Latitude padrão" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" @@ -3998,6 +4520,9 @@ msgid "" "array." msgstr "" +msgid "Define color breakpoints for the data" +msgstr "" + msgid "" "Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " "that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " @@ -4011,6 +4536,10 @@ msgstr "" msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Defined through system configuration." +msgstr "Controlo de filtro" + msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" @@ -4065,6 +4594,10 @@ msgstr "Selecione uma base de dados" msgid "Delete Dataset?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar tudo?" +#, fuzzy +msgid "Delete Group?" +msgstr "Eliminar" + msgid "Delete Layer?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar tudo?" @@ -4082,6 +4615,10 @@ msgstr "Eliminar" msgid "Delete Template?" msgstr "Modelos CSS" +#, fuzzy +msgid "Delete Theme?" +msgstr "Modelos CSS" + #, fuzzy msgid "Delete User?" msgstr "Executar a query selecionada" @@ -4102,9 +4639,14 @@ msgstr "Selecione uma base de dados" msgid "Delete email report" msgstr "" -msgid "Delete query" +#, fuzzy +msgid "Delete group" msgstr "Eliminar" +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "Carregue um modelo" + #, fuzzy msgid "Delete role" msgstr "Eliminar" @@ -4112,6 +4654,10 @@ msgstr "Eliminar" msgid "Delete template" msgstr "Carregue um modelo" +#, fuzzy +msgid "Delete theme" +msgstr "Carregue um modelo" + msgid "Delete this container and save to remove this message." msgstr "" @@ -4119,6 +4665,14 @@ msgstr "" msgid "Delete user" msgstr "Eliminar" +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete user registration" +msgstr "Eliminar" + +#, fuzzy +msgid "Delete user registration?" +msgstr "Anotações" + #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Eliminar" @@ -4177,10 +4731,24 @@ msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted %(num)d theme" +msgid_plural "Deleted %(num)d themes" +msgstr[0] "Selecione uma base de dados" +msgstr[1] "Selecione uma base de dados" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted %s" msgstr "Eliminar" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted group: %s" +msgstr "Eliminar" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted groups: %s" +msgstr "Eliminar" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted role: %s" msgstr "Eliminar" @@ -4189,6 +4757,10 @@ msgstr "Eliminar" msgid "Deleted roles: %s" msgstr "Eliminar" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted user registration for user: %s" +msgstr "Eliminar" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted user: %s" msgstr "Eliminar" @@ -4223,6 +4795,10 @@ msgstr "Entidade" msgid "Dependent on" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Ordenar decrescente" + msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -4240,6 +4816,10 @@ msgstr "" msgid "Deselect all" msgstr "Repor Estado" +#, fuzzy +msgid "Design with" +msgstr "Largura" + msgid "Details" msgstr "" @@ -4272,12 +4852,28 @@ msgstr "Granularidade Temporal" msgid "Dimension" msgstr "descrição" +#, fuzzy +msgid "Dimension is required" +msgstr "Origem de dados" + +#, fuzzy +msgid "Dimension members" +msgstr "descrição" + +#, fuzzy +msgid "Dimension selection" +msgstr "Executar a query selecionada" + msgid "Dimension to use on x-axis." msgstr "" msgid "Dimension to use on y-axis." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Dimension values" +msgstr "Valor de filtro" + msgid "Dimensions" msgstr "" @@ -4344,6 +4940,46 @@ msgstr "Colunas" msgid "Display configuration" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Display control configuration" +msgstr "Controlo de filtro" + +msgid "Display control has default value" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Display control name" +msgstr "Colunas" + +#, fuzzy +msgid "Display control settings" +msgstr "Lista de Métricas" + +#, fuzzy +msgid "Display control type" +msgstr "Colunas" + +#, fuzzy +msgid "Display controls" +msgstr "Nome do modelo" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "Colunas" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "Colunas" + +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "" + +msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" +msgstr "" + +msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" +msgstr "" + msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each " "column being displayed side by side for each metric." @@ -4361,6 +4997,9 @@ msgstr "" msgid "Display row level total" msgstr "" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + msgid "Display type icon" msgstr "" @@ -4381,6 +5020,11 @@ msgstr "Contribuição" msgid "Divider" msgstr "" +msgid "" +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." +msgstr "" + msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "" @@ -4391,6 +5035,10 @@ msgstr "Anotações" msgid "Domain" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Don't refresh" +msgstr "Não atualize" + #, fuzzy msgid "Donut" msgstr "mês" @@ -4414,6 +5062,9 @@ msgstr "" msgid "Download to CSV" msgstr "" +msgid "Download to client" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " @@ -4429,6 +5080,12 @@ msgstr "" msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "" @@ -4498,6 +5155,10 @@ msgstr "" msgid "Drop columns/metrics here or click" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Dttm" +msgstr "dttm" + msgid "Duplicate" msgstr "" @@ -4515,6 +5176,10 @@ msgstr "" msgid "Duplicate dataset" msgstr "Editar Base de Dados" +#, fuzzy, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "Editar Base de Dados" + #, fuzzy msgid "Duplicate role" msgstr "Editar Base de Dados" @@ -4554,6 +5219,10 @@ msgid "" "database. If left unset, the cache never expires. " msgstr "Duração (em segundos) do tempo limite da cache para esta visualização." +#, fuzzy +msgid "Duration Ms" +msgstr "Descrição" + msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "" @@ -4566,12 +5235,22 @@ msgstr "" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Dynamic group by" +msgstr "Agrupar por" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "ECharts" msgstr "Mover gráfico" @@ -4579,9 +5258,6 @@ msgstr "Mover gráfico" msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" msgstr "" -msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "ERROR" msgstr "Erro" @@ -4602,37 +5278,30 @@ msgstr "Largura" msgid "Edit" msgstr "Editar" -#, fuzzy -msgid "Edit Alert" -msgstr "Editar Tabela" - -msgid "Edit CSS" -msgstr "Editar Visualização" +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit %s in modal" +msgstr "em modal" #, fuzzy msgid "Edit CSS template properties" msgstr "Editar propriedades da visualização" -#, fuzzy -msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "Editar propriedades da visualização" - msgid "Edit Dashboard" msgstr "Editar Dashboard" msgid "Edit Dataset " msgstr "Editar Base de Dados" +#, fuzzy +msgid "Edit Group" +msgstr "Query vazia?" + msgid "Edit Log" msgstr "Editar" msgid "Edit Plugin" msgstr "Editar Coluna" -#, fuzzy -msgid "Edit Report" -msgstr "Janela de exibição" - #, fuzzy msgid "Edit Role" msgstr "Query vazia?" @@ -4649,6 +5318,10 @@ msgstr "Editar" msgid "Edit User" msgstr "Query vazia?" +#, fuzzy +msgid "Edit alert" +msgstr "Editar Tabela" + #, fuzzy msgid "Edit annotation" msgstr "Anotações" @@ -4686,16 +5359,25 @@ msgstr "" msgid "Edit formatter" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit group" +msgstr "Query vazia?" + msgid "Edit properties" msgstr "Editar propriedades da visualização" -msgid "Edit query" -msgstr "Query vazia?" +#, fuzzy +msgid "Edit report" +msgstr "Janela de exibição" #, fuzzy msgid "Edit role" msgstr "Query vazia?" +#, fuzzy +msgid "Edit tag" +msgstr "Editar" + msgid "Edit template" msgstr "Carregue um modelo" @@ -4706,6 +5388,10 @@ msgstr "Editar propriedades da visualização" msgid "Edit the dashboard" msgstr "Adicionar ao novo dashboard" +#, fuzzy +msgid "Edit theme properties" +msgstr "Editar propriedades da visualização" + msgid "Edit time range" msgstr "" @@ -4735,6 +5421,10 @@ msgstr "" msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Elapsed" +msgstr "Criado em" + #, fuzzy msgid "Elevation" msgstr "Executar a query selecionada" @@ -4746,6 +5436,9 @@ msgstr "" msgid "Email is required" msgstr "Origem de dados" +msgid "Email link" +msgstr "" + msgid "Email reports active" msgstr "" @@ -4769,9 +5462,6 @@ msgstr "Não foi possível gravar a sua query" msgid "Embedding deactivated." msgstr "" -msgid "Emit Filter Events" -msgstr "" - msgid "Emphasis" msgstr "" @@ -4799,6 +5489,9 @@ msgstr "" msgid "Enable 'Allow file uploads to database' in any database's settings" msgstr "" +msgid "Enable Matrixify" +msgstr "" + msgid "Enable cross-filtering" msgstr "" @@ -4817,6 +5510,23 @@ msgstr "" msgid "Enable graph roaming" msgstr "" +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable icons" +msgstr "Coluna de tempo" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable labels" +msgstr "Etiquetas de marcadores" + msgid "Enable node dragging" msgstr "" @@ -4829,6 +5539,21 @@ msgstr "" msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" msgstr "" +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" + msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," " please consider filtering those " @@ -4841,9 +5566,16 @@ msgstr "" msgid "End (Longitude, Latitude): " msgstr "" +msgid "End (exclusive)" +msgstr "" + msgid "End Longitude & Latitude" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "End Time" +msgstr "Fim" + #, fuzzy msgid "End angle" msgstr "Granularidade Temporal" @@ -4857,6 +5589,10 @@ msgstr "" msgid "End date must be after start date" msgstr "Data de inicio não pode ser posterior à data de fim" +#, fuzzy +msgid "Ends With" +msgstr "Largura" + #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." msgstr "" @@ -4883,6 +5619,10 @@ msgstr "Insira um novo título para a aba" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "Insira um novo título para a aba" +#, fuzzy +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "Nome do modelo" + #, fuzzy msgid "Enter alert name" msgstr "Tipo de gráfico" @@ -4894,10 +5634,25 @@ msgstr "10 segundos" msgid "Enter fullscreen" msgstr "" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Enter report name" msgstr "Nome do modelo" +#, fuzzy +msgid "Enter the group's description" +msgstr "Alternar descrição do gráfico" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's label" +msgstr "Tipo de gráfico" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's name" +msgstr "Tipo de gráfico" + #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" msgstr "" @@ -4916,9 +5671,20 @@ msgstr "Tipo de gráfico" msgid "Enter the user's last name" msgstr "Tipo de gráfico" +#, fuzzy +msgid "Enter the user's password" +msgstr "Tipo de gráfico" + msgid "Enter the user's username" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter theme name" +msgstr "Tipo de gráfico" + +msgid "Enter your login and password below:" +msgstr "" + msgid "Entity" msgstr "Entidade" @@ -4928,6 +5694,9 @@ msgstr "" msgid "Equal to (=)" msgstr "" +msgid "Equals" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -4940,12 +5709,19 @@ msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " msgid "Error deleting %s" msgstr "O carregamento de dados falhou" +#, fuzzy +msgid "Error executing query. " +msgstr "Executar a query selecionada" + #, fuzzy msgid "Error faving chart" msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" -#, python-format -msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" +#, fuzzy +msgid "Error fetching charts" +msgstr "O carregamento de dados falhou" + +msgid "Error importing theme." msgstr "" #, python-format @@ -4956,10 +5732,22 @@ msgstr "" msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Error in jinja expression in column expression: %(msg)s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Error in jinja expression in datetime column: %(msg)s" +msgstr "" + #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" +msgstr "" + msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "" @@ -4989,18 +5777,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" msgid "Error unfaving chart" msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" -#, fuzzy -msgid "Error while adding role!" -msgstr "O carregamento de dados falhou" - -#, fuzzy -msgid "Error while adding user!" -msgstr "O carregamento de dados falhou" - -#, fuzzy -msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "O carregamento de dados falhou" - #, fuzzy msgid "Error while fetching charts" msgstr "O carregamento de dados falhou" @@ -5010,29 +5786,17 @@ msgid "Error while fetching data: %s" msgstr "O carregamento de dados falhou" #, fuzzy -msgid "Error while fetching permissions" +msgid "Error while fetching groups" msgstr "O carregamento de dados falhou" #, fuzzy msgid "Error while fetching roles" msgstr "O carregamento de dados falhou" -#, fuzzy -msgid "Error while fetching users" -msgstr "O carregamento de dados falhou" - #, fuzzy, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" msgstr "Erro ao carregar a lista de base de dados" -#, fuzzy -msgid "Error while updating role!" -msgstr "O carregamento de dados falhou" - -#, fuzzy -msgid "Error while updating user!" -msgstr "O carregamento de dados falhou" - #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "" @@ -5041,6 +5805,10 @@ msgstr "" msgid "Error: %(msg)s" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Erro" + msgid "Error: permalink state not found" msgstr "" @@ -5080,12 +5848,23 @@ msgstr "" msgid "Examples" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Excel Export" +msgstr "Janela de exibição" + +#, fuzzy +msgid "Excel XML Export" +msgstr "Janela de exibição" + msgid "Excel file format cannot be determined" msgstr "" msgid "Excel upload" msgstr "" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "" @@ -5116,6 +5895,10 @@ msgstr "" msgid "Expand" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Expand All" +msgstr "expandir barra de ferramentas" + msgid "Expand all" msgstr "" @@ -5125,13 +5908,6 @@ msgstr "" msgid "Expand row" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Expand table preview" -msgstr "Remover pré-visualização de tabela" - -msgid "Expand tool bar" -msgstr "expandir barra de ferramentas" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" " in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " @@ -5155,12 +5931,46 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Exportar" +#, fuzzy +msgid "Export All Data" +msgstr "Selecione uma base de dados" + +#, fuzzy +msgid "Export Current View" +msgstr "Filtros de resultados" + +#, fuzzy +msgid "Export YAML" +msgstr "Nome do modelo" + +#, fuzzy +msgid "Export as Example" +msgstr "Exportar para .json" + +#, fuzzy +msgid "Export cancelled" +msgstr "Nome do modelo" + msgid "Export dashboards?" msgstr "Exportar dashboards?" #, fuzzy -msgid "Export query" -msgstr "partilhar query" +msgid "Export failed" +msgstr "Nome do modelo" + +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "Nome do modelo" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export successful: %s" +msgstr "Exportar para o formato .csv" #, fuzzy msgid "Export to .CSV" @@ -5182,6 +5992,10 @@ msgstr "Exportar para .json" msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "Exportar para o formato .csv" +#, fuzzy +msgid "Export to Pivoted Excel" +msgstr "Exportar para o formato .csv" + #, fuzzy msgid "Export to full .CSV" msgstr "Exportar para o formato .csv" @@ -5203,6 +6017,13 @@ msgstr "" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "Expor no SQL Lab" +msgid "Expression cannot be empty" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "descrição" + #, fuzzy msgid "Extent" msgstr "textarea" @@ -5268,6 +6089,9 @@ msgstr "" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "O carregamento dos resultados a partir do backend falhou" +msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" +msgstr "" + msgid "Failed to create report" msgstr "" @@ -5275,6 +6099,9 @@ msgstr "" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "" @@ -5284,16 +6111,50 @@ msgstr "" msgid "Failed to load chart data." msgstr "" -msgid "Failed to load dimensions for drill by" +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "Selecione uma base de dados" + +#, fuzzy +msgid "Failed to load top values" +msgstr "Filtros de resultados" + +msgid "Failed to open file. Please try again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "O carregamento dos resultados a partir do backend falhou" +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "" + msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "Adicionar filtro" + +msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "" @@ -5301,6 +6162,9 @@ msgstr "" msgid "Failed to stop query." msgstr "Filtros de resultados" +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Failed to tag items" msgstr "Filtros de resultados" @@ -5308,10 +6172,20 @@ msgstr "Filtros de resultados" msgid "Failed to update report" msgstr "" +msgid "Failed to validate expression. Please try again." +msgstr "" + #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Perfil" + msgid "Favorite" msgstr "Favoritos" @@ -5346,10 +6220,12 @@ msgstr "" msgid "Field is required" msgstr "" -msgid "File" +msgid "File extension is not allowed." msgstr "" -msgid "File extension is not allowed." +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." msgstr "" #, fuzzy @@ -5369,6 +6245,9 @@ msgstr "" msgid "Fill method" msgstr "" +msgid "Fill out the registration form" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Filled" msgstr "Perfil" @@ -5380,9 +6259,6 @@ msgstr "Filtros" msgid "Filter Configuration" msgstr "Controlo de filtro" -msgid "Filter List" -msgstr "Filtros" - #, fuzzy msgid "Filter Settings" msgstr "Lista de Métricas" @@ -5433,6 +6309,10 @@ msgstr "Controlo de filtro" msgid "Filters" msgstr "Filtros" +#, fuzzy +msgid "Filters and controls" +msgstr "Controlo de filtro" + #, fuzzy msgid "Filters by columns" msgstr "Controlo de filtro" @@ -5478,6 +6358,10 @@ msgstr "" msgid "First" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "Tipo de gráfico" + #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Tipo de gráfico" @@ -5486,6 +6370,10 @@ msgstr "Tipo de gráfico" msgid "First name is required" msgstr "Origem de dados" +#, fuzzy +msgid "Fit columns dynamically" +msgstr "Ordenar colunas por ordem alfabética" + msgid "" "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " "results do not include the start or end dates" @@ -5511,6 +6399,13 @@ msgstr "" msgid "Flow" msgstr "" +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "Filtros" + msgid "Font size" msgstr "" @@ -5547,10 +6442,16 @@ msgid "" "e.g. Admin if admin should see all data." msgstr "" +msgid "Forbidden" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Force" msgstr "Fonte" +msgid "Force Time Grain as Max Interval" +msgstr "" + msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." @@ -5581,6 +6482,9 @@ msgstr "Forçar atualização de dados" msgid "Force refresh table list" msgstr "Forçar atualização de dados" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + msgid "Forecast periods" msgstr "" @@ -5601,12 +6505,23 @@ msgstr "" msgid "Format SQL" msgstr "Formato D3" +#, fuzzy +msgid "Format SQL query" +msgstr "Formato D3" + msgid "" "Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " "represents a new line. ECharts compatibility:\n" "{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" msgstr "" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "" @@ -5665,6 +6580,15 @@ msgstr "" msgid "GROUP BY" msgstr "Agrupar por" +#, fuzzy +msgid "Gantt Chart" +msgstr "Explorar gráfico" + +msgid "" +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Gauge Chart" msgstr "Explorar gráfico" @@ -5676,6 +6600,10 @@ msgstr "" msgid "General information" msgstr "Metadados adicionais" +#, fuzzy +msgid "General settings" +msgstr "Lista de Métricas" + msgid "Generating link, please wait.." msgstr "" @@ -5732,6 +6660,14 @@ msgstr "" msgid "Gravity" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Greater Than" +msgstr "Criado em" + +#, fuzzy +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "Criado em" + msgid "Greater or equal (>=)" msgstr "" @@ -5748,6 +6684,10 @@ msgstr "" msgid "Grid Size" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Agrupar por" + #, fuzzy msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" @@ -5762,12 +6702,27 @@ msgstr "Agrupar por" msgid "Group by" msgstr "Agrupar por" -msgid "Guest user cannot modify chart payload" +msgid "Group remaining as \"Others\"" msgstr "" #, fuzzy -msgid "HOUR" -msgstr "hora" +msgid "Grouping" +msgstr "Mensagem de Aviso" + +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Agrupar por" + +msgid "" +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." +msgstr "" + +msgid "Guest user cannot modify chart payload" +msgstr "" + +msgid "HTTP Path" +msgstr "" msgid "Handlebars" msgstr "" @@ -5790,15 +6745,26 @@ msgstr "Subtítulo" msgid "Header row" msgstr "Subtítulo" +#, fuzzy +msgid "Header row is required" +msgstr "Origem de dados" + msgid "Heatmap" msgstr "Mapa de Calor" msgid "Height" msgstr "Altura" +#, fuzzy +msgid "Height of each row in pixels" +msgstr "O id da visualização ativa" + msgid "Height of the sparkline" msgstr "" +msgid "Hidden" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Hide Column" msgstr "Coluna de tempo" @@ -5818,9 +6784,6 @@ msgstr "ocultar barra de ferramentas" msgid "Hide password." msgstr "Broker Port" -msgid "Hide tool bar" -msgstr "ocultar barra de ferramentas" - #, fuzzy msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "Métrica usada para definir a série superior" @@ -5851,6 +6814,10 @@ msgstr "" msgid "Horizontal alignment" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Horizontal layout (columns)" +msgstr "Controlo de filtro" + msgid "Host" msgstr "" @@ -5877,6 +6844,9 @@ msgstr "" msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "" +msgid "How many top values to select" +msgstr "" + msgid "" "How to display time shifts: as individual lines; as the difference " "between the main time series and each time shift; as the percentage " @@ -5892,6 +6862,20 @@ msgstr "" msgid "ISO 8601" msgstr "" +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Icon URL" +msgstr "Coluna" + +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "Tamanho da bolha" + +msgid "Icon size unit" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Id" msgstr "id:" @@ -5918,19 +6902,22 @@ msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" msgstr "" msgid "" -"If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." +"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " +"it sorts the results ascending." msgstr "" msgid "" -"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " -"it sorts the results ascending." +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." msgstr "" #, fuzzy msgid "If table already exists" msgstr "Origem de dados %(name)s já existe" +msgid "If you don't save, changes will be lost." +msgstr "" + msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "" @@ -5957,8 +6944,9 @@ msgstr "Importar" msgid "Import %s" msgstr "Importar" -msgid "Import Dashboard(s)" -msgstr "Importar Dashboards" +#, fuzzy +msgid "Import Error" +msgstr "Query vazia?" msgid "Import chart failed for an unknown reason" msgstr "" @@ -5993,18 +6981,33 @@ msgstr "Query vazia?" msgid "Import saved query failed for an unknown reason." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Import themes" +msgstr "Query vazia?" + #, fuzzy msgid "In" msgstr "Mín" +#, fuzzy +msgid "In Range" +msgstr "Granularidade Temporal" + msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" +msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " +msgstr "" + msgid "Include Series" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Include Template Parameters" +msgstr "Nome do modelo" + msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "" @@ -6023,6 +7026,14 @@ msgstr "Fim" msgid "Increase" msgstr "Criado em" +#, fuzzy +msgid "Increase color" +msgstr "Criado em" + +#, fuzzy +msgid "Increase label" +msgstr "Criado em" + msgid "Index" msgstr "" @@ -6044,6 +7055,9 @@ msgstr "" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "" @@ -6063,6 +7077,39 @@ msgstr "ocultar barra de ferramentas" msgid "Insert Layer title" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "Mín" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom" +msgstr "dttm" + +msgid "Inside bottom left" +msgstr "" + +msgid "Inside bottom right" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside left" +msgstr "Eliminar" + +#, fuzzy +msgid "Inside right" +msgstr "Altura" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside top left" +msgstr "Eliminar" + +#, fuzzy +msgid "Inside top right" +msgstr "Altura" + #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "Entidade" @@ -6109,6 +7156,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid JSON" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid JSON metadata" +msgstr "Atualizar coluna de metadados" + +#, python-format +msgid "Invalid SQL: %(error)s" +msgstr "" + #, python-format msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" msgstr "" @@ -6116,6 +7171,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid certificate" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid color" +msgstr "Esquema de cores lineares" + msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually follows: " "backend+driver://user:password@database-host/database-name" @@ -6144,10 +7203,18 @@ msgstr "Formato da Tabela Datahora" msgid "Invalid executor type" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid expression" +msgstr "Expressão" + #, python-format msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "Expressão" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "" @@ -6201,12 +7268,19 @@ msgstr "" msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "" +msgid "Invalid username or password" +msgstr "" + msgid "Inverse selection" msgstr "" msgid "Invert current page" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Is Active?" +msgstr "Nome do modelo" + #, fuzzy msgid "Is active?" msgstr "Nome do modelo" @@ -6259,7 +7333,12 @@ msgstr "" msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "" -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "" msgid "JAN" @@ -6268,6 +7347,10 @@ msgstr "" msgid "JSON" msgstr "JSON" +#, fuzzy +msgid "JSON Configuration" +msgstr "Contribuição" + msgid "JSON Metadata" msgstr "Metadados JSON" @@ -6275,6 +7358,9 @@ msgstr "Metadados JSON" msgid "JSON metadata" msgstr "Atualizar coluna de metadados" +msgid "JSON metadata and advanced configuration" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "Atualizar coluna de metadados" @@ -6337,10 +7423,6 @@ msgstr "Chaves para tabela" msgid "Kilometers" msgstr "Filtros" -#, fuzzy -msgid "LIMIT" -msgstr "Limite de linha" - msgid "Label" msgstr "Rótulo" @@ -6348,6 +7430,9 @@ msgstr "Rótulo" msgid "Label Contents" msgstr "Conteúdo Criado" +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "" + msgid "Label Line" msgstr "" @@ -6362,6 +7447,18 @@ msgstr "" msgid "Label already exists" msgstr "Origem de dados %(name)s já existe" +#, fuzzy +msgid "Label ascending" +msgstr "Ordenar decrescente" + +#, fuzzy +msgid "Label color" +msgstr "Selecione uma cor" + +#, fuzzy +msgid "Label descending" +msgstr "Ordenar decrescente" + msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "" @@ -6372,6 +7469,18 @@ msgstr "Rótulo para a sua query" msgid "Label position" msgstr "última partição:" +#, fuzzy +msgid "Label property name" +msgstr "Tipo de gráfico" + +#, fuzzy +msgid "Label size" +msgstr "Rótulo" + +#, fuzzy +msgid "Label size unit" +msgstr "última partição:" + msgid "Label threshold" msgstr "" @@ -6391,12 +7500,20 @@ msgstr "" msgid "Labels for the ranges" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "Gerir" + msgid "Large" msgstr "" msgid "Last" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "nome da origem de dados" + #, python-format msgid "Last Updated %s" msgstr "" @@ -6405,10 +7522,6 @@ msgstr "" msgid "Last Updated %s by %s" msgstr "Última Alteração" -#, fuzzy -msgid "Last Value" -msgstr "Latitude padrão" - #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "" @@ -6441,6 +7554,10 @@ msgstr "Origem de dados" msgid "Last quarter" msgstr "Query" +#, fuzzy +msgid "Last queried at" +msgstr "Query" + #, fuzzy msgid "Last run" msgstr "Modificado pela última vez" @@ -6546,6 +7663,12 @@ msgstr "Limite de série" msgid "Legend type" msgstr "" +msgid "Less Than" +msgstr "" + +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "" + msgid "Less or equal (<=)" msgstr "" @@ -6568,6 +7691,10 @@ msgstr "" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Limit" +msgstr "Limite de linha" + msgid "Limit type" msgstr "" @@ -6632,6 +7759,10 @@ msgstr "Esquema de cores lineares" msgid "Linear interpolation" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Linear palette" +msgstr "Esquema de cores lineares" + #, fuzzy msgid "Lines column" msgstr "Coluna de tempo" @@ -6639,8 +7770,13 @@ msgstr "Coluna de tempo" msgid "Lines encoding" msgstr "" -msgid "Link Copied!" -msgstr "Copiado!" +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Limite de linha" + +#, fuzzy +msgid "List Groups" +msgstr "Número grande" msgid "List Roles" msgstr "" @@ -6670,14 +7806,11 @@ msgstr "" msgid "List updated" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Live CSS editor" -msgstr "Editor CSS em tempo real" - msgid "Live render" msgstr "" -msgid "Load a CSS template" +#, fuzzy +msgid "Load CSS template (optional)" msgstr "Carregue um modelo CSS" msgid "Loaded data cached" @@ -6686,16 +7819,34 @@ msgstr "Dados carregados em cache" msgid "Loaded from cache" msgstr "Carregado da cache" -msgid "Loading" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + +msgid "Loading timezones..." msgstr "" msgid "Loading..." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Rótulo" + +msgid "Local theme set for preview" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local theme set to \"%s\"" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Locate the chart" msgstr "Crie uma nova visualização" +#, fuzzy +msgid "Log" +msgstr "Login" + msgid "Log Scale" msgstr "" @@ -6769,10 +7920,6 @@ msgstr "" msgid "MAY" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "MINUTE" -msgstr "minuto" - msgid "MON" msgstr "" @@ -6798,6 +7945,9 @@ msgstr "" msgid "Manage" msgstr "Gerir" +msgid "Manage dashboard owners and access permissions" +msgstr "" + msgid "Manage email report" msgstr "" @@ -6864,9 +8014,15 @@ msgstr "" msgid "Markup type" msgstr "Tipo de marcação" +msgid "Match system" +msgstr "" + msgid "Match time shift color with original series" msgstr "" +msgid "Matrixify" +msgstr "" + msgid "Max" msgstr "Máx" @@ -6874,6 +8030,10 @@ msgstr "Máx" msgid "Max Bubble Size" msgstr "Tamanho da bolha" +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "Valor de filtro" + msgid "Max. features" msgstr "" @@ -6886,6 +8046,9 @@ msgstr "" msgid "Maximum Radius" msgstr "" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "" @@ -6959,9 +8122,20 @@ msgstr "Nome do modelo" msgid "Metadata has been synced" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Meters" +msgstr "Parâmetros" + msgid "Method" msgstr "" +msgid "" +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "Métrica" @@ -7003,6 +8177,10 @@ msgstr "" msgid "Metric for node values" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Metric for ordering" +msgstr "Ordenar decrescente" + #, fuzzy msgid "Metric name" msgstr "nome da origem de dados" @@ -7021,6 +8199,10 @@ msgstr "" msgid "Metric to display bottom title" msgstr "Selecione uma métrica para visualizar" +#, fuzzy +msgid "Metric to use for ordering Top N values" +msgstr "Uma métrica a utilizar para cor" + msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "" @@ -7045,6 +8227,17 @@ msgstr "" msgid "Metrics" msgstr "Métricas" +#, fuzzy +msgid "Metrics / Dimensions" +msgstr "Ordenar decrescente" + +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Metrics to show in the tooltip." +msgstr "Incluir um filtro temporal" + msgid "Middle" msgstr "" @@ -7069,6 +8262,17 @@ msgstr "Largura" msgid "Min periods" msgstr "Período Mínimo" +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "Valor de filtro" + +#, fuzzy +msgid "Min value cannot be greater than max value" +msgstr "Data de inicio não pode ser posterior à data de fim" + +msgid "Min value should be smaller or equal to max value" +msgstr "" + msgid "Min/max (no outliers)" msgstr "" @@ -7099,10 +8303,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum value" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "Data de inicio não pode ser posterior à data de fim" - msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "" @@ -7124,10 +8324,6 @@ msgstr "minuto" msgid "Minutes %s" msgstr "minuto" -#, fuzzy -msgid "Minutes value" -msgstr "Valor de filtro" - msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "" @@ -7164,6 +8360,10 @@ msgstr "Modificado" msgid "Modified by: %s" msgstr "Última Alteração" +#, fuzzy, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "Carregue um modelo CSS" + msgid "Monday" msgstr "" @@ -7179,6 +8379,10 @@ msgstr "mês" msgid "More" msgstr "Fonte" +#, fuzzy +msgid "More Options" +msgstr "Editar propriedades da visualização" + #, fuzzy msgid "More filters" msgstr "Filtros" @@ -7207,10 +8411,6 @@ msgstr "" msgid "Multiple" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Multiple filtering" -msgstr "Filtros" - msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" @@ -7293,6 +8493,16 @@ msgstr "Selecione uma base de dados" msgid "Name your database" msgstr "Selecione uma base de dados" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Native filter column is required" +msgstr "Origem de dados" + +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "" @@ -7314,6 +8524,10 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" msgid "Network error." msgstr "Erro de rede." +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "fechar aba" + msgid "New chart" msgstr "Mover gráfico" @@ -7360,6 +8574,10 @@ msgstr "" msgid "No Data" msgstr "Metadados" +#, fuzzy +msgid "No Logs yet" +msgstr "Mover gráfico" + #, fuzzy msgid "No Results" msgstr "ver resultados" @@ -7368,6 +8586,10 @@ msgstr "ver resultados" msgid "No Rules yet" msgstr "Mover gráfico" +#, fuzzy +msgid "No SQL query found" +msgstr "partilhar query" + #, fuzzy msgid "No Tags created" msgstr "foi criado" @@ -7394,9 +8616,6 @@ msgstr "Adicionar filtro" msgid "No available filters." msgstr "Filtros" -msgid "No charts" -msgstr "Mover gráfico" - #, fuzzy msgid "No columns found" msgstr "Coluna" @@ -7429,6 +8648,9 @@ msgstr "descrição" msgid "No databases match your search" msgstr "" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "No description available." msgstr "descrição" @@ -7457,10 +8679,26 @@ msgstr "" msgid "No global filters are currently added" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "No groups" +msgstr "Agrupar por" + +#, fuzzy +msgid "No groups yet" +msgstr "Mover gráfico" + +#, fuzzy +msgid "No items" +msgstr "Filtros" + #, fuzzy msgid "No matching records found" msgstr "Nenhum registo encontrado" +#, fuzzy +msgid "No matching results found" +msgstr "Nenhum registo encontrado" + msgid "No records found" msgstr "Nenhum registo encontrado" @@ -7483,6 +8721,10 @@ msgid "" "contains data for the selected time range." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "No roles" +msgstr "Mover gráfico" + #, fuzzy msgid "No roles yet" msgstr "Mover gráfico" @@ -7517,6 +8759,10 @@ msgstr "" msgid "No time columns" msgstr "Coluna de tempo" +#, fuzzy +msgid "No user registrations yet" +msgstr "Mover gráfico" + #, fuzzy msgid "No users yet" msgstr "Mover gráfico" @@ -7565,6 +8811,14 @@ msgstr "Cláusula WHERE personalizada" msgid "Normalized" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Not Contains" +msgstr "Janela de exibição" + +#, fuzzy +msgid "Not Equal" +msgstr "ver resultados" + msgid "Not Time Series" msgstr "" @@ -7596,6 +8850,10 @@ msgstr "Anotações" msgid "Not null" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Not set" +msgstr "Coluna" + msgid "Not triggered" msgstr "" @@ -7656,6 +8914,12 @@ msgstr "Escolha uma métrica para o eixo direito" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "" +msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" +msgstr "" + +msgid "Number of charts to display per row" +msgstr "" + msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "" @@ -7688,6 +8952,14 @@ msgstr "" msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Number of top values" +msgstr "Valor de filtro" + +#, python-format +msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" +msgstr "" + msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "" @@ -7695,12 +8967,20 @@ msgstr "" msgid "Numerical range" msgstr "Granularidade Temporal" +#, fuzzy +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "Metadados adicionais" + msgid "OCT" msgstr "" msgid "OK" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "OR" +msgstr "hora" + msgid "OVERWRITE" msgstr "" @@ -7785,6 +9065,9 @@ msgstr "" msgid "Only single queries supported" msgstr "" +msgid "Only the default catalog is supported for this connection" +msgstr "" + msgid "Oops! An error occurred!" msgstr "" @@ -7810,9 +9093,17 @@ msgstr "" msgid "Open Datasource tab" msgstr "Nome da origem de dados" +#, fuzzy +msgid "Open SQL Lab in a new tab" +msgstr "Executar a query em nova aba" + msgid "Open in SQL Lab" msgstr "Expor no SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Open in SQL lab" +msgstr "Expor no SQL Lab" + msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "Expor no SQL Lab" @@ -7999,6 +9290,14 @@ msgstr "Proprietários é uma lista de utilizadores que podem alterar o dashboar msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Gerir" + +#, fuzzy +msgid "Page Size:" +msgstr "Repor Estado" + msgid "Page length" msgstr "" @@ -8065,10 +9364,18 @@ msgstr "Broker Port" msgid "Password is required" msgstr "Origem de dados" +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Broker Port" + #, fuzzy msgid "Passwords do not match!" msgstr "Dashboards" +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "%s - sem título" + msgid "Paste Private Key here" msgstr "" @@ -8085,6 +9392,10 @@ msgstr "Insira o seu código aqui" msgid "Pattern" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Per user caching" +msgstr "Modificado pela última vez" + #, fuzzy msgid "Percent Change" msgstr "Modificado pela última vez" @@ -8105,6 +9416,10 @@ msgstr "" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Percentage metric calculation" +msgstr "Selecione métrica" + #, fuzzy msgid "Percentage metrics" msgstr "Selecione métrica" @@ -8144,6 +9459,9 @@ msgstr "" msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "" @@ -8165,9 +9483,6 @@ msgstr "" msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." msgstr "" -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "" - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "" @@ -8199,6 +9514,10 @@ msgstr "" msgid "Pin" msgstr "Mín" +#, fuzzy +msgid "Pin Column" +msgstr "Coluna de tempo" + #, fuzzy msgid "Pin Left" msgstr "Eliminar" @@ -8207,6 +9526,13 @@ msgstr "Eliminar" msgid "Pin Right" msgstr "Altura" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pivot Mode" +msgstr "Editar" + msgid "Pivot Table" msgstr "Tabela Pivot" @@ -8220,6 +9546,10 @@ msgstr "" msgid "Pivoted" msgstr "Editar" +#, fuzzy +msgid "Pivots" +msgstr "Editar" + msgid "Pixel height of each series" msgstr "" @@ -8229,9 +9559,6 @@ msgstr "" msgid "Plain" msgstr "" -msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "" - msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " "surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " @@ -8275,16 +9602,39 @@ msgstr "" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "Por favor insira um nome para a visualização" +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "Por favor insira um nome para a visualização" + msgid "Please enter a valid email address" msgstr "" msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." msgstr "" -msgid "Please provide a valid range" +msgid "Please enter your email" msgstr "" -msgid "Please provide a value within range" +#, fuzzy +msgid "Please enter your first name" +msgstr "Tipo de gráfico" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your last name" +msgstr "Tipo de gráfico" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your password" +msgstr "Broker Port" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your username" +msgstr "Rótulo para a sua query" + +msgid "Please fix the following errors" +msgstr "" + +msgid "Please provide a valid min or max value" msgstr "" msgid "Please re-enter the password." @@ -8305,6 +9655,10 @@ msgstr "" msgid "Please save your dashboard first, then try creating a new email report." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Please select at least one role or group" +msgstr "Selecione pelo menos um campo \"Agrupar por\" " + msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" msgstr "" @@ -8476,6 +9830,13 @@ msgstr "Broker Port" msgid "Proceed" msgstr "" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +msgid "Processing export..." +msgstr "" + msgid "Progress" msgstr "" @@ -8498,13 +9859,6 @@ msgstr "" msgid "Put labels outside" msgstr "" -msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "Data de inicio não pode ser posterior à data de fim" - msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "" @@ -8514,9 +9868,6 @@ msgstr "Insira o seu código aqui" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "" -msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Quarter" msgstr "Query" @@ -8547,6 +9898,18 @@ msgstr "Query" msgid "Query History" msgstr "Histórico de queries" +#, fuzzy +msgid "Query State" +msgstr "Query" + +#, fuzzy +msgid "Query cannot be loaded." +msgstr "Não foi possível carregar a query" + +#, fuzzy +msgid "Query data in SQL Lab" +msgstr "Expor no SQL Lab" + #, fuzzy msgid "Query does not exist" msgstr "Origem de dados %(name)s já existe" @@ -8582,8 +9945,9 @@ msgstr "A query foi interrompida." msgid "Query was stopped." msgstr "A query foi interrompida." -msgid "RANGE TYPE" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "Séries" #, fuzzy msgid "RGB Color" @@ -8628,6 +9992,14 @@ msgstr "" msgid "Range" msgstr "Gerir" +#, fuzzy +msgid "Range Inputs" +msgstr "Gerir" + +#, fuzzy +msgid "Range Type" +msgstr "Limite de série" + #, fuzzy msgid "Range filter" msgstr "Filtro de data" @@ -8638,6 +10010,10 @@ msgstr "" msgid "Range labels" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Range type" +msgstr "Limite de série" + #, fuzzy msgid "Ranges" msgstr "Gerir" @@ -8666,9 +10042,6 @@ msgstr "" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" msgstr "" -msgid "Record Count" -msgstr "Número de Registos" - msgid "Rectangle" msgstr "" @@ -8698,19 +10071,24 @@ msgstr "mês" msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Referrer" +msgstr "Intervalo de atualização" + #, fuzzy msgid "Refetch results" msgstr "Procurar Resultados" -msgid "Refresh" -msgstr "Intervalo de atualização" - msgid "Refresh dashboard" msgstr "Sem dashboards" msgid "Refresh frequency" msgstr "" +#, python-format +msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Refresh interval" msgstr "Intervalo de atualização" @@ -8719,6 +10097,14 @@ msgstr "Intervalo de atualização" msgid "Refresh interval saved" msgstr "Intervalo de atualização" +#, fuzzy +msgid "Refresh interval set for this session" +msgstr "Intervalo de atualização" + +#, fuzzy +msgid "Refresh settings" +msgstr "Lista de Métricas" + #, fuzzy msgid "Refresh table schema" msgstr "Selecione um esquema (%s)" @@ -8734,6 +10120,20 @@ msgstr "Crie uma nova visualização" msgid "Refreshing columns" msgstr "Atualizar coluna de metadados" +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "Filtro de data" + +#, fuzzy +msgid "Registration date" +msgstr "Início" + +msgid "Registration hash" +msgstr "" + +msgid "Registration successful" +msgstr "" + msgid "Regular" msgstr "" @@ -8768,6 +10168,12 @@ msgstr "Criado em" msgid "Remove" msgstr "" +msgid "Remove System Dark Theme" +msgstr "" + +msgid "Remove System Default Theme" +msgstr "" + msgid "Remove cross-filter" msgstr "" @@ -8940,14 +10346,36 @@ msgstr "" msgid "Reset" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Reset Columns" +msgstr "Coluna de tempo" + +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Reset columns" msgstr "Coluna de tempo" +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset my password" +msgstr "Broker Port" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "Broker Port" + #, fuzzy msgid "Reset state" msgstr "Repor Estado" +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "Tamanho da bolha" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "" @@ -8971,6 +10399,10 @@ msgstr "" msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "Criador" + #, fuzzy msgid "Retry fetching results" msgstr "Procurar Resultados" @@ -9002,6 +10434,10 @@ msgstr "Metric do Eixo Direito" msgid "Right Axis Metric" msgstr "Metric do Eixo Direito" +#, fuzzy +msgid "Right Panel" +msgstr "Altura" + msgid "Right axis metric" msgstr "Metric do Eixo Direito" @@ -9022,23 +10458,10 @@ msgstr "Perfil" msgid "Role Name" msgstr "Tipo de gráfico" -#, fuzzy -msgid "Role is required" -msgstr "Origem de dados" - #, fuzzy msgid "Role name is required" msgstr "Origem de dados" -msgid "Role successfully updated!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "" - msgid "Roles" msgstr "Cargo" @@ -9097,11 +10520,21 @@ msgstr "" msgid "Row Level Security" msgstr "" +msgid "" +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +msgstr "" + msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " "data)." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Row height" +msgstr "Altura" + msgid "Row limit" msgstr "Limite de linha" @@ -9163,29 +10596,18 @@ msgid "Running" msgstr "" #, python-format -msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +msgid "Running block %(block_num)s out of %(block_count)s" msgstr "" msgid "SAT" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "SECOND" -msgstr "30 segundos" - msgid "SEP" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "SHA" -msgstr "Esquema" - msgid "SQL" msgstr "SQL" -msgid "SQL Copied!" -msgstr "Copiado!" - msgid "SQL Lab" msgstr "SQL Lab" @@ -9215,6 +10637,10 @@ msgstr "Expressão" msgid "SQL query" msgstr "partilhar query" +#, fuzzy +msgid "SQL was formatted" +msgstr "Formato do Eixo YY" + msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "URI SQLAlchemy" @@ -9252,10 +10678,11 @@ msgstr "Camadas de anotação para sobreposição na visualização" msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "" -msgid "SSL Mode \"require\" will be used." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSL" +msgstr "SQL" -msgid "START (INCLUSIVE)" +msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "" #, python-format @@ -9338,10 +10765,21 @@ msgstr "Gravar como:" msgid "Save changes" msgstr "Modificado pela última vez" +#, fuzzy +msgid "Save changes to your chart?" +msgstr "Modificado pela última vez" + +#, fuzzy +msgid "Save changes to your dashboard?" +msgstr "Gravar e ir para o dashboard" + #, fuzzy msgid "Save chart" msgstr "Gráfico de Queijo" +msgid "Save color breakpoint values" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Save dashboard" msgstr "Gravar Dashboard" @@ -9417,9 +10855,6 @@ msgstr "" msgid "Schedule a new email report" msgstr "" -msgid "Schedule email report" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Schedule query" msgstr "Gravar query" @@ -9486,6 +10921,10 @@ msgstr "Colunas das séries temporais" msgid "Search all charts" msgstr "Gráfico de bala" +#, fuzzy +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "Colunas das séries temporais" + #, fuzzy msgid "Search box" msgstr "Pesquisa" @@ -9497,10 +10936,26 @@ msgstr "" msgid "Search columns" msgstr "Lista de Colunas" +#, fuzzy +msgid "Search columns..." +msgstr "Lista de Colunas" + #, fuzzy msgid "Search in filters" msgstr "Pesquisa / Filtro" +#, fuzzy +msgid "Search owners" +msgstr "Lista de Colunas" + +#, fuzzy +msgid "Search roles" +msgstr "Lista de Colunas" + +#, fuzzy +msgid "Search tags" +msgstr "Repor Estado" + msgid "Search..." msgstr "Pesquisa" @@ -9532,10 +10987,6 @@ msgstr "" msgid "Seconds %s" msgstr "30 segundos" -#, fuzzy -msgid "Seconds value" -msgstr "30 segundos" - #, fuzzy msgid "Secure extra" msgstr "Segurança" @@ -9557,9 +11008,6 @@ msgstr "" msgid "See query details" msgstr "" -msgid "See table schema" -msgstr "Selecione um esquema (%s)" - #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Executar a query selecionada" @@ -9567,16 +11015,32 @@ msgstr "Executar a query selecionada" msgid "Select ..." msgstr "Selecione ..." +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Repor Estado" + +#, fuzzy +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "Selecione uma base de dados" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select Filter" +msgstr "Filtros" + #, fuzzy msgid "Select Tags" msgstr "Repor Estado" #, fuzzy -msgid "Select chart type" -msgstr "Selecione um tipo de visualização" +msgid "Select Value" +msgstr "Latitude padrão" + +#, fuzzy +msgid "Select a CSS template" +msgstr "Carregue um modelo CSS" #, fuzzy msgid "Select a column" @@ -9619,6 +11083,10 @@ msgstr "Insira um novo título para a aba" msgid "Select a dimension" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select a linear color scheme" +msgstr "Esquema de cores lineares" + #, fuzzy msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "Escolha uma métrica para o eixo direito" @@ -9628,6 +11096,9 @@ msgid "" "column or write custom SQL to create a metric." msgstr "" +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Select a schema" msgstr "Selecione um esquema (%s)" @@ -9642,6 +11113,10 @@ msgstr "" msgid "Select a tab" msgstr "Selecione uma base de dados" +#, fuzzy +msgid "Select a theme" +msgstr "Selecione um esquema (%s)" + msgid "" "Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" " represented by a single point on the chart." @@ -9653,6 +11128,10 @@ msgstr "Selecione um tipo de visualização" msgid "Select aggregate options" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Repor Estado" + #, fuzzy msgid "Select all data" msgstr "Selecione uma base de dados" @@ -9661,9 +11140,6 @@ msgstr "Selecione uma base de dados" msgid "Select all items" msgstr "Filtros de resultados" -msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." -msgstr "" - msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "" @@ -9679,6 +11155,10 @@ msgstr "Gráfico de bala" msgid "Select chart to use" msgstr "Gráfico de bala" +#, fuzzy +msgid "Select chart type" +msgstr "Selecione um tipo de visualização" + #, fuzzy msgid "Select charts" msgstr "Gráfico de bala" @@ -9691,11 +11171,6 @@ msgstr "Esquema de cores lineares" msgid "Select column" msgstr "Coluna de tempo" -msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "" -"Selecione os nomes das colunas a serem tratadas como datas na lista " -"pendente." - msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." @@ -9705,6 +11180,10 @@ msgstr "" msgid "Select content type" msgstr "Filtros de resultados" +#, fuzzy +msgid "Select currency code column" +msgstr "Coluna de tempo" + #, fuzzy msgid "Select current page" msgstr "Filtros de resultados" @@ -9738,6 +11217,26 @@ msgstr "" msgid "Select dataset source" msgstr "Fonte de dados" +#, fuzzy +msgid "Select datetime column" +msgstr "Coluna de tempo" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension" +msgstr "descrição" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension and values" +msgstr "30 segundos" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension for Top N" +msgstr "Insira um novo título para a aba" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension values" +msgstr "Selecione uma base de dados" + #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "Selecione uma base de dados" @@ -9756,6 +11255,22 @@ msgstr "" msgid "Select format" msgstr "Formato de valor" +#, fuzzy +msgid "Select groups" +msgstr "Selecione uma base de dados" + +msgid "" +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select layers to hide" +msgstr "Gráfico de bala" + msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " "percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " @@ -9776,9 +11291,6 @@ msgstr "Selecione operador" msgid "Select or type a custom value..." msgstr "nome da origem de dados" -msgid "Select or type a value" -msgstr "" - msgid "Select or type currency symbol" msgstr "" @@ -9846,9 +11358,41 @@ msgid "" "column name in the dashboard." msgstr "" +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select the fixed color" +msgstr "Selecione uma cor" + msgid "Select the geojson column" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select the type of color scheme to use." +msgstr "Esquema de cores lineares" + +#, fuzzy +msgid "Select users" +msgstr "Eliminar" + +#, fuzzy +msgid "Select values" +msgstr "Selecione uma base de dados" + #, python-format msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " @@ -9859,6 +11403,10 @@ msgstr "" msgid "Selecting a database is required" msgstr "Selecione uma base de dados" +#, fuzzy +msgid "Selection method" +msgstr "Soma Agregada" + msgid "Send as CSV" msgstr "" @@ -9894,13 +11442,23 @@ msgstr "Tabela de séries temporais" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Series colors" -msgstr "Colunas das séries temporais" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" +msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "Limite de série" +#, fuzzy +msgid "Series settings" +msgstr "Lista de Métricas" + +#, fuzzy +msgid "Series total setting" +msgstr "Metadados adicionais" + #, fuzzy msgid "Series type" msgstr "Limite de série" @@ -9911,19 +11469,52 @@ msgstr "" msgid "Server pagination" msgstr "" +#, python-format +msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" +msgstr "" + msgid "Service Account" msgstr "" msgid "Service version" msgstr "" -msgid "Set auto-refresh interval" +msgid "Set System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Set System Default Theme" +msgstr "Latitude padrão" + +#, fuzzy +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "Latitude padrão" + +msgid "Set as default light theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Set auto-refresh" msgstr "Intervalo de atualização" msgid "Set filter mapping" msgstr "" -msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "" + +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "" + +msgid "Set refresh frequency for current session only." +msgstr "" + +msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." +msgstr "" + +msgid "" +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." msgstr "" msgid "Set up an email report" @@ -9932,6 +11523,12 @@ msgstr "" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "" +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " @@ -10008,10 +11605,6 @@ msgstr "Mostrar Tabela" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Show cell bars" -msgstr "Gráfico de bala" - msgid "Show Dashboard" msgstr "Mostrar Dashboard" @@ -10025,6 +11618,10 @@ msgstr "Mostrar totais" msgid "Show Markers" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show Metric Name" +msgstr "Mostrar Métrica" + #, fuzzy msgid "Show Metric Names" msgstr "Mostrar Métrica" @@ -10051,11 +11648,11 @@ msgid "Show Upper Labels" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Show Value" +msgid "Show Values" msgstr "Mostrar Tabela" #, fuzzy -msgid "Show Values" +msgid "Show X-axis" msgstr "Mostrar Tabela" msgid "Show Y-axis" @@ -10073,13 +11670,22 @@ msgstr "Mostrar Coluna" msgid "Show axis line ticks" msgstr "" +#, fuzzy msgid "Show cell bars" -msgstr "" +msgstr "Gráfico de bala" #, fuzzy msgid "Show chart description" msgstr "Alternar descrição do gráfico" +#, fuzzy +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "query partilhada" + +#, fuzzy +msgid "Show column headers" +msgstr "Ordenar colunas por ordem alfabética" + #, fuzzy msgid "Show columns subtotal" msgstr "Mostrar Coluna" @@ -10095,7 +11701,7 @@ msgstr "" msgid "Show empty columns" msgstr "Mostrar Coluna" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Show entries per page" msgstr "Mostrar Métrica" @@ -10121,6 +11727,10 @@ msgstr "" msgid "Show less columns" msgstr "Mostrar Coluna" +#, fuzzy +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "Mostrar Tabela" + msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "" @@ -10140,6 +11750,14 @@ msgstr "" msgid "Show progress" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Show query identifiers" +msgstr "Mostrar Métrica" + +#, fuzzy +msgid "Show row labels" +msgstr "Mostrar Tabela" + #, fuzzy msgid "Show rows subtotal" msgstr "Mostrar Coluna" @@ -10169,6 +11787,10 @@ msgid "" " apply to the result." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show value" +msgstr "Mostrar Tabela" + msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " "call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " @@ -10207,6 +11829,14 @@ msgstr "" msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sign in" +msgstr "Anotações" + +#, fuzzy +msgid "Sign in with" +msgstr "Largura" + msgid "Significance Level" msgstr "" @@ -10250,9 +11880,28 @@ msgstr "" msgid "Skip rows" msgstr "Erro" +#, fuzzy +msgid "Skip rows is required" +msgstr "Origem de dados" + msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "" +#, python-format +msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Slice Id" +msgstr "Largura" + +#, fuzzy +msgid "Slider" +msgstr "ano" + +msgid "Slider and range input" +msgstr "" + msgid "Slug" msgstr "Slug" @@ -10277,6 +11926,9 @@ msgstr "" msgid "Some roles do not exist" msgstr "Dashboards" +msgid "Something went wrong while saving the user info" +msgstr "" + msgid "" "Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " "for details." @@ -10331,6 +11983,10 @@ msgstr "Desculpe, o seu navegador não suporta 'copiar'. Use Ctrl+C ou Cmd+C!" msgid "Sort" msgstr "Janela de exibição" +#, fuzzy +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Ordenar decrescente" + msgid "Sort Descending" msgstr "Ordenar decrescente" @@ -10361,6 +12017,10 @@ msgstr "Ordenar por" msgid "Sort by %s" msgstr "Ordenar por" +#, fuzzy +msgid "Sort by data" +msgstr "Ordenar por" + #, fuzzy msgid "Sort by metric" msgstr "Mostrar Métrica" @@ -10376,14 +12036,26 @@ msgstr "Ordenar colunas por ordem alfabética" msgid "Sort descending" msgstr "Ordenar decrescente" +#, fuzzy +msgid "Sort display control values" +msgstr "Filtrável" + #, fuzzy msgid "Sort filter values" msgstr "Filtrável" +#, fuzzy +msgid "Sort legend" +msgstr "Ordenar decrescente" + #, fuzzy msgid "Sort metric" msgstr "Mostrar Métrica" +#, fuzzy +msgid "Sort order" +msgstr "Mostrar Métrica" + #, fuzzy msgid "Sort query by" msgstr "partilhar query" @@ -10402,6 +12074,10 @@ msgstr "Tipo de gráfico" msgid "Source" msgstr "Fonte" +#, fuzzy +msgid "Source Color" +msgstr "Selecione uma cor" + msgid "Source SQL" msgstr "Fonte SQL" @@ -10433,6 +12109,9 @@ msgstr "" msgid "Split number" msgstr "Número grande" +msgid "Split stack by" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Square kilometers" msgstr "Filtro de data" @@ -10447,6 +12126,9 @@ msgstr "" msgid "Stack" msgstr "" +msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" +msgstr "" + msgid "Stack series" msgstr "" @@ -10471,9 +12153,17 @@ msgstr "Início" msgid "Start (Longitude, Latitude): " msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Start (inclusive)" +msgstr "Modificado pela última vez" + msgid "Start Longitude & Latitude" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Início" + #, fuzzy msgid "Start angle" msgstr "Modificado pela última vez" @@ -10500,13 +12190,13 @@ msgstr "" msgid "Started" msgstr "Estado" +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "Mover gráfico" + msgid "State" msgstr "Estado" -#, python-format -msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" -msgstr "" - msgid "Statistical" msgstr "" @@ -10579,10 +12269,15 @@ msgstr "Estilo do mapa" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "" -msgid "Subdomain" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Styling" +msgstr "Estilo do mapa" -msgid "Subheader Font Size" +#, fuzzy +msgid "Subcategories" +msgstr "Nome da origem de dados" + +msgid "Subdomain" msgstr "" msgid "Submit" @@ -10592,10 +12287,6 @@ msgstr "" msgid "Subtitle" msgstr "%s - sem título" -#, fuzzy -msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "Tamanho da bolha" - msgid "Subtotal" msgstr "" @@ -10651,6 +12342,10 @@ msgstr "" msgid "Superset chart" msgstr "Explorar gráfico" +#, fuzzy +msgid "Superset docs link" +msgstr "Explorar gráfico" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "" @@ -10712,6 +12407,19 @@ msgstr "" msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Histograma" + +msgid "System Theme - Read Only" +msgstr "" + +msgid "System dark theme removed" +msgstr "" + +msgid "System default theme removed" +msgstr "" + msgid "TABLES" msgstr "" @@ -10746,6 +12454,10 @@ msgstr "A tabela %(t)s não foi encontrada na base de dados %(d)s" msgid "Table Name" msgstr "Nome da Tabela" +#, fuzzy +msgid "Table V2" +msgstr "Tabela" + #, fuzzy, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " @@ -10754,10 +12466,6 @@ msgstr "" "Tabela [{}] não encontrada, por favor verifique conexão à base de dados, " "esquema e nome da tabela" -#, fuzzy -msgid "Table actions" -msgstr "Coluna de tempo" - msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " "strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." @@ -10775,6 +12483,10 @@ msgstr "Coluna de tempo" msgid "Table name" msgstr "Nome da Tabela" +#, fuzzy +msgid "Table name is required" +msgstr "Origem de dados" + msgid "Table name undefined" msgstr "Nome da Tabela" @@ -10864,9 +12576,23 @@ msgstr "" msgid "Template" msgstr "Modelos CSS" +msgid "" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +msgstr "" + msgid "Template parameters" msgstr "Nome do modelo" +#, python-format +msgid "Template processing error: %(error)s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "" + msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." @@ -10884,9 +12610,6 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -msgid "Test Connection" -msgstr "Conexão de teste" - #, fuzzy msgid "Test connection" msgstr "Conexão de teste" @@ -10944,9 +12667,8 @@ msgstr "" msgid "" "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" #, fuzzy @@ -10966,18 +12688,6 @@ msgid "" "associated with more than one category, only the first will be used." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "Origem de dados %(name)s já existe" - -#, fuzzy -msgid "The chart does not exist" -msgstr "Origem de dados %(name)s já existe" - -#, fuzzy -msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "Origem de dados %(name)s já existe" - msgid "" "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " "what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" @@ -11002,6 +12712,10 @@ msgstr "" msgid "The color of the isoline" msgstr "O id da visualização ativa" +#, fuzzy +msgid "The color of the point labels" +msgstr "O id da visualização ativa" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "O esquema de cores para o gráfico de renderização" @@ -11010,6 +12724,9 @@ msgid "" " Edit the color scheme in the dashboard properties." msgstr "" +msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." +msgstr "" + msgid "" "The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " "the related dashboard.\n" @@ -11096,6 +12813,14 @@ msgstr "" msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." msgstr "" +msgid "" +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." +msgstr "" + msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" " affects all the charts using this dataset.\n" @@ -11129,6 +12854,10 @@ msgid "" " Supports markdown." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The display name of your dashboard" +msgstr "Gravar e ir para o dashboard" + msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "" @@ -11149,12 +12878,19 @@ msgstr "" msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "The extension %(id)s could not be loaded." +msgstr "Não foi possível carregar a query" + msgid "" "The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " "the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " "allows users to define the extent manually." msgstr "" +msgid "The feature property to use for point labels" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " @@ -11169,9 +12905,21 @@ msgid "" " from rendering: %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "O id da visualização ativa" + msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The group has been created successfully." +msgstr "Esta origem de dados parece ter sido excluída" + +#, fuzzy +msgid "The group has been updated successfully." +msgstr "Dashboard gravado com sucesso." + msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" msgstr "" @@ -11207,6 +12955,17 @@ msgstr "" msgid "The id of the active chart" msgstr "O id da visualização ativa" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The layer attribution" msgstr "Atributos de formulário relacionados ao tempo" @@ -11280,17 +13039,7 @@ msgid "" msgstr "" #, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." msgstr "" #, python-format @@ -11331,6 +13080,10 @@ msgstr "" msgid "The password provided when connecting to a database is not valid." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The password reset was successful" +msgstr "Dashboard gravado com sucesso." + msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " @@ -11474,6 +13227,18 @@ msgstr "" msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The role has been created successfully." +msgstr "Esta origem de dados parece ter sido excluída" + +#, fuzzy +msgid "The role has been duplicated successfully." +msgstr "Esta origem de dados parece ter sido excluída" + +#, fuzzy +msgid "The role has been updated successfully." +msgstr "Dashboard gravado com sucesso." + msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." @@ -11513,6 +13278,10 @@ msgstr "" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The size of the point icons" +msgstr "O id da visualização ativa" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "" @@ -11599,6 +13368,10 @@ msgstr "" msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The two passwords that you entered do not match!" +msgstr "Dashboards" + #, fuzzy msgid "The type of the layer" msgstr "O id da visualização ativa" @@ -11606,15 +13379,30 @@ msgstr "O id da visualização ativa" msgid "The type of visualization to display" msgstr "O tipo de visualização a ser exibida" +#, fuzzy +msgid "The unit for icon size" +msgstr "Tamanho da bolha" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "" msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The user has been updated successfully." +msgstr "Dashboard gravado com sucesso." + msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "O utilizador parece ter sido eliminado" +#, fuzzy +msgid "The user was updated successfully" +msgstr "Dashboard gravado com sucesso." + msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." msgstr "" @@ -11625,6 +13413,9 @@ msgstr "" msgid "The username provided when connecting to a database is not valid." msgstr "" +msgid "The values overlap other breakpoint values" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The version of the service" msgstr "Calcular contribuição para o total" @@ -11651,6 +13442,26 @@ msgstr "O id da visualização ativa" msgid "The width of the lines" msgstr "O id da visualização ativa" +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "Tempo" + +#, fuzzy +msgid "Theme imported" +msgstr "nome da origem de dados" + +#, fuzzy +msgid "Theme not found." +msgstr "Modelos CSS" + +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Tempo" + +#, fuzzy +msgid "Themes could not be deleted." +msgstr "Não foi possível carregar a query" + msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "" @@ -11691,6 +13502,22 @@ msgid "" "or increasing the destination width." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the group. Please, try again." +msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the role. Please, try again." +msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the user. Please, try again." +msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " + +#, fuzzy +msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." +msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " + #, fuzzy msgid "There was an error fetching dataset" msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " @@ -11707,10 +13534,6 @@ msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " -#, fuzzy -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " - #, fuzzy msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " @@ -11719,10 +13542,6 @@ msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " -#, fuzzy -msgid "There was an error loading the dataset metadata" -msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " - #, fuzzy msgid "There was an error loading the schemas" msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " @@ -11730,7 +13549,11 @@ msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " msgid "There was an error loading the tables" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy +msgid "There was an error loading users." +msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " + +#, fuzzy msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " @@ -11738,6 +13561,22 @@ msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " msgid "There was an error saving the favorite status: %s" msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the group. Please, try again." +msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the role. Please, try again." +msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the user. Please, try again." +msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " + +#, fuzzy +msgid "There was an error while fetching users" +msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " + msgid "There was an error with your request" msgstr "" @@ -11749,6 +13588,10 @@ msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting registration for user: %s" +msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " + #, fuzzy, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " @@ -11776,14 +13619,14 @@ msgstr "" msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "" -#, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" -msgstr "" - #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting the selected themes: %s" +msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " + #, python-format msgid "There was an issue deleting: %s" msgstr "" @@ -11796,11 +13639,31 @@ msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " -msgid "There was an issue favoriting this dashboard." +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the database" msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " #, fuzzy -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " + +msgid "There was an issue favoriting this dashboard." +msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue fetching reports." msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." @@ -11846,6 +13709,9 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete %s." msgstr "" +msgid "This action will permanently delete the group." +msgstr "" + msgid "This action will permanently delete the layer." msgstr "" @@ -11858,6 +13724,12 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete the template." msgstr "" +msgid "This action will permanently delete the theme." +msgstr "" + +msgid "This action will permanently delete the user registration." +msgstr "" + msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "" @@ -11953,9 +13825,8 @@ msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "Dashboard gravado com sucesso." msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be " -"parsed to confirm it is a read-only query. Please contact your " -"administrator for more assistance." +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." msgstr "" msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" @@ -11969,13 +13840,15 @@ msgstr "" msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "" - msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "Esta opção define o elemento a ser desenhado no gráfico" -msgid "This email is already associated with an account." +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." +msgstr "" + +msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" msgstr "" msgid "" @@ -11988,12 +13861,40 @@ msgid "" " It is also used as the alias in the SQL query." msgstr "" +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "" + msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "" +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "" +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" + msgid "" "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " "example, to only return rows for a particular client, you might define a " @@ -12002,6 +13903,16 @@ msgid "" "the clause `1 = 0` (always false)." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "This is the default dark theme" +msgstr "Latitude padrão" + +msgid "This is the default folder" +msgstr "" + +msgid "This is the default light theme" +msgstr "" + msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the " "dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " @@ -12018,12 +13929,20 @@ msgstr "" msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." msgstr "" +msgid "" +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." +msgstr "" + msgid "This may be triggered by:" msgstr "" msgid "This metric might be incompatible with current dataset" msgstr "" +msgid "This name is already taken. Please choose another one." +msgstr "" + msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "" @@ -12061,6 +13980,12 @@ msgid "" "associate one dataset with a table.\n" msgstr "" +msgid "This theme is set locally" +msgstr "" + +msgid "This theme is set locally for your session" +msgstr "" + msgid "This username is already taken. Please choose another one." msgstr "" @@ -12092,12 +14017,20 @@ msgstr "" msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "" +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + msgid "Threshold" msgstr "" msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "" +msgid "Threshold for Other" +msgstr "" + msgid "Threshold: " msgstr "" @@ -12179,6 +14112,9 @@ msgstr "Coluna de tempo" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "" +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "" @@ -12214,6 +14150,10 @@ msgstr "Formato de data e hora" msgid "Time grain" msgstr "Granularidade Temporal" +#, fuzzy +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "Granularidade Temporal" + #, fuzzy msgid "Time grain filter plugin" msgstr "Granularidade Temporal" @@ -12270,6 +14210,10 @@ msgstr "Série temporal - teste emparelhado T" msgid "Time-series Table" msgstr "Tabela de séries temporais" +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Granularidade Temporal" + msgid "Timeout error" msgstr "" @@ -12301,24 +14245,56 @@ msgstr "Origem de dados" msgid "Title or Slug" msgstr "" +msgid "" +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + msgid "" "To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " "clicking the column header." msgstr "" +msgid "To entire row" +msgstr "" + msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "" msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "Obter um URL legível para o seu dashboard" +#, fuzzy +msgid "To text color" +msgstr "Selecione uma cor" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + +msgid "Tool Panel" +msgstr "" + msgid "Tooltip" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tooltip (columns)" +msgstr "Conteúdo Criado" + +#, fuzzy +msgid "Tooltip (metrics)" +msgstr "Lista de Métricas" + #, fuzzy msgid "Tooltip Contents" msgstr "Conteúdo Criado" +#, fuzzy +msgid "Tooltip contents" +msgstr "Conteúdo Criado" + #, fuzzy msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "Lista de Métricas" @@ -12334,6 +14310,10 @@ msgstr "Parar" msgid "Top left" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Top n" +msgstr "Parar" + msgid "Top right" msgstr "" @@ -12351,8 +14331,13 @@ msgstr "" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "" -msgid "Total (Sum)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Total color" +msgstr "Selecione uma cor" + +#, fuzzy +msgid "Total label" +msgstr "Valor de filtro" #, fuzzy msgid "Total value" @@ -12401,8 +14386,9 @@ msgstr "" msgid "Trigger Alert If..." msgstr "" -msgid "Truncate Axis" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "True" +msgstr "Query" msgid "Truncate Cells" msgstr "" @@ -12452,10 +14438,6 @@ msgstr "Tipo" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Type a number" -msgstr "Número grande" - msgid "Type a value" msgstr "" @@ -12465,6 +14447,9 @@ msgstr "" msgid "Type is required" msgstr "" +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "" @@ -12472,19 +14457,23 @@ msgstr "" msgid "UI Configuration" msgstr "Contribuição" +msgid "UI theme administration is not enabled." +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "URL" msgid "URL Parameters" msgstr "Parâmetros" +#, fuzzy +msgid "URL Slug" +msgstr "Slug" + #, fuzzy msgid "URL parameters" msgstr "Parâmetros" -msgid "URL slug" -msgstr "" - msgid "Unable to calculate such a date delta" msgstr "" @@ -12506,6 +14495,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "" +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "" @@ -12516,6 +14510,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "" +msgid "" +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." +msgstr "" + msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." @@ -12543,6 +14542,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to parse SQL" msgstr "" +msgid "Unable to read the file, please refresh and try again." +msgstr "" + msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "" @@ -12578,6 +14580,10 @@ msgstr "" msgid "Unexpected time range: %(error)s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ungroup By" +msgstr "Agrupar por" + msgid "Unhide" msgstr "" @@ -12588,6 +14594,10 @@ msgstr "" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erro de rede." + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "" @@ -12634,6 +14644,9 @@ msgstr "" msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "" @@ -12661,6 +14674,10 @@ msgstr "Query sem título" msgid "Untitled query" msgstr "Query sem título" +#, fuzzy +msgid "Unverified" +msgstr "Indefinido" + msgid "Update" msgstr "" @@ -12702,10 +14719,6 @@ msgstr "Selecione uma base de dados" msgid "Upload JSON file" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Upload a file to a database." -msgstr "Selecione uma base de dados" - #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" msgstr "" @@ -12734,10 +14747,6 @@ msgstr "" msgid "Usage" msgstr "" -#, python-format -msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." -msgstr "" - #, fuzzy, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." msgstr "Query numa nova aba" @@ -12745,6 +14754,11 @@ msgstr "Query numa nova aba" msgid "Use Area Proportions" msgstr "" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "" @@ -12766,6 +14780,9 @@ msgid "" " Your chart must be one of these visualization types: [%s]" msgstr "" +msgid "Use automatic color" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Use current extent" msgstr "Executar query" @@ -12773,6 +14790,10 @@ msgstr "Executar query" msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Use gradient" +msgstr "Granularidade Temporal" + msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "" @@ -12782,9 +14803,6 @@ msgstr "" msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "" -msgid "Use the edit button to change this field" -msgstr "" - msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "" @@ -12809,21 +14827,37 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "Utilizador" +#, fuzzy +msgid "User Name" +msgstr "Nome do país" + +#, fuzzy +msgid "User Registrations" +msgstr "descrição" + #, fuzzy msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "Não tem direitos para alterar este título." +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "Utilizador" + +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "" + +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "" + msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "" msgid "User query" msgstr "partilhar query" -msgid "User was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "User was successfully updated!" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User registrations" +msgstr "descrição" #, fuzzy msgid "Username" @@ -12833,6 +14867,10 @@ msgstr "Nome do país" msgid "Username is required" msgstr "Origem de dados" +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Nome do país" + #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Séries" @@ -12858,13 +14896,36 @@ msgid "" "funnels and pipelines." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Valid SQL expression" +msgstr "Expressão" + +#, fuzzy +msgid "Validate query" +msgstr "partilhar query" + +#, fuzzy +msgid "Validate your expression" +msgstr "Expressão" + #, python-format msgid "Validating connectivity for %s" msgstr "" +msgid "Validating..." +msgstr "" + msgid "Value" msgstr "Mostrar valores das barras" +#, fuzzy +msgid "Value Aggregation" +msgstr "Soma Agregada" + +#, fuzzy +msgid "Value Columns" +msgstr "Coluna de tempo" + msgid "Value Domain" msgstr "" @@ -12909,12 +14970,19 @@ msgstr "Data de inicio não pode ser posterior à data de fim" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "Data de inicio não pode ser posterior à data de fim" +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "Mostrar valores das barras" + msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "" msgid "Values dependent on" msgstr "" +msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." +msgstr "" + msgid "" "Values selected in other filters will affect the filter options to only " "show relevant values" @@ -12932,6 +15000,9 @@ msgstr "" msgid "Vertical (Left)" msgstr "" +msgid "Vertical layout (rows)" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "View" msgstr "Pré-visualização para %s" @@ -12961,6 +15032,10 @@ msgstr "Ver chaves e índices (%s)" msgid "View query" msgstr "partilhar query" +#, fuzzy +msgid "View theme properties" +msgstr "Editar propriedades da visualização" + msgid "Viewed" msgstr "" @@ -13090,6 +15165,9 @@ msgstr "Editar Base de Dados" msgid "Want to add a new database?" msgstr "" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Mensagem de Aviso" @@ -13110,10 +15188,13 @@ msgstr "Rótulo para a sua query" msgid "Waterfall Chart" msgstr "Gráfico de bala" -msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for " -"database-provided information that may help troubleshoot the issue." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "We are unable to connect to your database." +msgstr "Rótulo para a sua query" + +#, fuzzy +msgid "We are working on your query" +msgstr "Rótulo para a sua query" #, python-format msgid "We can't seem to resolve column \"%(column)s\" at line %(location)s." @@ -13133,7 +15214,7 @@ msgstr "" msgid "We have the following keys: %s" msgstr "" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "" msgid "" @@ -13232,6 +15313,11 @@ msgstr "" msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" msgstr "" +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "" + msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "" @@ -13241,7 +15327,8 @@ msgstr "" msgid "" "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " "this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries." +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." msgstr "" msgid "" @@ -13293,9 +15380,6 @@ msgstr "" msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" msgstr "" -msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "" - msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "" @@ -13317,6 +15401,14 @@ msgstr "" msgid "Whether to display in the chart" msgstr "Selecione uma métrica para visualizar" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "Selecione uma métrica para visualizar" + +#, fuzzy +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "Selecione uma métrica para visualizar" + msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "" @@ -13329,6 +15421,10 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the metric name" +msgstr "Selecione uma métrica para visualizar" + msgid "Whether to display the metric name as a title" msgstr "" @@ -13446,8 +15542,8 @@ msgid "Whisker/outlier options" msgstr "" #, fuzzy -msgid "White" -msgstr "Título" +msgid "Why do I need to create a database?" +msgstr "Selecione uma base de dados" msgid "Width" msgstr "Largura" @@ -13486,9 +15582,6 @@ msgstr "Escreva uma descrição para sua consulta" msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "" -msgid "X axis title margin" -msgstr "" - msgid "X Axis" msgstr "Eixo XX" @@ -13502,6 +15595,14 @@ msgstr "Formato do Eixo YY" msgid "X Axis Label" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "X Axis Label Interval" +msgstr "última partição:" + +#, fuzzy +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "Formato do Eixo YY" + msgid "X Axis Title" msgstr "" @@ -13515,6 +15616,9 @@ msgstr "" msgid "X Tick Layout" msgstr "" +msgid "X axis title margin" +msgstr "" + msgid "X bounds" msgstr "" @@ -13537,9 +15641,6 @@ msgstr "" msgid "Y 2 bounds" msgstr "" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "" - msgid "Y Axis" msgstr "Eixo YY" @@ -13568,6 +15669,9 @@ msgstr "última partição:" msgid "Y Log Scale" msgstr "" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "" + msgid "Y bounds" msgstr "" @@ -13618,6 +15722,10 @@ msgstr "" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " +msgstr "" + msgid "" "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " @@ -13648,6 +15756,12 @@ msgid "" "want to overwrite?" msgstr "" +msgid "" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" +msgstr "" + msgid "" "You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " "across multiple charts.\n" @@ -13770,6 +15884,10 @@ msgstr "Não tem direitos para alterar este título." msgid "You have removed this filter." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "Existem alterações por gravar." + msgid "You have unsaved changes." msgstr "Existem alterações por gravar." @@ -13780,9 +15898,6 @@ msgid "" "the history." msgstr "" -msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "" - msgid "" "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " "dataset owner to request modifications or edit access." @@ -13808,6 +15923,12 @@ msgid "" "match this new dataset have been retained." msgstr "" +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" + msgid "Your chart is not up to date" msgstr "" @@ -13844,13 +15965,14 @@ msgstr "A sua query foi gravada" msgid "Your query was updated" msgstr "A sua query foi gravada" -msgid "Your range is not within the dataset range" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Your report could not be deleted" msgstr "Não foi possível carregar a query" +#, fuzzy +msgid "Your user information" +msgstr "Metadados adicionais" + msgid "ZIP file contains multiple file types" msgstr "" @@ -13900,9 +16022,8 @@ msgid "" "based on labels" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "[untitled]" -msgstr "%s - sem título" +msgid "[untitled customization]" +msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." msgstr "" @@ -13939,9 +16060,6 @@ msgstr "" msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "" -msgid "Add colors to cell bars for +/-" -msgstr "" - msgid "aggregate" msgstr "Soma Agregada" @@ -13952,10 +16070,6 @@ msgstr "" msgid "alert condition" msgstr "Conexão de teste" -#, fuzzy -msgid "alert dark" -msgstr "Início" - msgid "alerts" msgstr "" @@ -13986,16 +16100,20 @@ msgstr "" msgid "background" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "Metadados adicionais" - msgid "basis" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "begins with" +msgstr "Largura" + msgid "below (example:" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "beta" +msgstr "Extra" + msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "" @@ -14031,13 +16149,13 @@ msgstr "Gerir" msgid "chart" msgstr "Mover gráfico" +#, fuzzy +msgid "charts" +msgstr "Gráfico de Queijo" + msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "clear all filters" -msgstr "Filtros" - msgid "click here" msgstr "" @@ -14068,6 +16186,10 @@ msgstr "Coluna" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "containing" +msgstr "Contribuição" + #, fuzzy msgid "content type" msgstr "Tipo de gráfico" @@ -14103,6 +16225,10 @@ msgstr "" msgid "dashboard" msgstr "Dashboard" +#, fuzzy +msgid "dashboards" +msgstr "Dashboards" + msgid "database" msgstr "Base de dados" @@ -14160,7 +16286,7 @@ msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "" #, fuzzy -msgid "deck.gl charts" +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "Gráfico de bala" msgid "deckGL" @@ -14183,6 +16309,10 @@ msgstr "descrição" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "documentation" +msgstr "Anotações" + msgid "dttm" msgstr "dttm" @@ -14229,6 +16359,10 @@ msgstr "" msgid "email subject" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "ends with" +msgstr "Largura" + #, fuzzy msgid "entries" msgstr "Séries" @@ -14241,9 +16375,6 @@ msgstr "Séries" msgid "error" msgstr "Erro" -msgid "error dark" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "error_message" msgstr "Mensagem de Aviso" @@ -14270,10 +16401,6 @@ msgstr "mês" msgid "expand" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "explore" -msgstr "Explorar gráfico" - #, fuzzy msgid "failed" msgstr "Perfil" @@ -14290,6 +16417,10 @@ msgstr "" msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "formatted" +msgstr "Editar" + msgid "function type icon" msgstr "" @@ -14310,12 +16441,12 @@ msgstr "Séries" msgid "hour" msgstr "hora" +msgid "https://" +msgstr "" + msgid "in" msgstr "Mín" -msgid "in modal" -msgstr "em modal" - msgid "invalid email" msgstr "" @@ -14323,7 +16454,9 @@ msgstr "" msgid "is" msgstr "Mín" -msgid "is expected to be a Mapbox URL" +msgid "" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" msgstr "" msgid "is expected to be a number" @@ -14332,6 +16465,10 @@ msgstr "" msgid "is expected to be an integer" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "is false" +msgstr "Favoritos" + #, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" @@ -14348,6 +16485,16 @@ msgstr "" msgid "is not" msgstr "" +msgid "is not null" +msgstr "" + +msgid "is null" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "is true" +msgstr "Query vazia?" + msgid "key a-z" msgstr "" @@ -14398,6 +16545,10 @@ msgstr "Parâmetros" msgid "metric" msgstr "Métrica" +#, fuzzy +msgid "metric type icon" +msgstr "Métrica" + #, fuzzy msgid "min" msgstr "Mín" @@ -14433,12 +16584,19 @@ msgstr "" msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "not containing" +msgstr "Anotações" + msgid "numeric type icon" msgstr "" msgid "nvd3" msgstr "" +msgid "of" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "offline" msgstr "agregado" @@ -14457,6 +16615,10 @@ msgstr "" msgid "orderby column must be populated" msgstr "Não foi possível gravar a sua query" +#, fuzzy +msgid "original" +msgstr "Origem" + msgid "overall" msgstr "" @@ -14479,9 +16641,6 @@ msgstr "" msgid "p99" msgstr "" -msgid "page_size.all" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "pending" msgstr "Ordenar decrescente" @@ -14495,6 +16654,10 @@ msgstr "" msgid "permalink state not found" msgstr "Modelos CSS" +#, fuzzy +msgid "pivoted_xlsx" +msgstr "Editar" + msgid "pixels" msgstr "" @@ -14514,10 +16677,6 @@ msgstr "" msgid "quarter" msgstr "Query" -#, fuzzy -msgid "queries" -msgstr "Séries" - msgid "query" msgstr "Query" @@ -14557,6 +16716,9 @@ msgstr "Mensagem de Aviso" msgid "save" msgstr "Salvar" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "30 segundos" @@ -14607,13 +16769,12 @@ msgstr "" msgid "success" msgstr "Não há acesso!" -#, fuzzy -msgid "success dark" -msgstr "Não há acesso!" - msgid "sum" msgstr "" +msgid "superset.example.com" +msgstr "" + msgid "syntax." msgstr "" @@ -14630,6 +16791,14 @@ msgstr "" msgid "textarea" msgstr "textarea" +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "Tempo" + +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "Parar" + #, fuzzy msgid "top" msgstr "Parar" @@ -14644,7 +16813,7 @@ msgstr "" msgid "unset" msgstr "Coluna" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "updated" msgstr "%s - sem título" @@ -14657,6 +16826,10 @@ msgstr "" msgid "use latest_partition template" msgstr "última partição:" +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "Nome do país" + #, fuzzy msgid "value ascending" msgstr "Ordenar decrescente" @@ -14710,6 +16883,9 @@ msgstr "" msgid "year" msgstr "ano" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "" diff --git a/superset/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po index 19c5528f39d..58f487b4dfe 100644 --- a/superset/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -17,16 +17,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-29 12:34+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 08:04-0400\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" @@ -104,6 +104,10 @@ msgstr "" msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr " expressão necessária para aderir ao " +#, fuzzy +msgid " for details." +msgstr "Totais" + #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" msgstr "" @@ -148,6 +152,9 @@ msgstr " para adicionar colunas calculadas" msgid " to add metrics" msgstr " para adicionar métricas" +msgid " to check for details." +msgstr "" + #, fuzzy msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr " para editar ou adicionar colunas e métricas." @@ -162,6 +169,10 @@ msgstr "" " para abrir o SQL Lab. De lá você pode salvar a consulta como um conjunto" " de dados." +#, fuzzy +msgid " to see details." +msgstr "Ver detalhes da consulta" + #, fuzzy msgid " to visualize your data." msgstr "para visualizar seus dados." @@ -169,6 +180,14 @@ msgstr "para visualizar seus dados." msgid "!= (Is not equal)" msgstr "!= (diferente)" +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system dark theme" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system default theme" +msgstr "" + #, fuzzy, python-format msgid "% calculation" msgstr "cálculo %" @@ -272,6 +291,10 @@ msgstr "%s Selecionado (Físico)" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "%s Selecionado (Virtual)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "URL" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "%s agregado(s)" @@ -280,6 +303,10 @@ msgstr "%s agregado(s)" msgid "%s column(s)" msgstr "%s coluna(s)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "%s opção(ões)" + #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " @@ -306,6 +333,12 @@ msgstr "%s opção(ões)" msgid "%s recipients" msgstr "%s destinátarios" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "%s Erro" +msgstr[1] "" + #, fuzzy, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" @@ -316,6 +349,10 @@ msgstr[1] "" msgid "%s saved metric(s)" msgstr "%s métrica(s) salva(s)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s tab selected" +msgstr "%s Selecionado" + #, python-format msgid "%s updated" msgstr "%s atualizado" @@ -324,10 +361,6 @@ msgstr "%s atualizado" msgid "%s%s" msgstr "%s%s" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "%s-%s de %s" - msgid "(Removed)" msgstr "(Removido)" @@ -377,6 +410,9 @@ msgstr "" msgid "+ %s more" msgstr "+ %s mais" +msgid ", then paste the JSON below. See our" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " @@ -451,6 +487,10 @@ msgstr "Frequência de início de 1 ano" msgid "10 minute" msgstr "10 minutos" +#, fuzzy +msgid "10 seconds" +msgstr "30 segundos" + #, fuzzy msgid "10/90 percentiles" msgstr "9/91 percentis" @@ -464,6 +504,10 @@ msgstr "104 semanas" msgid "104 weeks ago" msgstr "104 semanas atrás" +#, fuzzy +msgid "12 hours" +msgstr "1 hora" + msgid "15 minute" msgstr "15 minutos" @@ -500,6 +544,10 @@ msgstr "2/98 percentis" msgid "22" msgstr "22" +#, fuzzy +msgid "24 hours" +msgstr "6 horas" + #, fuzzy msgid "28 days" msgstr "28 dias atrás" @@ -576,6 +624,10 @@ msgstr "52 semanas iniciando Segunda-feira (freq=52S-SEG)" msgid "6 hour" msgstr "6 horas" +#, fuzzy +msgid "6 hours" +msgstr "6 horas" + msgid "60 days" msgstr "60 dias" @@ -630,6 +682,16 @@ msgstr ">= (Maior ou igual)" msgid "A Big Number" msgstr "Um grande número" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "Colunas a serem analisadas como datas" + msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." msgstr "" "Uma lista separada por vírgulas de esquemas para os quais os arquivos têm" @@ -674,6 +736,10 @@ msgstr "" msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "Uma lista de tags que foram aplicadas a esse gráfico." +#, fuzzy +msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." +msgstr "Uma lista de tags que foram aplicadas a esse gráfico." + msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "" "Uma lista de usuários que podem alterar o gráfico. Pesquisável por nome " @@ -757,6 +823,10 @@ msgid "" "based." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "AND" +msgstr "aleatório" + msgid "APPLY" msgstr "APLICAR" @@ -769,27 +839,30 @@ msgstr "AQE" msgid "AUG" msgstr "AGO" -msgid "Axis title margin" -msgstr "MARGEM DO EIXO DO TÍTULO " - -msgid "Axis title position" -msgstr "POSIÇÃO DO EIXO DO TÍTULO" - msgid "About" msgstr "Sobre" -msgid "Access" -msgstr "Acessar" +#, fuzzy +msgid "Access & ownership" +msgstr "Token de acesso" msgid "Access token" msgstr "Token de acesso" +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "contagem" + msgid "Action" msgstr "Ação" msgid "Action Log" msgstr "Log de ação" +#, fuzzy +msgid "Action Logs" +msgstr "Log de ação" + msgid "Actions" msgstr "Ações" @@ -818,9 +891,6 @@ msgstr "Formatação adaptável" msgid "Add" msgstr "Adicionar" -msgid "Add Alert" -msgstr "Adicionar alerta" - #, fuzzy msgid "Add BCC Recipients" msgstr "Adicionar Recipientes BCC" @@ -836,12 +906,8 @@ msgid "Add Dashboard" msgstr "Adicionar Painel" #, fuzzy -msgid "Add divider" -msgstr "Divisor" - -#, fuzzy -msgid "Add filter" -msgstr "Adicionar filtro" +msgid "Add Group" +msgstr "Adicionar Regra" #, fuzzy msgid "Add Layer" @@ -850,8 +916,10 @@ msgstr "Esconder camada" msgid "Add Log" msgstr "Adicionar Log" -msgid "Add Report" -msgstr "Adicionar Relatório" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Role" @@ -884,15 +952,16 @@ msgstr "Adicionar uma nova guia para criar Consulta SQL" msgid "Add additional custom parameters" msgstr "Adicionar parâmetros personalizados adicionais" +#, fuzzy +msgid "Add alert" +msgstr "Adicionar alerta" + msgid "Add an annotation layer" msgstr "Adicionar uma camada de anotação" msgid "Add an item" msgstr "Adicionar um item" -msgid "Add and edit filters" -msgstr "Adicionar e editar filtros" - msgid "Add annotation" msgstr "Adicionar anotação" @@ -915,9 +984,16 @@ msgstr "" "Adicionar colunas temporais calculadas para conjunto de dados em \"Edit " "datasource\"modal" +#, fuzzy +msgid "Add certification details for this dashboard" +msgstr "Detalhes de certificação" + msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "Adicionar cor para alteração positivo/negativo" +msgid "Add colors to cell bars for +/-" +msgstr "adicionar cores para as barras para +/-" + msgid "Add cross-filter" msgstr "Adicionar filtro cruzado" @@ -935,9 +1011,18 @@ msgstr "Adicionar método de entrega" msgid "Add description of your tag" msgstr "Escreva uma descrição para sua consulta" +#, fuzzy +msgid "Add display control" +msgstr "Mostrar configuração" + +#, fuzzy +msgid "Add divider" +msgstr "Divisor" + msgid "Add extra connection information." msgstr "Adicione informações adicionais sobre a conexão." +#, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "Adicionar filtro" @@ -962,6 +1047,10 @@ msgstr "" " de dados subjacentes ou limitar os valores disponíveis apresentados no " "filtro." +#, fuzzy +msgid "Add folder" +msgstr "Adicionar filtro" + msgid "Add item" msgstr "Adicionar item" @@ -979,9 +1068,17 @@ msgid "Add new formatter" msgstr "Adicionar novo formatador" #, fuzzy -msgid "Add or edit filters" +msgid "Add or edit display controls" msgstr "Adicionar e editar filtros" +#, fuzzy +msgid "Add or edit filters and controls" +msgstr "Adicionar e editar filtros" + +#, fuzzy +msgid "Add report" +msgstr "Adicionar Relatório" + msgid "Add required control values to preview chart" msgstr "Adicionar controle de valores obrigatórios para visualizar o gráfico" @@ -1000,9 +1097,17 @@ msgstr "Adicione o nome do gráfico" msgid "Add the name of the dashboard" msgstr "Adicione o nome do painel" +#, fuzzy +msgid "Add theme" +msgstr "Adicionar item" + msgid "Add to dashboard" msgstr "Adicionar ao painel" +#, fuzzy +msgid "Add to tabs" +msgstr "Adicionar ao painel" + msgid "Added" msgstr "Adicionado" @@ -1051,21 +1156,6 @@ msgstr "" "Adiciona cor aos símbolos do gráfico com base na mudança positiva ou " "negativa do valor de comparação." -msgid "" -"Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " -"duplicates are handled, column data types, and more." -msgstr "" -"Ajuste as configurações das colunas, como especificar as colunas a serem " -"lidas, como duplicatas são tratadas, tipos de dados de coluna e muito " -"mais." - -msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " -"wide settings." -msgstr "" -"Ajuste como espaços, linhas em branco, valores nulos e outros arquivos " -"são tratados configurações amplas." - msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." msgstr "Ajustar como esse banco de dados vai interagir com SQL Lab." @@ -1097,6 +1187,10 @@ msgstr "Pós processamento da análise avançada" msgid "Advanced data type" msgstr "Tipo de dados avançado" +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Análise avançada" + msgid "Advanced-Analytics" msgstr "Análise Avançada" @@ -1111,6 +1205,11 @@ msgstr "Selecione um painel" msgid "After" msgstr "Depois de" +msgid "" +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." +msgstr "" + msgid "Aggregate" msgstr "Agregado" @@ -1251,6 +1350,10 @@ msgstr "Todos os filtros" msgid "All panels" msgstr "Todos os painéis" +#, fuzzy +msgid "All records" +msgstr "Registros Brutos" + msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "Permitir CREATE TABLE AS" @@ -1301,9 +1404,6 @@ msgstr "Permitir uploads de arquivos para o banco de dados" msgid "Allow node selections" msgstr "Permitir seleções de nós" -msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "Permitir o envio de vários polígonos como um evento de filtro" - msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " "TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " @@ -1316,6 +1416,10 @@ msgstr "Permitir que esse banco de dados seja explorado" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "Permitir que o banco de dados seja consultado no SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "Pode selecionar vários valores" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "Domínios permitidos (separados por vírgula)" @@ -1365,10 +1469,6 @@ msgstr "" msgid "An error has occurred" msgstr "Ocorreu um erro" -#, fuzzy, python-format -msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "Ocorreu um erro durante a pesquisa de conjuntos de dados: %s" - msgid "An error occurred" msgstr "Um erro ocorreu" @@ -1383,6 +1483,10 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao podar os registos" msgid "An error occurred while accessing the copy link." msgstr "Ocorreu um erro ao acessar o valor." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while accessing the extension." +msgstr "Ocorreu um erro ao acessar o valor." + msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "Ocorreu um erro ao acessar o valor." @@ -1404,9 +1508,17 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao criar o valor." msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "Ocorreu um erro ao criar a fonte de dados" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while creating the extension." +msgstr "Ocorreu um erro ao criar o valor." + msgid "An error occurred while creating the value." msgstr "Ocorreu um erro ao criar o valor." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while deleting the extension." +msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o valor." + msgid "An error occurred while deleting the value." msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o valor." @@ -1428,6 +1540,10 @@ msgstr "Ocorreu um erro durante a busca de %ss: %s" msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os modelos CSS disponíveis" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching available themes" +msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os modelos CSS disponíveis" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao obter os valores dos proprietários do gráfico: %s" @@ -1498,10 +1614,24 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao obter os metadados da tabela. Por favor entre em " "contato com seu administrador." +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao obter os valores da fonte de dados do conjunto de " +"dados: %s" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "Ocorreu um erro ao obter os metadados da tabela" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os valores do usuário: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while formatting SQL" +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o SQL" + #, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "Ocorreu um erro durante a importação de %s: %s" @@ -1513,8 +1643,9 @@ msgstr "Ocorreu um erro durante a pesquisa de painéis" msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o SQL" -msgid "An error occurred while opening Explore" -msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o Explorador" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" +msgstr "Ocorreu um erro ao criar a fonte de dados" msgid "An error occurred while parsing the key." msgstr "Ocorreu um erro ao analisar a chave." @@ -1554,9 +1685,17 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" msgstr "Ocorreu um erro durante a busca de %ss: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the extension." +msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o valor." + msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o valor." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while upserting the extension." +msgstr "Ocorreu um erro ao inserir o valor." + msgid "An error occurred while upserting the value." msgstr "Ocorreu um erro ao inserir o valor." @@ -1676,6 +1815,9 @@ msgstr "Anotações e camadas" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "Anotações não foram excluídas." +msgid "Ant Design Theme Editor" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Any" msgstr "Qualquer" @@ -1692,6 +1834,14 @@ msgstr "" "Qualquer paleta de cores selecionada aqui substituirá as cores aplicadas " "aos gráficos individuais deste painel" +msgid "" +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." +msgstr "" + +msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "" @@ -1734,6 +1884,14 @@ msgstr "" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "Aplicar filtros" + +#, fuzzy +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "Não é possível carregar o filtro" + #, fuzzy msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "Aplicar formatação de cor condicional a métricas" @@ -1744,6 +1902,11 @@ msgstr "Aplicar formatação de cor condicional a métricas" msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "Aplicar formatação de cor condicional para colunas numéricas" +msgid "" +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." +msgstr "" + msgid "Apply filters" msgstr "Aplicar filtros" @@ -1786,11 +1949,12 @@ msgstr "Tem certeza que deseja remover os painéis selecionados ?" msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" msgstr "Tem certeza que deseja remover os conjuntos de dados selecionados?" -msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected groups?" msgstr "Tem certeza que deseja remover as camadas selecionadas?" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" -msgstr "Tem certeza que deseja remover as consultas selecionadas ?" +msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" +msgstr "Tem certeza que deseja remover as camadas selecionadas?" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" @@ -1806,6 +1970,10 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja excluir as tags selecionadas?" msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" msgstr "Tem certeza que deseja remover os modelos selecionados ?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected themes?" +msgstr "Tem certeza que deseja remover os modelos selecionados ?" + #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected users?" msgstr "Tem certeza que deseja remover as consultas selecionadas ?" @@ -1816,9 +1984,31 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja substituir esse conjunto de dados?" msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Tem certeza que deseja continuar ?" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "Tem certeza que deseja salvar e aplicar mudanças ?" +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Area" msgstr "Area" @@ -1844,6 +2034,10 @@ msgstr "" msgid "Arrow" msgstr "Seta" +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Ordenação crescente" + msgid "Assign a set of parameters as" msgstr "Atribuir um conjunto de parâmetros como" @@ -1861,6 +2055,10 @@ msgstr "Distribuição" msgid "August" msgstr "Agosto" +#, fuzzy +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "Autorização necessária" + msgid "Authorization needed" msgstr "Autorização necessária" @@ -1870,6 +2068,10 @@ msgstr "Automático" msgid "Auto Zoom" msgstr "Zoom Automático" +#, fuzzy +msgid "Auto-detect" +msgstr "Autocompletar" + msgid "Autocomplete" msgstr "Autocompletar" @@ -1879,13 +2081,28 @@ msgstr "Filtros de preenchimento automático" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "Predicado de consulta de preenchimento automático" -msgid "Automatic color" -msgstr "Cor Automática" +msgid "Automatically adjust column width based on available space" +msgstr "" + +msgid "Automatically adjust column width based on content" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Automatically sync columns" +msgstr "Personalizar colunas" + +#, fuzzy +msgid "Autosize All Columns" +msgstr "Personalizar colunas" #, fuzzy msgid "Autosize Column" msgstr "Personalizar colunas" +#, fuzzy +msgid "Autosize This Column" +msgstr "Personalizar colunas" + #, fuzzy msgid "Autosize all columns" msgstr "Personalizar colunas" @@ -1899,9 +2116,6 @@ msgstr "Modos de ordenação disponíveis:" msgid "Average" msgstr "Média" -msgid "Average (Mean)" -msgstr "" - msgid "Average value" msgstr "Valor médio" @@ -1923,6 +2137,12 @@ msgstr "Eixo ascendente" msgid "Axis descending" msgstr "Eixo descendente" +msgid "Axis title margin" +msgstr "MARGEM DO EIXO DO TÍTULO " + +msgid "Axis title position" +msgstr "POSIÇÃO DO EIXO DO TÍTULO" + #, fuzzy msgid "BCC recipients" msgstr "recentes" @@ -2004,7 +2224,12 @@ msgstr "Com base no que as séries devem ser ordenadas no gráfico e na legenda" msgid "Basic" msgstr "Básico" -msgid "Basic information" +#, fuzzy +msgid "Basic conditional formatting" +msgstr "formatação condicional básica" + +#, fuzzy +msgid "Basic information about the chart" msgstr "Informações básicas" #, python-format @@ -2020,9 +2245,6 @@ msgstr "Antes de" msgid "Big Number" msgstr "Número grande" -msgid "Big Number Font Size" -msgstr "Tamanho da Fonte do Número Grande" - msgid "Big Number with Time Period Comparison" msgstr "Número Grande com Comparação de Período de Tempo" @@ -2033,6 +2255,14 @@ msgstr "Número grande com Trendline" msgid "Bins" msgstr "em" +#, fuzzy +msgid "Blanks" +msgstr "BOLEANO" + +#, python-format +msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Colunas de séries temporais" @@ -2059,6 +2289,10 @@ msgstr "Inferior direita" msgid "Bottom to Top" msgstr "De baixo para cima" +#, fuzzy +msgid "Bounds" +msgstr "Limites Y" + #, fuzzy msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " @@ -2071,6 +2305,12 @@ msgstr "" "recurso vai apenas expandir o intervalo do eixo. Não vai reduzir a " "extensão dos dados." +msgid "" +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." +msgstr "" + msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " @@ -2156,9 +2396,6 @@ msgstr "Formato de número pequenoo" msgid "Bucket break points" msgstr "Pontos de quebra de balde" -msgid "Build" -msgstr "Construir" - msgid "Bulk select" msgstr "Seleção em bloco" @@ -2199,8 +2436,9 @@ msgstr "CANCELAR" msgid "CC recipients" msgstr "recentes" -msgid "CREATE DATASET" -msgstr "CRIAR DATASET" +#, fuzzy +msgid "COPY QUERY" +msgstr "Copiar URL da consulta" msgid "CREATE TABLE AS" msgstr "CRIAR TABELA COMO" @@ -2242,6 +2480,14 @@ msgstr "Modelos CSS" msgid "CSS templates could not be deleted." msgstr "Modelo CSS não pôde ser deletado." +#, fuzzy +msgid "CSV Export" +msgstr "Exportar" + +#, fuzzy +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "Este painel foi salvo com sucesso." + #, fuzzy msgid "CSV upload" msgstr "Carregar" @@ -2282,9 +2528,18 @@ msgstr "A consulta CVAS (create view as select) não é uma instrução SELECT." msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "Tempo limite da cache (seconds)" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + msgid "Cache timeout" msgstr "Tempo limite da cache" +#, fuzzy +msgid "Cache timeout must be a number" +msgstr "Os períodos devem ser um número inteiro" + msgid "Cached" msgstr "Em cache" @@ -2337,6 +2592,16 @@ msgstr "" "Não é possível excluir um banco de dados que tenha conjuntos de dados " "anexados" +#, fuzzy +msgid "Cannot delete system themes" +msgstr "Não foi possível acessar a consulta" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." msgstr "" @@ -2347,10 +2612,20 @@ msgstr "Não é possível ter múltiplas credenciais para o Túnel SSH" msgid "Cannot load filter" msgstr "Não é possível carregar o filtro" +msgid "Cannot modify system themes." +msgstr "" + +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "Não é possível analisar a string de tempo [%(human_readable)s]" +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "Criar gráfico" + #, fuzzy msgid "Cartodiagram" msgstr "Diagrama de partição" @@ -2365,6 +2640,10 @@ msgstr "Categórico" msgid "Categorical Color" msgstr "Cor Categórica" +#, fuzzy +msgid "Categorical palette" +msgstr "Categórico" + msgid "Categories to group by on the x-axis." msgstr "Categorias para grupo por sobre o eixo x." @@ -2401,9 +2680,16 @@ msgstr "Tamanho da Célula" msgid "Cell content" msgstr "Conteúdo da célula" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + msgid "Cell limit" msgstr "Limite de célula" +#, fuzzy +msgid "Cell title template" +msgstr "Excluir modelo" + #, fuzzy msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "Centroide (Longitude e Latitude): " @@ -2411,6 +2697,10 @@ msgstr "Centroide (Longitude e Latitude): " msgid "Certification" msgstr "Certificação" +#, fuzzy +msgid "Certification and additional settings" +msgstr "Configurações adicionais." + msgid "Certification details" msgstr "Detalhes de certificação" @@ -2444,6 +2734,9 @@ msgstr "mudança" msgid "Changes saved." msgstr "Alterações salvas." +msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "É proibido alterar este painel" @@ -2520,6 +2813,10 @@ msgstr "Fonte do Gráfico" msgid "Chart Title" msgstr "Título do Gráfico" +#, fuzzy +msgid "Chart Type" +msgstr "Título do gráfico" + #, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "O gráfico [%s] foi sobrescrito" @@ -2532,15 +2829,6 @@ msgstr "O gráfico [%s] foi salvo" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "O gráfico [%s] foi adicionado ao painel [%s]" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "O gráfico [{}] foi substituído" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "O gráfico [{}] foi salvo" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "Gráfico [{}] foi adicionado ao painel [{}]" - msgid "Chart cache timeout" msgstr "Tempo limite da cache do gráfico" @@ -2553,6 +2841,13 @@ msgstr "Não foi possível criar o gráfico." msgid "Chart could not be updated." msgstr "Não foi possível atualizar o gráfico." +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "O valor do filtro é obrigatório" + msgid "Chart does not exist" msgstr "O gráfico não existe" @@ -2567,15 +2862,13 @@ msgstr "Altura do gráfico" msgid "Chart imported" msgstr "Gráfico importado" -msgid "Chart last modified" -msgstr "Última modificação do gráfico" - -msgid "Chart last modified by" -msgstr "Gráfico modificado pela última vez por" - msgid "Chart name" msgstr "Nome do gráfico" +#, fuzzy +msgid "Chart name is required" +msgstr "O nome é obrigatório" + #, fuzzy msgid "Chart not found" msgstr "Gráfico não encontrado" @@ -2589,6 +2882,10 @@ msgstr "Proprietários do gráfico" msgid "Chart parameters are invalid." msgstr "Os parâmetros do gráfico são inválidos." +#, fuzzy +msgid "Chart properties" +msgstr "Editar propriedades do gráfico" + msgid "Chart properties updated" msgstr "Propriedades do gráfico atualizadas" @@ -2599,9 +2896,17 @@ msgstr "gráficos" msgid "Chart title" msgstr "Título do gráfico" +#, fuzzy +msgid "Chart type" +msgstr "Título do gráfico" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "O tipo de gráfico requer um conjunto de dados" +#, fuzzy +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "Não foi possível remover o gráfico." + msgid "Chart width" msgstr "Largura do gráfico" @@ -2611,6 +2916,10 @@ msgstr "Gráficos" msgid "Charts could not be deleted." msgstr "Não foi possível remover o gráfico." +#, fuzzy +msgid "Charts per row" +msgstr "Linha do Cabeçalho" + msgid "Check for sorting ascending" msgstr "Verificar se a ordenação é crescente" @@ -2644,9 +2953,6 @@ msgstr "Escolha do [Rótulo] deve estar em [Agrupar por]" msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "A escolha de [Raio do ponto] deve estar presente em [Agrupar por]" -msgid "Choose File" -msgstr "Escolher Arquivo" - #, fuzzy msgid "Choose a chart for displaying on the map" msgstr "Escolha um gráfico ou painel, não ambos" @@ -2691,14 +2997,31 @@ msgstr "Colunas a serem analisadas como datas" msgid "Choose columns to read" msgstr "Colunas a serem lidas" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + +msgid "Choose how many X-Axis labels to show" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Choose index column" msgstr "Coluna de índice" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "Adicionar método de notificação" +#, python-format +msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" +msgstr "" + msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "Escolha um dos bancos de dados disponíveis no painel na esquerda." @@ -2738,6 +3061,10 @@ msgstr "" "Escolha se um país deve ser sombreado pela métrica ou se lhe deve ser " "atribuída uma cor com base numa paleta de cores categóricas" +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "Escolha um banco de dados..." + msgid "Chord Diagram" msgstr "Diagrama de acordes" @@ -2773,19 +3100,41 @@ msgstr "Cláusula" msgid "Clear" msgstr "Limpar" +#, fuzzy +msgid "Clear Sort" +msgstr "Limpar formulário" + msgid "Clear all" msgstr "Limpar todos" msgid "Clear all data" msgstr "Limpar todos os dados" +#, fuzzy +msgid "Clear all filters" +msgstr "limpar todos os filtros" + +#, fuzzy +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "Data/hora padrão" + +msgid "Clear default light theme" +msgstr "" + msgid "Clear form" msgstr "Limpar formulário" +#, fuzzy +msgid "Clear local theme" +msgstr "Esquema de cores linear" + +msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" msgstr "Clique no botão\"+Add/Edit Filters\"para criar novos filtros de painel" #, fuzzy @@ -2820,6 +3169,10 @@ msgstr "" msgid "Click to add a contour" msgstr "Clique para adicionar o contorno" +#, fuzzy +msgid "Click to add new breakpoint" +msgstr "Clique para adicionar o contorno" + #, fuzzy msgid "Click to add new layer" msgstr "Clique para adicionar o contorno" @@ -2855,12 +3208,23 @@ msgstr "Clique para classificar em ordem crescente" msgid "Click to sort descending" msgstr "Clique para classificar em ordem decrescente" +#, fuzzy +msgid "Client ID" +msgstr "Largura da linha" + +#, fuzzy +msgid "Client Secret" +msgstr "Seleção de coluna" + msgid "Close" msgstr "Fechar" msgid "Close all other tabs" msgstr "Fechar todas as outras abas" +msgid "Close color breakpoint editor" +msgstr "" + msgid "Close tab" msgstr "Fechar aba" @@ -2873,6 +3237,14 @@ msgstr "Raio de agrupamento" msgid "Code" msgstr "Código" +#, fuzzy +msgid "Code Copied!" +msgstr "SQL copiado !" + +#, fuzzy +msgid "Collapse All" +msgstr "Recolher tudo" + msgid "Collapse all" msgstr "Recolher tudo" @@ -2885,9 +3257,6 @@ msgstr "Recolher linha" msgid "Collapse tab content" msgstr "Recolher o conteúdo da aba" -msgid "Collapse table preview" -msgstr "Recolher a visualização da tabela" - msgid "Color" msgstr "Cor" @@ -2900,18 +3269,34 @@ msgstr "Métrica de cores" msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de cores" +#, fuzzy +msgid "Color Scheme Type" +msgstr "Esquema de cores" + msgid "Color Steps" msgstr "Etapas de cores" msgid "Color bounds" msgstr "Limites de cor" +#, fuzzy +msgid "Color breakpoints" +msgstr "Pontos de quebra de balde" + msgid "Color by" msgstr "Cor por" +#, fuzzy +msgid "Color for breakpoint" +msgstr "Pontos de quebra de balde" + msgid "Color metric" msgstr "Métrica de cor" +#, fuzzy +msgid "Color of the source location" +msgstr "Cor do local de destino" + msgid "Color of the target location" msgstr "Cor do local de destino" @@ -2931,9 +3316,6 @@ msgstr "" msgid "Color: " msgstr "Cor" -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - msgid "Column" msgstr "Coluna" @@ -2992,6 +3374,10 @@ msgstr "Coluna referenciado pelo agregado é indefinido: %(column)s" msgid "Column select" msgstr "Seleção de coluna" +#, fuzzy +msgid "Column to group by" +msgstr "Colunas para agrupar por" + #, fuzzy msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " @@ -3015,6 +3401,13 @@ msgstr "Colunas" msgid "Columns (%s)" msgstr "%s coluna(s)" +#, fuzzy +msgid "Columns and metrics" +msgstr " para adicionar métricas" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "Faltam colunas no conjunto de dados: %(invalid_columns)s" @@ -3049,6 +3442,10 @@ msgstr "Colunas para agrupar nas linhas" msgid "Columns to read" msgstr "Colunas a serem lidas" +#, fuzzy +msgid "Columns to show in the tooltip." +msgstr "Dica de ferramenta para o cabeçalho da coluna" + msgid "Combine metrics" msgstr "Combinar métricas" @@ -3095,6 +3492,12 @@ msgstr "" "grupos. Cada grupo é mapeado para uma linha e a alteração ao longo do " "tempo é visualizada em comprimentos de barra e cores." +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" + msgid "Comparison" msgstr "Comparação" @@ -3147,9 +3550,18 @@ msgstr "Configurar Intervalo de Tempo: Último..." msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "Configurar Intervalo de Tempo: Anterior..." +msgid "Configure automatic dashboard refresh" +msgstr "" + +msgid "Configure caching and performance settings" +msgstr "" + msgid "Configure custom time range" msgstr "Configurar intervalo de tempo personalizado" +msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" +msgstr "" + msgid "Configure filter scopes" msgstr "Configurar os âmbitos de filtragem" @@ -3165,6 +3577,10 @@ msgstr "Configurar este painel para incorporá-lo em um aplicativo web externo." msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "Configure a forma como a sobreposição é apresentada aqui." +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar salvar" + #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "Mostrar senha." @@ -3172,6 +3588,10 @@ msgstr "Mostrar senha." msgid "Confirm overwrite" msgstr "Confirmar a substituição" +#, fuzzy +msgid "Confirm password" +msgstr "Mostrar senha." + msgid "Confirm save" msgstr "Confirmar salvar" @@ -3199,6 +3619,10 @@ msgstr "Em vez disso, conecte esse banco de dados utilizando o formulário dinâ msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "Em vez disso, conecte esse banco de dados com uma cadeia de URI SQLAlchemy" +#, fuzzy +msgid "Connect to engine" +msgstr "Conexão" + msgid "Connection" msgstr "Conexão" @@ -3209,6 +3633,10 @@ msgstr "Falha na conexão, por favor verificar suas configurações de conexão" msgid "Connection failed, please check your connection settings." msgstr "Falha na conexão, por favor verificar suas configurações de conexão" +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "Contínuo" + #, fuzzy msgid "Content format" msgstr "Formato da data" @@ -3233,6 +3661,10 @@ msgstr "Contribuição" msgid "Contribution Mode" msgstr "Modo de contribuição" +#, fuzzy +msgid "Contributions" +msgstr "Contribuição" + msgid "Control" msgstr "Controle" @@ -3262,8 +3694,9 @@ msgstr "" msgid "Copy and Paste JSON credentials" msgstr "Copiar e cole as credenciais JSON" -msgid "Copy link" -msgstr "Copiar link" +#, fuzzy +msgid "Copy code to clipboard" +msgstr "Copiar para área de transferência" #, python-format msgid "Copy of %s" @@ -3275,9 +3708,6 @@ msgstr "Copiar consulta de partição para a área de transferência" msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "Copiar permalink para a área de transferência" -msgid "Copy query URL" -msgstr "Copiar URL da consulta" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "Copiar link de consulta para sua área de transferência" @@ -3300,6 +3730,10 @@ msgstr "Copiar para Área de transferência" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para área de transferência" +#, fuzzy +msgid "Copy with Headers" +msgstr "Com um subtítulo" + #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "Raio interior" @@ -3326,7 +3760,8 @@ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto viz" msgid "Could not load database driver" msgstr "Não foi possível carregar o driver do banco de dados" -msgid "Could not load database driver: {}" +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "Não foi possível carregar o driver de banco de dados: {}" #, python-format @@ -3369,8 +3804,9 @@ msgstr "Mapa do País" msgid "Create" msgstr "Criar" -msgid "Create chart" -msgstr "Criar gráfico" +#, fuzzy +msgid "Create Tag" +msgstr "Criar conjunto de dados" msgid "Create a dataset" msgstr "Criar um conjunto de dados" @@ -3383,15 +3819,20 @@ msgstr "" "gráfico ou vá para\n" " SQL Lab para consultar seus dados." +#, fuzzy +msgid "Create a new Tag" +msgstr "criar um novo gráfico" + msgid "Create a new chart" msgstr "Criar um novo gráfico" +#, fuzzy +msgid "Create and explore dataset" +msgstr "Criar um conjunto de dados" + msgid "Create chart" msgstr "Criar gráfico" -msgid "Create chart with dataset" -msgstr "Criar gráfico com conjunto de dados" - #, fuzzy msgid "Create dataframe index" msgstr "Índice do dataframe" @@ -3399,8 +3840,11 @@ msgstr "Índice do dataframe" msgid "Create dataset" msgstr "Criar conjunto de dados" -msgid "Create dataset and create chart" -msgstr "Criar conjunto de dados e criar gráfico" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" +msgstr "" msgid "Create new chart" msgstr "Criar novo gráfico" @@ -3429,9 +3873,6 @@ msgstr "Criando uma fonte de dados e criando uma nova guia" msgid "Creator" msgstr "Criador" -msgid "Credentials uploaded" -msgstr "" - msgid "Crimson" msgstr "Carmesim" @@ -3460,6 +3901,10 @@ msgstr "Acumulado" msgid "Currency" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Currency code column" +msgstr "Formato do valor" + #, fuzzy msgid "Currency format" msgstr "Formato do valor" @@ -3501,10 +3946,6 @@ msgstr "Atualmente renderizado: %s" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#, fuzzy -msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "Formatação condicional" - msgid "Custom Plugin" msgstr "Plugin personalizado" @@ -3529,13 +3970,16 @@ msgstr "Autocompletar" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Custom conditional formatting" +msgstr "Formatação condicional" + #, fuzzy msgid "Custom date" msgstr "Personalizado" -#, fuzzy -msgid "Custom interval" -msgstr "Intervalo" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" +msgstr "" msgid "Custom time filter plugin" msgstr "Plugin de filtro de tempo personalizado" @@ -3543,6 +3987,22 @@ msgstr "Plugin de filtro de tempo personalizado" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado" + +#, fuzzy +msgid "Customization type" +msgstr "Tipo de visualização" + +#, fuzzy +msgid "Customization value is required" +msgstr "O valor do filtro é obrigatório" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "Filtros fora do escopo (%d)" + msgid "Customize" msgstr "Personalizar" @@ -3550,8 +4010,8 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "Personalizar métricas" msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" msgid "Customize columns" @@ -3560,6 +4020,25 @@ msgstr "Personalizar colunas" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "" +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "Modelo CSS" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "Detectada dependência cíclica" @@ -3619,13 +4098,18 @@ msgstr "Modo escuro" msgid "Dashboard" msgstr "Painel" +#, fuzzy +msgid "Dashboard Filter" +msgstr "Título do painel" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard Id" +msgstr "painel" + #, python-format msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" msgstr "O painel [%s] acabou de ser criado e o gráfico [%s] foi adicionado a ele" -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" -msgstr "Painel [{}] acabou de ser criado e o gráfico [{}] foi adicionado a ele" - msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." msgstr "" @@ -3637,6 +4121,10 @@ msgstr "Não foi possível atualizar o painel." msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "Não foi possível atualizar o painel." +#, fuzzy +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "Não foi possível atualizar o painel." + #, fuzzy msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "Não foi possível atualizar o painel." @@ -3650,9 +4138,24 @@ msgstr "Não foi possível atualizar o painel." msgid "Dashboard does not exist" msgstr "Painel não existe" +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "Este painel foi salvo com sucesso." + +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "Este painel foi salvo com sucesso." + msgid "Dashboard imported" msgstr "Painel importado" +msgid "Dashboard name and URL configuration" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard name is required" +msgstr "O nome é obrigatório" + #, fuzzy msgid "Dashboard native filters could not be patched." msgstr "Não foi possível atualizar o painel." @@ -3703,6 +4206,10 @@ msgstr "Traço" msgid "Data" msgstr "Dados" +#, fuzzy +msgid "Data Export Options" +msgstr "Opções do gráfico" + msgid "Data Table" msgstr "Tabela de dados" @@ -3802,9 +4309,6 @@ msgstr "O banco de dados é necessário para os alertas" msgid "Database name" msgstr "Nome do banco de dados" -msgid "Database not allowed to change" -msgstr "Banco de dados não pode ser alterado" - msgid "Database not found." msgstr "Banco de dados não encontrado." @@ -3916,6 +4420,10 @@ msgstr "Fonte de dados e tipo de gráfico" msgid "Datasource does not exist" msgstr "A fonte de dados não existe" +#, fuzzy +msgid "Datasource is required for validation" +msgstr "O banco de dados é necessário para os alertas" + msgid "Datasource type is invalid" msgstr "O tipo de fonte de dados é inválido" @@ -4006,14 +4514,38 @@ msgstr "Deck.gl - Gráfico de dispersão" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "Deck.gl - Screen Grid" +#, fuzzy +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "Deck.gl - Gráfico de dispersão" + +#, fuzzy +msgid "Deckgl" +msgstr "deckGL" + #, fuzzy msgid "Decrease" msgstr "criar" +#, fuzzy +msgid "Decrease color" +msgstr "criar" + +#, fuzzy +msgid "Decrease label" +msgstr "criar" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "padrão" + #, fuzzy msgid "Default Catalog" msgstr "Valor padrão" +#, fuzzy +msgid "Default Column Settings" +msgstr "Configurações de polígono" + #, fuzzy msgid "Default Schema" msgstr "Selecionar esquema" @@ -4022,23 +4554,35 @@ msgid "Default URL" msgstr "URL padrão" msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" msgid "Default Value" msgstr "Valor padrão" -msgid "Default datetime" +#, fuzzy +msgid "Default color" +msgstr "Valor padrão" + +#, fuzzy +msgid "Default datetime column" msgstr "Data/hora padrão" +#, fuzzy +msgid "Default folders cannot be nested" +msgstr "Não foi possível criar o conjunto de dados." + msgid "Default latitude" msgstr "Latitude padrão" msgid "Default longitude" msgstr "Longitude padrão" +#, fuzzy +msgid "Default message" +msgstr "Valor padrão" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" @@ -4087,6 +4631,9 @@ msgstr "" " pode ser utilizada para alterar as propriedades dos dados, filtrar ou " "enriquecer a matriz." +msgid "Define color breakpoints for the data" +msgstr "" + msgid "" "Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " "that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " @@ -4100,6 +4647,10 @@ msgstr "" msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Defined through system configuration." +msgstr "Configuração lat/long inválida." + msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" @@ -4160,6 +4711,10 @@ msgstr "Excluir Banco de Dados?" msgid "Delete Dataset?" msgstr "Excluir Conjunto de Dados?" +#, fuzzy +msgid "Delete Group?" +msgstr "excluir" + msgid "Delete Layer?" msgstr "Excluir camada?" @@ -4176,6 +4731,10 @@ msgstr "excluir" msgid "Delete Template?" msgstr "Excluir modelo?" +#, fuzzy +msgid "Delete Theme?" +msgstr "Excluir modelo?" + #, fuzzy msgid "Delete User?" msgstr "Excluir consulta?" @@ -4195,8 +4754,13 @@ msgstr "Excluir banco de dados" msgid "Delete email report" msgstr "Excluir relatório de e-mail" -msgid "Delete query" -msgstr "Excluir consulta" +#, fuzzy +msgid "Delete group" +msgstr "excluir" + +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "Excluir modelo" #, fuzzy msgid "Delete role" @@ -4205,6 +4769,10 @@ msgstr "excluir" msgid "Delete template" msgstr "Excluir modelo" +#, fuzzy +msgid "Delete theme" +msgstr "Excluir modelo" + msgid "Delete this container and save to remove this message." msgstr "Excluir este contêiner e salvar para remover essa mensagem." @@ -4212,6 +4780,14 @@ msgstr "Excluir este contêiner e salvar para remover essa mensagem." msgid "Delete user" msgstr "Excluir consulta" +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete user registration" +msgstr "Excluído: %s" + +#, fuzzy +msgid "Delete user registration?" +msgstr "Excluir anotação?" + #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "excluir" @@ -4270,10 +4846,24 @@ msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries" msgstr[0] "Excluída %(num)d consulta salva" msgstr[1] "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted %(num)d theme" +msgid_plural "Deleted %(num)d themes" +msgstr[0] "Conjunto de dados %(num)d excluído" +msgstr[1] "" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted %s" msgstr "Excluído: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted group: %s" +msgstr "Excluído: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted groups: %s" +msgstr "Excluído: %s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted role: %s" msgstr "Excluído: %s" @@ -4282,6 +4872,10 @@ msgstr "Excluído: %s" msgid "Deleted roles: %s" msgstr "Excluído: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted user registration for user: %s" +msgstr "Excluído: %s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted user: %s" msgstr "Excluído: %s" @@ -4317,6 +4911,10 @@ msgstr "Densidade" msgid "Dependent on" msgstr "Depende de" +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Ordenação decrescente" + msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -4332,6 +4930,10 @@ msgstr "Texto descritivo que aparece abaixo do seu Número Grande" msgid "Deselect all" msgstr "Desmarcar tudo" +#, fuzzy +msgid "Design with" +msgstr "Largura mínima" + #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Totais" @@ -4362,12 +4964,28 @@ msgstr "Cinza escuro" msgid "Dimension" msgstr "Dimensão" +#, fuzzy +msgid "Dimension is required" +msgstr "O nome é obrigatório" + +#, fuzzy +msgid "Dimension members" +msgstr "Dimensões" + +#, fuzzy +msgid "Dimension selection" +msgstr "Seletor de fuso horário" + msgid "Dimension to use on x-axis." msgstr "Dimensão para usar no eixo x." msgid "Dimension to use on y-axis." msgstr "Dimensão para usar no eixo y." +#, fuzzy +msgid "Dimension values" +msgstr "Dimensões" + msgid "Dimensions" msgstr "Dimensões" @@ -4437,6 +5055,48 @@ msgstr "Mostrar total ao nível da coluna" msgid "Display configuration" msgstr "Mostrar configuração" +#, fuzzy +msgid "Display control configuration" +msgstr "Mostrar configuração" + +#, fuzzy +msgid "Display control has default value" +msgstr "O filtro tem valor padrão" + +#, fuzzy +msgid "Display control name" +msgstr "Mostrar total ao nível da coluna" + +#, fuzzy +msgid "Display control settings" +msgstr "Manter configurações de controle?" + +#, fuzzy +msgid "Display control type" +msgstr "Mostrar total ao nível da coluna" + +#, fuzzy +msgid "Display controls" +msgstr "Mostrar configuração" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "Mostrar configuração" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "Mostrar configuração" + +#, fuzzy +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "Mostrar total ao nível da coluna" + +msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" +msgstr "" + +msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" +msgstr "" + msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each " "column being displayed side by side for each metric." @@ -4457,6 +5117,9 @@ msgstr "Exibir total do nível de linha" msgid "Display row level total" msgstr "Exibir total do nível de linha" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Display type icon" msgstr "ícone do tipo booleano" @@ -4482,6 +5145,11 @@ msgstr "Distribuição" msgid "Divider" msgstr "Divisor" +msgid "" +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." +msgstr "" + msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "Você quer um donut ou uma torta?" @@ -4491,6 +5159,10 @@ msgstr "Documentação" msgid "Domain" msgstr "Domínio" +#, fuzzy +msgid "Don't refresh" +msgstr "Dados atualizados" + msgid "Donut" msgstr "Rosquinha" @@ -4513,6 +5185,10 @@ msgstr "" msgid "Download to CSV" msgstr "Baixar para CSV" +#, fuzzy +msgid "Download to client" +msgstr "Baixar para CSV" + #, python-format msgid "" "Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " @@ -4528,6 +5204,12 @@ msgstr "Arraste e solte componentes e gráficos para o painel" msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "Arraste e solte componentes para essa aba" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "" "Desenha um marcador nos pontos de dados. Apenas aplicável a tipos de " @@ -4603,6 +5285,10 @@ msgstr "Colocar uma coluna temporal aqui ou clique" msgid "Drop columns/metrics here or click" msgstr "Colocar colunas/métricas aqui ou clique" +#, fuzzy +msgid "Dttm" +msgstr "dttm" + msgid "Duplicate" msgstr "Duplicado" @@ -4621,6 +5307,10 @@ msgstr "" msgid "Duplicate dataset" msgstr "Conjunto de dados duplicado" +#, fuzzy, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "Nome(s) de coluna duplicado(s): %(columns)s" + #, fuzzy msgid "Duplicate role" msgstr "Duplicado" @@ -4669,6 +5359,10 @@ msgstr "" "Duração (em segundos) do tempo limite do cache de metadados para tabelas " "desse banco de dados. Se não for definido, o cache nunca expira." +#, fuzzy +msgid "Duration Ms" +msgstr "Duração" + msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "Duração em ms (1,40008 => 1ms 400µs 80ns)" @@ -4682,21 +5376,28 @@ msgstr "Duração em ms (66000 => 1m 6s)" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "Duração em ms (66000 => 1m 6s)" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "Função de agregação dinâmica" +#, fuzzy +msgid "Dynamic group by" +msgstr "NÃO AGRUPADO POR" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "Pesquisar dinamicamente todos os valores de filtro" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + msgid "ECharts" msgstr "ECharts" msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" msgstr "EMAIL_REPORTS_CTA" -msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "FIM (EXCLUSIVO)" - msgid "ERROR" msgstr "ERRO" @@ -4715,18 +5416,13 @@ msgstr "Largura da borda" msgid "Edit" msgstr "Editar" -msgid "Edit Alert" -msgstr "Editar Alerta" - -msgid "Edit CSS" -msgstr "Editar CSS" +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit %s in modal" +msgstr "no modal" msgid "Edit CSS template properties" msgstr "Editar propriedades do modelo CSS" -msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "Editar propriedades do gráfico" - msgid "Edit Dashboard" msgstr "Editar Painel" @@ -4734,15 +5430,16 @@ msgstr "Editar Painel" msgid "Edit Dataset " msgstr "Editar conjunto de dados" +#, fuzzy +msgid "Edit Group" +msgstr "modo de edição" + msgid "Edit Log" msgstr "Editar log" msgid "Edit Plugin" msgstr "Editar Plugin" -msgid "Edit Report" -msgstr "Editar relatório" - #, fuzzy msgid "Edit Role" msgstr "modo de edição" @@ -4759,6 +5456,10 @@ msgstr "Editar log" msgid "Edit User" msgstr "Editar consulta" +#, fuzzy +msgid "Edit alert" +msgstr "Editar Alerta" + msgid "Edit annotation" msgstr "Editar anotação" @@ -4789,16 +5490,25 @@ msgstr "Editar relatório de e-mail" msgid "Edit formatter" msgstr "Editar formatador" +#, fuzzy +msgid "Edit group" +msgstr "modo de edição" + msgid "Edit properties" msgstr "Editar propriedades" -msgid "Edit query" -msgstr "Editar consulta" +#, fuzzy +msgid "Edit report" +msgstr "Editar relatório" #, fuzzy msgid "Edit role" msgstr "modo de edição" +#, fuzzy +msgid "Edit tag" +msgstr "Editar log" + msgid "Edit template" msgstr "Editar modelo" @@ -4808,6 +5518,10 @@ msgstr "Editar parâmetros do modelo" msgid "Edit the dashboard" msgstr "Editar o painel" +#, fuzzy +msgid "Edit theme properties" +msgstr "Editar propriedades" + msgid "Edit time range" msgstr "Editar intervalo de tempo" @@ -4839,6 +5553,10 @@ msgstr "" msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "Nome de usuário ou a senha está incorreto." +#, fuzzy +msgid "Elapsed" +msgstr "Recarregar" + msgid "Elevation" msgstr "Elevação" @@ -4850,6 +5568,10 @@ msgstr "Totais" msgid "Email is required" msgstr "O valor é necessário" +#, fuzzy +msgid "Email link" +msgstr "Totais" + msgid "Email reports active" msgstr "Relatórios por e-mail ativo" @@ -4872,9 +5594,6 @@ msgstr "Não foi possível remover o painel." msgid "Embedding deactivated." msgstr "Incorporação desativada." -msgid "Emit Filter Events" -msgstr "Emitir eventos de filtro" - msgid "Emphasis" msgstr "Ênfase" @@ -4901,6 +5620,9 @@ msgstr "" "Ativar 'Permitir uploads de arquivos para banco de dados' em quaisquer " "configurações do banco de dados" +msgid "Enable Matrixify" +msgstr "" + msgid "Enable cross-filtering" msgstr "Habilitar filtragem cruzada" @@ -4919,6 +5641,23 @@ msgstr "Habilitar previsão" msgid "Enable graph roaming" msgstr "Habilitar gráfico de roaming" +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable icons" +msgstr "Colunas da tabela" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable labels" +msgstr "Rótulos de intervalo" + msgid "Enable node dragging" msgstr "Ativar arrastar nó" @@ -4933,6 +5672,21 @@ msgstr "" "Ativar a paginação dos resultados do lado do servidor (funcionalidade " "experimental)" +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" + msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," " please consider filtering those " @@ -4949,9 +5703,17 @@ msgstr "Fim" msgid "End (Longitude, Latitude): " msgstr "Fim (Longitude, Latitude):" +#, fuzzy +msgid "End (exclusive)" +msgstr "FIM (EXCLUSIVO)" + msgid "End Longitude & Latitude" msgstr "Longitude e latitude finais" +#, fuzzy +msgid "End Time" +msgstr "Data final" + msgid "End angle" msgstr "Ângulo final" @@ -4964,6 +5726,10 @@ msgstr "Data final excluída do intervalo de tempo" msgid "End date must be after start date" msgstr "A data final deve ser após a data de início" +#, fuzzy +msgid "Ends With" +msgstr "Largura da borda" + #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." msgstr "O motor \"%(engine)s\" não pode ser configurado por meio de parâmetros." @@ -4990,6 +5756,10 @@ msgstr "Digite um nome para essa planilha" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "Digite um novo título para a aba" +#, fuzzy +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "Se os objetos devem ser preenchidos" + #, fuzzy msgid "Enter alert name" msgstr "Nome do alerta" @@ -5000,10 +5770,25 @@ msgstr "Insira a duração em segundos" msgid "Enter fullscreen" msgstr "Entrar em tela cheia" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Enter report name" msgstr "Nome do relatório" +#, fuzzy +msgid "Enter the group's description" +msgstr "Ocultar descrição do gráfico" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's label" +msgstr "Nome do alerta" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's name" +msgstr "Nome do alerta" + #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" msgstr "Digite as credenciais %(dbModelName)s necessárias" @@ -5022,9 +5807,20 @@ msgstr "Nome do alerta" msgid "Enter the user's last name" msgstr "Nome do alerta" +#, fuzzy +msgid "Enter the user's password" +msgstr "Nome do alerta" + msgid "Enter the user's username" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter theme name" +msgstr "Nome do alerta" + +msgid "Enter your login and password below:" +msgstr "" + msgid "Entity" msgstr "Entidade" @@ -5034,6 +5830,10 @@ msgstr "Tamanhos de datas iguais" msgid "Equal to (=)" msgstr "Igual para (=)" +#, fuzzy +msgid "Equals" +msgstr "Sequencial" + msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -5045,13 +5845,21 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os objetos relacionados ao conjunto de dados" msgid "Error deleting %s" msgstr "Erro ao buscar dados: %s" +#, fuzzy +msgid "Error executing query. " +msgstr "Consulta executada" + #, fuzzy msgid "Error faving chart" msgstr "Ocorreu um erro ao salvar conjunto de dados" -#, python-format -msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" -msgstr "Erro na expressão jinja na cláusula HAVING: %(msg)s" +#, fuzzy +msgid "Error fetching charts" +msgstr "Erro ao buscar gráficos" + +#, fuzzy +msgid "Error importing theme." +msgstr "erro dark" #, python-format msgid "Error in jinja expression in RLS filters: %(msg)s" @@ -5061,10 +5869,22 @@ msgstr "Erro na expressão jinja em filtros RLS: %(msg)s" msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" msgstr "Erro na expressão jinja na cláusula WHERE: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in column expression: %(msg)s" +msgstr "Erro na expressão jinja na cláusula WHERE: %(msg)s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in datetime column: %(msg)s" +msgstr "Erro na expressão jinja na cláusula WHERE: %(msg)s" + #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" msgstr "Erro na expressão jinja no predicado para obter valores: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" +msgstr "Erro na expressão jinja no predicado para obter valores: %(msg)s" + msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "" "Erro ao carregar fontes de dados de gráficos. Os filtros podem não " @@ -5097,18 +5917,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao salvar conjunto de dados" msgid "Error unfaving chart" msgstr "Ocorreu um erro ao salvar conjunto de dados" -#, fuzzy -msgid "Error while adding role!" -msgstr "Erro ao buscar gráficos" - -#, fuzzy -msgid "Error while adding user!" -msgstr "Erro ao buscar gráficos" - -#, fuzzy -msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "Erro ao buscar gráficos" - msgid "Error while fetching charts" msgstr "Erro ao buscar gráficos" @@ -5117,29 +5925,17 @@ msgid "Error while fetching data: %s" msgstr "Erro ao buscar dados: %s" #, fuzzy -msgid "Error while fetching permissions" +msgid "Error while fetching groups" msgstr "Erro ao buscar gráficos" #, fuzzy msgid "Error while fetching roles" msgstr "Erro ao buscar gráficos" -#, fuzzy -msgid "Error while fetching users" -msgstr "Erro ao buscar gráficos" - #, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" msgstr "Erro ao renderizar consulta de conjunto de dados virtual: %(msg)s" -#, fuzzy -msgid "Error while updating role!" -msgstr "Erro ao buscar gráficos" - -#, fuzzy -msgid "Error while updating user!" -msgstr "Erro ao buscar gráficos" - #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Erro: %(error)s" @@ -5148,6 +5944,10 @@ msgstr "Erro: %(error)s" msgid "Error: %(msg)s" msgstr "Erro: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Erro: %(msg)s" + msgid "Error: permalink state not found" msgstr "Erro: estado do link permanente não encontrado" @@ -5184,6 +5984,14 @@ msgstr "Exemplo" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" +#, fuzzy +msgid "Excel Export" +msgstr "Relatório semanal" + +#, fuzzy +msgid "Excel XML Export" +msgstr "Relatório semanal" + msgid "Excel file format cannot be determined" msgstr "" @@ -5191,6 +5999,9 @@ msgstr "" msgid "Excel upload" msgstr "Carregar CSV" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "Excluir valores selecionados" @@ -5219,6 +6030,10 @@ msgstr "Sair da tela cheia" msgid "Expand" msgstr "Expandir" +#, fuzzy +msgid "Expand All" +msgstr "Expandir tudo" + msgid "Expand all" msgstr "Expandir tudo" @@ -5228,12 +6043,6 @@ msgstr "Expandir painel de dados" msgid "Expand row" msgstr "Expandir linha" -msgid "Expand table preview" -msgstr "Expandir visualização da tabela" - -msgid "Expand tool bar" -msgstr "Expandir barra de ferramentas" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" " in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " @@ -5261,11 +6070,47 @@ msgstr "Explorar o conjunto de resultados na visão de exploração de dados" msgid "Export" msgstr "Exportar" +#, fuzzy +msgid "Export All Data" +msgstr "Limpar todos os dados" + +#, fuzzy +msgid "Export Current View" +msgstr "Inverter a página atual" + +#, fuzzy +msgid "Export YAML" +msgstr "Nome do relatório" + +#, fuzzy +msgid "Export as Example" +msgstr "Exportar para Excel" + +#, fuzzy +msgid "Export cancelled" +msgstr "Relatório falhou" + msgid "Export dashboards?" msgstr "Exportar paineis?" -msgid "Export query" -msgstr "Exportar consulta" +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "Relatório falhou" + +#, fuzzy +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "Falha no download da imagem, por favor atualizar e tentar novamente." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "Relatório falhou" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export successful: %s" +msgstr "Exportar para .CSV completo" msgid "Export to .CSV" msgstr "Exportar para .CSV" @@ -5284,6 +6129,10 @@ msgstr "Exportar para YAML" msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "Exportar para .CSV articulado" +#, fuzzy +msgid "Export to Pivoted Excel" +msgstr "Exportar para .CSV articulado" + #, fuzzy msgid "Export to full .CSV" msgstr "Exportar para .CSV completo" @@ -5306,6 +6155,14 @@ msgstr "Expor banco de dados no SQL Lab" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "Expor no SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Expression cannot be empty" +msgstr "não pode ser vazio" + +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Dimensões" + #, fuzzy msgid "Extent" msgstr "recente" @@ -5374,6 +6231,9 @@ msgstr "Falhou" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "Falha na obtenção de resultados" +msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" +msgstr "" + msgid "Failed to create report" msgstr "Falha ao criar relatório" @@ -5381,6 +6241,9 @@ msgstr "Falha ao criar relatório" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "Falha ao executar %(query)s" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "Falha ao carregar dados do gráfico" @@ -5391,25 +6254,62 @@ msgstr "Falha ao carregar dados do gráfico" msgid "Failed to load chart data." msgstr "Falha ao carregar dados do gráfico." +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "Falha ao carregar dados do gráfico" + #, fuzzy -msgid "Failed to load dimensions for drill by" -msgstr "Sem dimensões disponível para drill by" +msgid "Failed to load top values" +msgstr "Falha ao parar a consulta. %s" + +msgid "Failed to open file. Please try again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" +msgstr "Falha ao verificar opções selecionadas: %s" #, fuzzy msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "Falha na obtenção de resultados" +#, fuzzy +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "Falha ao carregar dados do gráfico" + #, fuzzy msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "Habilitar filtragem cruzada" +#, fuzzy +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "Habilitar filtragem cruzada" + +msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "Falha ao verificar opções selecionadas: %s" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "Falha ao iniciar a consulta remota em um worker." -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Failed to stop query." msgstr "Falha ao parar a consulta. %s" +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Failed to tag items" msgstr "Desmarcar tudo" @@ -5417,10 +6317,20 @@ msgstr "Desmarcar tudo" msgid "Failed to update report" msgstr "Falha ao atualizar relatório" +msgid "Failed to validate expression. Please try again." +msgstr "" + #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "Falha ao verificar opções selecionadas: %s" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "É falso" + msgid "Favorite" msgstr "Favorito" @@ -5455,13 +6365,15 @@ msgstr "Campo não pode ser decodificado por JSON. %(msg)s" msgid "Field is required" msgstr "Campo é obrigatório" -msgid "File" -msgstr "Arquivo" - #, fuzzy msgid "File extension is not allowed." msgstr "URI de dados não são permitidos." +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "File settings" msgstr "Configurações de filtro" @@ -5479,6 +6391,9 @@ msgstr "Preencher todos os campos obrigatórios para ativar \"Default Value\"" msgid "Fill method" msgstr "Método de preenchimento" +msgid "Fill out the registration form" +msgstr "" + msgid "Filled" msgstr "Preenchido" @@ -5488,9 +6403,6 @@ msgstr "Filtro" msgid "Filter Configuration" msgstr "Configuração de Filtro" -msgid "Filter List" -msgstr "Lista de filtros" - msgid "Filter Settings" msgstr "Configurações de filtro" @@ -5533,6 +6445,10 @@ msgstr "Filtrar os seus gráficos" msgid "Filters" msgstr "Filtros" +#, fuzzy +msgid "Filters and controls" +msgstr "Controles extras" + msgid "Filters by columns" msgstr "Filtros por colunas" @@ -5585,6 +6501,10 @@ msgstr "Finalizar" msgid "First" msgstr "Primeiro" +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "Nome do gráfico" + #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Nome do gráfico" @@ -5593,6 +6513,10 @@ msgstr "Nome do gráfico" msgid "First name is required" msgstr "O nome é obrigatório" +#, fuzzy +msgid "Fit columns dynamically" +msgstr "Ordenar colunas alfabeticamente" + msgid "" "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " "results do not include the start or end dates" @@ -5619,6 +6543,13 @@ msgstr "Raio do ponto fixo" msgid "Flow" msgstr "Fluxo" +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "Filtros" + msgid "Font size" msgstr "Tamanho da Fonte" @@ -5665,9 +6596,15 @@ msgstr "" "filtro NÃO se aplica, por exemplo, Admin se o admin tiver de ver todos os" " dados." +msgid "Forbidden" +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "Forçar" +msgid "Force Time Grain as Max Interval" +msgstr "" + msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." @@ -5699,6 +6636,9 @@ msgstr "Forçar atualização da lista de esquemas" msgid "Force refresh table list" msgstr "Forçar atualização da lista de tabelas" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + msgid "Forecast periods" msgstr "Períodos de previsão" @@ -5722,12 +6662,23 @@ msgstr "" msgid "Format SQL" msgstr "Formato D3" +#, fuzzy +msgid "Format SQL query" +msgstr "Formato D3" + msgid "" "Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " "represents a new line. ECharts compatibility:\n" "{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" msgstr "" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "CSV formatado anexado no e-mail" @@ -5782,6 +6733,15 @@ msgstr "Personalizar ainda mais como exibir cada métrica" msgid "GROUP BY" msgstr "AGRUPAR POR" +#, fuzzy +msgid "Gantt Chart" +msgstr "Gráfico" + +msgid "" +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." +msgstr "" + msgid "Gauge Chart" msgstr "Gráfico de medidores" @@ -5792,6 +6752,10 @@ msgstr "Em geral" msgid "General information" msgstr "Informação adicional" +#, fuzzy +msgid "General settings" +msgstr "Configurações de GeoJson" + msgid "Generating link, please wait.." msgstr "Gerando link, por favor espere.." @@ -5844,6 +6808,14 @@ msgstr "Layout do gráfico" msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" +#, fuzzy +msgid "Greater Than" +msgstr "Maior que (>)" + +#, fuzzy +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "Maior ou igual (>=)" + msgid "Greater or equal (>=)" msgstr "Maior ou igual (>=)" @@ -5859,6 +6831,10 @@ msgstr "Grade" msgid "Grid Size" msgstr "Tamanho da grade" +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Agrupar por" + msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" @@ -5872,12 +6848,27 @@ msgstr "Agrupar por" msgid "Group by" msgstr "Agrupar por" -msgid "Guest user cannot modify chart payload" +msgid "Group remaining as \"Others\"" msgstr "" #, fuzzy -msgid "HOUR" -msgstr "hora" +msgid "Grouping" +msgstr "Escopo" + +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Agrupar por" + +msgid "" +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." +msgstr "" + +msgid "Guest user cannot modify chart payload" +msgstr "" + +msgid "HTTP Path" +msgstr "" msgid "Handlebars" msgstr "Handlebars" @@ -5898,15 +6889,27 @@ msgstr "Cabeçalho" msgid "Header row" msgstr "Linha do Cabeçalho" +#, fuzzy +msgid "Header row is required" +msgstr "O valor é necessário" + msgid "Heatmap" msgstr "Mapa de calor" msgid "Height" msgstr "Altura" +#, fuzzy +msgid "Height of each row in pixels" +msgstr "A largura das linhas" + msgid "Height of the sparkline" msgstr "Altura do minigráfico" +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "desfazer" + #, fuzzy msgid "Hide Column" msgstr "Coluna de tempo" @@ -5923,9 +6926,6 @@ msgstr "Esconder camada" msgid "Hide password." msgstr "Ocultar senha." -msgid "Hide tool bar" -msgstr "Esconder barra de ferramentas" - msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "Oculta a linha da série temporal" @@ -5953,6 +6953,10 @@ msgstr "Horizontal (topo)" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" +#, fuzzy +msgid "Horizontal layout (columns)" +msgstr "Horizontal (topo)" + msgid "Host" msgstr "Host" @@ -5978,6 +6982,9 @@ msgstr "Em quantos compartimentos devem ser agrupados os dados." msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "Quantos períodos no futuro queremos prever" +msgid "How many top values to select" +msgstr "" + msgid "" "How to display time shifts: as individual lines; as the difference " "between the main time series and each time shift; as the percentage " @@ -5993,6 +7000,22 @@ msgstr "Códigos ISO 3166-2" msgid "ISO 8601" msgstr "ISO 8601" +#, fuzzy +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "Gerador de dicas de ferramentas JavaScript" + +#, fuzzy +msgid "Icon URL" +msgstr "Controle" + +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "Tamanho da Fonte" + +#, fuzzy +msgid "Icon size unit" +msgstr "Tamanho da Fonte" + msgid "Id" msgstr "Id" @@ -6019,19 +7042,22 @@ msgstr "" "valor da métrica" msgid "" -"If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." +"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " +"it sorts the results ascending." msgstr "" msgid "" -"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " -"it sorts the results ascending." +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." msgstr "" #, fuzzy msgid "If table already exists" msgstr "O rótulo já existe" +msgid "If you don't save, changes will be lost." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "Ignorar o cache ao gerar a captura de tela" @@ -6060,8 +7086,9 @@ msgstr "Importar" msgid "Import %s" msgstr "Importar %s" -msgid "Import Dashboard(s)" -msgstr "Importar Painel(eis)" +#, fuzzy +msgid "Import Error" +msgstr "Erro de tempo limite" msgid "Import chart failed for an unknown reason" msgstr "A importação do gráfico falhou por um motivo desconhecido" @@ -6093,17 +7120,32 @@ msgstr "Importar consultas" msgid "Import saved query failed for an unknown reason." msgstr "A consulta salva de importação falhou por um motivo desconhecido." +#, fuzzy +msgid "Import themes" +msgstr "Importar consultas" + msgid "In" msgstr "Em" +#, fuzzy +msgid "In Range" +msgstr "Intervalo de tempo" + msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" +msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " +msgstr "" + msgid "Include Series" msgstr "Incluir Séries" +#, fuzzy +msgid "Include Template Parameters" +msgstr "Parâmetros do Modelo" + msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "Incluir uma descrição que será enviada com o seu relatório" @@ -6121,6 +7163,14 @@ msgstr "Incluir horário" msgid "Increase" msgstr "criar" +#, fuzzy +msgid "Increase color" +msgstr "criar" + +#, fuzzy +msgid "Increase label" +msgstr "criar" + msgid "Index" msgstr "Índice" @@ -6142,6 +7192,9 @@ msgstr "Informações" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "Raio interior" @@ -6163,6 +7216,41 @@ msgstr "Esconder camada" msgid "Insert Layer title" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "Índice" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom" +msgstr "inferior" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom left" +msgstr "Inferior esquerda" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom right" +msgstr "Inferior direita" + +#, fuzzy +msgid "Inside left" +msgstr "Superior esquerdo" + +#, fuzzy +msgid "Inside right" +msgstr "Superior direito" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside top left" +msgstr "Superior esquerdo" + +#, fuzzy +msgid "Inside top right" +msgstr "Superior direito" + msgid "Intensity" msgstr "Intensidade" @@ -6205,6 +7293,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid JSON" msgstr "JSON inválido" +#, fuzzy +msgid "Invalid JSON metadata" +msgstr "Metadados JSON" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid SQL: %(error)s" +msgstr "Função numpy inválida: %(operator)s" + #, python-format msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" msgstr "Tipo de dados avançados inválido: %(advanced_data_type)s" @@ -6212,6 +7308,10 @@ msgstr "Tipo de dados avançados inválido: %(advanced_data_type)s" msgid "Invalid certificate" msgstr "Certificado inválido" +#, fuzzy +msgid "Invalid color" +msgstr "Cores do intervalo" + msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually follows: " "backend+driver://user:password@database-host/database-name" @@ -6246,10 +7346,18 @@ msgstr "Formato de data/carimbo de data/hora inválido" msgid "Invalid executor type" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid expression" +msgstr "Expressão cron inválida" + #, python-format msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "Tipo de operação de filtragem inválido: %(op)s" +#, fuzzy +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "Expressão cron inválida" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "Cadeia geodésica inválida" @@ -6303,12 +7411,20 @@ msgstr "Estado inválido." msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "IDs das abas inválido: %s(tab_ids)" +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Nome de usuário ou a senha está incorreto." + msgid "Inverse selection" msgstr "Seleção inversa" msgid "Invert current page" msgstr "Inverter a página atual" +#, fuzzy +msgid "Is Active?" +msgstr "Alerta está ativo" + #, fuzzy msgid "Is active?" msgstr "Alerta está ativo" @@ -6361,7 +7477,13 @@ msgstr "Problema 1000 - O conjunto de dados é muito grande para ser consultado. msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "Problema 1001 - O Banco de dados está sob uma carga incomum." -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "Não é recomendado truncar o eixo no gráfico de barras." msgid "JAN" @@ -6370,12 +7492,19 @@ msgstr "JAN" msgid "JSON" msgstr "JSON" +#, fuzzy +msgid "JSON Configuration" +msgstr "Configuração da Coluna" + msgid "JSON Metadata" msgstr "Metadados JSON" msgid "JSON metadata" msgstr "Metadados JSON" +msgid "JSON metadata and advanced configuration" +msgstr "" + msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "Os metadados JSON são inválidos!" @@ -6438,9 +7567,6 @@ msgstr "Chaves da tabela" msgid "Kilometers" msgstr "Quilômetros" -msgid "LIMIT" -msgstr "LIMITE" - msgid "Label" msgstr "Rótulo" @@ -6448,6 +7574,10 @@ msgstr "Rótulo" msgid "Label Contents" msgstr "Conteúdo da célula" +#, fuzzy +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "Gerador de dicas de ferramentas JavaScript" + msgid "Label Line" msgstr "Linha de rótulos" @@ -6461,6 +7591,18 @@ msgstr "Tipo de rótulo" msgid "Label already exists" msgstr "O rótulo já existe" +#, fuzzy +msgid "Label ascending" +msgstr "valor crescente" + +#, fuzzy +msgid "Label color" +msgstr "Cor de preenchimento" + +#, fuzzy +msgid "Label descending" +msgstr "valor decrescente" + msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "" @@ -6470,6 +7612,18 @@ msgstr "Rótulo para sua consulta" msgid "Label position" msgstr "Posição do rótulo" +#, fuzzy +msgid "Label property name" +msgstr "Nome do alerta" + +#, fuzzy +msgid "Label size" +msgstr "Linha de rótulos" + +#, fuzzy +msgid "Label size unit" +msgstr "Linha de rótulos" + msgid "Label threshold" msgstr "Rótulo limite" @@ -6488,12 +7642,20 @@ msgstr "Rótulos para o marcadores" msgid "Labels for the ranges" msgstr "Rótulos para os intervalos" +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "Faixas" + msgid "Large" msgstr "Grande" msgid "Last" msgstr "Último" +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "nome do conjunto de dados" + #, python-format msgid "Last Updated %s" msgstr "Última atualização %s" @@ -6502,10 +7664,6 @@ msgstr "Última atualização %s" msgid "Last Updated %s by %s" msgstr "Última atualização %s por %s" -#, fuzzy -msgid "Last Value" -msgstr "Valor alvo" - #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "Último valor disponível visto em %s" @@ -6537,6 +7695,10 @@ msgstr "O nome é obrigatório" msgid "Last quarter" msgstr "último trimestre" +#, fuzzy +msgid "Last queried at" +msgstr "último trimestre" + msgid "Last run" msgstr "Última execução" @@ -6638,6 +7800,14 @@ msgstr "Tipo de legenda" msgid "Legend type" msgstr "Tipo de legenda" +#, fuzzy +msgid "Less Than" +msgstr "Menos que (<)" + +#, fuzzy +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "Menor ou igual (<=)" + msgid "Less or equal (<=)" msgstr "Menor ou igual (<=)" @@ -6659,6 +7829,10 @@ msgstr "Como" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "Como (não diferencia maiúsculas de minúsculas)" +#, fuzzy +msgid "Limit" +msgstr "LIMITE" + msgid "Limit type" msgstr "Tipo de limite" @@ -6729,14 +7903,23 @@ msgstr "Esquema de cores linear" msgid "Linear interpolation" msgstr "Interpolação linear" +#, fuzzy +msgid "Linear palette" +msgstr "Limpar todos" + msgid "Lines column" msgstr "Coluna de linhas" msgid "Lines encoding" msgstr "Codificação de linhas" -msgid "Link Copied!" -msgstr "Link copiado!" +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Último" + +#, fuzzy +msgid "List Groups" +msgstr "Número de divisão" msgid "List Roles" msgstr "" @@ -6767,13 +7950,11 @@ msgstr "Lista de valores para marcar com triângulos" msgid "List updated" msgstr "Lista atualizada" -msgid "Live CSS editor" -msgstr "Editor de CSS em tempo real" - msgid "Live render" msgstr "Renderização em tempo real" -msgid "Load a CSS template" +#, fuzzy +msgid "Load CSS template (optional)" msgstr "Carregar um modelo CSS" msgid "Loaded data cached" @@ -6782,15 +7963,34 @@ msgstr "Dados carregados em cache" msgid "Loaded from cache" msgstr "Carregado da cache" -msgid "Loading" -msgstr "Carregando" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Loading timezones..." +msgstr "Carregando..." msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Escala Log" + +msgid "Local theme set for preview" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local theme set to \"%s\"" +msgstr "" + msgid "Locate the chart" msgstr "Localize o gráfico" +#, fuzzy +msgid "Log" +msgstr "log" + msgid "Log Scale" msgstr "Escala Log" @@ -6864,10 +8064,6 @@ msgstr "MAR" msgid "MAY" msgstr "MAIO" -#, fuzzy -msgid "MINUTE" -msgstr "minuto" - msgid "MON" msgstr "SEG" @@ -6895,6 +8091,9 @@ msgstr "" msgid "Manage" msgstr "Gerenciar" +msgid "Manage dashboard owners and access permissions" +msgstr "" + msgid "Manage email report" msgstr "Gerenciar relatório de e-mail" @@ -6956,15 +8155,25 @@ msgstr "Marcadores" msgid "Markup type" msgstr "Tipo de marcação" +msgid "Match system" +msgstr "" + msgid "Match time shift color with original series" msgstr "" +msgid "Matrixify" +msgstr "" + msgid "Max" msgstr "Máx" msgid "Max Bubble Size" msgstr "Tamanho máximo da bolha" +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "Valor máximo" + msgid "Max. features" msgstr "" @@ -6977,6 +8186,9 @@ msgstr "Tamanho Máximo da Fonte" msgid "Maximum Radius" msgstr "Raio Máximo" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "" @@ -7050,9 +8262,20 @@ msgstr "Parâmetros de metadados" msgid "Metadata has been synced" msgstr "Os metadados foram sincronizados" +#, fuzzy +msgid "Meters" +msgstr "metros" + msgid "Method" msgstr "Método" +msgid "" +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "Métrica" @@ -7092,6 +8315,10 @@ msgstr "Alteração do fator métrico de `since` para `until`" msgid "Metric for node values" msgstr "Métrica para valores de nó" +#, fuzzy +msgid "Metric for ordering" +msgstr "Métrica para valores de nó" + msgid "Metric name" msgstr "Nome da métrica" @@ -7108,6 +8335,10 @@ msgstr "Métrica que define o tamanho da bolha" msgid "Metric to display bottom title" msgstr "Métrica para exibir o título inferior" +#, fuzzy +msgid "Metric to use for ordering Top N values" +msgstr "Métrica para valores de nó" + msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "Métrica usada como peso para coloração de grid" @@ -7138,6 +8369,17 @@ msgstr "" msgid "Metrics" msgstr "Métricas" +#, fuzzy +msgid "Metrics / Dimensions" +msgstr "É dimensão" + +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Metrics to show in the tooltip." +msgstr "Se deseja exibir os valores numéricos dentro das células" + msgid "Middle" msgstr "Médio" @@ -7159,6 +8401,18 @@ msgstr "Largura mínima" msgid "Min periods" msgstr "Períodos mínimos" +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "Valor mínimo" + +#, fuzzy +msgid "Min value cannot be greater than max value" +msgstr "A data de início não pode ser maior do que a data de fim" + +#, fuzzy +msgid "Min value should be smaller or equal to max value" +msgstr "Esse valor deve ser menor do que o valor-alvo direito" + msgid "Min/max (no outliers)" msgstr "Mín/máx (sem outliers)" @@ -7190,10 +8444,6 @@ msgstr "Limiar mínimo em pontos percentuais para mostrar as etiquetas." msgid "Minimum value" msgstr "Valor mínimo" -#, fuzzy -msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "A data de início não pode ser maior do que a data de fim" - msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "Valor mínimo para o rótulo a apresentar no gráfico." @@ -7214,10 +8464,6 @@ msgstr "Minuto" msgid "Minutes %s" msgstr "Minutos %s" -#, fuzzy -msgid "Minutes value" -msgstr "Valor mínimo" - msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "" @@ -7250,6 +8496,10 @@ msgstr "Modificado por" msgid "Modified by: %s" msgstr "Última modificação por %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "Carregar um modelo CSS" + msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" @@ -7263,6 +8513,10 @@ msgstr "Meses %s" msgid "More" msgstr "Mais informações" +#, fuzzy +msgid "More Options" +msgstr "Opções do mapa de calor" + msgid "More filters" msgstr "Mais filtros" @@ -7290,9 +8544,6 @@ msgstr "Multi-Variáveis" msgid "Multiple" msgstr "Múltiplos" -msgid "Multiple filtering" -msgstr "Filtragem múltipla" - msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" @@ -7371,6 +8622,17 @@ msgstr "Nome do seu banco de dados" msgid "Name your database" msgstr "Nome do seu banco de dados" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Native filter column is required" +msgstr "O valor do filtro é obrigatório" + +#, fuzzy +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "Valores disponíveis para o pré-filtro" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "Precisa de ajuda? Aprenda como conectar seu banco de dados" @@ -7391,6 +8653,10 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao criar a fonte de dados" msgid "Network error." msgstr "Erro de rede." +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Agora" + msgid "New chart" msgstr "Novo gráfico" @@ -7432,6 +8698,10 @@ msgstr "Sem %s ainda" msgid "No Data" msgstr "Sem dados" +#, fuzzy, python-format +msgid "No Logs yet" +msgstr "Sem %s ainda" + msgid "No Results" msgstr "Sem resultados" @@ -7439,6 +8709,10 @@ msgstr "Sem resultados" msgid "No Rules yet" msgstr "Ainda não há registros" +#, fuzzy +msgid "No SQL query found" +msgstr "Consulta SQL" + #, fuzzy msgid "No Tags created" msgstr "foi criado" @@ -7462,9 +8736,6 @@ msgstr "Nenhum filtro aplicado" msgid "No available filters." msgstr "Não há filtros disponíveis." -msgid "No charts" -msgstr "Sem gráficos" - msgid "No columns found" msgstr "Nenhuma coluna encontrada" @@ -7499,6 +8770,9 @@ msgstr "Não há bancos de dados disponíveis" msgid "No databases match your search" msgstr "Nenhum banco de dados corresponde a sua pesquisa" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "Nenhuma descrição disponível." @@ -7523,9 +8797,25 @@ msgstr "Nenhuma configuração de formulário foi mantida" msgid "No global filters are currently added" msgstr "Nenhum filtro global está atualmente adicionado" +#, fuzzy +msgid "No groups" +msgstr "NÃO AGRUPADO POR" + +#, fuzzy +msgid "No groups yet" +msgstr "Ainda não há registros" + +#, fuzzy +msgid "No items" +msgstr "Sem filtros" + msgid "No matching records found" msgstr "Não foram encontrados registros correspondentes" +#, fuzzy +msgid "No matching results found" +msgstr "Não foram encontrados registros correspondentes" + msgid "No records found" msgstr "Não foram encontrados registos" @@ -7551,6 +8841,10 @@ msgstr "" " corretamente configurados e que a fonte de dados contém dados para o " "intervalo de tempo selecionado." +#, fuzzy +msgid "No roles" +msgstr "Ainda não há registros" + #, fuzzy msgid "No roles yet" msgstr "Ainda não há registros" @@ -7586,6 +8880,10 @@ msgstr "Não foram encontradas colunas temporais" msgid "No time columns" msgstr "Sem colunas de tempo" +#, fuzzy +msgid "No user registrations yet" +msgstr "Ainda não há registros" + #, fuzzy msgid "No users yet" msgstr "Ainda não há registros" @@ -7636,6 +8934,14 @@ msgstr "Personalizar colunas" msgid "Normalized" msgstr "Normalizado" +#, fuzzy +msgid "Not Contains" +msgstr "Relatório enviado" + +#, fuzzy +msgid "Not Equal" +msgstr "Diferente de (≠)" + msgid "Not Time Series" msgstr "Não é uma série temporal" @@ -7665,6 +8971,10 @@ msgstr "Não está em" msgid "Not null" msgstr "Não nulo" +#, fuzzy, python-format +msgid "Not set" +msgstr "Sem %s ainda" + msgid "Not triggered" msgstr "Não acionado" @@ -7728,6 +9038,12 @@ msgstr "String de formato de número" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "Número de compartimentos para agrupar dados" +msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" +msgstr "" + +msgid "Number of charts to display per row" +msgstr "" + msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "Número de dígitos decimais para arredondar os números" @@ -7761,6 +9077,14 @@ msgstr "Número de passos a dar entre os tiques ao apresentar a escala X" msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "Número de passos a dar entre os tiques ao apresentar a escala Y" +#, fuzzy +msgid "Number of top values" +msgstr "Formato numérico" + +#, python-format +msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "Selecionar as colunas numéricas para desenhar o histograma" @@ -7768,12 +9092,20 @@ msgstr "Selecionar as colunas numéricas para desenhar o histograma" msgid "Numerical range" msgstr "Faixa numérica" +#, fuzzy +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "Informações básicas" + msgid "OCT" msgstr "OUT" msgid "OK" msgstr "OK" +#, fuzzy +msgid "OR" +msgstr "ou" + msgid "OVERWRITE" msgstr "SOBRESCREVER" @@ -7874,6 +9206,10 @@ msgstr "" msgid "Only single queries supported" msgstr "Só são suportadas consultas únicas" +#, fuzzy +msgid "Only the default catalog is supported for this connection" +msgstr "O catálogo padrão que deve ser usado para a conexão." + msgid "Oops! An error occurred!" msgstr "Ops! Ocorreu um erro!" @@ -7898,9 +9234,17 @@ msgstr "Opacidade, espera valores entre 0 e 100" msgid "Open Datasource tab" msgstr "Abrir aba fonte de dados" +#, fuzzy +msgid "Open SQL Lab in a new tab" +msgstr "Executar consulta em uma nova guia" + msgid "Open in SQL Lab" msgstr "Abrir no SQL Lab" +#, fuzzy +msgid "Open in SQL lab" +msgstr "Abrir no SQL Lab" + msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "Abrir consulta no SQL Lab" @@ -8090,6 +9434,14 @@ msgstr "" msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "Falha no download da imagem, por favor atualizar e tentar novamente." +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Uso" + +#, fuzzy +msgid "Page Size:" +msgstr "page_size.all" + msgid "Page length" msgstr "Comprimento da página" @@ -8154,10 +9506,18 @@ msgstr "Senha" msgid "Password is required" msgstr "O tipo é obrigatório" +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Senha" + #, fuzzy msgid "Passwords do not match!" msgstr "Os painéis não existem" +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Atualização" + msgid "Paste Private Key here" msgstr "Cole a chave privada aqui" @@ -8174,6 +9534,10 @@ msgstr "Coloque seu código here" msgid "Pattern" msgstr "Padrão" +#, fuzzy +msgid "Per user caching" +msgstr "Variação percentual" + msgid "Percent Change" msgstr "Variação percentual" @@ -8194,6 +9558,10 @@ msgstr "Variação percentual" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Percentage metric calculation" +msgstr "Métricas de porcentagem" + msgid "Percentage metrics" msgstr "Métricas de porcentagem" @@ -8232,6 +9600,9 @@ msgstr "Pessoa ou grupo que certificou esse painel." msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "Pessoa ou grupo que certificou esta métrica" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "Físico" @@ -8255,11 +9626,6 @@ msgstr "" "Escolha um apelido para a forma como o banco de dados será exibido no " "Superset." -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "" -"Escolha um conjunto de gráficos deck.gl para colocar em camadas uns sobre" -" os outros" - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "Escolha um título para a sua anotação." @@ -8291,6 +9657,10 @@ msgstr "" msgid "Pin" msgstr "Pino" +#, fuzzy +msgid "Pin Column" +msgstr "Coluna de linhas" + #, fuzzy msgid "Pin Left" msgstr "Superior esquerdo" @@ -8299,6 +9669,13 @@ msgstr "Superior esquerdo" msgid "Pin Right" msgstr "Superior direito" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pivot Mode" +msgstr "modo de edição" + msgid "Pivot Table" msgstr "Tabela Pivô" @@ -8311,6 +9688,10 @@ msgstr "A operação de pivotagem requer em ao menos um índice" msgid "Pivoted" msgstr "Pivotado" +#, fuzzy +msgid "Pivots" +msgstr "Pivotado" + msgid "Pixel height of each series" msgstr "Altura do pixel de cada série" @@ -8320,10 +9701,6 @@ msgstr "Pixels" msgid "Plain" msgstr "Simples" -#, fuzzy -msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "Por favor , NÃO sobrescreva a chave \"filter_scopes \"." - msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " "surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " @@ -8378,16 +9755,41 @@ msgstr "Por favor confirme" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "Por favor insira um URI SQLAlchemy para teste" +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "Por favor insira um URI SQLAlchemy para teste" + msgid "Please enter a valid email address" msgstr "" msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." msgstr "" -msgid "Please provide a valid range" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Please enter your email" +msgstr "Por favor confirme" -msgid "Please provide a value within range" +#, fuzzy +msgid "Please enter your first name" +msgstr "Nome do alerta" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your last name" +msgstr "Nome do alerta" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your password" +msgstr "Por favor confirme" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your username" +msgstr "Rótulo para sua consulta" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Please fix the following errors" +msgstr "Temos as seguintes chaves: %s" + +msgid "Please provide a valid min or max value" msgstr "" msgid "Please re-enter the password." @@ -8412,6 +9814,10 @@ msgstr "" "Por favor, salve primeiro o seu painel e, em seguida, tente criar um novo" " relatório de e-mail." +#, fuzzy +msgid "Please select at least one role or group" +msgstr "Escolha pelo menos um agrupar por" + msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" msgstr "" "Por favor selecionar um conjunto de dados e um tipo de gráfico para " @@ -8582,6 +9988,13 @@ msgstr "Chave privada e Senha" msgid "Proceed" msgstr "vermelho" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +msgid "Processing export..." +msgstr "" + msgid "Progress" msgstr "Progresso" @@ -8604,13 +10017,6 @@ msgstr "Roxo" msgid "Put labels outside" msgstr "Colocar rótulos no exterior" -msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "O valor deve ser maior que 0" - msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "Colocar rótulos no exterior da torta?" @@ -8620,9 +10026,6 @@ msgstr "Coloque seu código here" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "Padrão de String de data e hora em Python" -msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "CONSULTAR DADOS NO SQL LAB" - msgid "Quarter" msgstr "Trimestre" @@ -8649,6 +10052,18 @@ msgstr "Consulta B" msgid "Query History" msgstr "Histórico de consultas" +#, fuzzy +msgid "Query State" +msgstr "Consulta A" + +#, fuzzy +msgid "Query cannot be loaded." +msgstr "Não foi possível carregar a consulta" + +#, fuzzy +msgid "Query data in SQL Lab" +msgstr "CONSULTAR DADOS NO SQL LAB" + msgid "Query does not exist" msgstr "A consulta não existe" @@ -8679,8 +10094,9 @@ msgstr "A consulta foi interrompida" msgid "Query was stopped." msgstr "A consulta foi parada." -msgid "RANGE TYPE" -msgstr "TIPO DA FAIXA" +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "consultas" msgid "RGB Color" msgstr "Cor RGB" @@ -8723,6 +10139,14 @@ msgstr "Raio em milhas" msgid "Range" msgstr "Faixa" +#, fuzzy +msgid "Range Inputs" +msgstr "Faixas" + +#, fuzzy +msgid "Range Type" +msgstr "TIPO DA FAIXA" + msgid "Range filter" msgstr "Filtro de faixa" @@ -8732,6 +10156,10 @@ msgstr "Plugin de filtro de intervalo usando AntD" msgid "Range labels" msgstr "Rótulos de intervalo" +#, fuzzy +msgid "Range type" +msgstr "TIPO DA FAIXA" + msgid "Ranges" msgstr "Faixas" @@ -8757,9 +10185,6 @@ msgstr "Recentes" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" msgstr "Os destinatários são separados por \",\"ou \";\"" -msgid "Record Count" -msgstr "Contagem de registos" - msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" @@ -8792,24 +10217,37 @@ msgstr "Consulte o" msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "As colunas referenciadas não estão disponíveis no DataFrame." +#, fuzzy +msgid "Referrer" +msgstr "Atualizar" + msgid "Refetch results" msgstr "Recuperar resultados" -msgid "Refresh" -msgstr "Atualizar" - msgid "Refresh dashboard" msgstr "Atualizar Painel" msgid "Refresh frequency" msgstr "Atualizar Frequência" +#, python-format +msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" +msgstr "" + msgid "Refresh interval" msgstr "Atualizar intervalo" msgid "Refresh interval saved" msgstr "Intervalo de atualização salvo" +#, fuzzy +msgid "Refresh interval set for this session" +msgstr "Salvar para essa sessão" + +#, fuzzy +msgid "Refresh settings" +msgstr "Configurações de filtro" + #, fuzzy msgid "Refresh table schema" msgstr "Ver esquema da tabela" @@ -8823,6 +10261,20 @@ msgstr "Atualização de gráficos" msgid "Refreshing columns" msgstr "Atualização de colunas" +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "Mais filtros" + +#, fuzzy +msgid "Registration date" +msgstr "Data de início" + +msgid "Registration hash" +msgstr "" + +msgid "Registration successful" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Regular" msgstr "Circular" @@ -8862,6 +10314,13 @@ msgstr "Recarregar" msgid "Remove" msgstr "Remover" +msgid "Remove System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Remove System Default Theme" +msgstr "Atualizar os valores padrão" + msgid "Remove cross-filter" msgstr "Remover filtro cruzado" @@ -9029,13 +10488,36 @@ msgstr "A operação de reamostragem requer DatetimeIndex" msgid "Reset" msgstr "Redefinir" +#, fuzzy +msgid "Reset Columns" +msgstr "Selecionar coluna" + +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Reset columns" msgstr "Selecionar coluna" +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset my password" +msgstr "%s SENHA" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "%s SENHA" + msgid "Reset state" msgstr "Redefinir estado" +#, fuzzy +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "Atualizar os valores padrão" + +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "Redefinir" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "Recurso já tem um relatório anexado." @@ -9060,6 +10542,10 @@ msgstr "" "O backend de resultados necessário para as consultas assíncronas não está" " configurado." +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "Criador" + #, fuzzy msgid "Retry fetching results" msgstr "Recuperar resultados" @@ -9089,6 +10575,10 @@ msgstr "Formato do eixo direito" msgid "Right Axis Metric" msgstr "Métrica do eixo direito" +#, fuzzy +msgid "Right Panel" +msgstr "Valor correto" + msgid "Right axis metric" msgstr "Métrica do eixo direito" @@ -9110,24 +10600,10 @@ msgstr "Função" msgid "Role Name" msgstr "Nome do alerta" -#, fuzzy -msgid "Role is required" -msgstr "O valor é necessário" - #, fuzzy msgid "Role name is required" msgstr "O nome é obrigatório" -#, fuzzy -msgid "Role successfully updated!" -msgstr "Conjunto de dados alterado com sucesso!" - -msgid "Role was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "" - msgid "Roles" msgstr "Funções" @@ -9190,6 +10666,12 @@ msgstr "Linha" msgid "Row Level Security" msgstr "Segurança em nível de linha" +msgid "" +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " @@ -9199,6 +10681,10 @@ msgstr "" " primeira linha de dados). Deixe em branco se não houver linha de " "cabeçalho" +#, fuzzy +msgid "Row height" +msgstr "Peso" + msgid "Row limit" msgstr "Limite de linhas" @@ -9256,29 +10742,19 @@ msgstr "Executar seleção" msgid "Running" msgstr "Executando" -#, python-format -msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Running block %(block_num)s out of %(block_count)s" msgstr "Executando instrução %(statement_num)s de %(statement_count)s" msgid "SAT" msgstr "SAB" -#, fuzzy -msgid "SECOND" -msgstr "Segundo" - msgid "SEP" msgstr "SET" -msgid "SHA" -msgstr "SHA" - msgid "SQL" msgstr "SQL" -msgid "SQL Copied!" -msgstr "SQL copiado !" - msgid "SQL Lab" msgstr "SQL Lab" @@ -9314,6 +10790,10 @@ msgstr "Expressão SQL" msgid "SQL query" msgstr "Consulta SQL" +#, fuzzy +msgid "SQL was formatted" +msgstr "Formato do eixo Y" + msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "SQLAlchemy URI" @@ -9347,12 +10827,13 @@ msgstr "Os parâmetros do túnel SSH são inválidos." msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "Túnel SSH não está ativado" +#, fuzzy +msgid "SSL" +msgstr "sql" + msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "O modo SSL \"require\" será usado." -msgid "START (INCLUSIVE)" -msgstr "INÍCIO (INCLUSIVO)" - #, python-format msgid "STEP %(stepCurr)s OF %(stepLast)s" msgstr "ETAPA %(stepCurr)s De %(stepLast)s" @@ -9424,9 +10905,20 @@ msgstr "Salvar como:" msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" +#, fuzzy +msgid "Save changes to your chart?" +msgstr "Salvar alterações" + +#, fuzzy +msgid "Save changes to your dashboard?" +msgstr "Salvar e ir ao painel" + msgid "Save chart" msgstr "Salvar gráfico" +msgid "Save color breakpoint values" +msgstr "" + msgid "Save dashboard" msgstr "Salvar painel" @@ -9502,9 +10994,6 @@ msgstr "Cronograma" msgid "Schedule a new email report" msgstr "Agendar um novo relatório de e-mail" -msgid "Schedule email report" -msgstr "Agendar relatório por e-mail" - msgid "Schedule query" msgstr "Consulta de agendamento" @@ -9571,6 +11060,10 @@ msgstr "Pesquisar Métricas e Colunas" msgid "Search all charts" msgstr "Pesquisar todos os gráficos" +#, fuzzy +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "Pesquisar Métricas e Colunas" + msgid "Search box" msgstr "Caixa de pesquisa" @@ -9580,9 +11073,25 @@ msgstr "Pesquisar consulta" msgid "Search columns" msgstr "Colunas de pesquisa" +#, fuzzy +msgid "Search columns..." +msgstr "Colunas de pesquisa" + msgid "Search in filters" msgstr "Pesquisar em filtros" +#, fuzzy +msgid "Search owners" +msgstr "Selecionar proprietários" + +#, fuzzy +msgid "Search roles" +msgstr "Colunas de pesquisa" + +#, fuzzy +msgid "Search tags" +msgstr "Desmarcar tudo" + msgid "Search..." msgstr "Pesquisar..." @@ -9613,10 +11122,6 @@ msgstr "Título secundário do eixo y" msgid "Seconds %s" msgstr "Segundos %s" -#, fuzzy -msgid "Seconds value" -msgstr "segundos" - msgid "Secure extra" msgstr "Segurança Extra" @@ -9636,24 +11141,38 @@ msgstr "Ver mais" msgid "See query details" msgstr "Ver detalhes da consulta" -msgid "See table schema" -msgstr "Ver esquema da tabela" - msgid "Select" msgstr "Selecione" msgid "Select ..." msgstr "Selecione ..." +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Desmarcar tudo" + +#, fuzzy +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "Excluir banco de dados" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "Selecione o método de entrega" +#, fuzzy +msgid "Select Filter" +msgstr "Selecionar filtro" + #, fuzzy msgid "Select Tags" msgstr "Desmarcar tudo" -msgid "Select chart type" -msgstr "Selecione o tipo de visualização" +#, fuzzy +msgid "Select Value" +msgstr "Valor esquerdo" + +#, fuzzy +msgid "Select a CSS template" +msgstr "Carregar um modelo CSS" msgid "Select a column" msgstr "Selecione uma coluna" @@ -9691,6 +11210,10 @@ msgstr "Insira um delimitador para esses dados" msgid "Select a dimension" msgstr "Selecione uma dimensão" +#, fuzzy +msgid "Select a linear color scheme" +msgstr "Selecione o esquema de cores" + #, fuzzy msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "Escolha uma métrica para o eixo direito" @@ -9700,6 +11223,9 @@ msgid "" "column or write custom SQL to create a metric." msgstr "" +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Select a schema" msgstr "Selecionar esquema" @@ -9715,6 +11241,10 @@ msgstr "Selecione um banco de dados para enviar o arquivo" msgid "Select a tab" msgstr "Excluir banco de dados" +#, fuzzy +msgid "Select a theme" +msgstr "Selecionar esquema" + msgid "" "Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" " represented by a single point on the chart." @@ -9727,6 +11257,10 @@ msgstr "Selecione um tipo de visualização" msgid "Select aggregate options" msgstr "Proporções de área de uso" +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Desmarcar tudo" + #, fuzzy msgid "Select all data" msgstr "Limpar todos os dados" @@ -9735,9 +11269,6 @@ msgstr "Limpar todos os dados" msgid "Select all items" msgstr "Desmarcar tudo" -msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "Selecione a tabela ou digite para pesquisar tabelas" @@ -9754,6 +11285,9 @@ msgstr "Selecionar gráficos" msgid "Select chart to use" msgstr "Selecionar gráficos" +msgid "Select chart type" +msgstr "Selecione o tipo de visualização" + msgid "Select charts" msgstr "Selecionar gráficos" @@ -9763,11 +11297,6 @@ msgstr "Selecione o esquema de cores" msgid "Select column" msgstr "Selecionar coluna" -msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "" -"Selecione os nomes das colunas a serem analisadas como datas na lista " -"pendente" - msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." @@ -9777,6 +11306,10 @@ msgstr "" msgid "Select content type" msgstr "Selecionar a página atual" +#, fuzzy +msgid "Select currency code column" +msgstr "Selecione uma coluna" + msgid "Select current page" msgstr "Selecionar a página atual" @@ -9812,6 +11345,26 @@ msgstr "" msgid "Select dataset source" msgstr "Selecione a fonte do conjunto de dados" +#, fuzzy +msgid "Select datetime column" +msgstr "Selecione uma coluna" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension" +msgstr "Selecione uma dimensão" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension and values" +msgstr "Selecione uma dimensão" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension for Top N" +msgstr "Selecione uma dimensão" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension values" +msgstr "Selecione uma dimensão" + msgid "Select file" msgstr "Selecionar arquivo" @@ -9828,6 +11381,22 @@ msgstr "Selecione primeiro valor do filtro por padrão" msgid "Select format" msgstr "Formato do valor" +#, fuzzy +msgid "Select groups" +msgstr "Selecionar proprietários" + +msgid "" +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select layers to hide" +msgstr "Selecionar gráficos" + msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " "percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " @@ -9855,9 +11424,6 @@ msgstr "Selecionar operador" msgid "Select or type a custom value..." msgstr "Selecione ou digite um valor" -msgid "Select or type a value" -msgstr "Selecione ou digite um valor" - #, fuzzy msgid "Select or type currency symbol" msgstr "Selecione ou digite um valor" @@ -9933,9 +11499,41 @@ msgstr "" "para aplicar filtros em todos os gráficos que usam o mesmo conjunto de " "dados ou contêm o mesmo nome da coluna no painel." +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select the fixed color" +msgstr "Selecione a coluna geojson" + msgid "Select the geojson column" msgstr "Selecione a coluna geojson" +#, fuzzy +msgid "Select the type of color scheme to use." +msgstr "Selecione o esquema de cores" + +#, fuzzy +msgid "Select users" +msgstr "Selecionar proprietários" + +#, fuzzy +msgid "Select values" +msgstr "Selecionar proprietários" + #, python-format msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " @@ -9948,6 +11546,10 @@ msgstr "" msgid "Selecting a database is required" msgstr "Selecione um banco de dados para escrever uma consulta" +#, fuzzy +msgid "Selection method" +msgstr "Selecione o método de entrega" + msgid "Send as CSV" msgstr "Enviar como CSV" @@ -9982,13 +11584,23 @@ msgstr "Estilo da série" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "Tipo de Gráfico de série (linha , barra etc)" -#, fuzzy -msgid "Series colors" -msgstr "Colunas de séries temporais" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" +msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "Limite da série" +#, fuzzy +msgid "Series settings" +msgstr "Configurações de filtro" + +#, fuzzy +msgid "Series total setting" +msgstr "Manter configurações de controle?" + msgid "Series type" msgstr "Tipo de série" @@ -9998,6 +11610,10 @@ msgstr "Comprimento da página do servidor" msgid "Server pagination" msgstr "Paginação do servidor" +#, python-format +msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" +msgstr "" + msgid "Service Account" msgstr "Conta de serviço" @@ -10005,16 +11621,45 @@ msgstr "Conta de serviço" msgid "Service version" msgstr "Conta de serviço" -msgid "Set auto-refresh interval" +msgid "Set System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Set System Default Theme" +msgstr "Data/hora padrão" + +#, fuzzy +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "Data/hora padrão" + +#, fuzzy +msgid "Set as default light theme" +msgstr "O filtro tem valor padrão" + +#, fuzzy +msgid "Set auto-refresh" msgstr "Definir intervalo da atualização automática" msgid "Set filter mapping" msgstr "Definir o mapeamento de filtros" -msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." +#, fuzzy +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "Habilitar previsão" + +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "" + +msgid "Set refresh frequency for current session only." +msgstr "" + +msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." +msgstr "" + +msgid "" +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." msgstr "" -"Defina linhas de cabeçalho e o número de linhas a serem lidas ou " -"ignoradas." msgid "Set up an email report" msgstr "Configurar um relatório de e-mail" @@ -10022,6 +11667,12 @@ msgstr "Configurar um relatório de e-mail" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "Configure detalhes básicos, como nome e descrição." +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " @@ -10105,10 +11756,6 @@ msgstr "Mostrar bolhas" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "Mostrar instrução CREATE VIEW" -#, fuzzy -msgid "Show cell bars" -msgstr "Mostrar barras de células" - msgid "Show Dashboard" msgstr "Mostrar Painel" @@ -10121,6 +11768,10 @@ msgstr "Mostrar log" msgid "Show Markers" msgstr "Mostrar Marcadores" +#, fuzzy +msgid "Show Metric Name" +msgstr "Mostrar nomes de métricas" + msgid "Show Metric Names" msgstr "Mostrar nomes de métricas" @@ -10143,12 +11794,13 @@ msgstr "Mostrar Linha de Tendência" msgid "Show Upper Labels" msgstr "Mostrar Sótulos Superiores" -msgid "Show Value" -msgstr "Mostrar valor" - msgid "Show Values" msgstr "Mostrar valores" +#, fuzzy +msgid "Show X-axis" +msgstr "Mostrar eixo Y" + msgid "Show Y-axis" msgstr "Mostrar eixo Y" @@ -10166,12 +11818,21 @@ msgstr "Mostrar todas as colunas" msgid "Show axis line ticks" msgstr "Mostrar os tiques das linhas de eixo" +#, fuzzy msgid "Show cell bars" msgstr "Mostrar barras de células" msgid "Show chart description" msgstr "Mostrar descrição do gráfico" +#, fuzzy +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "Mostrar Carimbo de data/hora" + +#, fuzzy +msgid "Show column headers" +msgstr "O rótulo do cabeçalho da coluna" + #, fuzzy msgid "Show columns subtotal" msgstr "Mostrar o total de colunas" @@ -10185,7 +11846,7 @@ msgstr "Mostrar pontos de dados como marcadores de círculos nas linhas" msgid "Show empty columns" msgstr "Mostrar colunas vazias" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Show entries per page" msgstr "Mostrar %s entradas" @@ -10211,6 +11872,10 @@ msgstr "Mostrar legenda" msgid "Show less columns" msgstr "Mostrar menos colunas" +#, fuzzy +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "Rótulo do Eixo X" + #, fuzzy msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "Se devem ser mostrados ticks menores no eixo" @@ -10230,6 +11895,14 @@ msgstr "Mostrar ponteiro" msgid "Show progress" msgstr "Mostrar progresso" +#, fuzzy +msgid "Show query identifiers" +msgstr "Ver detalhes da consulta" + +#, fuzzy +msgid "Show row labels" +msgstr "Mostrar rótulos" + #, fuzzy msgid "Show rows subtotal" msgstr "Mostrar total de linhas" @@ -10261,6 +11934,10 @@ msgstr "" "Mostrar agregações totais de métricas selecionadas. Note que o limite de " "linhas não se aplica ao resultado." +#, fuzzy +msgid "Show value" +msgstr "Mostrar valor" + msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " "call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " @@ -10314,6 +11991,14 @@ msgstr "Mostra uma lista de todas as séries disponíveis nesse ponto no tempo" msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "Mostra ou esconde marcadores para a série temporal" +#, fuzzy +msgid "Sign in" +msgstr "Não está em" + +#, fuzzy +msgid "Sign in with" +msgstr "Fazer login com" + msgid "Significance Level" msgstr "Nível de significância" @@ -10357,9 +12042,28 @@ msgstr "" msgid "Skip rows" msgstr "Pular Linhas" +#, fuzzy +msgid "Skip rows is required" +msgstr "O valor é necessário" + msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "Ignorar espaços após o delimitador" +#, python-format +msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Slice Id" +msgstr "Largura da linha" + +#, fuzzy +msgid "Slider" +msgstr "Sólido" + +msgid "Slider and range input" +msgstr "" + msgid "Slug" msgstr "Slug" @@ -10386,6 +12090,10 @@ msgstr "Sólido" msgid "Some roles do not exist" msgstr "Algumas funções não existem" +#, fuzzy +msgid "Something went wrong while saving the user info" +msgstr "Desculpe, ocorreu um erro. Tente novamente mais tarde." + msgid "" "Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " "for details." @@ -10443,6 +12151,10 @@ msgstr "Desculpe, seu navegador não suporta cópias. Use Ctrl / Cmd + C!" msgid "Sort" msgstr "Ordenar" +#, fuzzy +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Ordenação crescente" + msgid "Sort Descending" msgstr "Ordenação decrescente" @@ -10471,6 +12183,10 @@ msgstr "Ordenar por" msgid "Sort by %s" msgstr "Ordenar por %s" +#, fuzzy +msgid "Sort by data" +msgstr "Ordenar por" + msgid "Sort by metric" msgstr "Ordenar por métrica" @@ -10483,12 +12199,24 @@ msgstr "Ordenar colunas por" msgid "Sort descending" msgstr "Ordenação decrescente" +#, fuzzy +msgid "Sort display control values" +msgstr "Ordenar valores do filtro" + msgid "Sort filter values" msgstr "Ordenar valores do filtro" +#, fuzzy +msgid "Sort legend" +msgstr "Mostrar legenda" + msgid "Sort metric" msgstr "Ordenar métrica" +#, fuzzy +msgid "Sort order" +msgstr "Ordem da série" + #, fuzzy msgid "Sort query by" msgstr "Exportar consulta" @@ -10505,6 +12233,10 @@ msgstr "Tipo de ordenação" msgid "Source" msgstr "Fonte" +#, fuzzy +msgid "Source Color" +msgstr "Cor do traço" + msgid "Source SQL" msgstr "Fonte SQL" @@ -10537,6 +12269,9 @@ msgstr "" msgid "Split number" msgstr "Número de divisão" +msgid "Split stack by" +msgstr "" + msgid "Square kilometers" msgstr "Quilômetros quadrados" @@ -10549,6 +12284,9 @@ msgstr "Milhas quadradas" msgid "Stack" msgstr "Pilha" +msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" +msgstr "" + msgid "Stack series" msgstr "Empilhar série" @@ -10574,9 +12312,17 @@ msgstr "Iniciar" msgid "Start (Longitude, Latitude): " msgstr "Início (Longitude, Latitude):" +#, fuzzy +msgid "Start (inclusive)" +msgstr "INÍCIO (INCLUSIVO)" + msgid "Start Longitude & Latitude" msgstr "Longitude e latitude iniciais" +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Data de início" + msgid "Start angle" msgstr "Ângulo inicial" @@ -10602,13 +12348,13 @@ msgstr "" msgid "Started" msgstr "Iniciado" +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "Largura do gráfico" + msgid "State" msgstr "Estado" -#, python-format -msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" -msgstr "Instrução %(statement_num)s de %(statement_count)s" - msgid "Statistical" msgstr "Estatístico" @@ -10684,12 +12430,17 @@ msgstr "Estilo" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "Estilizar as extremidades da barra de progresso com uma tampa redonda" +#, fuzzy +msgid "Styling" +msgstr "STRING" + +#, fuzzy +msgid "Subcategories" +msgstr "Categoria" + msgid "Subdomain" msgstr "Subdomínio" -msgid "Subheader Font Size" -msgstr "Tamanho da fonte do subtítulo" - msgid "Submit" msgstr "Enviar" @@ -10697,10 +12448,6 @@ msgstr "Enviar" msgid "Subtitle" msgstr "Título da aba" -#, fuzzy -msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "Tamanho da bolha" - msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" @@ -10754,6 +12501,10 @@ msgstr "Documentação do SDK incorporado Superset." msgid "Superset chart" msgstr "Gráfico do Superset" +#, fuzzy +msgid "Superset docs link" +msgstr "Gráfico do Superset" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "O Superset encontrou um erro ao executar um comando." @@ -10815,6 +12566,19 @@ msgstr "Sintaxe" msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" msgstr "Erro de Sintaxe: %(qualifier)s entrada \"%(input)s\" espera \"%(expected)s" +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "fluxo" + +msgid "System Theme - Read Only" +msgstr "" + +msgid "System dark theme removed" +msgstr "" + +msgid "System default theme removed" +msgstr "" + msgid "TABLES" msgstr "TABELAS" @@ -10847,6 +12611,10 @@ msgstr "Tabela %(table)s não foi encontrada no banco de dados %(db)s" msgid "Table Name" msgstr "Nome da Tabela" +#, fuzzy +msgid "Table V2" +msgstr "Tabela" + #, fuzzy, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " @@ -10855,10 +12623,6 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar a tabela [%(table)s], verifique novamente a " "conexão ao banco de dados, o esquema e o nome da tabela" -#, fuzzy -msgid "Table actions" -msgstr "Colunas da tabela" - msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " "strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." @@ -10877,6 +12641,10 @@ msgstr "Colunas da tabela" msgid "Table name" msgstr "Nome da Tabela" +#, fuzzy +msgid "Table name is required" +msgstr "O nome é obrigatório" + msgid "Table name undefined" msgstr "Não da tabela indefinido" @@ -10962,9 +12730,23 @@ msgstr "Valor alvo" msgid "Template" msgstr "css_template" +msgid "" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +msgstr "" + msgid "Template parameters" msgstr "Parâmetros do Modelo" +#, fuzzy, python-format +msgid "Template processing error: %(error)s" +msgstr "Erro: %(error)s" + +#, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "" + msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." @@ -10985,9 +12767,6 @@ msgstr "" "se navega para outra página. Disponível para bancos de dados Presto, " "Hive, MySQL, Postgres e Snowflake." -msgid "Test Connection" -msgstr "Testar Conexão" - msgid "Test connection" msgstr "Testar Conexão" @@ -11046,11 +12825,11 @@ msgstr "O URL não tem os parâmetros dataset_id ou slice_id." msgid "The X-axis is not on the filters list" msgstr "O eixo X não consta da lista de filtros" +#, fuzzy msgid "" "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" "O eixo X não está na lista de filtros, o que impedirá a sua utilização em" "\n" @@ -11075,16 +12854,6 @@ msgstr "" "estiver associado a mais do que uma categoria, apenas a primeira será " "utilizada." -msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "A fonte de dados do gráfico não existe" - -msgid "The chart does not exist" -msgstr "O gráfico não existe" - -#, fuzzy -msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "O gráfico não existe" - msgid "" "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " "what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" @@ -11117,6 +12886,10 @@ msgstr "The encoding format of the lines" msgid "The color of the isoline" msgstr "The encoding format of the lines" +#, fuzzy +msgid "The color of the point labels" +msgstr "The encoding format of the lines" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "O esquema de cores para a renderização do gráfico" @@ -11127,6 +12900,9 @@ msgstr "" "O esquema de cores é determinado pelo painel relacionado.\n" " Edite o esquema de cores nas propriedades do painel." +msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " @@ -11221,6 +12997,14 @@ msgstr "" "A coluna/métrica do conjunto de dados que retorna os valores no eixo y do" " gráfico." +msgid "" +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." +msgstr "" + msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" " affects all the charts using this dataset.\n" @@ -11259,6 +13043,10 @@ msgstr "" "A descrição pode ser apresentada como cabeçalhos de widgets na visão do " "painel. Suporta markdown." +#, fuzzy +msgid "The display name of your dashboard" +msgstr "Adicione o nome do painel" + msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "A distância entre células, em pixels" @@ -11282,12 +13070,19 @@ msgstr "" msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "The extension %(id)s could not be loaded." +msgstr "URI de dados não são permitidos." + msgid "" "The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " "the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " "allows users to define the extent manually." msgstr "" +msgid "The feature property to use for point labels" +msgstr "" + #, fuzzy, python-format msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " @@ -11304,9 +13099,21 @@ msgid "" " from rendering: %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "Se o ponteiro deve ser exibido" + msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "A função para usar quando agregar pontos em grupos" +#, fuzzy +msgid "The group has been created successfully." +msgstr "O relatório foi criado" + +#, fuzzy +msgid "The group has been updated successfully." +msgstr "A anotação foi atualizada" + msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" msgstr "" @@ -11344,6 +13151,17 @@ msgstr "O nome do host oferecido não pode ser resolvido." msgid "The id of the active chart" msgstr "O id do gráfico ativo" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The layer attribution" msgstr "Atributos de formulário relacionados ao tempo" @@ -11425,25 +13243,9 @@ msgstr "" "O número de horas, negativo ou positivo, para deslocar a coluna da hora. " "Isto pode ser utilizado para mudar a hora UTC para a hora local." -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"O número de resultados apresentados é limitado a %(rows)d pela " -"configuração DISPLAY_MAX_ROW. Adicione limites/filtros adicionais ou " -"descarregue para csv para ver mais linhas até ao limite de %(limit)d." - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"O número de resultados apresentados está limitado a %(rows)d. Adicione " -"limites/filtros adicionais, transfira para csv ou contate um " -"administrador para ver mais linhas até ao limite de %(limit)d." +#, fuzzy, python-format +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." +msgstr "O número de linhas exibidas é limitado a %(rows)d pela consulta" #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown." @@ -11486,6 +13288,10 @@ msgstr "A senha fornecida para o nome de usuário \"%(username)s\" está incorre msgid "The password provided when connecting to a database is not valid." msgstr "A senha fornecida ao se conectar a um banco de dados não é válida." +#, fuzzy +msgid "The password reset was successful" +msgstr "Este painel foi salvo com sucesso." + msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " @@ -11679,6 +13485,18 @@ msgstr "" "A dica de ferramenta avançada mostra uma lista de todas as séries para " "esse ponto no tempo" +#, fuzzy +msgid "The role has been created successfully." +msgstr "O relatório foi criado" + +#, fuzzy +msgid "The role has been duplicated successfully." +msgstr "O relatório foi criado" + +#, fuzzy +msgid "The role has been updated successfully." +msgstr "A anotação foi atualizada" + msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." @@ -11728,6 +13546,10 @@ msgstr "Mostrar valores de série sobre o gráfico" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "O tamanho da célula quadrada, em pixels" +#, fuzzy +msgid "The size of the point icons" +msgstr "A largura das linhas" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "O tamanho da célula quadrada, em pixels" @@ -11827,6 +13649,10 @@ msgstr "" msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "A unidade de tempo usada para o agrupamento de blocos" +#, fuzzy +msgid "The two passwords that you entered do not match!" +msgstr "Os painéis não existem" + #, fuzzy msgid "The type of the layer" msgstr "Adicione o nome do gráfico" @@ -11834,15 +13660,30 @@ msgstr "Adicione o nome do gráfico" msgid "The type of visualization to display" msgstr "O tipo de visualização para exibir" +#, fuzzy +msgid "The unit for icon size" +msgstr "Tamanho da bolha" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "A unidade de medida do raio do ponto especificado" msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "O limite superior da faixa de limite da Isoband" +#, fuzzy +msgid "The user has been updated successfully." +msgstr "Este painel foi salvo com sucesso." + msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "O usuário parece ter sido excluído" +#, fuzzy +msgid "The user was updated successfully" +msgstr "Este painel foi salvo com sucesso." + msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." msgstr "A combinação usuário/senha não é válida (senha incorreta para o usuário)." @@ -11853,6 +13694,9 @@ msgstr "O nome de usuário \"%(username)s\" não existe." msgid "The username provided when connecting to a database is not valid." msgstr "O nome de usuário fornecido ao se conectar ao banco de dados não é válido." +msgid "The values overlap other breakpoint values" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The version of the service" msgstr "Choose the position of the legend" @@ -11878,6 +13722,26 @@ msgstr "A largura das linhas" msgid "The width of the lines" msgstr "A largura das linhas" +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "Tempo" + +#, fuzzy +msgid "Theme imported" +msgstr "Conjunto de dados importado" + +#, fuzzy +msgid "Theme not found." +msgstr "Modelo CSS não encontrado." + +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Tempo" + +#, fuzzy +msgid "Themes could not be deleted." +msgstr "Não foi possível excluir a tag." + msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "Há alertas ou relatórios associados" @@ -11922,6 +13786,22 @@ msgstr "" "Não há espaço suficiente para esse componente. Tente diminuir sua largura" " ou aumentar a largura do destino." +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the group. Please, try again." +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os esquemas" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the role. Please, try again." +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os esquemas" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the user. Please, try again." +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os esquemas" + +#, fuzzy +msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." +msgstr "Houve um problema ao duplicar o conjunto de dados." + msgid "There was an error fetching dataset" msgstr "Houve um erro ao buscar o conjunto de dados" @@ -11936,10 +13816,6 @@ msgstr "Houve um erro ao buscar o status de favorito: %s" msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "Houve um erro ao buscar o status de favorito: %s" -#, fuzzy -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os esquemas" - #, fuzzy msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "Ocorreu um erro ao carregar as tabelas" @@ -11948,16 +13824,17 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao carregar as tabelas" msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os esquemas" -msgid "There was an error loading the dataset metadata" -msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os metadados do conjunto de dados" - msgid "There was an error loading the schemas" msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os esquemas" msgid "There was an error loading the tables" msgstr "Ocorreu um erro ao carregar as tabelas" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy +msgid "There was an error loading users." +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar as tabelas" + +#, fuzzy msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "Desculpe, houve um erro ao salvar este painel: %s" @@ -11965,6 +13842,22 @@ msgstr "Desculpe, houve um erro ao salvar este painel: %s" msgid "There was an error saving the favorite status: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o status de favorito: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the group. Please, try again." +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os esquemas" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the role. Please, try again." +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os esquemas" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the user. Please, try again." +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os esquemas" + +#, fuzzy +msgid "There was an error while fetching users" +msgstr "Houve um erro ao buscar o conjunto de dados" + msgid "There was an error with your request" msgstr "Houve um erro em sua solicitação" @@ -11976,6 +13869,10 @@ msgstr "Houve um problema ao excluir: %s" msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "Houve um problema ao excluir %s: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting registration for user: %s" +msgstr "Houve um problema ao excluir: %s" + #, fuzzy, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" msgstr "Houve um problema ao excluir: %s" @@ -12004,14 +13901,14 @@ msgstr "Houve um problema ao excluir os conjuntos de dados selecionados: %s" msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "Houve um problema ao excluir as camadas selecionadas: %s" -#, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" -msgstr "Houve um problema ao excluir as consultas selecionadas: %s" - #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "Houve um problema ao excluir os modelos selecionados: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting the selected themes: %s" +msgstr "Houve um problema ao excluir os modelos selecionados: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting: %s" msgstr "Houve um problema ao excluir: %s" @@ -12023,11 +13920,32 @@ msgstr "Houve um problema ao duplicar o conjunto de dados." msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" msgstr "Houve um problema ao duplicar os conjuntos de dados selecionados: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the database" +msgstr "Houve um problema ao duplicar o conjunto de dados." + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "Houve um problema ao excluir os gráficos selecionados: %s" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "Houve um problema ao excluir os painéis selecionados:" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "Houve um problema ao excluir os conjuntos de dados selecionados: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "Houve um problema ao excluir os modelos selecionados: %s" + msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "Houve um problema ao favoritar esse painel." -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." -msgstr "Houve um problema na obtenção de relatórios anexados a esse painel." +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue fetching reports." +msgstr "Houve um problema ao buscar seu gráfico: %s" msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." msgstr "Houve um problema ao buscar o status de favorito desse painel." @@ -12074,6 +13992,10 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete %s." msgstr "Essa ação excluirá permanentemente %s." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the group." +msgstr "Essa ação excluirá permanentemente a camada." + msgid "This action will permanently delete the layer." msgstr "Essa ação excluirá permanentemente a camada." @@ -12087,6 +14009,14 @@ msgstr "Essa ação excluirá permanentemente a consulta salva." msgid "This action will permanently delete the template." msgstr "Essa ação excluirá permanentemente o modelo." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the theme." +msgstr "Essa ação excluirá permanentemente o modelo." + +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the user registration." +msgstr "Essa ação excluirá permanentemente a camada." + #, fuzzy msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "Essa ação excluirá permanentemente a camada." @@ -12203,11 +14133,13 @@ msgstr "" msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "Este painel foi salvo com sucesso." +#, fuzzy msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be " -"parsed to confirm it is a read-only query. Please contact your " -"administrator for more assistance." +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." msgstr "" +"O banco de dados referenciado nesta consulta não foi encontrado. Contate " +"um administrador para obter mais assistência ou tente novamente." msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" @@ -12226,13 +14158,15 @@ msgstr "" "Esse conjunto de dados é gerenciado externamente e não pode ser editado " "no Superset" -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "Esse conjunto de dados não é usado para alimentar nenhum gráfico." - msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "Isso define o elemento a ser plotado no gráfico" -msgid "This email is already associated with an account." +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." +msgstr "" + +msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" msgstr "" msgid "" @@ -12249,14 +14183,43 @@ msgstr "" "Este campo é usado como um identificador exclusivo para anexar a métrica " "aos gráficos. Também é usado como alias na consulta SQL." +#, fuzzy +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "A lista de valores do filtro não pode estar vazia" + msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "Esse filtro pode ser incompatível com o conjunto de dados atual" +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "" "Essa funcionalidade está desativada em seu ambiente por motivos de " "segurança." +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" + msgid "" "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " "example, to only return rows for a particular client, you might define a " @@ -12270,6 +14233,17 @@ msgstr "" "linha a menos que um usuário pertença a uma função de filtro RLS, um " "filtro básico pode ser criado com a cláusula `1 = 0` (sempre falso)." +#, fuzzy +msgid "This is the default dark theme" +msgstr "Data/hora padrão" + +#, fuzzy +msgid "This is the default folder" +msgstr "Atualizar os valores padrão" + +msgid "This is the default light theme" +msgstr "" + msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the " "dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " @@ -12285,12 +14259,20 @@ msgstr "Este componente de remarcação para baixo tem um erro." msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." msgstr "Este componente markdown tem um erro. Reverta suas alterações recentes." +msgid "" +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." +msgstr "" + msgid "This may be triggered by:" msgstr "Isso pode ser provocado por:" msgid "This metric might be incompatible with current dataset" msgstr "Essa métrica pode ser incompatível com o conjunto de dados atual" +msgid "This name is already taken. Please choose another one." +msgstr "" + msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "Esta opção foi desabilitada pelo administrador." @@ -12338,6 +14320,12 @@ msgstr "" "Essa tabela já tem um conjunto de dados associado a ela. Você só pode " "associar um conjunto de dados a uma tabela." +msgid "This theme is set locally" +msgstr "" + +msgid "This theme is set locally for your session" +msgstr "" + msgid "This username is already taken. Please choose another one." msgstr "" @@ -12371,6 +14359,11 @@ msgstr "" msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "Isso removerá sua configuração de incorporação atual." +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "Rótulo limite" @@ -12378,6 +14371,10 @@ msgstr "Rótulo limite" msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "Nível alfa de limiar para determinar a significância" +#, fuzzy +msgid "Threshold for Other" +msgstr "Rótulo limite" + #, fuzzy msgid "Threshold: " msgstr "Rótulo limite" @@ -12453,6 +14450,10 @@ msgstr "Coluna de tempo" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "A coluna de tempo \"%(col)s\" não existe no conjunto de dados" +#, fuzzy +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "Plug-in de filtro de coluna de tempo" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "Plug-in de filtro de coluna de tempo" @@ -12489,6 +14490,10 @@ msgstr "Formato de hora" msgid "Time grain" msgstr "Grão de tempo" +#, fuzzy +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "Plug-in de filtro de granulação de tempo" + msgid "Time grain filter plugin" msgstr "Plug-in de filtro de granulação de tempo" @@ -12539,6 +14544,10 @@ msgstr "Pivô de período de série temporal" msgid "Time-series Table" msgstr "Tabela de séries temporais" +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Fuso horário" + msgid "Timeout error" msgstr "Erro de tempo limite" @@ -12566,24 +14575,57 @@ msgstr "O título é obrigatório" msgid "Title or Slug" msgstr "Título ou Slug" +msgid "" +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + msgid "" "To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " "clicking the column header." msgstr "" +msgid "To entire row" +msgstr "" + msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "Para filtrar em uma métrica, use a aba SQL personalizado." msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "Para obter um URL legível para seu painel" +#, fuzzy +msgid "To text color" +msgstr "Cor do alvo" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tool Panel" +msgstr "Todos os painéis" + msgid "Tooltip" msgstr "Dica" +#, fuzzy +msgid "Tooltip (columns)" +msgstr "Conteúdo da célula" + +#, fuzzy +msgid "Tooltip (metrics)" +msgstr "Classificação da dica de ferramenta por métrica" + #, fuzzy msgid "Tooltip Contents" msgstr "Conteúdo da célula" +#, fuzzy +msgid "Tooltip contents" +msgstr "Conteúdo da célula" + msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "Classificação da dica de ferramenta por métrica" @@ -12596,6 +14638,10 @@ msgstr "Topo" msgid "Top left" msgstr "Superior esquerdo" +#, fuzzy +msgid "Top n" +msgstr "superior" + msgid "Top right" msgstr "Superior direito" @@ -12614,9 +14660,13 @@ msgstr "Total (%(aggfunc)s)" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "Total (%(aggregatorName)s)" -#, fuzzy, python-format -msgid "Total (Sum)" -msgstr "Total: %s" +#, fuzzy +msgid "Total color" +msgstr "Cor do ponto" + +#, fuzzy +msgid "Total label" +msgstr "Valor total" msgid "Total value" msgstr "Valor total" @@ -12661,8 +14711,9 @@ msgstr "Triângulo" msgid "Trigger Alert If..." msgstr "Alerta de acionamento se..." -msgid "Truncate Axis" -msgstr "Truncar eixo" +#, fuzzy +msgid "True" +msgstr "TER" msgid "Truncate Cells" msgstr "Truncar Células" @@ -12719,10 +14770,6 @@ msgstr "Tipo" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "Digite \"%s\" para confirmar" -#, fuzzy -msgid "Type a number" -msgstr "Digite um valor" - msgid "Type a value" msgstr "Digite um valor" @@ -12732,24 +14779,31 @@ msgstr "Digite um valor aqui" msgid "Type is required" msgstr "O tipo é obrigatório" +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "Tipo de comparação, diferença de valor ou porcentagem" msgid "UI Configuration" msgstr "Configuração da interface do usuário" +msgid "UI theme administration is not enabled." +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "URL" msgid "URL Parameters" msgstr "Parâmetros de URL" +#, fuzzy +msgid "URL Slug" +msgstr "Slug de URL" + msgid "URL parameters" msgstr "Parâmetros de URL" -msgid "URL slug" -msgstr "Slug de URL" - msgid "Unable to calculate such a date delta" msgstr "Não é possível calcular esse delta de data" @@ -12776,6 +14830,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "Não é possível criar um gráfico sem um ID de consulta." +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "Não foi possível decodificar o valor" @@ -12786,6 +14845,11 @@ msgstr "Não foi possível codificar o valor" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "Não foi possível encontrar esse feriado: [%(holiday)s]" +msgid "" +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." +msgstr "" + msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." @@ -12824,6 +14888,10 @@ msgstr "" msgid "Unable to parse SQL" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unable to read the file, please refresh and try again." +msgstr "Falha no download da imagem, por favor atualizar e tentar novamente." + msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "Não foi possível recuperar as cores do painel" @@ -12862,6 +14930,10 @@ msgstr "Nenhuma expressão salva foi encontrada" msgid "Unexpected time range: %(error)s" msgstr "Intervalo de tempo inesperado: %(error)s" +#, fuzzy +msgid "Ungroup By" +msgstr "Agrupar por" + #, fuzzy msgid "Unhide" msgstr "desfazer" @@ -12873,6 +14945,10 @@ msgstr "Desconhecido" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "Host do servidor MySQL desconhecido \"%(hostname)s\"." +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erro desconhecido" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "Host do servidor MySQL desconhecido \"%(hostname)s\"." @@ -12920,6 +14996,9 @@ msgstr "Valor de modelo não seguro para a chave %(key)s: %(value_type)s" msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "Tipo de cláusula sem suporte: %(clause)s" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "Operação de pós-processamento sem suporte: %(operation)s" @@ -12945,6 +15024,10 @@ msgstr "Consulta sem título" msgid "Untitled query" msgstr "Consulta sem título" +#, fuzzy +msgid "Unverified" +msgstr "Indefinido" + msgid "Update" msgstr "Atualização" @@ -12985,10 +15068,6 @@ msgstr "Carregar arquivo do Excel para o banco de dados" msgid "Upload JSON file" msgstr "Carregar arquivo JSON" -#, fuzzy -msgid "Upload a file to a database." -msgstr "Carregar arquivo no banco de dados" - #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" msgstr "Suba um arquivo com extensão válida. Válido: [%s]" @@ -13019,10 +15098,6 @@ msgstr "O `row_limit` deve ser maior ou igual a 0" msgid "Usage" msgstr "Uso" -#, python-format -msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." -msgstr "Em vez disso, use o menu \"%(menuName)s\"." - #, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." msgstr "Use %s para abrir em uma nova guia." @@ -13030,6 +15105,11 @@ msgstr "Use %s para abrir em uma nova guia." msgid "Use Area Proportions" msgstr "Proporções de área de uso" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "Use uma escala logarítmica" @@ -13054,6 +15134,10 @@ msgstr "" "Use outro gráfico existente como fonte para anotações e sobreposições.\n" " Seu gráfico deve ser um destes tipos de visualização: [%s]" +#, fuzzy +msgid "Use automatic color" +msgstr "Cor Automática" + #, fuzzy msgid "Use current extent" msgstr "Executar consulta" @@ -13063,6 +15147,10 @@ msgstr "" "Usar formatação de data mesmo quando o valor da métrica não for um " "carimbo de data/hora" +#, fuzzy +msgid "Use gradient" +msgstr "Grão de tempo" + msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "Use métricas como um grupo de nível superior para colunas ou linhas" @@ -13072,9 +15160,6 @@ msgstr "Use apenas um único valor." msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "Use as opções de análise avançada abaixo" -msgid "Use the edit button to change this field" -msgstr "Use o botão de edição para alterar esse campo" - msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "Use esta seção se quiser uma consulta que agregue" @@ -13106,20 +15191,38 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "Usuário" +#, fuzzy +msgid "User Name" +msgstr "Nome de usuário" + +#, fuzzy +msgid "User Registrations" +msgstr "Proporções de área de uso" + msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "O usuário não tem as permissões adequadas." +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "Usuário" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "O usuário deve selecionar um valor antes de aplicar o filtro" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "O usuário deve selecionar um valor antes de aplicar o filtro" + msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "O usuário deve selecionar um valor antes de aplicar o filtro" msgid "User query" msgstr "Consulta do usuário" -msgid "User was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "User was successfully updated!" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User registrations" +msgstr "Proporções de área de uso" msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" @@ -13128,6 +15231,10 @@ msgstr "Nome de usuário" msgid "Username is required" msgstr "O nome é obrigatório" +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuário" + #, fuzzy msgid "Users" msgstr "série" @@ -13163,13 +15270,37 @@ msgstr "" " entender os estágios de um valor. Útil para funis e pipelines de " "visualização de vários estágios e vários grupos." +#, fuzzy +msgid "Valid SQL expression" +msgstr "Expressão SQL" + +#, fuzzy +msgid "Validate query" +msgstr "Ver consulta" + +#, fuzzy +msgid "Validate your expression" +msgstr "Expressão cron inválida" + #, python-format msgid "Validating connectivity for %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Validating..." +msgstr "Carregando..." + msgid "Value" msgstr "Valor" +#, fuzzy +msgid "Value Aggregation" +msgstr "Agregar" + +#, fuzzy +msgid "Value Columns" +msgstr "Colunas da tabela" + msgid "Value Domain" msgstr "Domínio de Valor" @@ -13210,12 +15341,19 @@ msgstr "O valor deve ser maior que 0" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "O valor deve ser maior que 0" +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "Valor" + msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "Os valores dependem de outros filtros" msgid "Values dependent on" msgstr "Valores dependentes de" +msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." +msgstr "" + msgid "" "Values selected in other filters will affect the filter options to only " "show relevant values" @@ -13235,6 +15373,9 @@ msgstr "Vertical" msgid "Vertical (Left)" msgstr "Vertical (esquerda)" +msgid "Vertical layout (rows)" +msgstr "" + msgid "View" msgstr "Ver" @@ -13260,6 +15401,10 @@ msgstr "Exibir chaves e índices (%s)" msgid "View query" msgstr "Ver consulta" +#, fuzzy +msgid "View theme properties" +msgstr "Editar propriedades" + msgid "Viewed" msgstr "Visto" @@ -13421,6 +15566,9 @@ msgstr "Esperando o banco de dados..." msgid "Want to add a new database?" msgstr "Deseja adicionar um novo banco de dados?" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "Advertência" @@ -13441,13 +15589,13 @@ msgstr "Não foi possível verificar sua consulta" msgid "Waterfall Chart" msgstr "Pesquisar todos os gráficos" -msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for " -"database-provided information that may help troubleshoot the issue." -msgstr "" -"Não conseguimos nos conectar ao seu banco de dados. Clique em \"Ver " -"mais\" para obter informações fornecidas pelo banco de dados que podem " -"ajudar a solucionar o problema." +#, fuzzy, python-format +msgid "We are unable to connect to your database." +msgstr "Não é possível se conectar ao banco de dados \"%(database)s\"." + +#, fuzzy +msgid "We are working on your query" +msgstr "Rótulo para sua consulta" #, python-format msgid "We can't seem to resolve column \"%(column)s\" at line %(location)s." @@ -13469,7 +15617,8 @@ msgstr "" msgid "We have the following keys: %s" msgstr "Temos as seguintes chaves: %s" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +#, fuzzy +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "Não foi possível ativar ou desativar esse relatório." msgid "" @@ -13579,6 +15728,12 @@ msgstr "" msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" msgstr "Quando marcada, o mapa será ampliado para seus dados após cada consulta" +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "Se devem ser exibidos os valores mínimo e máximo do eixo Y" + msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "" "Quando ativado, os usuários podem visualizar os resultados do SQL Lab no " @@ -13589,10 +15744,12 @@ msgstr "" "Quando apenas uma métrica primária é fornecida, é usada uma escala de " "cores categórica." +#, fuzzy msgid "" "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " "this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries." +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." msgstr "" "Ao especificar o SQL, a fonte de dados atua como uma visualização. O " "Superset usará essa instrução como uma subconsulta ao agrupar e filtrar " @@ -13661,9 +15818,6 @@ msgstr "" "Se deve ser aplicada uma distribuição normal com base na classificação na" " escala de cores" -msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "Se o filtro deve ser aplicado quando os itens são clicados" - msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "" "Se os valores numéricos devem ser coloridos de acordo com o fato de serem" @@ -13690,6 +15844,14 @@ msgstr "Se deseja exibir bolhas na parte superior dos países" msgid "Whether to display in the chart" msgstr "Se deve ser exibida uma legenda para o gráfico" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "Se os rótulos devem ser exibidos." + +#, fuzzy +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "Se os rótulos devem ser exibidos." + msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "Se deve ser exibida a contagem agregada" @@ -13702,6 +15864,10 @@ msgstr "Se os rótulos devem ser exibidos." msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "Se a legenda deve ser exibida (alterna)" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the metric name" +msgstr "Se o nome da métrica deve ser exibido como um título" + msgid "Whether to display the metric name as a title" msgstr "Se o nome da métrica deve ser exibido como um título" @@ -13823,8 +15989,9 @@ msgstr "Qual parentes para destaque sobre passe o mouse" msgid "Whisker/outlier options" msgstr "Opções de whisker/outlier" -msgid "White" -msgstr "Branco" +#, fuzzy +msgid "Why do I need to create a database?" +msgstr "Deseja adicionar um novo banco de dados?" msgid "Width" msgstr "Largura" @@ -13862,9 +16029,6 @@ msgstr "Escreva uma descrição para sua consulta" msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "Escreva um modelo de guidão para renderizar os dados" -msgid "X axis title margin" -msgstr "MARGEM DO TÍTULO DO EIXO X" - msgid "X Axis" msgstr "Eixo X" @@ -13878,6 +16042,14 @@ msgstr "Formato do eixo X" msgid "X Axis Label" msgstr "Rótulo do Eixo X" +#, fuzzy +msgid "X Axis Label Interval" +msgstr "Rótulo do Eixo X" + +#, fuzzy +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "Formato do eixo X" + msgid "X Axis Title" msgstr "Título do Eixo X" @@ -13891,6 +16063,9 @@ msgstr "Escala X Log" msgid "X Tick Layout" msgstr "X Tick Layout" +msgid "X axis title margin" +msgstr "MARGEM DO TÍTULO DO EIXO X" + msgid "X bounds" msgstr "Limites X" @@ -13912,9 +16087,6 @@ msgstr "" msgid "Y 2 bounds" msgstr "Y 2 limites" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "MARGEM DO TÍTULO DO EIXO Y" - msgid "Y Axis" msgstr "Eixo Y" @@ -13943,6 +16115,9 @@ msgstr "Posição do Título do Eixo Y" msgid "Y Log Scale" msgstr "Escala logarítmica Y" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "MARGEM DO TÍTULO DO EIXO Y" + msgid "Y bounds" msgstr "Limites Y" @@ -13991,6 +16166,10 @@ msgstr "Sim, sobrescrever mudanças" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "Você está adicionando marcas para %s %ss" +#, fuzzy, python-format +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " +msgstr "" + msgid "" "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " @@ -14037,6 +16216,16 @@ msgstr "" "pode fazer com que você perca parte do seu trabalho. Tem certeza de que " "deseja substituir?" +#, fuzzy +msgid "" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" +msgstr "" +"Você está importando um ou mais conjuntos de dados que já existem. A " +"substituição pode fazer com que você perca parte do seu trabalho. Tem " +"certeza de que deseja substituir?" + msgid "" "You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " "across multiple charts.\n" @@ -14161,6 +16350,10 @@ msgstr "Você não tem o direito de fazer o download como csv" msgid "You have removed this filter." msgstr "Você removeu esse filtro." +#, fuzzy +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "Você tem alterações não salvas." + msgid "You have unsaved changes." msgstr "Você tem alterações não salvas." @@ -14174,9 +16367,6 @@ msgstr "" "desfazer totalmente as ações subsequentes. Você pode salvar seu estado " "atual para redefinir o histórico." -msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "Você pode ter um erro na sua instrução SQL. {mensagem}" - msgid "" "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " "dataset owner to request modifications or edit access." @@ -14211,6 +16401,12 @@ msgstr "" "(colunas, métricas) que correspondem a esse novo conjunto de dados foram " "mantidos." +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" + msgid "Your chart is not up to date" msgstr "Seu gráfico não está atualizado" @@ -14248,12 +16444,13 @@ msgstr "Sua consulta foi salva" msgid "Your query was updated" msgstr "Sua consulta foi atualizada" -msgid "Your range is not within the dataset range" -msgstr "" - msgid "Your report could not be deleted" msgstr "Não foi possível excluir seu relatório" +#, fuzzy +msgid "Your user information" +msgstr "Informação adicional" + msgid "ZIP file contains multiple file types" msgstr "Arquivo ZIP contém múltiplos tipos de arquivo" @@ -14305,8 +16502,8 @@ msgstr "" "proporção em relação à métrica primária. Quando omitida, a cor é " "categórica e baseada em rótulos" -msgid "[untitled]" -msgstr "[sem título]" +msgid "[untitled customization]" +msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." msgstr "` compare_columns ` deve ter o mesmo comprimento de ` source_columns `." @@ -14348,9 +16545,6 @@ msgstr "`row_offset` deve ser maior ou igual a 0" msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "`largura` deve ser maior ou igual a 0" -msgid "Add colors to cell bars for +/-" -msgstr "adicionar cores para as barras para +/-" - msgid "aggregate" msgstr "agregar" @@ -14361,10 +16555,6 @@ msgstr "alerta" msgid "alert condition" msgstr "condição de alerta" -#, fuzzy -msgid "alert dark" -msgstr "alerta dark" - msgid "alerts" msgstr "alertas" @@ -14395,16 +16585,20 @@ msgstr "automático" msgid "background" msgstr "fundo" -#, fuzzy -msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "formatação condicional básica" - msgid "basis" msgstr "base" +#, fuzzy +msgid "begins with" +msgstr "Fazer login com" + msgid "below (example:" msgstr "abaixo (exemplo:" +#, fuzzy +msgid "beta" +msgstr "Extra" + msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "entre {down} e {up} {name}" @@ -14438,12 +16632,13 @@ msgstr "mudança" msgid "chart" msgstr "gráfico" +#, fuzzy +msgid "charts" +msgstr "Gráficos" + msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "escolha WHERE ou HAVING..." -msgid "clear all filters" -msgstr "limpar todos os filtros" - msgid "click here" msgstr "clique aqui" @@ -14475,6 +16670,10 @@ msgstr "coluna" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "conectando ao %(dbModelName)s." +#, fuzzy +msgid "containing" +msgstr "Continuar" + #, fuzzy msgid "content type" msgstr "tipo de conteúdo" @@ -14507,6 +16706,10 @@ msgstr "soma acumulada" msgid "dashboard" msgstr "painel" +#, fuzzy +msgid "dashboards" +msgstr "Painéis" + msgid "database" msgstr "banco de dados" @@ -14563,7 +16766,8 @@ msgstr "deck.gl Gráfico de dispersão" msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "deck.gl Grade de tela" -msgid "deck.gl charts" +#, fuzzy +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "gráficos do deck.gl" msgid "deckGL" @@ -14585,6 +16789,10 @@ msgstr "desvio" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "dialect+driver://username:password@host:port/database" +#, fuzzy +msgid "documentation" +msgstr "Documentação" + msgid "dttm" msgstr "dttm" @@ -14633,6 +16841,10 @@ msgstr "modo de edição" msgid "email subject" msgstr "assunto do email" +#, fuzzy +msgid "ends with" +msgstr "Largura da borda" + msgid "entries" msgstr "entradas" @@ -14644,9 +16856,6 @@ msgstr "entradas" msgid "error" msgstr "erro" -msgid "error dark" -msgstr "erro dark" - msgid "error_message" msgstr "mensagem de erro" @@ -14672,9 +16881,6 @@ msgstr "a cada mês" msgid "expand" msgstr "expandir" -msgid "explore" -msgstr "explorar" - msgid "failed" msgstr "falhou" @@ -14690,6 +16896,10 @@ msgstr "plano" msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "para obter mais informações sobre como estruturar seu URI." +#, fuzzy +msgid "formatted" +msgstr "Data formatada" + msgid "function type icon" msgstr "ícone de tipo de função" @@ -14708,12 +16918,12 @@ msgstr "aqui" msgid "hour" msgstr "hora" +msgid "https://" +msgstr "" + msgid "in" msgstr "em" -msgid "in modal" -msgstr "no modal" - #, fuzzy msgid "invalid email" msgstr "Chave de permalink inválida" @@ -14722,9 +16932,10 @@ msgstr "Chave de permalink inválida" msgid "is" msgstr "em" -#, fuzzy -msgid "is expected to be a Mapbox URL" -msgstr "espera-se que seja um número" +msgid "" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" +msgstr "" msgid "is expected to be a number" msgstr "espera-se que seja um número" @@ -14732,6 +16943,10 @@ msgstr "espera-se que seja um número" msgid "is expected to be an integer" msgstr "espera-se que seja um inteiro" +#, fuzzy +msgid "is false" +msgstr "É falso" + #, fuzzy, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" @@ -14755,6 +16970,18 @@ msgstr "" msgid "is not" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "is not null" +msgstr "Não é nulo" + +#, fuzzy +msgid "is null" +msgstr "É nulo" + +#, fuzzy +msgid "is true" +msgstr "É verdadeiro" + msgid "key a-z" msgstr "chave a-z" @@ -14802,6 +17029,10 @@ msgstr "metros" msgid "metric" msgstr "métrica" +#, fuzzy +msgid "metric type icon" +msgstr "ícone de tipo numérico" + msgid "min" msgstr "min" @@ -14834,12 +17065,19 @@ msgstr "nenhum validador SQL está configurado" msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "nenhum validador SQL está configurado para %(engine_spec)s" +#, fuzzy +msgid "not containing" +msgstr "Não está em" + msgid "numeric type icon" msgstr "ícone de tipo numérico" msgid "nvd3" msgstr "nvd3" +msgid "of" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "offline" msgstr "offline" @@ -14856,6 +17094,10 @@ msgstr "ou use os existentes no painel à direita" msgid "orderby column must be populated" msgstr "a coluna orderby deve ser preenchida" +#, fuzzy +msgid "original" +msgstr "Original" + msgid "overall" msgstr "geral" @@ -14878,9 +17120,6 @@ msgstr "p95" msgid "p99" msgstr "p99" -msgid "page_size.all" -msgstr "page_size.all" - msgid "pending" msgstr "pendente" @@ -14894,6 +17133,10 @@ msgstr "" msgid "permalink state not found" msgstr "estado do permalink não encontrado" +#, fuzzy +msgid "pivoted_xlsx" +msgstr "Pivotado" + #, fuzzy msgid "pixels" msgstr "pixels" @@ -14914,9 +17157,6 @@ msgstr "ano anterior do calendário" msgid "quarter" msgstr "trimestre" -msgid "queries" -msgstr "consultas" - msgid "query" msgstr "consulta" @@ -14956,6 +17196,9 @@ msgstr "em execução" msgid "save" msgstr "Salvar" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -15004,13 +17247,12 @@ msgstr "ícone do tipo string" msgid "success" msgstr "sucesso" -#, fuzzy -msgid "success dark" -msgstr "sucesso dark" - msgid "sum" msgstr "soma" +msgid "superset.example.com" +msgstr "" + msgid "syntax." msgstr "sintaxe." @@ -15027,6 +17269,14 @@ msgstr "ícone de tipo temporal" msgid "textarea" msgstr "área de texto" +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "Tempo" + +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "superior" + msgid "top" msgstr "superior" @@ -15040,7 +17290,7 @@ msgstr "ícone de tipo desconhecido" msgid "unset" msgstr "Junho" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "updated" msgstr "%s atualizado" @@ -15054,6 +17304,10 @@ msgstr "" msgid "use latest_partition template" msgstr "usar o modelo latest_partition" +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "Nome de usuário" + msgid "value ascending" msgstr "valor crescente" @@ -15103,6 +17357,9 @@ msgstr "y: os valores são normalizados dentro de cada linha" msgid "year" msgstr "ano" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "área de zoom" diff --git a/superset/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po index bbdf4500d31..a994b45b82b 100644 --- a/superset/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po @@ -17,63 +17,65 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-11-05 14:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-05 14:37+0300\n" "Last-Translator: innovark\n" -"Language-Team: Russian <>\n" "Language: ru\n" +"Language-Team: Russian <>\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 " -"&& (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" -"Generated-By: Babel 2.17.0\n" -"X-Generator: Poedit 3.6\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" -" The cumulative option allows you to see how your data accumulates " -"over different\n" -" values. When enabled, the histogram bars represent the running " -"total of frequencies\n" -" up to each bin. This helps you understand how likely it is to " -"encounter values\n" -" below a certain point. Keep in mind that enabling cumulative " -"doesn't change your\n" -" original data, it just changes the way the histogram is displayed." +" The cumulative option allows you to see how your data " +"accumulates over different\n" +" values. When enabled, the histogram bars represent the " +"running total of frequencies\n" +" up to each bin. This helps you understand how likely it " +"is to encounter values\n" +" below a certain point. Keep in mind that enabling " +"cumulative doesn't change your\n" +" original data, it just changes the way the histogram is " +"displayed." msgstr "" "\n" -" Опция позволяет увидеть, как накапливаются данные при различных " -"значениях.\n" -" Если включено, столбцы гистограммы представляют собой общую сумму " -"частот\n" -" до каждого бина. Это поможет вам понять, насколько велика " -"вероятность\n" +" Опция позволяет увидеть, как накапливаются данные при " +"различных значениях.\n" +" Если включено, столбцы гистограммы представляют собой " +"общую сумму частот\n" +" до каждого бина. Это поможет вам понять, насколько велика" +" вероятность\n" " встретить значения ниже определенной точки. Помните, что " "включение этого режима\n" -" не изменяет исходные данные, а лишь меняет способ отображения " -"гистограммы." +" не изменяет исходные данные, а лишь меняет способ " +"отображения гистограммы." msgid "" "\n" -" The normalize option transforms the histogram values into " -"proportions or\n" -" probabilities by dividing each bin's count by the total count of " -"data points.\n" -" This normalization process ensures that the resulting values sum " -"up to 1,\n" -" enabling a relative comparison of the data's distribution and " -"providing a\n" -" clearer understanding of the proportion of data points within " -"each bin." +" The normalize option transforms the histogram values into" +" proportions or\n" +" probabilities by dividing each bin's count by the total " +"count of data points.\n" +" This normalization process ensures that the resulting " +"values sum up to 1,\n" +" enabling a relative comparison of the data's distribution" +" and providing a\n" +" clearer understanding of the proportion of data points " +"within each bin." msgstr "" "\n" -" Нормировка преобразует значения гистограммы в пропорции или\n" -" вероятности путем деления количества точек в каждом бине на общее " -"количество\n" -" точек данных. Такой процесс гарантирует, что итоговые суммы будут " -"равны 1,\n" -" что позволяет сравнить распределение данных и получить более\n" +" Нормировка преобразует значения гистограммы в пропорции " +"или\n" +" вероятности путем деления количества точек в каждом бине " +"на общее количество\n" +" точек данных. Такой процесс гарантирует, что итоговые " +"суммы будут равны 1,\n" +" что позволяет сравнить распределение данных и получить " +"более\n" " четкое представление о доле точек данных в каждом бине." msgid "" @@ -90,17 +92,17 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -"

Your report/alert was unable to be generated because of the " -"following error: %(text)s

\n" +"

Your report/alert was unable to be generated because of " +"the following error: %(text)s

\n" "

Please check your dashboard/chart for errors.

\n" "

%(call_to_action)s

\n" " " msgstr "" "\n" -"

Не удалось сгенерировать ваш отчет/оповещение из-за следующей " -"ошибки: %(text)s

\n" -"

Пожалуйста, проверьте ваш дашборд/диаграмму на наличие ошибок.\n" +"

Не удалось сгенерировать ваш отчет/оповещение из-за " +"следующей ошибки: %(text)s

\n" +"

Пожалуйста, проверьте ваш дашборд/диаграмму на наличие " +"ошибок.

\n" "

%(call_to_action)s

\n" " " @@ -108,11 +110,11 @@ msgid " (excluded)" msgstr " (исключено)" msgid "" -" Set the opacity to 0 if you do not want to override the color specified in the " -"GeoJSON" +" Set the opacity to 0 if you do not want to override the color specified " +"in the GeoJSON" msgstr "" -" Установите прозрачность 0, если вы не хотите переписывать цвет, указанный в " -"GeoJSON" +" Установите прозрачность 0, если вы не хотите переписывать цвет, " +"указанный в GeoJSON" msgid " a dashboard OR " msgstr " дашборд или " @@ -140,23 +142,27 @@ msgstr " исходный код sandboxed парсера Superset" msgid "" " standard to ensure that the lexicographical ordering\n" " coincides with the chronological ordering. If the\n" -" timestamp format does not adhere to the ISO 8601 standard\n" +" timestamp format does not adhere to the ISO 8601 " +"standard\n" " you will need to define an expression and type for\n" -" transforming the string into a date or timestamp. Note\n" -" currently time zones are not supported. If time is stored\n" -" in epoch format, put `epoch_s` or `epoch_ms`. If no " -"pattern\n" -" is specified we fall back to using the optional defaults on " -"a per\n" +" transforming the string into a date or timestamp. " +"Note\n" +" currently time zones are not supported. If time is " +"stored\n" +" in epoch format, put `epoch_s` or `epoch_ms`. If no" +" pattern\n" +" is specified we fall back to using the optional " +"defaults on a per\n" " database/column name level via the extra parameter." msgstr "" -" стандарта для обеспечения того, чтобы лексикографический порядок совпадал с " -"хронологическим порядком. Если формат временной метки не соответствует стандарту " -"ISO 8601, вам нужно будет определить выражение и тип для преобразования строки в " -"дату или временную метку. В настоящее время часовые пояса не поддерживаются. Если " -"время хранится в формате эпохи, введите \\`epoch_s\\` или \\`epoch_ms\\`. Если " -"шаблон не указан, будут использованы необязательные значения по умолчанию на " -"уровне имен для каждой базы данных/столбца с помощью дополнительного параметра." +" стандарта для обеспечения того, чтобы лексикографический порядок " +"совпадал с хронологическим порядком. Если формат временной метки не " +"соответствует стандарту ISO 8601, вам нужно будет определить выражение и " +"тип для преобразования строки в дату или временную метку. В настоящее " +"время часовые пояса не поддерживаются. Если время хранится в формате " +"эпохи, введите \\`epoch_s\\` или \\`epoch_ms\\`. Если шаблон не указан, " +"будут использованы необязательные значения по умолчанию на уровне имен " +"для каждой базы данных/столбца с помощью дополнительного параметра." msgid " to add calculated columns" msgstr " для добавления вычисляемых столбцов" @@ -210,8 +216,8 @@ msgstr "% итого" #, python-format msgid "%(dialect)s cannot be used as a data source for security reasons." msgstr "" -"%(dialect)s не может использоваться в качестве источника данных по соображениям " -"безопасности" +"%(dialect)s не может использоваться в качестве источника данных по " +"соображениям безопасности" #, python-format msgid "%(label)s file" @@ -235,12 +241,13 @@ msgstr "%(prefix)s %(title)s" #, python-format msgid "" -"%(report_type)s schedule frequency exceeding limit. Please configure a schedule " -"with a minimum interval of %(minimum_interval)d minutes per execution." +"%(report_type)s schedule frequency exceeding limit. Please configure a " +"schedule with a minimum interval of %(minimum_interval)d minutes per " +"execution." msgstr "" -"Частота выполнения %(report_type)s превышает лимит. Пожалуйста, настройте " -"расписание с минимальным интервалом не менее %(minimum_interval)d минут(ы) между " -"выполнениями." +"Частота выполнения %(report_type)s превышает лимит. Пожалуйста, настройте" +" расписание с минимальным интервалом не менее %(minimum_interval)d " +"минут(ы) между выполнениями." #, python-format msgid "%(rows)d rows returned" @@ -249,12 +256,15 @@ msgstr "Получено строк: %(rows)d" #, python-format msgid "%(suggestion)s instead of \"%(undefinedParameter)s?\"" msgid_plural "" -"%(firstSuggestions)s or %(lastSuggestion)s instead of \"%(undefinedParameter)s\"?" +"%(firstSuggestions)s or %(lastSuggestion)s instead of " +"\"%(undefinedParameter)s\"?" msgstr[0] "%(suggestion)s вместо \"%(undefinedParameter)s\"?" msgstr[1] "" -"%(firstSuggestions)s или %(lastSuggestion)s вместо \"%(undefinedParameter)s\"?" +"%(firstSuggestions)s или %(lastSuggestion)s вместо " +"\"%(undefinedParameter)s\"?" msgstr[2] "" -"%(firstSuggestions)s или %(lastSuggestion)s вместо \"%(undefinedParameter)s\"?" +"%(firstSuggestions)s или %(lastSuggestion)s вместо " +"\"%(undefinedParameter)s\"?" #, python-format msgid "" @@ -302,6 +312,10 @@ msgstr "%s Выбрано (Физические)" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "%s Выбрано (Виртуальные)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "Ссылка (URL)" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "Агрегатных функций: %s" @@ -316,10 +330,11 @@ msgstr "%s элемент(ов)" #, python-format msgid "" -"%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to all " -"selected objects." +"%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " +"all selected objects." msgstr "" -"К %s элементам нельзя применить теги, так как у вас нет прав на их редактирование" +"К %s элементам нельзя применить теги, так как у вас нет прав на их " +"редактирование" #, python-format msgid "%s operator(s)" @@ -424,12 +439,12 @@ msgid ", then paste the JSON below. See our" msgstr ", затем вставьте JSON ниже. Ознакомьтесь с" msgid "" -"-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you clear " -"your cookies or change browsers.\n" +"-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " +"clear your cookies or change browsers.\n" "\n" msgstr "" -"-- Примечание: Пока вы не сохраните ваш запрос, эти вкладки НЕ будут сохранены, " -"если вы очистите куки или смените браузер.\n" +"-- Примечание: Пока вы не сохраните ваш запрос, эти вкладки НЕ будут " +"сохранены, если вы очистите куки или смените браузер.\n" "\n" #, python-format @@ -680,10 +695,16 @@ msgstr ">= (больше или равно)" msgid "A Big Number" msgstr "Карточка" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" msgstr "" -"Разделенный запятыми список столбцов, которые должны быть интерпретированы как " -"даты." +"Разделенный запятыми список столбцов, которые должны быть " +"интерпретированы как даты." msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." msgstr "Разделенный запятыми список схем, в которые можно загружать файлы." @@ -699,18 +720,21 @@ msgstr "Необходимо указать дату для пользовате #, python-brace-format msgid "" -"A dictionary with column names and their data types if you need to change the " -"defaults. Example: {\"user_id\":\"int\"}. Check Python's Pandas library for " -"supported data types." +"A dictionary with column names and their data types if you need to change" +" the defaults. Example: {\"user_id\":\"int\"}. Check Python's Pandas " +"library for supported data types." msgstr "" -"Сопоставления имен столбцов и их типов, если вам нужно изменить значения по " -"умолчанию. Пример: {\"user_id\":\"int\"}. Чтобы узнать о поддерживаемых типах " -"данных, обратитесь к документации библиотеки Python Pandas." +"Сопоставления имен столбцов и их типов, если вам нужно изменить значения " +"по умолчанию. Пример: {\"user_id\":\"int\"}. Чтобы узнать о " +"поддерживаемых типах данных, обратитесь к документации библиотеки Python " +"Pandas." msgid "" -"A full URL pointing to the location of the built plugin (could be hosted on a CDN " -"for example)" -msgstr "Полный URL, указывающий на местоположение плагина (например, ссылка на CDN)" +"A full URL pointing to the location of the built plugin (could be hosted " +"on a CDN for example)" +msgstr "" +"Полный URL, указывающий на местоположение плагина (например, ссылка на " +"CDN)" msgid "A handlebars template that is applied to the data" msgstr "Шаблон handlebars, примененный к данным" @@ -719,11 +743,11 @@ msgid "A human-friendly name" msgstr "Человекочитаемое имя" msgid "" -"A list of domain names that can embed this dashboard. Leaving this field empty " -"will allow embedding from any domain." +"A list of domain names that can embed this dashboard. Leaving this field " +"empty will allow embedding from any domain." msgstr "" -"Список доменных имен, которые могут встраивать этот дашборд. Если оставить поле " -"пустым, любой домен сможет сделать встраивание." +"Список доменных имен, которые могут встраивать этот дашборд. Если " +"оставить поле пустым, любой домен сможет сделать встраивание." msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "Список тегов, примененных к этой диаграмме" @@ -733,17 +757,18 @@ msgstr "Список тегов, примененных к этому дашбо msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "" -"Список пользователей, которые могут изменять диаграмму. Доступен поиск по имени " -"или логину." +"Список пользователей, которые могут изменять диаграмму. Доступен поиск по" +" имени или логину." msgid "A map of the world, that can indicate values in different countries." msgstr "Карта мира, на которой могут быть указаны значения в разных странах" msgid "" -"A map that takes rendering circles with a variable radius at latitude/longitude " -"coordinates" +"A map that takes rendering circles with a variable radius at " +"latitude/longitude coordinates" msgstr "" -"Карта с маркерами переменного радиуса, расположенными в заданных гео-координатах" +"Карта с маркерами переменного радиуса, расположенными в заданных " +"гео-координатах" msgid "A metric to use for color" msgstr "Мера, используемая для расчета цвета" @@ -758,13 +783,13 @@ msgid "A new dashboard will be created." msgstr "Новый дашборд будет создан" msgid "" -"A polar coordinate chart where the circle is broken into wedges of equal angle, " -"and the value represented by any wedge is illustrated by its area, rather than " -"its radius or sweep angle." +"A polar coordinate chart where the circle is broken into wedges of equal " +"angle, and the value represented by any wedge is illustrated by its area," +" rather than its radius or sweep angle." msgstr "" -"Диаграмма в полярных координатах. Вся окружность разделена на равные сегменты, " -"представляющие категории. Значение показателя в категории соответствует площади " -"сегмента." +"Диаграмма в полярных координатах. Вся окружность разделена на равные " +"сегменты, представляющие категории. Значение показателя в категории " +"соответствует площади сегмента." msgid "A readable URL for your dashboard" msgstr "Читаемый URL-адрес для дашборда" @@ -780,8 +805,8 @@ msgid "A reusable dataset will be saved with your chart." msgstr "Переиспользуемый датасет будет сохранен вместе с диаграммой" msgid "" -"A set of parameters that become available in the query using Jinja templating " -"syntax" +"A set of parameters that become available in the query using Jinja " +"templating syntax" msgstr "Набор параметров, доступных в запросе через шаблоны Jinja" msgid "A timeout occurred while executing the query." @@ -800,10 +825,12 @@ msgid "A valid color scheme is required" msgstr "Требуется корректная цветовая схема" msgid "" -"A waterfall chart is a form of data visualization that helps in understanding\n" -" the cumulative effect of sequentially introduced positive or negative " -"values.\n" -" These intermediate values can either be time based or category based." +"A waterfall chart is a form of data visualization that helps in " +"understanding\n" +" the cumulative effect of sequentially introduced positive or " +"negative values.\n" +" These intermediate values can either be time based or category " +"based." msgstr "" "Водопад позволяет представить накопленный эффект от последовательности " "положительных и отрицательных факторов. Эти промежуточные значения могут " @@ -833,6 +860,10 @@ msgstr "Доступ и владение" msgid "Access token" msgstr "Токен доступа" +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "количество" + msgid "Action" msgstr "Действие" @@ -890,10 +921,12 @@ msgstr "Добавить слой" msgid "Add Log" msgstr "Добавить запись" -msgid "Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate series" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" msgstr "" -"Добавить идентификаторы запроса A и запроса B во всплывающие подсказки для " -"различия рядов" +"Добавить идентификаторы запроса A и запроса B во всплывающие подсказки " +"для различия рядов" msgid "Add Role" msgstr "Добавить роль" @@ -931,9 +964,6 @@ msgstr "Добавить слой аннотации" msgid "Add an item" msgstr "Добавить запись" -msgid "Add and edit filters" -msgstr "Добавить и изменить фильтры" - msgid "Add annotation" msgstr "Добавить аннотацию" @@ -973,17 +1003,14 @@ msgstr "Добавить способ оповещения" msgid "Add description of your tag" msgstr "Заполните описание тега" -msgid "Add description that will be displayed when hovering over the label..." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Add display control" +msgstr "Настройки отображения" # Если переводить дословно "Добавить разделитель", то поедет верстка msgid "Add divider" msgstr "Разделитель" -#, fuzzy -msgid "Add dynamic group by" -msgstr "Добавить правило" - msgid "Add extra connection information." msgstr "Дополнительная информация по подключению" @@ -993,19 +1020,24 @@ msgstr "Фильтр" msgid "" "Add filter clauses to control the filter's source query,\n" -" though only in the context of the autocomplete i.e., these " -"conditions\n" -" do not impact how the filter is applied to the dashboard. " -"This is useful\n" -" when you want to improve the query's performance by only " -"scanning a subset\n" +" though only in the context of the autocomplete i.e., " +"these conditions\n" +" do not impact how the filter is applied to the " +"dashboard. This is useful\n" +" when you want to improve the query's performance by " +"only scanning a subset\n" " of the underlying data or limit the available values " "displayed in the filter." msgstr "" -"Добавьте дополнительные условия к запросу, получающему список значений для " -"фильтра. Пригодится, если нужно улучшить производительность запроса, ограничив " -"его некоторой выборкой из всего набора данных или показывать не все возможные " -"варианты в фильтре." +"Добавьте дополнительные условия к запросу, получающему список значений " +"для фильтра. Пригодится, если нужно улучшить производительность запроса, " +"ограничив его некоторой выборкой из всего набора данных или показывать не" +" все возможные варианты в фильтре." + +# Если переводить дословно "Добавить фильтр", то поедет верстка +#, fuzzy +msgid "Add folder" +msgstr "Фильтр" msgid "Add item" msgstr "Добавить запись" @@ -1022,7 +1054,12 @@ msgstr "Окрашивать по условию" msgid "Add new formatter" msgstr "Новое условие" -msgid "Add or edit filters" +#, fuzzy +msgid "Add or edit display controls" +msgstr "Добавить или изменить фильтры" + +#, fuzzy +msgid "Add or edit filters and controls" msgstr "Добавить или изменить фильтры" msgid "Add report" @@ -1052,6 +1089,10 @@ msgstr "Добавить тему" msgid "Add to dashboard" msgstr "Добавить на дашборд" +#, fuzzy +msgid "Add to tabs" +msgstr "Добавить на дашборд" + msgid "Added" msgstr "Добавлено" @@ -1094,8 +1135,8 @@ msgid "Additive" msgstr "Смешанный" msgid "" -"Adds color to the chart symbols based on the positive or negative change from the " -"comparison value." +"Adds color to the chart symbols based on the positive or negative change " +"from the comparison value." msgstr "" "Добавляет цвет к символам графика в зависимости от положительного или " "отрицательного изменения по сравнению со значением сравнения" @@ -1146,8 +1187,8 @@ msgid "After" msgstr "После" msgid "" -"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset SQL " -"snippet settings." +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." msgstr "" "После изменений скопируйте запрос и вставьте в настройки SQL-фрагмента " "виртуального датасета." @@ -1162,23 +1203,25 @@ msgid "Aggregate Sum" msgstr "Агрегированная сумма" msgid "" -"Aggregate function applied to the list of points in each cluster to produce the " -"cluster label." +"Aggregate function applied to the list of points in each cluster to " +"produce the cluster label." msgstr "" -"Агрегатная функция, применяемая для списка точек в каждом кластере для создания " -"метки кластера" +"Агрегатная функция, применяемая для списка точек в каждом кластере для " +"создания метки кластера" msgid "" -"Aggregate function to apply when pivoting and computing the total rows and columns" +"Aggregate function to apply when pivoting and computing the total rows " +"and columns" msgstr "" -"Агрегатная функция, применяемая для сводных таблиц и вычисления суммарных значений" +"Агрегатная функция, применяемая для сводных таблиц и вычисления суммарных" +" значений" msgid "" -"Aggregates data within the boundary of grid cells and maps the aggregated values " -"to a dynamic color scale" +"Aggregates data within the boundary of grid cells and maps the aggregated" +" values to a dynamic color scale" msgstr "" -"Агрегирует данные в границах ячеек сетки и отображает агрегированные значения в " -"динамической цветовой шкале" +"Агрегирует данные в границах ячеек сетки и отображает агрегированные " +"значения в динамической цветовой шкале" msgid "Aggregation" msgstr "Агрегация" @@ -1231,7 +1274,8 @@ msgstr "Запрос для отправки оповещения вернул #, python-format msgid "Alert query returned more than one column. %(num_cols)s columns returned" msgstr "" -"Запрос оповещения вернул больше одного столбца. Возвращено столбцов: %(num_cols)s" +"Запрос оповещения вернул больше одного столбца. Возвращено столбцов: " +"%(num_cols)s" msgid "Alert query returned more than one row." msgstr "Запрос для отправки оповещения вернул больше, чем одну строку" @@ -1239,7 +1283,8 @@ msgstr "Запрос для отправки оповещения вернул #, python-format msgid "Alert query returned more than one row. %(num_rows)s rows returned" msgstr "" -"Запрос оповещения вернул больше одной строки. Возвращено строк: %(num_rows)s" +"Запрос оповещения вернул больше одной строки. Возвращено строк: " +"%(num_rows)s" msgid "Alert running" msgstr "Выполняется оповещение" @@ -1300,11 +1345,12 @@ msgid "Allow changing catalogs" msgstr "Разрешить смену каталогов" msgid "" -"Allow column names to be changed to case insensitive format, if supported (e.g. " -"Oracle, Snowflake)." +"Allow column names to be changed to case insensitive format, if supported" +" (e.g. Oracle, Snowflake)." msgstr "" -"Разрешить приводить названия столбцов к формату, нечувствительному к регистру, " -"если это поддерживается базой данных (например, Oracle, Snowflake)" +"Разрешить приводить названия столбцов к формату, нечувствительному к " +"регистру, если это поддерживается базой данных (например, Oracle, " +"Snowflake)" msgid "Allow columns to be rearranged" msgstr "Разрешить менять местами столбцы" @@ -1322,11 +1368,12 @@ msgid "Allow data manipulation language" msgstr "Разрешить операции вставки, обновления и удаления данных" msgid "" -"Allow end user to drag-and-drop column headers to rearrange them. Note their " -"changes won't persist for the next time they open the chart." +"Allow end user to drag-and-drop column headers to rearrange them. Note " +"their changes won't persist for the next time they open the chart." msgstr "" -"Разрешить конечному пользователю перемещать столбцы, удерживая их заголовки. " -"Заметьте, такие изменения будут нейтрализованы при следующем обращении к дашборду." +"Разрешить конечному пользователю перемещать столбцы, удерживая их " +"заголовки. Заметьте, такие изменения будут нейтрализованы при следующем " +"обращении к дашборду." msgid "Allow file uploads to database" msgstr "Разрешить загрузку файлов в базу данных" @@ -1335,11 +1382,12 @@ msgid "Allow node selections" msgstr "Разрешить выбор вершин" msgid "" -"Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, TRUNCATE, " -"etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, DELETE, etc)" +"Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " +"TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " +"DELETE, etc)" msgstr "" -"Разрешить выполнение DDL (язык определения данных: CREATE, DROP, TRUNCATE и др.) " -"и DML (язык модификации данных: INSERT, UPDATE, DELETE и др.)" +"Разрешить выполнение DDL (язык определения данных: CREATE, DROP, TRUNCATE" +" и др.) и DML (язык модификации данных: INSERT, UPDATE, DELETE и др.)" msgid "Allow this database to be explored" msgstr "Разрешить изучение этой базы данных" @@ -1348,7 +1396,7 @@ msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "Разрешить запросы к этой базе данных в SQL Lab" #, fuzzy -msgid "Allow users to select multiple values for this filter" +msgid "Allow users to select multiple values" msgstr "Для использования фильтра нужно будет выбрать значение" msgid "Allowed Domains (comma separated)" @@ -1359,13 +1407,14 @@ msgstr "В алфавитном порядке" msgid "" "Also known as a box and whisker plot, this visualization compares the " -"distributions of a related metric across multiple groups. The box in the middle " -"emphasizes the mean, median, and inner 2 quartiles. The whiskers around each box " -"visualize the min, max, range, and outer 2 quartiles." +"distributions of a related metric across multiple groups. The box in the " +"middle emphasizes the mean, median, and inner 2 quartiles. The whiskers " +"around each box visualize the min, max, range, and outer 2 quartiles." msgstr "" -"Эта диаграмма позволяет сравнить распределения значений некоторой меры внутри " -"нескольких групп. Ящик в центре показывает среднее, медиану и два внутренних " -"квартиля. Усы визуализируют минимум, максимум, диапазон и два внешних квартиля." +"Эта диаграмма позволяет сравнить распределения значений некоторой меры " +"внутри нескольких групп. Ящик в центре показывает среднее, медиану и два " +"внутренних квартиля. Усы визуализируют минимум, максимум, диапазон и два " +"внешних квартиля." msgid "Altered" msgstr "Измененено" @@ -1381,14 +1430,15 @@ msgid "An alert named \"%(name)s\" already exists" msgstr "Оповещение с именем \"%(name)s\" уже существует" msgid "" -"An enclosed time range (both start and end) must be specified when using a Time " -"Comparison." +"An enclosed time range (both start and end) must be specified when using " +"a Time Comparison." msgstr "" -"При использовании сравнения времени нужно указать как начало, так и конец " -"временного интервала" +"При использовании сравнения времени нужно указать как начало, так и конец" +" временного интервала" msgid "" -"An engine must be specified when passing individual parameters to a database." +"An engine must be specified when passing individual parameters to a " +"database." msgstr "Движок должен быть указан при передаче индивидуальных параметров к базе" msgid "An error has occurred" @@ -1416,7 +1466,8 @@ msgid "" "An error occurred while collapsing the table schema. Please contact your " "administrator." msgstr "" -"Произошла ошибка при сворачивании схемы. Пожалуйста, свяжитесь с администратором." +"Произошла ошибка при сворачивании схемы. Пожалуйста, свяжитесь с " +"администратором." #, python-format msgid "An error occurred while creating %ss: %s" @@ -1524,8 +1575,8 @@ msgid "" "An error occurred while fetching table metadata. Please contact your " "administrator." msgstr "" -"Произошла ошибка при получении метаданных таблицы. Пожалуйста, свяжитесь с " -"администратором." +"Произошла ошибка при получении метаданных таблицы. Пожалуйста, свяжитесь " +"с администратором." #, python-format msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" @@ -1551,9 +1602,6 @@ msgstr "Произошла ошибка при загрузке информац msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "Произошла ошибка при загрузке SQL" -msgid "An error occurred while opening Explore" -msgstr "Произошла ошибка при открытии режима исследования" - #, fuzzy msgid "An error occurred while overwriting the dataset" msgstr "Произошла ошибка при создании источника данных" @@ -1566,13 +1614,15 @@ msgstr "Произошла ошибка при удалении журналов msgid "An error occurred while removing query. Please contact your administrator." msgstr "" -"Произошла ошибка при удалении запроса. Пожалуйста, свяжитесь с администратором." +"Произошла ошибка при удалении запроса. Пожалуйста, свяжитесь с " +"администратором." msgid "" "An error occurred while removing the table schema. Please contact your " "administrator." msgstr "" -"Произошла ошибка при удалении схемы. Пожалуйста, свяжитесь с администратором." +"Произошла ошибка при удалении схемы. Пожалуйста, свяжитесь с " +"администратором." #, python-format msgid "An error occurred while rendering the visualization: %s" @@ -1582,11 +1632,13 @@ msgid "An error occurred while starring this chart" msgstr "Произошла ошибка при добавлении диаграммы в избранное" msgid "" -"An error occurred while storing your query in the backend. To avoid losing your " -"changes, please save your query using the \"Save Query\" button." +"An error occurred while storing your query in the backend. To avoid " +"losing your changes, please save your query using the \"Save Query\" " +"button." msgstr "" -"Произошла ошибка при сохранении запроса на сервере. Чтобы сохранить изменения, " -"пожалуйста, сохраните ваш запрос через кнопку \"Сохранить как\"." +"Произошла ошибка при сохранении запроса на сервере. Чтобы сохранить " +"изменения, пожалуйста, сохраните ваш запрос через кнопку \"Сохранить " +"как\"." #, python-format msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" @@ -1732,26 +1784,32 @@ msgid "" "Any color palette selected here will override the colors applied to this " "dashboard's individual charts" msgstr "" -"Любая палитра, выбранная здесь, будет перезаписывать цвета, примененные к " -"отдельным диаграммам на этом дашборде" +"Любая палитра, выбранная здесь, будет перезаписывать цвета, примененные к" +" отдельным диаграммам на этом дашборде" msgid "" -"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from them." -msgstr "Любые дашборды, использующие эти темы, будут автоматически отвязаны от них." +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." +msgstr "" +"Любые дашборды, использующие эти темы, будут автоматически отвязаны от " +"них." msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." -msgstr "Любые дашборды, использующие эту тему, будут автоматически отвязаны от нее." +msgstr "" +"Любые дашборды, использующие эту тему, будут автоматически отвязаны от " +"нее." msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "" -"Любые базы данных, подключаемые через SQL Alchemy URI, могут быть добавлены. " +"Любые базы данных, подключаемые через SQL Alchemy URI, могут быть " +"добавлены. " msgid "" -"Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. Learn " -"about how to connect a database driver " +"Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " +"Learn about how to connect a database driver " msgstr "" -"Любые базы данных, подключаемые через SQL Alchemy URI, могут быть добавлены. " -"Узнайте больше о том, как подключить драйвер базы данных " +"Любые базы данных, подключаемые через SQL Alchemy URI, могут быть " +"добавлены. Узнайте больше о том, как подключить драйвер базы данных " #, python-format msgid "Applied cross-filters (%d)" @@ -1770,11 +1828,11 @@ msgid "Applied filters: %s" msgstr "Применены фильтры: %s" msgid "" -"Applied rolling window did not return any data. Please make sure the source query " -"satisfies the minimum periods defined in the rolling window." +"Applied rolling window did not return any data. Please make sure the " +"source query satisfies the minimum periods defined in the rolling window." msgstr "" -"Примененное скользящее окно не вернуло данных. Убедитесь, что исходный запрос " -"удовлетворяет минимальному количеству периодов скользящего окна." +"Примененное скользящее окно не вернуло данных. Убедитесь, что исходный " +"запрос удовлетворяет минимальному количеству периодов скользящего окна." msgid "Apply" msgstr "Применить" @@ -1795,11 +1853,11 @@ msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "Применить условное цветовое форматирование к столбцам" msgid "" -"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors to target " -"specific components." +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." msgstr "" -"Настройте внешний вид дашборда с помощью CSS. Используйте классы или селекторы " -"для обращения к конкретным элементам." +"Настройте внешний вид дашборда с помощью CSS. Используйте классы или " +"селекторы для обращения к конкретным элементам." msgid "Apply filters" msgstr "Применить" @@ -1848,9 +1906,6 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранны msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные слои?" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные запросы?" - msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные роли?" @@ -1876,39 +1931,39 @@ msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Вы уверены, что хотите продолжить?" msgid "" -"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application will fall " -"back to the configuration file dark theme." +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." msgstr "" -"Вы уверены, что хотите удалить системную темную тему? Будет использована тема из " -"файла конфигурации." +"Вы уверены, что хотите удалить системную темную тему? Будет использована " +"тема из файла конфигурации." msgid "" -"Are you sure you want to remove the system default theme? The application will " -"fall back to the configuration file default." +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." msgstr "" -"Вы уверены, что хотите удалить системную светлую тему? Будет использована тема из " -"файла конфигурации." +"Вы уверены, что хотите удалить системную светлую тему? Будет использована" +" тема из файла конфигурации." msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "Вы уверены, что хотите сохранить и применить изменения?" #, python-format msgid "" -"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will apply to " -"all users who haven't set a personal preference." +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." msgstr "" -"Вы уверены, что хотите установить \"%s\" в качестве системной темной темы? Это " -"будет применено ко всем пользователям, которые не установили персональные " -"настройки." +"Вы уверены, что хотите установить \"%s\" в качестве системной темной " +"темы? Это будет применено ко всем пользователям, которые не установили " +"персональные настройки." #, python-format msgid "" -"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This will apply " -"to all users who haven't set a personal preference." +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." msgstr "" -"Вы уверены, что хотите установить \"%s\" в качестве системной светлой темы? Это " -"будет применено ко всем пользователям, которые не установили персональные " -"настройки." +"Вы уверены, что хотите установить \"%s\" в качестве системной светлой " +"темы? Это будет применено ко всем пользователям, которые не установили " +"персональные настройки." msgid "Area" msgstr "Площадь" @@ -1923,11 +1978,13 @@ msgid "Area chart opacity" msgstr "Непрозрачность заливки" msgid "" -"Area charts are similar to line charts in that they represent variables with the " -"same scale, but area charts stack the metrics on top of each other." +"Area charts are similar to line charts in that they represent variables " +"with the same scale, but area charts stack the metrics on top of each " +"other." msgstr "" -"Диаграмма с областями представляет данные показателей в виде графиков, в которых " -"значение каждого последующего показателя откладывается от предыдущего" +"Диаграмма с областями представляет данные показателей в виде графиков, в " +"которых значение каждого последующего показателя откладывается от " +"предыдущего" msgid "Arrow" msgstr "Стрелка" @@ -1950,6 +2007,10 @@ msgstr "Атрибуция" msgid "August" msgstr "Август" +#, fuzzy +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "Требуется авторизация" + msgid "Authorization needed" msgstr "Требуется авторизация" @@ -1959,6 +2020,10 @@ msgstr "Автоматически" msgid "Auto Zoom" msgstr "Автомасштабирование" +#, fuzzy +msgid "Auto-detect" +msgstr "Автозаполнение" + msgid "Autocomplete" msgstr "Автозаполнение" @@ -2060,8 +2125,8 @@ msgstr "Столбчатая диаграмма" msgid "Bar Charts are used to show metrics as a series of bars." msgstr "" -"Столбчатые диаграммы используются для отображения показателей в виде серии " -"столбцов." +"Столбчатые диаграммы используются для отображения показателей в виде " +"серии столбцов." msgid "Bar Values" msgstr "Значения столбцов" @@ -2093,8 +2158,8 @@ msgstr "На основе меры" msgid "Based on granularity, number of time periods to compare against" msgstr "" -"Точка, с которой будет сравниваться текущее значение, будет отставать на это " -"количество периодов" +"Точка, с которой будет сравниваться текущее значение, будет отставать на " +"это количество периодов" msgid "Based on what should series be ordered on the chart and legend" msgstr "По какому критерию следует отсортировать ряды на диаграмме и в легенде" @@ -2165,62 +2230,67 @@ msgid "Bounds" msgstr "Границы" msgid "" -"Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical axes. " -"When left empty, the bounds are dynamically defined based on the min/max of the " -"data. Note that this feature will only expand the axis range. It won't narrow the " -"data's extent." -msgstr "" -"Если оставить поле пустым, границы динамически определяются на основе " -"минимального/максимального значения данных. Обратите внимание, что эта функция " -"только расширит диапазон осей. Она не изменит размер диаграммы." - -msgid "" -"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the data. When " -"left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of the data." -msgstr "" -"Задает границы для оси X. Выбранное время объединяется с min/max датами данных. " -"При пустом значении границы определяются динамически на основе min/max значений " -"данных." - -msgid "" -"Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically defined based " -"on the min/max of the data. Note that this feature will only expand the axis " +"Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " +"axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the " +"min/max of the data. Note that this feature will only expand the axis " "range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" -"Границы для оси Y. Если оставить поле пустым, границы динамически определяются на " -"основе минимального/максимального значения данных. Обратите внимание, что эта " +"Если оставить поле пустым, границы динамически определяются на основе " +"минимального/максимального значения данных. Обратите внимание, что эта " "функция только расширит диапазон осей. Она не изменит размер диаграммы." msgid "" -"Bounds for the axis. When left empty, the bounds are dynamically defined based on " -"the min/max of the data. Note that this feature will only expand the axis range. " -"It won't narrow the data's extent." +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." msgstr "" -"Границы для оси. Если оставить поле пустым, границы динамически определяются на " -"основе минимального/максимального значения данных. Обратите внимание, что эта " -"функция только расширит диапазон осей. Она не изменит размер диаграммы." +"Задает границы для оси X. Выбранное время объединяется с min/max датами " +"данных. При пустом значении границы определяются динамически на основе " +"min/max значений данных." msgid "" -"Bounds for the primary Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " -"defined based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand " -"the axis range. It won't narrow the data's extent." +"Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " +"defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " +"only expand the axis range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" -"Границы для оси Y. Если оставить поле пустым, границы динамически определяются на " -"основе минимального/максимального значения данных. Обратите внимание, что эта " -"функция только расширит диапазон осей. Она не изменит размер диаграммы." +"Границы для оси Y. Если оставить поле пустым, границы динамически " +"определяются на основе минимального/максимального значения данных. " +"Обратите внимание, что эта функция только расширит диапазон осей. Она не " +"изменит размер диаграммы." + +msgid "" +"Bounds for the axis. When left empty, the bounds are dynamically defined " +"based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand" +" the axis range. It won't narrow the data's extent." +msgstr "" +"Границы для оси. Если оставить поле пустым, границы динамически " +"определяются на основе минимального/максимального значения данных. " +"Обратите внимание, что эта функция только расширит диапазон осей. Она не " +"изменит размер диаграммы." + +msgid "" +"Bounds for the primary Y-axis. When left empty, the bounds are " +"dynamically defined based on the min/max of the data. Note that this " +"feature will only expand the axis range. It won't narrow the data's " +"extent." +msgstr "" +"Границы для оси Y. Если оставить поле пустым, границы динамически " +"определяются на основе минимального/максимального значения данных. " +"Обратите внимание, что эта функция только расширит диапазон осей. Она не " +"изменит размер диаграммы." msgid "" "Bounds for the secondary Y-axis. Only works when Independent Y-axis\n" -" bounds are enabled. When left empty, the bounds are dynamically " -"defined\n" -" based on the min/max of the data. Note that this feature will " -"only expand\n" +" bounds are enabled. When left empty, the bounds are " +"dynamically defined\n" +" based on the min/max of the data. Note that this feature " +"will only expand\n" " the axis range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" -"Границы для вторичной оси Y. Если оставить поле пустым, границы динамически " -"определяются на основе минимального/максимального значения данных. Обратите " -"внимание, что эта функция только расширит диапазон осей. Она не изменит размер " -"диаграммы." +"Границы для вторичной оси Y. Если оставить поле пустым, границы " +"динамически определяются на основе минимального/максимального значения " +"данных. Обратите внимание, что эта функция только расширит диапазон осей." +" Она не изменит размер диаграммы." msgid "Box Plot" msgstr "Ящик с усами" @@ -2230,11 +2300,11 @@ msgstr "Разбиения" msgid "" "Breaks down the series by the category specified in this control.\n" -" This can help viewers understand how each category affects the overall " -"value." +" This can help viewers understand how each category affects the " +"overall value." msgstr "" -"Разбивает ряды на категории. Это может помочь пользователям понять, как каждая " -"категория влияет на итоговое значение." +"Разбивает ряды на категории. Это может помочь пользователям понять, как " +"каждая категория влияет на итоговое значение." msgid "Bubble Chart" msgstr "Пузырьковая диаграмма" @@ -2273,16 +2343,16 @@ msgid "Business" msgstr "Бизнес" msgid "" -"By default, each filter loads at most 1000 choices at the initial page load. " -"Check this box if you have more than 1000 filter values and want to enable " -"dynamically searching that loads filter values as users type (may add stress to " -"your database)." +"By default, each filter loads at most 1000 choices at the initial page " +"load. Check this box if you have more than 1000 filter values and want to" +" enable dynamically searching that loads filter values as users type (may" +" add stress to your database)." msgstr "" -"По умолчанию, каждый фильтр загружает не больше 1000 элементов выбора при " -"начальной загрузке страницы. Установите этот флаг, если у вас больше 1000 " -"значений фильтра и вы хотите включить динамический поиск, который загружает " -"значения по мере их ввода пользователем (может увеличить нагрузку на вашу базу " -"данных)." +"По умолчанию, каждый фильтр загружает не больше 1000 элементов выбора при" +" начальной загрузке страницы. Установите этот флаг, если у вас больше " +"1000 значений фильтра и вы хотите включить динамический поиск, который " +"загружает значения по мере их ввода пользователем (может увеличить " +"нагрузку на вашу базу данных)." msgid "By key: use column names as sorting key" msgstr "По ключу: использовать имена столбцов как ключ сортировки" @@ -2344,6 +2414,10 @@ msgstr "Не удалось удалить CSS-шаблоны" msgid "CSV Export" msgstr "Экспорт в CSV" +#, fuzzy +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "Пользователь успешно обновлен" + msgid "CSV upload" msgstr "Загрузка CSV" @@ -2351,25 +2425,25 @@ msgid "CTAS & CVAS SCHEMA" msgstr "СХЕМА CTAS & CVAS" msgid "" -"CTAS (create table as select) can only be run with a query where the last " -"statement is a SELECT. Please make sure your query has a SELECT as its last " -"statement. Then, try running your query again." +"CTAS (create table as select) can only be run with a query where the last" +" statement is a SELECT. Please make sure your query has a SELECT as its " +"last statement. Then, try running your query again." msgstr "" -"CTAS (CREATE TABLE AS SELECT) может быть выполнен в запросе с единственным " -"SELECT. Пожалуйста, убедитесь, что запрос содержит только один SELECT и выполните " -"его заново." +"CTAS (CREATE TABLE AS SELECT) может быть выполнен в запросе с " +"единственным SELECT. Пожалуйста, убедитесь, что запрос содержит только " +"один SELECT и выполните его заново." msgid "CUSTOM" msgstr "РУЧНОЙ" msgid "" -"CVAS (create view as select) can only be run with a query with a single SELECT " -"statement. Please make sure your query has only a SELECT statement. Then, try " -"running your query again." +"CVAS (create view as select) can only be run with a query with a single " +"SELECT statement. Please make sure your query has only a SELECT " +"statement. Then, try running your query again." msgstr "" -"CVAS (CREATE VIEW AS SELECT) может быть выполнен в запросе с единственным SELECT. " -"Пожалуйста, убедитесь, что запрос содержит только один SELECT и выполните его " -"заново." +"CVAS (CREATE VIEW AS SELECT) может быть выполнен в запросе с единственным" +" SELECT. Пожалуйста, убедитесь, что запрос содержит только один SELECT и " +"выполните его заново." msgid "CVAS (create view as select) query has more than one statement." msgstr "CVAS (CREATE VIEW AS SELECT) содержит больше одного запроса" @@ -2384,9 +2458,9 @@ msgid "" "Cache data separately for each user based on their data access roles and " "permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." msgstr "" -"Кешировать данные отдельно для каждого пользователя на основе его ролей и " -"разрешений. При отключении этой опции будет использоваться единое кеширование для " -"всех пользователей." +"Кешировать данные отдельно для каждого пользователя на основе его ролей и" +" разрешений. При отключении этой опции будет использоваться единое " +"кеширование для всех пользователей." msgid "Cache timeout" msgstr "Время жизни кэша" @@ -2449,11 +2523,13 @@ msgstr "Невозможно удалить системные темы" msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" msgstr "" -"Невозможно удалить тему, установленную как системная светлая или темная тема" +"Невозможно удалить тему, установленную как системная светлая или темная " +"тема" msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." msgstr "" -"Невозможно удалить тему, установленную как системная светлая или темная тема." +"Невозможно удалить тему, установленную как системная светлая или темная " +"тема." #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." @@ -2465,17 +2541,20 @@ msgstr "Нельзя использовать несколько учетных msgid "Cannot load filter" msgstr "Невозможно загрузить фильтр" -#, fuzzy -msgid "Cannot load filter: " -msgstr "Невозможно загрузить фильтр" - msgid "Cannot modify system themes." msgstr "Невозможно изменять системные темы." +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "Не удается разобрать временную строку [%(human_readable)s]" +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "Создать диаграмму" + msgid "Cartodiagram" msgstr "Картодиаграмма" @@ -2583,18 +2662,18 @@ msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "Изменять один или несколько выбранных дашбордов запрещено" msgid "" -"Changing the dataset may break the chart if the chart relies on columns or " -"metadata that does not exist in the target dataset" +"Changing the dataset may break the chart if the chart relies on columns " +"or metadata that does not exist in the target dataset" msgstr "" -"Изменение датасета может сломать диаграмму, если она использует несуществующие " -"столбцы или метаданные" +"Изменение датасета может сломать диаграмму, если она использует " +"несуществующие столбцы или метаданные" msgid "" -"Changing these settings will affect all charts using this dataset, including " -"charts owned by other people." +"Changing these settings will affect all charts using this dataset, " +"including charts owned by other people." msgstr "" -"Изменение этих настроек будет влиять на все диаграммы, использующие этот датасет, " -"включая диаграммы других пользователей." +"Изменение этих настроек будет влиять на все диаграммы, использующие этот " +"датасет, включая диаграммы других пользователей." msgid "Changing this Dashboard is forbidden" msgstr "Изменять этот дашборд запрещено" @@ -2627,14 +2706,6 @@ msgstr "Диаграмма" msgid "Chart %(id)s not found" msgstr "Диаграмма %(id)s не найдена" -#, fuzzy -msgid "Chart Customization" -msgstr "Ориентация диаграммы" - -#, fuzzy, python-format -msgid "Chart Customization (%d)" -msgstr "Ориентация диаграммы" - #, python-format msgid "Chart Data: %s" msgstr "Данные диаграммы: %s" @@ -2688,16 +2759,20 @@ msgstr "Не удалось создать диаграмму" msgid "Chart could not be updated." msgstr "Не удалось обновить диаграмму" +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + #, fuzzy -msgid "Chart customization" -msgstr "Ориентация диаграммы" +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "Имя диаграммы обязательно к заполнению" msgid "Chart does not exist" msgstr "Диаграмма не существует" msgid "Chart has no query context saved. Please save the chart again." msgstr "" -"На диаграмме не сохранен контекст запроса. Пожалуйста, сохраните ее еще раз." +"На диаграмме не сохранен контекст запроса. Пожалуйста, сохраните ее еще " +"раз." msgid "Chart height" msgstr "Высота диаграммы" @@ -2741,6 +2816,10 @@ msgstr "Тип диаграммы" msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "Для этого типа диаграммы нужен датасет" +#, fuzzy +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "Не удалось удалить диаграммы" + msgid "Chart width" msgstr "Ширина диаграммы" @@ -2757,11 +2836,11 @@ msgid "Check for sorting ascending" msgstr "Выберите для сортировки по возрастанию" msgid "" -"Check if the Rose Chart should use segment area instead of segment radius for " -"proportioning" +"Check if the Rose Chart should use segment area instead of segment radius" +" for proportioning" msgstr "" -"Установите флажок, если хотите, чтобы площади, а не радиусы сегментов были " -"пропорциональны мере" +"Установите флажок, если хотите, чтобы площади, а не радиусы сегментов " +"были пропорциональны мере" msgid "Check out this chart in dashboard:" msgstr "Посмотреть диаграмму на дашборде:" @@ -2824,11 +2903,11 @@ msgid "Choose columns to read" msgstr "Выберите столбцы для чтения" msgid "" -"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your report " -"results." +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." msgstr "" -"Выберите из существующих фильтров дашборда и укажите значение для уточнения " -"результатов отчета." +"Выберите из существующих фильтров дашборда и укажите значение для " +"уточнения результатов отчета." msgid "Choose how many X-Axis labels to show" msgstr "Выберите количество меток на оси X" @@ -2836,6 +2915,11 @@ msgstr "Выберите количество меток на оси X" msgid "Choose index column" msgstr "Выберите индексный столбец" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "Выбрать способ уведомления и получателей" @@ -2865,17 +2949,18 @@ msgid "Choose the source of your annotations" msgstr "Выберите источник аннотаций" msgid "" -"Choose values that should be treated as null. Warning: Hive database supports " -"only a single value" +"Choose values that should be treated as null. Warning: Hive database " +"supports only a single value" msgstr "" -"Список JSON-значений, которые следует рассматривать как пустые. База данных Hive " -"поддерживает только одно значение." +"Список JSON-значений, которые следует рассматривать как пустые. База " +"данных Hive поддерживает только одно значение." msgid "" -"Choose whether a country should be shaded by the metric, or assigned a color " -"based on a categorical color palette" +"Choose whether a country should be shaded by the metric, or assigned a " +"color based on a categorical color palette" msgstr "" -"Определяет метод окраски стран: по значению меры или по категориальной палитре" +"Определяет метод окраски стран: по значению меры или по категориальной " +"палитре" msgid "Choose..." msgstr "Выбрать..." @@ -2902,8 +2987,8 @@ msgid "Circular" msgstr "Кольцевой" msgid "" -"Classic row-by-column spreadsheet like view of a dataset. Use tables to showcase " -"a view into the underlying data or to show aggregated metrics." +"Classic row-by-column spreadsheet like view of a dataset. Use tables to " +"showcase a view into the underlying data or to show aggregated metrics." msgstr "" "Классическое представление таблицы. Используйте таблицы для демонстрации " "отображения исходных или агрегированных данных." @@ -2923,6 +3008,18 @@ msgstr "Сбросить" msgid "Clear all data" msgstr "Очистить все данные" +#, fuzzy +msgid "Clear all filters" +msgstr "сбросить все фильтры" + +#, fuzzy +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "Дата/время по умолчанию" + +#, fuzzy +msgid "Clear default light theme" +msgstr "Сбросить локальную тему" + msgid "Clear form" msgstr "Очистить форму" @@ -2932,19 +3029,20 @@ msgstr "Сбросить локальную тему" msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" msgstr "Сбросьте выбор для возврата к системной светлой теме" +#, fuzzy msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new dashboard " -"filters" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" msgstr "" -"Нажмите \"Добавить или изменить фильтры\" в настройках, чтобы создать новые " -"фильтры на дашборде" +"Нажмите \"Добавить или изменить фильтры\" в настройках, чтобы создать " +"новые фильтры на дашборде" msgid "" -"Click on \"Create chart\" button in the control panel on the left to preview a " -"visualization or" +"Click on \"Create chart\" button in the control panel on the left to " +"preview a visualization or" msgstr "" -"Нажмите на кнопку \"Создать диаграмму\" на панели управления слева для просмотра " -"диаграммы или" +"Нажмите на кнопку \"Создать диаграмму\" на панели управления слева для " +"просмотра диаграммы или" msgid "Click the lock to make changes." msgstr "Нажмите на замок для внесения изменений" @@ -2953,18 +3051,18 @@ msgid "Click the lock to prevent further changes." msgstr "Нажмите на замок для запрета на внос изменений." msgid "" -"Click this link to switch to an alternate form that allows you to input the " -"SQLAlchemy URL for this database manually." +"Click this link to switch to an alternate form that allows you to input " +"the SQLAlchemy URL for this database manually." msgstr "" -"Нажмите для переключения на альтернативную форму, в которой можно вручную ввести " -"SQLAlchemy URL этой базы данных" +"Нажмите для переключения на альтернативную форму, в которой можно вручную" +" ввести SQLAlchemy URL этой базы данных" msgid "" -"Click this link to switch to an alternate form that exposes only the required " -"fields needed to connect this database." +"Click this link to switch to an alternate form that exposes only the " +"required fields needed to connect this database." msgstr "" -"Нажмите для переключения на альтернативную форму, которая содержит только " -"необходимые параметры подключения" +"Нажмите для переключения на альтернативную форму, которая содержит только" +" необходимые параметры подключения" msgid "Click to add a contour" msgstr "Нажмите, чтобы добавить контур" @@ -3006,6 +3104,14 @@ msgstr "Нажмите для сортировки по возрастанию" msgid "Click to sort descending" msgstr "Нажмите для сортировки по убыванию" +#, fuzzy +msgid "Client ID" +msgstr "ID среза" + +#, fuzzy +msgid "Client Secret" +msgstr "Выбор столбца" + msgid "Close" msgstr "Закрыть" @@ -3088,11 +3194,11 @@ msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" msgid "" -"Color will be shaded based the normalized (0% to 100%) value of a given cell " -"against the other cells in the selected range: " +"Color will be shaded based the normalized (0% to 100%) value of a given " +"cell against the other cells in the selected range: " msgstr "" -"Выбор оттенка будет основан на нормированных (от 0 до 100%) значениях ячеек в " -"выбранном диапазоне: " +"Выбор оттенка будет основан на нормированных (от 0 до 100%) значениях " +"ячеек в выбранном диапазоне: " msgid "Color: " msgstr "Цвет: " @@ -3102,9 +3208,11 @@ msgstr "Столбец" #, python-format msgid "" -"Column \"%(column)s\" is not numeric or does not exists in the query results." +"Column \"%(column)s\" is not numeric or does not exists in the query " +"results." msgstr "" -"Столбец \"%(column)s\" не является числовым или отсутствует в результатах запроса" +"Столбец \"%(column)s\" не является числовым или отсутствует в результатах" +" запроса" msgid "Column Configuration" msgstr "Свойства столбца" @@ -3116,9 +3224,11 @@ msgid "Column Settings" msgstr "Настройки столбца" msgid "" -"Column containing ISO 3166-2 codes of region/province/department in your table." +"Column containing ISO 3166-2 codes of region/province/department in your " +"table." msgstr "" -"Столбец, содержащий коды ISO 3166-2 региона/республики/области в вашей таблице" +"Столбец, содержащий коды ISO 3166-2 региона/республики/области в вашей " +"таблице" msgid "Column containing latitude data" msgstr "Столбец, содержащий данные о широте" @@ -3149,12 +3259,16 @@ msgstr "Столбец, на который ссылается агрегат, msgid "Column select" msgstr "Выбор столбца" +#, fuzzy +msgid "Column to group by" +msgstr "Столбцы для группировки" + msgid "" -"Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index label is " -"used." +"Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " +"label is used." msgstr "" -"Столбец, используемый в качестве индекса датафрейма. Если не указан, используется " -"метка индексного столбца." +"Столбец, используемый в качестве индекса датафрейма. Если не указан, " +"используется метка индексного столбца." msgid "Column type" msgstr "Тип столбца" @@ -3172,6 +3286,9 @@ msgstr "Столбцы (%s)" msgid "Columns and metrics" msgstr "Столбцы и меры" +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "В датасете отсутствуют столбцы: %(invalid_columns)s" @@ -3211,29 +3328,30 @@ msgid "Combine metrics" msgstr "Объединить меры" msgid "" -"Comma-separated color picks for the intervals, e.g. 1,2,4. Integers denote colors " -"from the chosen color scheme and are 1-indexed. Length must be matching that of " -"interval bounds." +"Comma-separated color picks for the intervals, e.g. 1,2,4. Integers " +"denote colors from the chosen color scheme and are 1-indexed. Length must" +" be matching that of interval bounds." msgstr "" -"Номера цветов, разделенные запятой, например, 1,2,4. Целые числа задают цвета из " -"выбранной цветовой схемы и начинаются с 1 (не с нуля). Длина должна " -"соответствовать границам интервала." +"Номера цветов, разделенные запятой, например, 1,2,4. Целые числа задают " +"цвета из выбранной цветовой схемы и начинаются с 1 (не с нуля). Длина " +"должна соответствовать границам интервала." msgid "" -"Comma-separated interval bounds, e.g. 2,4,5 for intervals 0-2, 2-4 and 4-5. Last " -"number should match the value provided for MAX." +"Comma-separated interval bounds, e.g. 2,4,5 for intervals 0-2, 2-4 and " +"4-5. Last number should match the value provided for MAX." msgstr "" -"Границы интервала, разделенные запятой. Например, 2,4,5 для интервалов 0-2, 2-4 и " -"4-5. Последнее число должно быть равно заданному максимуму." +"Границы интервала, разделенные запятой. Например, 2,4,5 для интервалов " +"0-2, 2-4 и 4-5. Последнее число должно быть равно заданному максимуму." msgid "Comparator option" msgstr "Опция сравнения" msgid "" -"Compare multiple time series charts (as sparklines) and related metrics quickly." +"Compare multiple time series charts (as sparklines) and related metrics " +"quickly." msgstr "" -"Быстрое сравнение нескольких временных рядов и связанных с ними показателей в " -"виде спарклайнов" +"Быстрое сравнение нескольких временных рядов и связанных с ними " +"показателей в виде спарклайнов" msgid "Compare results with other time periods." msgstr "Сравнить результаты с другими периодами" @@ -3242,21 +3360,22 @@ msgid "Compare the same summarized metric across multiple groups." msgstr "Сравнить один и тот же обобщенный показатель в нескольких группах" msgid "" -"Compares how a metric changes over time between different groups. Each group is " -"mapped to a row and change over time is visualized bar lengths and color." +"Compares how a metric changes over time between different groups. Each " +"group is mapped to a row and change over time is visualized bar lengths " +"and color." msgstr "" -"Сравнивает изменение меры во времени между разными группами. Каждая группа " -"отображается отдельной строкой, а динамика изменений визуализируется через длину " -"столбцов и цвет." +"Сравнивает изменение меры во времени между разными группами. Каждая " +"группа отображается отдельной строкой, а динамика изменений " +"визуализируется через длину столбцов и цвет." msgid "" -"Compares metrics between different time periods. Displays time series data across " -"multiple periods (like weeks or months) to show period-over-period trends and " -"patterns." +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." msgstr "" -"Сравнивает меры за разные периоды времени. Отображает данные временных рядов за " -"несколько периодов (например, недель или месяцев), чтобы показать тенденции и " -"закономерности между периодами." +"Сравнивает меры за разные периоды времени. Отображает данные временных " +"рядов за несколько периодов (например, недель или месяцев), чтобы " +"показать тенденции и закономерности между периодами." msgid "Comparison" msgstr "Сравнение" @@ -3272,7 +3391,8 @@ msgstr "Текст рядом с процентным изменением" msgid "Compose multiple layers together to form complex visuals." msgstr "" -"Объединяет несколько слоев вместе для формирования сложных визуальных эффектов" +"Объединяет несколько слоев вместе для формирования сложных визуальных " +"эффектов" msgid "Compute the contribution to the total" msgstr "Вычислить долю в итого" @@ -3374,6 +3494,10 @@ msgstr "Подключиться к этой базе, используя дин msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "Подключиться к этой базе через SQLAlchemy URI" +#, fuzzy +msgid "Connect to engine" +msgstr "База данных" + msgid "Connection" msgstr "База данных" @@ -3440,9 +3564,6 @@ msgstr "Скопировать и вставить JSON-данные" msgid "Copy code to clipboard" msgstr "Скопировать код в буфер обмена" -msgid "Copy link" -msgstr "Скопировать ссылку" - #, python-format msgid "Copy of %s" msgstr "Копия %s" @@ -3453,9 +3574,6 @@ msgstr "Скопировать часть запроса в буфер обме msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "Скопировать ссылку в буфер обмена" -msgid "Copy query URL" -msgstr "Скопировать ссылку на запрос" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "Скопировать ссылку на запрос в буфер обмена" @@ -3505,8 +3623,8 @@ msgstr "Не удалось найти объект визуализации" msgid "Could not load database driver" msgstr "Не удалось загрузить драйвер базы данных" -#, python-brace-format -msgid "Could not load database driver: {}" +#, fuzzy, python-brace-format, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "Не удалось загрузить драйвер базы данных: {}" #, python-format @@ -3559,8 +3677,8 @@ msgid "" "Create a dataset to begin visualizing your data as a chart or go to\n" " SQL Lab to query your data." msgstr "" -"Создайте датасет для визуализации ваших данных на диаграмме или перейдите в SQL " -"Lab для просмотра данных" +"Создайте датасет для визуализации ваших данных на диаграмме или перейдите" +" в SQL Lab для просмотра данных" msgid "Create a new Tag" msgstr "Создать новый тег" @@ -3637,6 +3755,10 @@ msgstr "С накоплением" msgid "Currency" msgstr "Валюта" +#, fuzzy +msgid "Currency code column" +msgstr "Символ валюты" + msgid "Currency format" msgstr "Формат валюты" @@ -3691,7 +3813,8 @@ msgstr "Пользовательские палитры" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "" -"Пользовательское название столбца (оставьте пустым для значения по умолчанию)" +"Пользовательское название столбца (оставьте пустым для значения по " +"умолчанию)" msgid "Custom conditional formatting" msgstr "Условное форматирование" @@ -3709,9 +3832,21 @@ msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "Ширина скриншота в пикселях" #, fuzzy -msgid "Customization settings" +msgid "Custom..." +msgstr "Пользовательский" + +#, fuzzy +msgid "Customization type" msgstr "Настройки полигона" +#, fuzzy +msgid "Customization value is required" +msgstr "Требуется значение фильтра" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "Фильтры вне рамок дашборда (%d)" + msgid "Customize" msgstr "Кастомизация" @@ -3719,18 +3854,11 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "Настроить меры" msgid "" -"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available variables: " -"{{rowLabel}}, {{colLabel}}" +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" -"Настроить заголовки ячеек, используя синтаксис Handlebars. Доступные переменные: " -"{{rowLabel}}, {{colLabel}}" - -msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " -"Choose a symbol from dropdown or type your own." -msgstr "" -"Настройте отображение мер или столбцов с символами валют (префиксы или суффиксы). " -"Выберите символ из списка или введите свой." +"Настроить заголовки ячеек, используя синтаксис Handlebars. Доступные " +"переменные: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgid "Customize columns" msgstr "Настроить столбцы" @@ -3739,25 +3867,25 @@ msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "Настройте источник данных, фильтры и шаблон" msgid "" -"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips and " -"legend." +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." msgstr "" "Настройте подпись, отображаемую для снижающихся значений во всплывающих " "подсказках и легенде диаграммы." msgid "" -"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips and " -"legend." +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." msgstr "" -"Настройте подпись, отображаемую для растущих значений во всплывающих подсказках и " -"легенде диаграммы." +"Настройте подпись, отображаемую для растущих значений во всплывающих " +"подсказках и легенде диаграммы." msgid "" -"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, legend, and " -"chart axis." +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." msgstr "" -"Настройте подпись, отображаемую для итоговых значений во всплывающих подсказках, " -"легенде и на оси диаграммы." +"Настройте подпись, отображаемую для итоговых значений во всплывающих " +"подсказках, легенде и на оси диаграммы." msgid "Customize tooltips template" msgstr "Настроить шаблон всплывающих подсказок" @@ -3772,11 +3900,11 @@ msgid "D3 format syntax: https://github.com/d3/d3-format" msgstr "Синтаксис D3: https://github.com/d3/d3-format" msgid "" -"D3 number format for numbers between -1.0 and 1.0, useful when you want to have " -"different significant digits for small and large numbers" +"D3 number format for numbers between -1.0 and 1.0, useful when you want " +"to have different significant digits for small and large numbers" msgstr "" -"Числовой формат D3 для чисел от -1 до 1. Полезно, если вы работаете как с " -"маленькими числами, где нужна точность, так и с большими целыми числами." +"Числовой формат D3 для чисел от -1 до 1. Полезно, если вы работаете как с" +" маленькими числами, где нужна точность, так и с большими целыми числами." msgid "D3 time format for datetime columns" msgstr "Формат времени D3 для столбцов типа дата/время" @@ -3838,6 +3966,10 @@ msgstr "Дашборд нельзя добавить в избранное." msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "Дашборд нельзя удалить из избранного." +#, fuzzy +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "Не удалось обновить цветовые настройки дашборда." + msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "Не удалось обновить цветовые настройки дашборда." @@ -3850,6 +3982,14 @@ msgstr "Не удалось обновить дашборд" msgid "Dashboard does not exist" msgstr "Дашборд не существует" +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "Дашборд сохранен" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "Дашборд сохранен" + msgid "Dashboard imported" msgstr "Дашборд импортирован" @@ -3876,7 +4016,8 @@ msgstr "Схема дашборда" msgid "" "Dashboard time range filters apply to temporal columns defined in\n" -" the filter section of each chart. Add temporal columns to the chart\n" +" the filter section of each chart. Add temporal columns to the " +"chart\n" " filters to have this dashboard filter impact those charts." msgstr "" "Фильтры по времени применяются к столбцам датасета,\n" @@ -3904,6 +4045,10 @@ msgstr "Штрих" msgid "Data" msgstr "Данные" +#, fuzzy +msgid "Data Export Options" +msgstr "Свойства диаграммы" + msgid "Data Table" msgstr "Таблица" @@ -3914,15 +4059,16 @@ msgid "Data Zoom" msgstr "Масштабирование" msgid "" -"Data could not be deserialized from the results backend. The storage format might " -"have changed, rendering the old data stake. You need to re-run the original query." +"Data could not be deserialized from the results backend. The storage " +"format might have changed, rendering the old data stake. You need to re-" +"run the original query." msgstr "" -"Не удалось распознать данные с сервера. Формат хранилища мог измениться, что " -"привело к потере старых данных. Запустить исходный запрос повторно." +"Не удалось распознать данные с сервера. Формат хранилища мог измениться, " +"что привело к потере старых данных. Запустить исходный запрос повторно." msgid "" -"Data could not be retrieved from the results backend. You need to re-run the " -"original query." +"Data could not be retrieved from the results backend. You need to re-run " +"the original query." msgstr "Не найдены сохраненные результаты на сервере. Выполните запрос повторно." #, python-format @@ -3981,8 +4127,8 @@ msgid "" "Database driver for importing maybe not installed. Visit the Superset " "documentation page for installation instructions: " msgstr "" -"Возможно, не установлен драйвер базы данных для импорта. Посетите страницу " -"документации Superset для получения инструкций по установке: " +"Возможно, не установлен драйвер базы данных для импорта. Посетите " +"страницу документации Superset для получения инструкций по установке: " msgid "Database error" msgstr "Ошибка базы данных" @@ -4022,7 +4168,8 @@ msgstr "Произошла ошибка при загрузке файла в б msgid "Database upload file failed, while saving metadata" msgstr "" -"Произошла ошибка загрузки файла в базу данных во время сохранения метаданных" +"Произошла ошибка загрузки файла в базу данных во время сохранения " +"метаданных" msgid "Databases" msgstr "Базы данных" @@ -4067,11 +4214,6 @@ msgstr "Не удалось удалить меру датасета" msgid "Dataset metric not found." msgstr "Мера датасета не найдена" -#, fuzzy -msgid "" -"Dataset must be selected when \"Dynamic group by value is required\" is enabled" -msgstr "Для использования фильтра нужно будет выбрать значение" - msgid "Dataset name" msgstr "Имя датасета" @@ -4086,11 +4228,11 @@ msgid "Datasets" msgstr "Датасеты" msgid "" -"Datasets can be created from database tables or SQL queries. Select a database " -"table to the left or " +"Datasets can be created from database tables or SQL queries. Select a " +"database table to the left or " msgstr "" -"Датасеты могут быть созданы из таблиц базы данных или SQL-запросов. Выберите " -"таблицу из базы данных слева или " +"Датасеты могут быть созданы из таблиц базы данных или SQL-запросов. " +"Выберите таблицу из базы данных слева или " msgid "Datasets could not be deleted." msgstr "Не удалось удалить датасет" @@ -4115,8 +4257,8 @@ msgstr "Тип источниках данных неверный" msgid "Datasource type is required when datasource_id is given" msgstr "" -"Тип источника данных обязателен, когда дан идентификатор источника данных " -"(datasource_id)" +"Тип источника данных обязателен, когда дан идентификатор источника данных" +" (datasource_id)" msgid "Date Time Format" msgstr "Формат даты/времени" @@ -4131,11 +4273,11 @@ msgid "Date/Time" msgstr "Дата/Время" msgid "" -"Datetime column not provided as part table configuration and is required by this " -"type of chart" +"Datetime column not provided as part table configuration and is required " +"by this type of chart" msgstr "" -"Столбец даты/времени не предусмотрен в настройках таблицы и является обязательным " -"для этого типа диаграмм" +"Столбец даты/времени не предусмотрен в настройках таблицы и является " +"обязательным для этого типа диаграмм" msgid "Datetime format" msgstr "Формат даты/времени" @@ -4198,6 +4340,14 @@ msgstr "Deck.gl - Точечная диаграмма" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "Deck.gl - Экранная сетка" +#, fuzzy +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "Deck.gl - Точечная диаграмма" + +#, fuzzy +msgid "Deckgl" +msgstr "карта deckGL" + msgid "Decrease" msgstr "Падение" @@ -4213,6 +4363,10 @@ msgstr "Светлая" msgid "Default Catalog" msgstr "Каталог по умолчанию" +#, fuzzy +msgid "Default Column Settings" +msgstr "Настройки столбца" + msgid "Default Schema" msgstr "Схема по умолчанию" @@ -4220,11 +4374,11 @@ msgid "Default URL" msgstr "URL по умолчанию" msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. Accepts " -"relative URLs such as" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" -"URL по умолчанию для перенаправления со страницы списка датасетов.Поддерживает " -"относительные URL, например" +"URL по умолчанию для перенаправления со страницы списка " +"датасетов.Поддерживает относительные URL, например" msgid "Default Value" msgstr "Значение по умолчанию" @@ -4232,8 +4386,13 @@ msgstr "Значение по умолчанию" msgid "Default color" msgstr "Цвет по умолчанию" -msgid "Default datetime" -msgstr "Дата/время по умолчанию" +#, fuzzy, python-format +msgid "Default datetime column" +msgstr "Назначить %s столбцом даты/времени по умолчанию" + +#, fuzzy +msgid "Default folders cannot be nested" +msgstr "Не удалось создать датасет" msgid "Default latitude" msgstr "Широта по умолчанию" @@ -4241,27 +4400,17 @@ msgstr "Широта по умолчанию" msgid "Default longitude" msgstr "Долгота по умолчанию" +#, fuzzy +msgid "Default message" +msgstr "Значение по умолчанию" + msgid "" -"Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger than " -"this if other columns don't need much space" +"Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " +"than this if other columns don't need much space" msgstr "" -"Минимальная ширина столбца (в пикселях). Реальная ширина по-прежнему может быть " -"больше, чем указанная, если остальным столбцам не будет хватать места." - -#, fuzzy -msgid "" -"Default value is required when \"Dynamic group by value is required\" is enabled" -msgstr "Для использования фильтра нужно будет выбрать значение" - -#, fuzzy -msgid "" -"Default value must be set when \"Dynamic group by has a default value\" is checked" -msgstr "Включив эту настройку, нужно выбрать значение фильтра по умолчанию" - -#, fuzzy -msgid "" -"Default value must be set when \"Dynamic group by value is required\" is checked" -msgstr "Для использования фильтра нужно будет выбрать значение" +"Минимальная ширина столбца (в пикселях). Реальная ширина по-прежнему " +"может быть больше, чем указанная, если остальным столбцам не будет " +"хватать места." msgid "Default value must be set when \"Filter has default value\" is checked" msgstr "Включив эту настройку, нужно выбрать значение фильтра по умолчанию" @@ -4270,41 +4419,45 @@ msgid "Default value must be set when \"Filter value is required\" is checked" msgstr "Для использования фильтра нужно будет выбрать значение" msgid "" -"Default value set automatically when \"Select first filter value by default\" is " -"checked" +"Default value set automatically when \"Select first filter value by " +"default\" is checked" msgstr "" -"Значение по умолчанию задается автоматически, когда установлен флаг \"Сделать " -"первое значение фильтра значением по умолчанию\"" +"Значение по умолчанию задается автоматически, когда установлен флаг " +"\"Сделать первое значение фильтра значением по умолчанию\"" msgid "" -"Define a function that receives the input and outputs the content for a tooltip" +"Define a function that receives the input and outputs the content for a " +"tooltip" msgstr "Задайте функцию, которая получает на вход содержимое всплывающей подсказки" msgid "Define a function that returns a URL to navigate to when user clicks" msgstr "" -"Задайте функцию, которая возвращает URL для навигации при пользовательском нажатии" +"Задайте функцию, которая возвращает URL для навигации при " +"пользовательском нажатии" msgid "" "Define a javascript function that receives the data array used in the " -"visualization and is expected to return a modified version of that array. This " -"can be used to alter properties of the data, filter, or enrich the array." +"visualization and is expected to return a modified version of that array." +" This can be used to alter properties of the data, filter, or enrich the " +"array." msgstr "" -"Определите функцию javascript, которая получает массив данных, используемый в " -"визуализации, и, как ожидается, вернет измененную версию этого массива. Это может " -"быть использовано для изменения свойств данных, фильтрации или расширения массива." +"Определите функцию javascript, которая получает массив данных, " +"используемый в визуализации, и, как ожидается, вернет измененную версию " +"этого массива. Это может быть использовано для изменения свойств данных, " +"фильтрации или расширения массива." msgid "Define color breakpoints for the data" msgstr "Настройте цветовые пороги для данных" msgid "" -"Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments that " -"serparate the area above and below a given threshold. Isobands represent a " -"collection of polygons that fill the are containing values in a given threshold " -"range." +"Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " +"that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " +"represent a collection of polygons that fill the are containing values in" +" a given threshold range." msgstr "" -"Определите контурные слои. Изолинии представляют набор отрезков, разделяющих зоны " -"выше и ниже заданного порога. Изополосы — набор полигонов, заполняющих область со " -"значениями в заданном диапазоне." +"Определите контурные слои. Изолинии представляют набор отрезков, " +"разделяющих зоны выше и ниже заданного порога. Изополосы — набор " +"полигонов, заполняющих область со значениями в заданном диапазоне." msgid "Define delivery schedule, timezone, and frequency settings." msgstr "Определите расписание отправки, часовой пояс и частоту" @@ -4316,48 +4469,49 @@ msgid "Defined through system configuration." msgstr "Задана в системных настройках." msgid "" -"Defines a rolling window function to apply, works along with the [Periods] text " -"box" +"Defines a rolling window function to apply, works along with the " +"[Periods] text box" msgstr "" -"Функция, которая применяется к скользящему окну. Работает вместе с текстовым " -"полем [Периоды]." +"Функция, которая применяется к скользящему окну. Работает вместе с " +"текстовым полем [Периоды]." msgid "Defines the grid size in pixels" msgstr "Определяет размер сетки (в пикселях)" msgid "" -"Defines the grouping of entities. Each series is represented by a specific color " -"in the chart." +"Defines the grouping of entities. Each series is represented by a " +"specific color in the chart." msgstr "" -"Группировка в ряды данных. Каждому ряду сопоставляется свой цвет на диаграмме." +"Группировка в ряды данных. Каждому ряду сопоставляется свой цвет на " +"диаграмме." msgid "" -"Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific color on the " -"chart and has a legend toggle" +"Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific " +"color on the chart and has a legend toggle" msgstr "" -"Группировка в ряды данных. Каждая категория окрашена на диаграмме в свой цвет и " -"выведена в легенду" +"Группировка в ряды данных. Каждая категория окрашена на диаграмме в свой " +"цвет и выведена в легенду" msgid "" -"Defines the size of the rolling window function, relative to the time granularity " -"selected" +"Defines the size of the rolling window function, relative to the time " +"granularity selected" msgstr "" -"Определяет размер функции скользящего окна относительно выбранной детализации по " -"времени" +"Определяет размер функции скользящего окна относительно выбранной " +"детализации по времени" msgid "" -"Defines the value that determines the boundary between different regions or " -"levels in the data " +"Defines the value that determines the boundary between different regions " +"or levels in the data " msgstr "" -"Определяет значение, которое задает границу между различными регионами или " -"уровнями в данных " +"Определяет значение, которое задает границу между различными регионами " +"или уровнями в данных " msgid "" -"Defines whether the step should appear at the beginning, middle or end between " -"two data points" +"Defines whether the step should appear at the beginning, middle or end " +"between two data points" msgstr "" -"Определяет, должен ли шаг отображаться в начале, середине или конце между двумя " -"точками данных" +"Определяет, должен ли шаг отображаться в начале, середине или конце между" +" двумя точками данных" msgid "Delete" msgstr "Удалить" @@ -4417,8 +4571,9 @@ msgstr "Удалить рассылку по email" msgid "Delete group" msgstr "Удалить группу" -msgid "Delete query" -msgstr "Удалить запрос" +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "Удалить тему" msgid "Delete role" msgstr "Удалить роль" @@ -4551,11 +4706,11 @@ msgid "Deleted: %s" msgstr "Удалено: %s" msgid "" -"Deleting a tab will remove all content within it and will deactivate any related " -"alerts or reports. You may still reverse this action with the" +"Deleting a tab will remove all content within it and will deactivate any " +"related alerts or reports. You may still reverse this action with the" msgstr "" -"Удаление вкладки приведет к удалению всего ее содержимого и отключению связанных " -"оповещений и отчетов. Это действие можно отменить с помощью" +"Удаление вкладки приведет к удалению всего ее содержимого и отключению " +"связанных оповещений и отчетов. Это действие можно отменить с помощью" msgid "Delimited long & lat single column" msgstr "Долгота и широта в одном столбце" @@ -4603,7 +4758,8 @@ msgid "Determines how whiskers and outliers are calculated." msgstr "Определяет формулу расчета \"усов\" и выбросов" msgid "" -"Determines whether or not this dashboard is visible in the list of all dashboards" +"Determines whether or not this dashboard is visible in the list of all " +"dashboards" msgstr "Определяет, виден ли этот дашборд в списке всех дашбордов" msgid "Diamond" @@ -4643,13 +4799,13 @@ msgid "Dimensions" msgstr "Измерения" msgid "" -"Dimensions contain qualitative values such as names, dates, or geographical data. " -"Use dimensions to categorize, segment, and reveal the details in your data. " -"Dimensions affect the level of detail in the view." +"Dimensions contain qualitative values such as names, dates, or " +"geographical data. Use dimensions to categorize, segment, and reveal the " +"details in your data. Dimensions affect the level of detail in the view." msgstr "" "Измерения содержат качественные значения, такие как имена, даты или " -"географические данные. Используйте измерения, чтобы детализировать данные. Набор " -"измерений определяет уровень детализации представления." +"географические данные. Используйте измерения, чтобы детализировать " +"данные. Набор измерений определяет уровень детализации представления." msgid "Directed Force Layout" msgstr "Направленная хордовая диаграмма" @@ -4661,12 +4817,13 @@ msgid "Disable SQL Lab data preview queries" msgstr "Отключить предпросмотр данных в SQL Lab" msgid "" -"Disable data preview when fetching table metadata in SQL Lab. Useful to avoid " -"browser performance issues when using databases with very wide tables." +"Disable data preview when fetching table metadata in SQL Lab. Useful to " +"avoid browser performance issues when using databases with very wide " +"tables." msgstr "" -"Отключить предварительный просмотр данных при извлечении метаданных таблицы в SQL " -"Lab. Полезно для избежания проблем с производительностью браузера при " -"использовании баз данных с очень широкими таблицами." +"Отключить предварительный просмотр данных при извлечении метаданных " +"таблицы в SQL Lab. Полезно для избежания проблем с производительностью " +"браузера при использовании баз данных с очень широкими таблицами." msgid "Disable drill to detail" msgstr "Отключить переход к детализации" @@ -4704,6 +4861,42 @@ msgstr "Отображать название столбца" msgid "Display configuration" msgstr "Настройки отображения" +#, fuzzy +msgid "Display control configuration" +msgstr "Настройки отображения" + +#, fuzzy +msgid "Display control has default value" +msgstr "Фильтр имеет значение по умолчанию" + +#, fuzzy +msgid "Display control name" +msgstr "Отображать название столбца" + +#, fuzzy +msgid "Display control settings" +msgstr "Оставить прежние настройки?" + +#, fuzzy +msgid "Display control type" +msgstr "Отображать название столбца" + +#, fuzzy +msgid "Display controls" +msgstr "Настройки отображения" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "Настройки отображения" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "Настройки отображения" + +#, fuzzy +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "Отобразить итог по столбцу" + msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" msgstr "Отображать заголовки для каждого столбца в верхней части матрицы" @@ -4711,17 +4904,19 @@ msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" msgstr "Отображать подписи для каждой строки слева от матрицы" msgid "" -"Display metrics side by side within each column, as opposed to each column being " -"displayed side by side for each metric." +"Display metrics side by side within each column, as opposed to each " +"column being displayed side by side for each metric." msgstr "" -"Отобразить меры для каждого столбца или продублировать все столбцы для каждой меры" +"Отобразить меры для каждого столбца или продублировать все столбцы для " +"каждой меры" msgid "" -"Display percents in the label and tooltip as the percent of the total value, from " -"the first step of the funnel, or from the previous step in the funnel." +"Display percents in the label and tooltip as the percent of the total " +"value, from the first step of the funnel, or from the previous step in " +"the funnel." msgstr "" -"Отобразить проценты в метке и во всплывающей подсказке как долю от итогового " -"значения, от первого шага воронки или от ее предыдущего шага" +"Отобразить проценты в метке и во всплывающей подсказке как долю от " +"итогового значения, от первого шага воронки или от ее предыдущего шага" msgid "Display row level subtotal" msgstr "Отобразить подытог по строке" @@ -4729,19 +4924,22 @@ msgstr "Отобразить подытог по строке" msgid "Display row level total" msgstr "Отобразить общий итог по строке" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + msgid "Display type icon" msgstr "Отображать значок типа" msgid "" -"Displays connections between entities in a graph structure. Useful for mapping " -"relationships and showing which nodes are important in a network. Graph charts " -"can be configured to be force-directed or circulate. If your data has a " -"geospatial component, try the deck.gl Arc chart." +"Displays connections between entities in a graph structure. Useful for " +"mapping relationships and showing which nodes are important in a network." +" Graph charts can be configured to be force-directed or circulate. If " +"your data has a geospatial component, try the deck.gl Arc chart." msgstr "" -"Показывает связи между сущностями в виде направленного или циклического графа. " -"Диаграмма удобна, когда нужно показать, как сущности связаны друг с другом и " -"какие из них наиболее важны. Если ваши данные содержат геоинформацию, попробуйте " -"диаграмму \"Дуга\" deck.gl." +"Показывает связи между сущностями в виде направленного или циклического " +"графа. Диаграмма удобна, когда нужно показать, как сущности связаны друг " +"с другом и какие из них наиболее важны. Если ваши данные содержат " +"геоинформацию, попробуйте диаграмму \"Дуга\" deck.gl." msgid "Distribute across" msgstr "Распределить по" @@ -4753,11 +4951,11 @@ msgid "Divider" msgstr "Разделитель" msgid "" -"Divides each category into subcategories based on the values in the dimension. It " -"can be used to exclude intersections." +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." msgstr "" -"Разделяет каждую категорию на подкатегории на основе значений в измерении. Может " -"использоваться для исключения пересечений." +"Разделяет каждую категорию на подкатегории на основе значений в " +"измерении. Может использоваться для исключения пересечений." msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "Кольцевая или круговая диаграмма" @@ -4792,13 +4990,17 @@ msgstr "Идет загрузка" msgid "Download to CSV" msgstr "Сохранить в CSV" +#, fuzzy +msgid "Download to client" +msgstr "Сохранить в CSV" + #, python-format msgid "" -"Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want the " -"entire result set, you need to adjust the LIMIT." +"Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " +"the entire result set, you need to adjust the LIMIT." msgstr "" -"Загрузка %(rows)s строк согласно настройке LIMIT. Для получения полного набора " -"результатов измените параметр LIMIT." +"Загрузка %(rows)s строк согласно настройке LIMIT. Для получения полного " +"набора результатов измените параметр LIMIT." msgid "Draft" msgstr "Черновик" @@ -4810,13 +5012,14 @@ msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "Переместите компоненты в эту вкладку" msgid "" -"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters - items " -"will appear in the same order in tooltips. Click the button to manually select " -"columns and metrics." +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." msgstr "" -"Перетащите столбцы и меры сюда, чтобы настроить содержание всплывающих подсказок. " -"Порядок имеет значение — элементы будут отображаться в том же порядке в " -"подсказках. Нажмите кнопку, чтобы вручную выбрать столбцы и меры." +"Перетащите столбцы и меры сюда, чтобы настроить содержание всплывающих " +"подсказок. Порядок имеет значение — элементы будут отображаться в том же " +"порядке в подсказках. Нажмите кнопку, чтобы вручную выбрать столбцы и " +"меры." msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "Отобразить маркеры на точках данных. Применимо только для графиков." @@ -4856,18 +5059,18 @@ msgid "Drill to detail by value is not yet supported for this chart type." msgstr "Для этого типа диаграммы недоступна детализация" msgid "" -"Drill to detail is disabled because this chart does not group data by dimension " -"value." +"Drill to detail is disabled because this chart does not group data by " +"dimension value." msgstr "" -"Переход к детализации отключен, так как на этой диаграмме отсутствует группировка " -"элементов измерения" +"Переход к детализации отключен, так как на этой диаграмме отсутствует " +"группировка элементов измерения" msgid "" -"Drill to detail is disabled for this database. Change the database settings to " -"enable it." +"Drill to detail is disabled for this database. Change the database " +"settings to enable it." msgstr "" -"Переход к детализации отключен для этой базы данных. Чтобы включить его, измените " -"настройки базы данных." +"Переход к детализации отключен для этой базы данных. Чтобы включить его, " +"измените настройки базы данных." #, python-format msgid "Drill to detail: %s" @@ -4903,15 +5106,19 @@ msgstr "Повторяющееся имя столбца(ов): %(columns)s" #, python-format msgid "" -"Duplicate column/metric labels: %(labels)s. Please make sure all columns and " -"metrics have a unique label." +"Duplicate column/metric labels: %(labels)s. Please make sure all columns " +"and metrics have a unique label." msgstr "" -"Повторяющиеся метки столбцов или мер: %(labels)s. Убедитесь, что все столбцы и " -"меры имеют уникальную метку." +"Повторяющиеся метки столбцов или мер: %(labels)s. Убедитесь, что все " +"столбцы и меры имеют уникальную метку." msgid "Duplicate dataset" msgstr "Дублировать датасет" +#, fuzzy, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "Дублировать роль %(name)s" + msgid "Duplicate role" msgstr "Дублировать роль" @@ -4926,35 +5133,37 @@ msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" msgid "" -"Duration (in seconds) of the caching timeout for charts of this database. A " -"timeout of 0 indicates that the cache never expires, and -1 bypasses the cache. " -"Note this defaults to the global timeout if undefined." +"Duration (in seconds) of the caching timeout for charts of this database." +" A timeout of 0 indicates that the cache never expires, and -1 bypasses " +"the cache. Note this defaults to the global timeout if undefined." msgstr "" -"Продолжительность (в секундах) таймаута кэша для диаграмм, построенных на этой " -"базе данных. Таймаут 0 означает, что кэш никогда не очистится. Обратите внимание, " -"что если значение не задано, применяется значение по умолчанию из основной " -"конфигурации." +"Продолжительность (в секундах) таймаута кэша для диаграмм, построенных на" +" этой базе данных. Таймаут 0 означает, что кэш никогда не очистится. " +"Обратите внимание, что если значение не задано, применяется значение по " +"умолчанию из основной конфигурации." msgid "" -"Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Set to -1 to bypass " -"the cache. Note this defaults to the dataset's timeout if undefined." +"Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Set to -1 to" +" bypass the cache. Note this defaults to the dataset's timeout if " +"undefined." msgstr "" -"Продолжительность (в секундах) таймаута кэша для этой диаграммы. Обратите " -"внимание, что если значение не задано, применяется значение таймаута датасета." +"Продолжительность (в секундах) таймаута кэша для этой диаграммы. Обратите" +" внимание, что если значение не задано, применяется значение таймаута " +"датасета." msgid "" -"Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for schemas of this " -"database. If left unset, the cache never expires." +"Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for schemas of this" +" database. If left unset, the cache never expires." msgstr "" -"Продолжительность (в секундах) таймаута кэша для схем этой базы данных. Обратите " -"внимание, что если значение не задано, кэш никогда не очистится." +"Продолжительность (в секундах) таймаута кэша для схем этой базы данных. " +"Обратите внимание, что если значение не задано, кэш никогда не очистится." msgid "" "Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for tables of this " "database. If left unset, the cache never expires. " msgstr "" -"Таймаут кэша для таблиц этой базы данных (в секундах). Обратите внимание, что " -"если значение не задано, кэш никогда не очистится." +"Таймаут кэша для таблиц этой базы данных (в секундах). Обратите внимание," +" что если значение не задано, кэш никогда не очистится." msgid "Duration Ms" msgstr "Продолжительность (мс)" @@ -4971,6 +5180,10 @@ msgstr "Продолжительность в мс (10500 => 0:10.5)" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "Продолжительность в мс (66000 => 1m 6s)" +#, fuzzy +msgid "Dynamic" +msgstr "Группировать по" + msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "Динамическая агрегирующая функция" @@ -4978,20 +5191,12 @@ msgstr "Динамическая агрегирующая функция" msgid "Dynamic group by" msgstr "Группировать по" -#, fuzzy -msgid "Dynamic group by has a default value" -msgstr "Фильтр имеет значение по умолчанию" - -msgid "Dynamic group by name" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Dynamic group by value is required" -msgstr "Требуется значение фильтра" - msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "Динамически искать все значения фильтра" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + # Не переводить msgid "ECharts" msgstr "" @@ -5018,6 +5223,10 @@ msgstr "Толщина ребра" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit %s in modal" +msgstr "в модальном окне" + msgid "Edit CSS template properties" msgstr "Редактировать свойства шаблона CSS" @@ -5087,9 +5296,6 @@ msgstr "Редактировать группу" msgid "Edit properties" msgstr "Редактировать свойства" -msgid "Edit query" -msgstr "Редактировать запрос" - msgid "Edit report" msgstr "Редактировать отчет" @@ -5108,9 +5314,6 @@ msgstr "Редактировать параметры шаблонизации J msgid "Edit the dashboard" msgstr "Редактировать дашборд" -msgid "Edit theme" -msgstr "Редактировать тему" - msgid "Edit theme properties" msgstr "Редактировать свойства темы" @@ -5135,8 +5338,8 @@ msgstr "Неверное имя пользователя \"%(username)s\" или #, python-format msgid "" -"Either the username \"%(username)s\", password, or database name \"%(database)s\" " -"is incorrect." +"Either the username \"%(username)s\", password, or database name " +"\"%(database)s\" is incorrect." msgstr "" "Неверное имя пользователя \"%(username)s\", пароль или имя базы данных " "\"%(database)s\"" @@ -5144,6 +5347,10 @@ msgstr "" msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "Неверное имя пользователя или пароль" +#, fuzzy +msgid "Elapsed" +msgstr "Обновить" + msgid "Elevation" msgstr "Высота" @@ -5153,6 +5360,10 @@ msgstr "Email" msgid "Email is required" msgstr "Email обязателен к заполнению" +#, fuzzy +msgid "Email link" +msgstr "Email" + msgid "Email reports active" msgstr "Включить рассылки" @@ -5197,8 +5408,8 @@ msgstr "Пустая строка" msgid "Enable 'Allow file uploads to database' in any database's settings" msgstr "" -"Включите \"Разрешить загрузку файлов в базу данных\" в настройках любой базы " -"данных" +"Включите \"Разрешить загрузку файлов в базу данных\" в настройках любой " +"базы данных" msgid "Enable Matrixify" msgstr "Включить матричное расположение" @@ -5224,6 +5435,20 @@ msgstr "Включить перемещение по графу" msgid "Enable horizontal layout (columns)" msgstr "Включить горизонтальное расположение (столбцы)" +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable icons" +msgstr "Столбцы таблицы" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable labels" +msgstr "Метки диапазона" + msgid "Enable node dragging" msgstr "Разрешить перемещение вершин" @@ -5239,11 +5464,25 @@ msgstr "Включить серверную пагинацию результа msgid "Enable vertical layout (rows)" msgstr "Включить вертикальное расположение (строки)" -msgid "" -"Encountered invalid NULL spatial entry, " -"please consider filtering those out" +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" msgstr "" -"Неожиданный NULL в гео-координатах. Попробуйте отфильтровать такие значения." + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "" +"Encountered invalid NULL spatial entry," +" please consider filtering those " +"out" +msgstr "" +"Неожиданный NULL в гео-координатах. Попробуйте отфильтровать такие " +"значения." msgid "End" msgstr "Конец" @@ -5283,11 +5522,11 @@ msgid "Engine Parameters" msgstr "Параметры драйвера" msgid "" -"Engine spec \"InvalidEngine\" does not support being configured via individual " -"parameters." +"Engine spec \"InvalidEngine\" does not support being configured via " +"individual parameters." msgstr "" -"Движок \"InvalidEngine\" не поддерживает настройку с помощью индивидуальных " -"параметров" +"Движок \"InvalidEngine\" не поддерживает настройку с помощью " +"индивидуальных параметров" msgid "Enter CA_BUNDLE" msgstr "Введите CA_BUNDLE" @@ -5301,6 +5540,10 @@ msgstr "Введите название для этого листа" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "Введите новое название для вкладки" +#, fuzzy +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "Использовать заливку для объектов" + msgid "Enter alert name" msgstr "Введите имя оповещения" @@ -5341,6 +5584,10 @@ msgstr "Введите имя" msgid "Enter the user's last name" msgstr "Введите фамилию" +#, fuzzy +msgid "Enter the user's password" +msgstr "Подтвердите пароль пользователя" + msgid "Enter the user's username" msgstr "Введите имя пользователя" @@ -5511,6 +5758,9 @@ msgstr "Не удалось определить формат Excel-файла" msgid "Excel upload" msgstr "Загрузка Excel" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "Исключить выбранные значения" @@ -5550,16 +5800,14 @@ msgstr "Расширить панель данных" msgid "Expand row" msgstr "Развернуть строку" -msgid "Expand tool bar" -msgstr "Показать панель инструментов" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" -" in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the formulas.\n" +" in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " +"formulas.\n" " Example: '2x+5'" msgstr "" -"Формула с зависимой переменной 'x' в милисекундах с 1970 года (Unix-время). Для " -"рассчета используется mathjs. Например: '2x+5'" +"Формула с зависимой переменной 'x' в милисекундах с 1970 года " +"(Unix-время). Для рассчета используется mathjs. Например: '2x+5'" msgid "Experimental" msgstr "Экспериментальный" @@ -5577,14 +5825,49 @@ msgstr "Создать диаграмму на основе этих данны msgid "Export" msgstr "Экспортировать" +#, fuzzy +msgid "Export All Data" +msgstr "Очистить все данные" + +#, fuzzy +msgid "Export Current View" +msgstr "Инвертировать текущую страницу" + +#, fuzzy +msgid "Export YAML" +msgstr "Имя отчета" + +#, fuzzy +msgid "Export as Example" +msgstr "Экспорт темы" + +#, fuzzy +msgid "Export cancelled" +msgstr "Рассылка не удалась" + msgid "Export dashboards?" msgstr "Экспортировать дашборды?" -msgid "Export query" -msgstr "Экспорт запроса" +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "Рассылка не удалась" -msgid "Export theme" -msgstr "Экспорт темы" +#, fuzzy +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "" +"Произошла ошибка скачивания PDF-файла. Обновите страницу и попробуйте " +"заново." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "Рассылка не удалась" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export successful: %s" +msgstr "Экспорт в целый CSV" msgid "Export to .CSV" msgstr "Экспорт в CSV" @@ -5645,25 +5928,25 @@ msgstr "Доп. данные для JS" #, python-brace-format msgid "" -"Extra data to specify table metadata. Currently supports metadata of the format: " -"`{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Data Platform Team\", \"details\": " -"\"This table is the source of truth.\" }, \"warning_markdown\": \"This is a " -"warning.\" }`." +"Extra data to specify table metadata. Currently supports metadata of the " +"format: `{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Data Platform Team\"," +" \"details\": \"This table is the source of truth.\" }, " +"\"warning_markdown\": \"This is a warning.\" }`." msgstr "" -"Дополнительные метаданные таблицы. В настоящий момент поддерживается следующий " -"формат: `{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Руководитель отдела\", " -"\"details\": \"Эта таблица - источник правды.\" }, \"warning_markdown\": \"Это " -"предупреждение.\" }`." +"Дополнительные метаданные таблицы. В настоящий момент поддерживается " +"следующий формат: `{ \"certification\": { \"certified_by\": " +"\"Руководитель отдела\", \"details\": \"Эта таблица - источник правды.\" " +"}, \"warning_markdown\": \"Это предупреждение.\" }`." msgid "Extra parameters for use in jinja templated queries" msgstr "Дополнительные параметры для запросов, использующих шаблонизацию Jinja" msgid "" -"Extra parameters that any plugins can choose to set for use in Jinja templated " -"queries" +"Extra parameters that any plugins can choose to set for use in Jinja " +"templated queries" msgstr "" -"Дополнительные параметры, которые плагины могут использовать в шаблонах Jinja в " -"запросах" +"Дополнительные параметры, которые плагины могут использовать в шаблонах " +"Jinja в запросах" msgid "Extra url parameters for use in Jinja templated queries" msgstr "Дополнительные url параметры для запросов, использующих шаблонизацию Jinja" @@ -5705,6 +5988,9 @@ msgstr "Не удалось создать рассылку" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "Не удалось выполнить %(query)s" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "Не удалось сгенерировать URL для редактирования диаграммы" @@ -5714,9 +6000,17 @@ msgstr "Не удалось загрузить данные диаграммы" msgid "Failed to load chart data." msgstr "Не удалось загрузить данные" +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "Не удалось загрузить данные диаграммы" + msgid "Failed to load top values" msgstr "Не удалось загрузить топовые значения" +#, fuzzy +msgid "Failed to open file. Please try again." +msgstr "Не удалось проверить выражение. Пожалуйста, попробуйте еще раз." + #, python-format msgid "Failed to remove system dark theme: %s" msgstr "" @@ -5756,6 +6050,10 @@ msgstr "Не удалось запустить удаленный запрос" msgid "Failed to stop query." msgstr "Не удалось остановить запрос." +#, fuzzy +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "Не удалось проверить выражение. Пожалуйста, попробуйте еще раз." + msgid "Failed to tag items" msgstr "Не удалось применить теги" @@ -5769,6 +6067,9 @@ msgstr "Не удалось проверить выражение. Пожалу msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "Ошибка при проверке вариантов выбора: %s" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + msgid "False" msgstr "Ложь" @@ -5808,6 +6109,11 @@ msgstr "Поле обязательно к заполнению" msgid "File extension is not allowed." msgstr "Данное расширение файла не поддерживается." +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." +msgstr "" + msgid "File settings" msgstr "Настройки файла" @@ -5855,8 +6161,8 @@ msgstr "Имя фильтра" msgid "Filter only displays values relevant to selections made in other filters." msgstr "" -"Фильтр предлагает только те значения, которые соответствуют значениям других " -"фильтров" +"Фильтр предлагает только те значения, которые соответствуют значениям " +"других фильтров" msgid "Filter results" msgstr "Фильтровать результаты" @@ -5879,6 +6185,10 @@ msgstr "Поиск" msgid "Filters" msgstr "Фильтры" +#, fuzzy +msgid "Filters and controls" +msgstr "Дополнительные переключатели" + msgid "Filters by columns" msgstr "Фильтры по столбцам" @@ -5902,18 +6212,19 @@ msgid "Filters out of scope (%d)" msgstr "Фильтры вне рамок дашборда (%d)" msgid "" -"Filters with the same group key will be ORed together within the group, while " -"different filter groups will be ANDed together. Undefined group keys are treated " -"as unique groups, i.e. are not grouped together. For example, if a table has " -"three filters, of which two are for departments Finance and Marketing (group key " -"= 'department'), and one refers to the region Europe (group key = 'region'), the " -"filter clause would apply the filter (department = 'Finance' OR department = " -"'Marketing') AND (region = 'Europe')." +"Filters with the same group key will be ORed together within the group, " +"while different filter groups will be ANDed together. Undefined group " +"keys are treated as unique groups, i.e. are not grouped together. For " +"example, if a table has three filters, of which two are for departments " +"Finance and Marketing (group key = 'department'), and one refers to the " +"region Europe (group key = 'region'), the filter clause would apply the " +"filter (department = 'Finance' OR department = 'Marketing') AND (region =" +" 'Europe')." msgstr "" -"Фильтры в одинаковой группе будут объединены оператором OR, в то время как разные " -"группы будут объединены с помощью AND. Если группа не указана, условие будет " -"добавлено через AND. Например, если для таблицы настроено три фильтра, два из " -"которых " +"Фильтры в одинаковой группе будут объединены оператором OR, в то время " +"как разные группы будут объединены с помощью AND. Если группа не указана," +" условие будет добавлено через AND. Например, если для таблицы настроено " +"три фильтра, два из которых " msgid "Find" msgstr "Найти" @@ -5937,11 +6248,11 @@ msgid "Fit columns dynamically" msgstr "Настраивать ширину столбцов автоматически" msgid "" -"Fix the trend line to the full time range specified in case filtered results do " -"not include the start or end dates" +"Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " +"results do not include the start or end dates" msgstr "" -"Фиксирует линию тренда в полном временном интервале, указанном в случае, если " -"отфильтрованные результаты не включают даты начала или окончания" +"Фиксирует линию тренда в полном временном интервале, указанном в случае, " +"если отфильтрованные результаты не включают даты начала или окончания" msgid "Fix to selected Time Range" msgstr "Выбрать временной интервал" @@ -5961,11 +6272,21 @@ msgstr "Фиксированный радиус" msgid "Flow" msgstr "Поток" +#, fuzzy +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "Фильтры для сравнения должны содержать значение" + +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "Фильтры" + msgid "Font size" msgstr "Размер шрифта" msgid "Font size for axis labels, detail value and other text elements" -msgstr "Размер шрифта для меток осей, значений деталей и других текстовых элементов" +msgstr "" +"Размер шрифта для меток осей, значений деталей и других текстовых " +"элементов" msgid "Font size for the biggest value in the list" msgstr "Размер шрифта для наибольшего значения в списке" @@ -5974,34 +6295,35 @@ msgid "Font size for the smallest value in the list" msgstr "Размер шрифта для наименьшего значения в списке" msgid "" -"For Bigquery, Presto and Postgres, shows a button to compute cost before running " -"a query." +"For Bigquery, Presto and Postgres, shows a button to compute cost before " +"running a query." msgstr "" -"Показывать кнопку подсчета стоимости запроса перед его выполнением (для Bigquery, " -"Presto и Postgres)" +"Показывать кнопку подсчета стоимости запроса перед его выполнением (для " +"Bigquery, Presto и Postgres)" msgid "" -"For Trino, describe full schemas of nested ROW types, expanding them with dotted " -"paths" +"For Trino, describe full schemas of nested ROW types, expanding them with" +" dotted paths" msgstr "" -"Указывать полные пути вложенных типов ROW, используя точечную нотацию (для Trino)" +"Указывать полные пути вложенных типов ROW, используя точечную нотацию " +"(для Trino)" msgid "For further instructions, consult the" msgstr "Для получения дальнейших инструкций обратитесь к" msgid "" -"For more information about objects are in context in the scope of this function, " -"refer to the" +"For more information about objects are in context in the scope of this " +"function, refer to the" msgstr "Подробнее об объектах в рамках этой функции см." msgid "" -"For regular filters, these are the roles this filter will be applied to. For base " -"filters, these are the roles that the filter DOES NOT apply to, e.g. Admin if " -"admin should see all data." +"For regular filters, these are the roles this filter will be applied to. " +"For base filters, these are the roles that the filter DOES NOT apply to, " +"e.g. Admin if admin should see all data." msgstr "" -"Для обычных фильтров это те роли, к которым будет применяться фильтр. Для базовых " -"фильтров это те роли, к которым фильтр НЕ будет применен. Например, Admin, если " -"администраторы должны видеть все данные." +"Для обычных фильтров это те роли, к которым будет применяться фильтр. Для" +" базовых фильтров это те роли, к которым фильтр НЕ будет применен. " +"Например, Admin, если администраторы должны видеть все данные." msgid "Forbidden" msgstr "Запрещено" @@ -6013,11 +6335,11 @@ msgid "Force Time Grain as Max Interval" msgstr "Принудительно использовать временной интервал как максимальный" msgid "" -"Force all tables and views to be created in this schema when clicking CTAS or " -"CVAS in SQL Lab." +"Force all tables and views to be created in this schema when clicking " +"CTAS or CVAS in SQL Lab." msgstr "" -"Принудить создание всех таблиц и представлений в этой схеме при нажатии кнопок " -"CTAS или CVAS в SQL Lab" +"Принудить создание всех таблиц и представлений в этой схеме при нажатии " +"кнопок CTAS или CVAS в SQL Lab" msgid "Force categorical" msgstr "Принудительная категоризация" @@ -6041,7 +6363,9 @@ msgid "Force refresh table list" msgstr "Обновить список таблиц" msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" -msgstr "Использует выбранный временной интервал как максимальный для подписей оси X" +msgstr "" +"Использует выбранный временной интервал как максимальный для подписей оси" +" X" msgid "Forecast periods" msgstr "Кол-во прогнозных периодов" @@ -6066,14 +6390,21 @@ msgstr "Форматировать SQL-запрос" #, python-brace-format msgid "" -"Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n represents a " -"new line. ECharts compatibility:\n" +"Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " +"represents a new line. ECharts compatibility:\n" "{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" msgstr "" -"Формат подписей данных. Используйте переменные: {name}, {value}, {percent}. \\n - " -"перенос строки. Совместимость с ECharts:\n" +"Формат подписей данных. Используйте переменные: {name}, {value}, " +"{percent}. \\n - перенос строки. Совместимость с ECharts:\n" "{a} (серия), {b} (название), {c} (значение), {d} (процент)" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "Форматированный CSV, прикрепленный к письму" @@ -6133,11 +6464,12 @@ msgid "Gantt Chart" msgstr "Диаграмма Ганта" msgid "" -"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data point " -"displayed as a separate event along a horizontal line." +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." msgstr "" -"Диаграмма Ганта визуализирует важные события в течение временного периода. Каждая " -"точка данных отображается как отдельное событие вдоль горизонтальной линии." +"Диаграмма Ганта визуализирует важные события в течение временного " +"периода. Каждая точка данных отображается как отдельное событие вдоль " +"горизонтальной линии." msgid "Gauge Chart" msgstr "Индикаторная диаграмма" @@ -6183,7 +6515,8 @@ msgstr "Предоставить доступ к нескольким катал msgid "Go to the edit mode to configure the dashboard and add charts" msgstr "" -"Перейдите в режим редактирования для изменения дашборда и добавьте диаграммы" +"Перейдите в режим редактирования для изменения дашборда и добавьте " +"диаграммы" msgid "Gold" msgstr "Золотой" @@ -6239,26 +6572,29 @@ msgstr "Группа" msgid "Group by" msgstr "Группировать по" -#, python-format -msgid "Group by settings (%s)" -msgstr "" - msgid "Group remaining as \"Others\"" msgstr "Группировать остальное в \"Другое\"" +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Группа" + msgid "Groups" msgstr "Группы" msgid "" -"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is reached. " -"This prevents incomplete time series data from being displayed." +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." msgstr "" -"Объединяет оставшиеся ряды в категорию \"Другое\" при достижении лимита. Это " -"предотвращает отображение неполных данных временных рядов." +"Объединяет оставшиеся ряды в категорию \"Другое\" при достижении лимита. " +"Это предотвращает отображение неполных данных временных рядов." msgid "Guest user cannot modify chart payload" msgstr "Гость не может изменять данные диаграммы" +msgid "HTTP Path" +msgstr "" + msgid "Handlebars" msgstr "Handlebars" @@ -6277,6 +6613,10 @@ msgstr "Заголовок" msgid "Header row" msgstr "Строка заголовка" +#, fuzzy +msgid "Header row is required" +msgstr "Имя обязательно" + msgid "Heatmap" msgstr "Тепловая карта" @@ -6289,6 +6629,10 @@ msgstr "Высота каждой строки (пиксели)" msgid "Height of the sparkline" msgstr "Высота спарклайна" +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "Показать" + msgid "Hide Column" msgstr "Скрыть столбец" @@ -6304,9 +6648,6 @@ msgstr "Скрыть слой" msgid "Hide password." msgstr "Скрыть пароль." -msgid "Hide tool bar" -msgstr "Скрыть панель инструментов" - msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "Скрывает линию для временного ряда" @@ -6366,13 +6707,13 @@ msgid "How many top values to select" msgstr "Сколько топовых значений выбрать" msgid "" -"How to display time shifts: as individual lines; as the difference between the " -"main time series and each time shift; as the percentage change; or as the ratio " -"between series and time shifts." +"How to display time shifts: as individual lines; as the difference " +"between the main time series and each time shift; as the percentage " +"change; or as the ratio between series and time shifts." msgstr "" -"Как отобразить смещения во времени: как отдельные линии, как абсолютную разницу " -"между основным временным рядом и каждым смещением, как процентное изменение или " -"как соотношение между рядами и смещениями" +"Как отобразить смещения во времени: как отдельные линии, как абсолютную " +"разницу между основным временным рядом и каждым смещением, как процентное" +" изменение или как соотношение между рядами и смещениями" msgid "Huge" msgstr "Огромный" @@ -6383,6 +6724,22 @@ msgstr "Коды ISO 3166-2" msgid "ISO 8601" msgstr "ISO 8601" +#, fuzzy +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "JavaScript-генератор всплывающих подсказок" + +#, fuzzy +msgid "Icon URL" +msgstr "Скопировать URL" + +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "Размер шрифта" + +#, fuzzy +msgid "Icon size unit" +msgstr "Размер шрифта" + msgid "Id" msgstr "ID" @@ -6390,25 +6747,32 @@ msgid "Id of root node of the tree." msgstr "ID корневой вершины дерева" msgid "" -"If Presto or Trino, all the queries in SQL Lab are going to be executed as the " -"currently logged on user who must have permission to run them. If Hive and " -"hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as service account, but " -"impersonate the currently logged on user via hive.server2.proxy.user property." +"If Presto or Trino, all the queries in SQL Lab are going to be executed " +"as the currently logged on user who must have permission to run them. If " +"Hive and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as " +"service account, but impersonate the currently logged on user via " +"hive.server2.proxy.user property." msgstr "" -"Если вы используете Presto или Trino, все запросы в SQL Lab будут выполняться от " -"авторизованного пользователя, который должен иметь разрешение на их выполнение. " -"Если включены Hive и hive.server2.enable.doAs, то запросы будут выполняться через " -"техническую учетную запись, но имперсонировать зарегистрированного пользователя " -"можно через свойство hive.server2.proxy.user." +"Если вы используете Presto или Trino, все запросы в SQL Lab будут " +"выполняться от авторизованного пользователя, который должен иметь " +"разрешение на их выполнение. Если включены Hive и " +"hive.server2.enable.doAs, то запросы будут выполняться через техническую " +"учетную запись, но имперсонировать зарегистрированного пользователя можно" +" через свойство hive.server2.proxy.user." msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" msgstr "Если выбрать меру, список значений фильтров будет отсортирован по ней" msgid "" -"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise it sorts " -"the results ascending." +"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " +"it sorts the results ascending." msgstr "Если включено, сортирует результаты по убыванию" +msgid "" +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." +msgstr "" + msgid "If table already exists" msgstr "Если таблица уже существует" @@ -6429,10 +6793,13 @@ msgstr "Изображение (PNG), встроенное в email" msgid "Image download failed, please refresh and try again." msgstr "" -"Произошла ошибка скачивания изображения. Обновите страницу и попробуйте заново." +"Произошла ошибка скачивания изображения. Обновите страницу и попробуйте " +"заново." msgid "Impersonate logged in user (Presto, Trino, Drill, Hive, and Google Sheets)" -msgstr "Имперсонировать пользователя (Presto, Trino, Drill, Hive, и Google Таблицы)" +msgstr "" +"Имперсонировать пользователя (Presto, Trino, Drill, Hive, и Google " +"Таблицы)" msgid "Import" msgstr "Импорт" @@ -6484,11 +6851,11 @@ msgid "In Range" msgstr "В промежутке" msgid "" -"In order to connect to non-public sheets you need to either provide a service " -"account or configure an OAuth2 client." +"In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " +"service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" -"Для подключения к непубличным листам необходимо либо предоставить сервисный " -"аккаунт, либо настроить OAuth2-клиент." +"Для подключения к непубличным листам необходимо либо предоставить " +"сервисный аккаунт, либо настроить OAuth2-клиент." msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " msgstr "В этом представлении вы можете просмотреть первые 25 строк. " @@ -6540,6 +6907,9 @@ msgstr "Личные данные" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "Наследовать диапазон из фильтра" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "Внутренний радиус" @@ -6558,6 +6928,41 @@ msgstr "Введите URL слоя" msgid "Insert Layer title" msgstr "Введите название слоя" +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "Индекс" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom" +msgstr "снизу" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom left" +msgstr "Снизу слева" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom right" +msgstr "Снизу справа" + +#, fuzzy +msgid "Inside left" +msgstr "Закрепить слева" + +#, fuzzy +msgid "Inside right" +msgstr "Закрепить справа" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside top left" +msgstr "Сверху слева" + +#, fuzzy +msgid "Inside top right" +msgstr "Сверху справа" + msgid "Intensity" msgstr "Насыщенность" @@ -6589,11 +6994,11 @@ msgid "Intervals" msgstr "Интервалы" msgid "" -"Invalid Connection String: Expecting String of the form 'ocient://" -"user:pass@host:port/database'." +"Invalid Connection String: Expecting String of the form " +"'ocient://user:pass@host:port/database'." msgstr "" -"Неверная строка подключения. Ожидается строка вида 'ocient://" -"пользователь:пароль@хост:порт/схема'." +"Неверная строка подключения. Ожидается строка вида " +"'ocient://пользователь:пароль@хост:порт/схема'." msgid "Invalid JSON" msgstr "Недопустимый формат JSON" @@ -6616,20 +7021,21 @@ msgid "Invalid color" msgstr "Некорректный цвет" msgid "" -"Invalid connection string, a valid string usually follows: backend+driver://" -"user:password@database-host/database-name" -msgstr "" -"Недопустимая строка для подключения. Валидная строка соответствует шаблону: " -"драйвер://имя-пользователя:пароль@хост/имя-базы-данных" - -msgid "" -"Invalid connection string, a valid string usually follows:'DRIVER://" -"USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-NAME'

Example:'postgresql://user:password@your-" -"postgres-db/database'

" +"Invalid connection string, a valid string usually follows: " +"backend+driver://user:password@database-host/database-name" msgstr "" "Недопустимая строка для подключения. Валидная строка соответствует " -"шаблону:'ДРАЙВЕР://ИМЯ-ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ:ПАРОЛЬ@ХОСТ/ИМЯ-БАЗЫ-" -"ДАННЫХ'

Пример:'postgresql://user:password@postgres-db/database'

" +"шаблону: драйвер://имя-пользователя:пароль@хост/имя-базы-данных" + +msgid "" +"Invalid connection string, a valid string usually " +"follows:'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-" +"NAME'

Example:'postgresql://user:password@your-postgres-" +"db/database'

" +msgstr "" +"Недопустимая строка для подключения. Валидная строка соответствует " +"шаблону:'ДРАЙВЕР://ИМЯ-ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ:ПАРОЛЬ@ХОСТ/ИМЯ-БАЗЫ-ДАННЫХ'

Пример:'postgresql://user:password" +"@postgres-db/database'

" msgid "Invalid cron expression" msgstr "Недопустимое CRON выражение" @@ -6654,6 +7060,10 @@ msgstr "Некорректное выражение" msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "Недопустимый тип фильтрации: %(op)s" +#, fuzzy +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "Некорректное выражение" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "Некорректная геодезическая строка" @@ -6767,7 +7177,13 @@ msgstr "Ошибка 1000 - Источник данных слишком вел msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "Ошибка 1001 - Нетипичная загрузка базы данных" -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "Не рекомендуется урезать интервал оси в столбчатой диаграмме" msgid "JAN" @@ -6792,14 +7208,15 @@ msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "JSON метаданные не валидны!" msgid "" -"JSON string containing additional connection configuration. This is used to " -"provide connection information for systems like Hive, Presto and BigQuery which " -"do not conform to the username:password syntax normally used by SQLAlchemy." +"JSON string containing additional connection configuration. This is used " +"to provide connection information for systems like Hive, Presto and " +"BigQuery which do not conform to the username:password syntax normally " +"used by SQLAlchemy." msgstr "" -"JSON-строка, содержащая дополнительную информацию о соединении. Это используется " -"для указания информации о соединении с такими системами как Hive, Presto и " -"BigQuery, которые не укладываются в шаблон \"пользователь:пароль\", который " -"обычно используется в SQLAlchemy." +"JSON-строка, содержащая дополнительную информацию о соединении. Это " +"используется для указания информации о соединении с такими системами как " +"Hive, Presto и BigQuery, которые не укладываются в шаблон " +"\"пользователь:пароль\", который обычно используется в SQLAlchemy." msgid "JUL" msgstr "ИЮЛ" @@ -6849,15 +7266,16 @@ msgstr "Ключи для таблицы" msgid "Kilometers" msgstr "Километры" -msgid "LIMIT" -msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ" - msgid "Label" msgstr "Метка" msgid "Label Contents" msgstr "Содержимое метки" +#, fuzzy +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "JavaScript-генератор всплывающих подсказок" + msgid "Label Line" msgstr "Выноска" @@ -6873,6 +7291,10 @@ msgstr "Метка уже существует" msgid "Label ascending" msgstr "По названию (А-Я)" +#, fuzzy +msgid "Label color" +msgstr "Цвет заливки" + msgid "Label descending" msgstr "По названию (Я-А)" @@ -6885,6 +7307,18 @@ msgstr "Метка для вашего запроса" msgid "Label position" msgstr "Положение метки" +#, fuzzy +msgid "Label property name" +msgstr "Имя оповещения" + +#, fuzzy +msgid "Label size" +msgstr "Выноска" + +#, fuzzy +msgid "Label size unit" +msgstr "По названию (А-Я)" + msgid "Label threshold" msgstr "Порог метки" @@ -6948,6 +7382,10 @@ msgstr "Фамилия обязательна к заполнению" msgid "Last quarter" msgstr "Последний квартал" +#, fuzzy +msgid "Last queried at" +msgstr "Последний квартал" + msgid "Last run" msgstr "Последнее изменение" @@ -7065,6 +7503,10 @@ msgstr "Like" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "Like (без учета регистра)" +#, fuzzy +msgid "Limit" +msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ" + msgid "Limit type" msgstr "Тип ограничения" @@ -7075,21 +7517,22 @@ msgid "Limits the number of rows that get displayed." msgstr "Ограничивает количество отображаемых строк" msgid "" -"Limits the number of series that get displayed. A joined subquery (or an extra " -"phase where subqueries are not supported) is applied to limit the number of " -"series that get fetched and rendered. This feature is useful when grouping by " -"high cardinality column(s) though does increase the query complexity and cost." +"Limits the number of series that get displayed. A joined subquery (or an " +"extra phase where subqueries are not supported) is applied to limit the " +"number of series that get fetched and rendered. This feature is useful " +"when grouping by high cardinality column(s) though does increase the " +"query complexity and cost." msgstr "" -"Ограничивает количество отображаемых рядов. Эта опция полезна для столбцов с " -"большим количеством уникальных значений, хотя увеличивает сложность и стоимость " -"запроса." +"Ограничивает количество отображаемых рядов. Эта опция полезна для " +"столбцов с большим количеством уникальных значений, хотя увеличивает " +"сложность и стоимость запроса." msgid "" -"Limits the number of the rows that are computed in the query that is the source " -"of the data used for this chart." +"Limits the number of the rows that are computed in the query that is the " +"source of the data used for this chart." msgstr "" -"Ограничивает количество строк, которые будут обработаны в запросе-источнике " -"данных для этой диаграммы" +"Ограничивает количество строк, которые будут обработаны в " +"запросе-источнике данных для этой диаграммы" msgid "Line" msgstr "График" @@ -7101,14 +7544,14 @@ msgid "Line Style" msgstr "Тип линии" msgid "" -"Line chart is used to visualize measurements taken over a given category. Line " -"chart is a type of chart which displays information as a series of data points " -"connected by straight line segments. It is a basic type of chart common in many " -"fields." +"Line chart is used to visualize measurements taken over a given category." +" Line chart is a type of chart which displays information as a series of " +"data points connected by straight line segments. It is a basic type of " +"chart common in many fields." msgstr "" -"График используется для визуализации данных из одного ряда, категории. Информация " -"на графике представляется в виде набора точек, соединенных отрезками. Это простая " -"диаграмма, распространенная во многих областях." +"График используется для визуализации данных из одного ряда, категории. " +"Информация на графике представляется в виде набора точек, соединенных " +"отрезками. Это простая диаграмма, распространенная во многих областях." msgid "Line charts on a map" msgstr "Линейные диаграммы на карте" @@ -7140,8 +7583,9 @@ msgstr "Столбец с линиями" msgid "Lines encoding" msgstr "Кодирование линий" -msgid "Link Copied!" -msgstr "Ссылка скопирована" +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Последний" msgid "List Groups" msgstr "Список групп" @@ -7185,6 +7629,13 @@ msgstr "Данные загружены в кэш" msgid "Loaded from cache" msgstr "Загружено из кэша" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Loading timezones..." +msgstr "Загрузка..." + msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." @@ -7285,17 +7736,21 @@ msgid "Main" msgstr "Значение" msgid "" -"Make sure that the controls are configured properly and the datasource contains " -"data for the selected time range" +"Make sure that the controls are configured properly and the datasource " +"contains data for the selected time range" msgstr "" -"Убедитесь, что диаграмма верно настроена и источник данных содержит данные для " -"выбранного временного интервала" +"Убедитесь, что диаграмма верно настроена и источник данных содержит " +"данные для выбранного временного интервала" msgid "Make the x-axis categorical" msgstr "Сделать ось X категориальной" -msgid "Malformed request. slice_id or table_name and db_name arguments are expected" -msgstr "Некорректный запрос. Ожидаются аргументы slice_id или table_name и db_name." +msgid "" +"Malformed request. slice_id or table_name and db_name arguments are " +"expected" +msgstr "" +"Некорректный запрос. Ожидаются аргументы slice_id или table_name и " +"db_name." msgid "Manage" msgstr "Управление" @@ -7393,12 +7848,15 @@ msgstr "Максимальный размер шрифта" msgid "Maximum Radius" msgstr "Максимальный радиус" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "Максимальное количество объектов для загрузки из сервиса" msgid "" -"Maximum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, this " -"insures that the circle respects this maximum radius." +"Maximum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, " +"this insures that the circle respects this maximum radius." msgstr "" "Максимальный радиус окружности (в пикселях). При изменении масштаба это " "гарантирует, что окружность соответствует этому максимальному радиусу." @@ -7422,14 +7880,18 @@ msgid "Median" msgstr "Медиана" msgid "" -"Median edge width, the thickest edge will be 4 times thicker than the thinnest." +"Median edge width, the thickest edge will be 4 times thicker than the " +"thinnest." msgstr "" -"Медианная толщина ребра, самое толстое ребро будет в 4 раза толще самой тонкой." +"Медианная толщина ребра, самое толстое ребро будет в 4 раза толще самой " +"тонкой." -msgid "Median node size, the largest node will be 4 times larger than the smallest" +msgid "" +"Median node size, the largest node will be 4 times larger than the " +"smallest" msgstr "" -"Медианный размер вершины, самая большая вершина будет в 4 раза больше самой " -"маленькой." +"Медианный размер вершины, самая большая вершина будет в 4 раза больше " +"самой маленькой." msgid "Median values" msgstr "Медианные значения" @@ -7448,7 +7910,8 @@ msgstr "Скорость передачи данных в байтах - дво msgid "Memory transfer rate in bytes - decimal (1024B => 1.024kB/s)" msgstr "" -"Скорость передачи данных в байтах - десятичная система (1024 Б => 1.024 кБ/с)" +"Скорость передачи данных в байтах - десятичная система (1024 Б => 1.024 " +"кБ/с)" msgid "Menu actions trigger" msgstr "Вызов меню действий" @@ -7465,19 +7928,24 @@ msgstr "Параметры метаданных" msgid "Metadata has been synced" msgstr "Метаданные синхронизированы" +#, fuzzy +msgid "Meters" +msgstr "метры" + msgid "Method" msgstr "Метод" msgid "" -"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a single " -"metric across the entire filtered time period, ideal for non-additive metrics " -"like ratios, averages, or distinct counts. Other methods operate over the time " -"series data points." +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." msgstr "" -"Метод вычисления отображаемого значения. «Общее значение» вычисляет единую меру " -"за весь отфильтрованный временной период, что идеально подходит для неаддитивных " -"показателей, таких как коэффициенты, средние значения или уникальные подсчеты. " -"Другие методы работают с точками временного ряда." +"Метод вычисления отображаемого значения. «Общее значение» вычисляет " +"единую меру за весь отфильтрованный временной период, что идеально " +"подходит для неаддитивных показателей, таких как коэффициенты, средние " +"значения или уникальные подсчеты. Другие методы работают с точками " +"временного ряда." msgid "Metric" msgstr "Мера" @@ -7549,20 +8017,22 @@ msgid "Metric used to control height" msgstr "Мера, используемая для регулирования высоты" msgid "" -"Metric used to define how the top series are sorted if a series or cell limit is " -"present. If undefined reverts to the first metric (where appropriate)." +"Metric used to define how the top series are sorted if a series or cell " +"limit is present. If undefined reverts to the first metric (where " +"appropriate)." msgstr "" -"Мера, используемая для определения того, как сортируются верхние категории, если " -"присутствует ограничение по категории или ячейке. Если не определено, " -"возвращается к первой мере (где это уместно)." +"Мера, используемая для определения того, как сортируются верхние " +"категории, если присутствует ограничение по категории или ячейке. Если не" +" определено, возвращается к первой мере (где это уместно)." msgid "" -"Metric used to define how the top series are sorted if a series or row limit is " -"present. If undefined reverts to the first metric (where appropriate)." +"Metric used to define how the top series are sorted if a series or row " +"limit is present. If undefined reverts to the first metric (where " +"appropriate)." msgstr "" -"Мера, используемая для определения того, как сортируются верхние категории, если " -"присутствует ограничение по категории или строке. Если не определено, " -"возвращается к первой мере (где это уместно)." +"Мера, используемая для определения того, как сортируются верхние " +"категории, если присутствует ограничение по категории или строке. Если не" +" определено, возвращается к первой мере (где это уместно)." msgid "Metrics" msgstr "Меры" @@ -7570,6 +8040,9 @@ msgstr "Меры" msgid "Metrics / Dimensions" msgstr "Меры / Измерения" +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + msgid "Metrics to show in the tooltip." msgstr "Меры для отображения во всплывающей подсказке." @@ -7622,11 +8095,12 @@ msgid "Minimum must be strictly less than maximum" msgstr "Минимальное значение должно быть строго меньше максимального" msgid "" -"Minimum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, this " -"insures that the circle respects this minimum radius." +"Minimum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, " +"this insures that the circle respects this minimum radius." msgstr "" -"Минимальный размер радиуса окружности (в пикселях). При изменении масштаба это " -"гарантирует, что окружность соответствует этому минимальному радиусу." +"Минимальный размер радиуса окружности (в пикселях). При изменении " +"масштаба это гарантирует, что окружность соответствует этому минимальному" +" радиусу." msgid "Minimum threshold in percentage points for showing labels." msgstr "Минимальный порог для отображения меток (в процентных пунктах)" @@ -7703,6 +8177,10 @@ msgstr "Месяцев %s" msgid "More" msgstr "Подробнее" +#, fuzzy +msgid "More Options" +msgstr "Настройки карты" + msgid "More filters" msgstr "Еще фильтры" @@ -7731,10 +8209,11 @@ msgid "Multiple" msgstr "Несколько" msgid "" -"Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more details" +"Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " +"details" msgstr "" -"Для уточнения форматов и получения более подробной информации, посмотрите Python-" -"библиотеку geopy.points" +"Для уточнения форматов и получения более подробной информации, посмотрите" +" Python-библиотеку geopy.points" msgid "Multiplier" msgstr "Мультипликатор" @@ -7806,7 +8285,7 @@ msgstr "Назовите тег" msgid "Name your database" msgstr "Назовите базу данных" -msgid "Name your dynamic group by" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" msgstr "" msgid "Native filter column is required" @@ -7833,6 +8312,10 @@ msgstr "Произошла ошибка при получении источни msgid "Network error." msgstr "Ошибка сети" +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Сейчас" + msgid "New chart" msgstr "Новая диаграмма" @@ -7882,6 +8365,10 @@ msgstr "Нет результатов" msgid "No Rules yet" msgstr "Пока нет правил" +#, fuzzy +msgid "No SQL query found" +msgstr "SQL-запрос" + msgid "No Tags created" msgstr "Теги не созданы" @@ -7923,7 +8410,8 @@ msgstr "Нет данных" msgid "No data after filtering or data is NULL for the latest time record" msgstr "" -"Нет данных после фильтрации или данные отсутствуют за последний отрезок времени" +"Нет данных после фильтрации или данные отсутствуют за последний отрезок " +"времени" msgid "No data in file" msgstr "В файле нет данных" @@ -7934,6 +8422,9 @@ msgstr "Нет доступных баз данных" msgid "No databases match your search" msgstr "Нет баз данных, удовлетворяющих вашему поиску" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "Описание отсутствует" @@ -7970,6 +8461,10 @@ msgstr "Нет данных" msgid "No matching records found" msgstr "Совпадений не найдено" +#, fuzzy +msgid "No matching results found" +msgstr "Совпадений не найдено" + msgid "No records found" msgstr "Записи не найдены" @@ -7986,13 +8481,13 @@ msgid "No results were returned for this query" msgstr "Не было получено данных по этому запросу" msgid "" -"No results were returned for this query. If you expected results to be returned, " -"ensure any filters are configured properly and the datasource contains data for " -"the selected time range." +"No results were returned for this query. If you expected results to be " +"returned, ensure any filters are configured properly and the datasource " +"contains data for the selected time range." msgstr "" -"По этому запросу не было возвращено данных. Если вы ожидали увидеть результаты, " -"убедитесь, что все фильтры настроены правильно и источник данных содержит записи " -"для заданного временного интервала." +"По этому запросу не было возвращено данных. Если вы ожидали увидеть " +"результаты, убедитесь, что все фильтры настроены правильно и источник " +"данных содержит записи для заданного временного интервала." msgid "No roles" msgstr "Нет ролей" @@ -8017,8 +8512,8 @@ msgstr "Не найдены сохраненные результаты, нео msgid "No such column found. To filter on a metric, try the Custom SQL tab." msgstr "" -"Такой столбец не найден. Чтобы фильтровать по мере, попробуйте использовать " -"вкладку Свой SQL." +"Такой столбец не найден. Чтобы фильтровать по мере, попробуйте " +"использовать вкладку Свой SQL." msgid "No table columns" msgstr "Нет столбцов в таблице" @@ -8040,11 +8535,11 @@ msgstr "Не найден валидатор, сконфигурированны #, python-format msgid "" -"No validator named %(validator_name)s found (configured for the %(engine_spec)s " -"engine)" +"No validator named %(validator_name)s found (configured for the " +"%(engine_spec)s engine)" msgstr "" -"Не найден валидатор с именем %(validator_name)s (сконфигурированный для драйвера " -"%(engine_spec)s)" +"Не найден валидатор с именем %(validator_name)s (сконфигурированный для " +"драйвера %(engine_spec)s)" msgid "Node label position" msgstr "Расположение меток" @@ -8154,12 +8649,13 @@ msgstr "Числовой формат" msgid "" "Number bounds used for color encoding from red to blue.\n" -" Reverse the numbers for blue to red. To get pure red or blue,\n" +" Reverse the numbers for blue to red. To get pure red or " +"blue,\n" " you can enter either only min or max." msgstr "" "Диапазон значений для цветового градиента от красного к синему.\n" -" Инвертируйте значения для перехода от синего к красному. Для " -"получения чистого красного или синего\n" +" Инвертируйте значения для перехода от синего к красному. " +"Для получения чистого красного или синего\n" " укажите только min или max значения." msgid "Number format" @@ -8190,19 +8686,19 @@ msgid "Number of decimal places with which to display p-values" msgstr "Количество знаков после запятой для отображения p-значений" msgid "" -"Number of periods to compare against. You can use negative numbers to compare " -"from the beginning of the time range." +"Number of periods to compare against. You can use negative numbers to " +"compare from the beginning of the time range." msgstr "" -"Количество периодов для сравнения. Можно использовать отрицательные числа для " -"сравнения с начала временного диапазона." +"Количество периодов для сравнения. Можно использовать отрицательные числа" +" для сравнения с начала временного диапазона." msgid "Number of periods to ratio against" msgstr "Количество периодов для сравнения" msgid "Number of rows of file to read. Leave empty (default) to read all rows" msgstr "" -"Количество строк, которые нужно прочитать. Оставьте пустым, если нужно прочитать " -"все строки" +"Количество строк, которые нужно прочитать. Оставьте пустым, если нужно " +"прочитать все строки" msgid "Number of rows to skip at start of file." msgstr "Количество строк с начала файла, которые НЕ нужно загружать" @@ -8229,6 +8725,10 @@ msgstr "Числовой столбец для расчета гистограм msgid "Numerical range" msgstr "Числовой диапазон" +#, fuzzy +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "Дополнительная информация" + msgid "OCT" msgstr "ОКТ" @@ -8255,19 +8755,20 @@ msgid "On dashboards" msgstr "На дашбордах" msgid "" -"One or many columns to group by. High cardinality groupings should include a " -"series limit to limit the number of fetched and rendered series." +"One or many columns to group by. High cardinality groupings should " +"include a series limit to limit the number of fetched and rendered " +"series." msgstr "" -"Один или несколько столбцов для группировки. Столбцы с множеством уникальных " -"значений должны включать порог количества категорий для снижения нагрузки на базу " -"данных и ускорения отображения диаграммы." +"Один или несколько столбцов для группировки. Столбцы с множеством " +"уникальных значений должны включать порог количества категорий для " +"снижения нагрузки на базу данных и ускорения отображения диаграммы." msgid "" -"One or many controls to group by. If grouping, latitude and longitude columns " -"must be present." +"One or many controls to group by. If grouping, latitude and longitude " +"columns must be present." msgstr "" -"Один или несколько параметров для группировки. При группировке обязательны " -"столбцы с широтой и долготой." +"Один или несколько параметров для группировки. При группировке " +"обязательны столбцы с широтой и долготой." msgid "One or many controls to pivot as columns" msgstr "Один или несколько параметров для отображения в виде сводных столбцов" @@ -8298,11 +8799,13 @@ msgstr "Одна или несколько мер не существуют" msgid "One or more parameters needed to configure a database are missing." msgstr "" -"Один или несколько параметров, необходимых для настройки базы данных, отсутствуют" +"Один или несколько параметров, необходимых для настройки базы данных, " +"отсутствуют" msgid "One or more parameters specified in the query are malformed." msgstr "" -"Один или несколько параметров, указанных в запросе, сформированы некорректно" +"Один или несколько параметров, указанных в запросе, сформированы " +"некорректно" msgid "One or more parameters specified in the query are missing." msgstr "Один или несколько параметров, указанных в запросе, отсутствуют" @@ -8320,11 +8823,11 @@ msgid "Only applies when \"Label Type\" is set to show values." msgstr "Применимо только когда \"Тип метки\" показывает значения" msgid "" -"Only show the total value on the stacked chart, and not show on the selected " -"category" +"Only show the total value on the stacked chart, and not show on the " +"selected category" msgstr "" -"Показывать только общий итог для столбцов с накоплением и скрыть промежуточные " -"итоги для каждой категории внутри столбца" +"Показывать только общий итог для столбцов с накоплением и скрыть " +"промежуточные итоги для каждой категории внутри столбца" msgid "Only single queries supported" msgstr "Поддерживаются только одиночные запросы" @@ -8340,8 +8843,8 @@ msgstr "Непрозрачность" msgid "Opacity of Area Chart. Also applies to confidence band." msgstr "" -"Непрозначность заливки диаграммы с областями. Также применяется к доверительному " -"интервалу." +"Непрозначность заливки диаграммы с областями. Также применяется к " +"доверительному интервалу." msgid "Opacity of all clusters, points, and labels. Between 0 and 1." msgstr "Непрозрачность всех кластеров, точек и меток. Между 0 и 1." @@ -8371,15 +8874,15 @@ msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "Открыть в SQL Lab" msgid "" -"Operate the database in asynchronous mode, meaning that the queries are executed " -"on remote workers as opposed to on the web server itself. This assumes that you " -"have a Celery worker setup as well as a results backend. Refer to the " -"installation docs for more information." +"Operate the database in asynchronous mode, meaning that the queries are " +"executed on remote workers as opposed to on the web server itself. This " +"assumes that you have a Celery worker setup as well as a results backend." +" Refer to the installation docs for more information." msgstr "" -"Работа с базой данных в асинхронном режиме означает, что запросы исполняются на " -"удаленных воркерах, а не на веб-сервере Superset. Это подразумевает, что у вас " -"есть установка с воркерами Celery. Обратитесь к документации по настройке за " -"дополнительной информацией." +"Работа с базой данных в асинхронном режиме означает, что запросы " +"исполняются на удаленных воркерах, а не на веб-сервере Superset. Это " +"подразумевает, что у вас есть установка с воркерами Celery. Обратитесь к " +"документации по настройке за дополнительной информацией." msgid "Operator" msgstr "Оператор" @@ -8389,11 +8892,11 @@ msgid "Operator undefined for aggregator: %(name)s" msgstr "Оператор не определен для агрегатора: %(name)s" msgid "" -"Optional CA_BUNDLE contents to validate HTTPS requests. Only available on certain " -"database engines." +"Optional CA_BUNDLE contents to validate HTTPS requests. Only available on" +" certain database engines." msgstr "" -"Необязательное содержимое CA_BUNDLE для валидации HTTPS запросов. Доступно только " -"в определенных драйверах баз данных." +"Необязательное содержимое CA_BUNDLE для валидации HTTPS запросов. " +"Доступно только в определенных драйверах баз данных." msgid "Optional d3 date format string" msgstr "Формат временной строки" @@ -8420,14 +8923,15 @@ msgid "Ordering" msgstr "Упорядочивание" msgid "" -"Orders the query result that generates the source data for this chart. If a " -"series or row limit is reached, this determines what data are truncated. If " -"undefined, defaults to the first metric (where appropriate)." +"Orders the query result that generates the source data for this chart. If" +" a series or row limit is reached, this determines what data are " +"truncated. If undefined, defaults to the first metric (where " +"appropriate)." msgstr "" -"Определяет порядок сортировки результатов запроса, которые используются как " -"исходные данные для этой диаграммы. При достижении лимита строк/серий определяет, " -"какие данные будут отсечены. Если не задано, по умолчанию используется первая " -"мера (где применимо)." +"Определяет порядок сортировки результатов запроса, которые используются " +"как исходные данные для этой диаграммы. При достижении лимита строк/серий" +" определяет, какие данные будут отсечены. Если не задано, по умолчанию " +"используется первая мера (где применимо)." msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" @@ -8473,43 +8977,43 @@ msgid "Overlap" msgstr "Перекрывание" msgid "" -"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects relative time " -"deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 days). Free " -"text is supported." +"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects " +"relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 " +"weeks, 365 days). Free text is supported." msgstr "" "Наложение одного или нескольких временных рядов из периода со сдвигом " -"относительно текущего. Можно использовать естественный язык (например, \"24 " -"hours\", \"7 days\", \"52 weeks\", \"365 days\")." +"относительно текущего. Можно использовать естественный язык (например, " +"\"24 hours\", \"7 days\", \"52 weeks\", \"365 days\")." msgid "" -"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects relative time " -"deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 days). Free " -"text is supported." +"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects " +"relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 " +"weeks, 365 days). Free text is supported." msgstr "" "Наложение одного или нескольких временных рядов из периода со сдвигом " -"относительно текущего. Можно использовать естественный язык (например, \"24 " -"hours\", \"7 days\", \"52 weeks\", \"365 days\")." +"относительно текущего. Можно использовать естественный язык (например, " +"\"24 hours\", \"7 days\", \"52 weeks\", \"365 days\")." msgid "" -"Overlay results from a relative time period. Expects relative time deltas in " -"natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 days). Free text is " -"supported. Use \"Inherit range from time filters\" to shift the comparison time " -"range by the same length as your time range and use \"Custom\" to set a custom " -"comparison range." +"Overlay results from a relative time period. Expects relative time deltas" +" in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 days). " +"Free text is supported. Use \"Inherit range from time filters\" to shift " +"the comparison time range by the same length as your time range and use " +"\"Custom\" to set a custom comparison range." msgstr "" "Наложение значений из периода со сдвигом относительно текущего. Можно " -"использовать естественный язык (например, \"24 hours\", \"7 days\", \"52 weeks\", " -"\"365 days\"). Используйте вариант \"Наследовать диапазон из фильтра\", чтобы " -"сдвинуть временной диапазон сравнения на ту же длину, что и ваш временной " -"диапазон. Или используйте \"Пользовательскую дату\", чтобы задать свой диапазон " -"сравнения." +"использовать естественный язык (например, \"24 hours\", \"7 days\", \"52 " +"weeks\", \"365 days\"). Используйте вариант \"Наследовать диапазон из " +"фильтра\", чтобы сдвинуть временной диапазон сравнения на ту же длину, " +"что и ваш временной диапазон. Или используйте \"Пользовательскую дату\", " +"чтобы задать свой диапазон сравнения." msgid "" -"Overlays a hexagonal grid on a map, and aggregates data within the boundary of " -"each cell." +"Overlays a hexagonal grid on a map, and aggregates data within the " +"boundary of each cell." msgstr "" -"Разбивает карту на сетку из шестигранников и агрегирует данные для каждой " -"получившейся ячейки" +"Разбивает карту на сетку из шестигранников и агрегирует данные для каждой" +" получившейся ячейки" msgid "Override time grain" msgstr "Переопределить шаг времени" @@ -8549,15 +9053,16 @@ msgid "Owners is a list of users who can alter the dashboard." msgstr "Владельцы – это пользователи, которые могут изменять дашборд" msgid "" -"Owners is a list of users who can alter the dashboard. Searchable by name or " -"username." +"Owners is a list of users who can alter the dashboard. Searchable by name" +" or username." msgstr "" -"Владельцы – это пользователи, которые могут изменять дашборд. Можно искать по " -"имени или никнейму." +"Владельцы – это пользователи, которые могут изменять дашборд. Можно " +"искать по имени или никнейму." msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "" -"Произошла ошибка скачивания PDF-файла. Обновите страницу и попробуйте заново." +"Произошла ошибка скачивания PDF-файла. Обновите страницу и попробуйте " +"заново." msgid "Page" msgstr "Страница" @@ -8615,11 +9120,11 @@ msgid "Partition Threshold" msgstr "Порог раздела" msgid "" -"Partitions whose height to parent height proportions are below this value are " -"pruned" +"Partitions whose height to parent height proportions are below this value" +" are pruned" msgstr "" -"Разделы, у которых отношение высоты к родительской высоте ниже этого значения, " -"будут удалены" +"Разделы, у которых отношение высоты к родительской высоте ниже этого " +"значения, будут удалены" msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -8712,6 +9217,9 @@ msgstr "Лицо или группа, которые утвердили этот msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "Лицо или группа, которые утвердили этот показатель" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "Физический" @@ -8733,9 +9241,6 @@ msgstr "Выберите имя для базы данных" msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." msgstr "Выберите имя для базы данных, которое будет отображаться в Superset" -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "Выберите набор deck.gl-визуализаций для многослойного отображения" - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "Выберите название для аннотации" @@ -8743,11 +9248,11 @@ msgid "Pick at least one metric" msgstr "Выберите хотя бы одну меру" msgid "" -"Pick one or more columns that should be shown in the annotation. If you don't " -"select a column all of them will be shown." +"Pick one or more columns that should be shown in the annotation. If you " +"don't select a column all of them will be shown." msgstr "" -"Выберите один или несколько столбцов, которые должны отображаться в аннотации. " -"Если вы не выберите столбец, все столбцы будут отображены." +"Выберите один или несколько столбцов, которые должны отображаться в " +"аннотации. Если вы не выберите столбец, все столбцы будут отображены." msgid "Pick your favorite markup language" msgstr "Выберите свой любимый язык разметки" @@ -8776,6 +9281,9 @@ msgstr "Закрепить слева" msgid "Pin Right" msgstr "Закрепить справа" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + msgid "Pivot Mode" msgstr "Режим сводной таблицы" @@ -8804,36 +9312,38 @@ msgid "Plain" msgstr "Простой" msgid "" -"Please check your query and confirm that all template parameters are surround by " -"double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running your query again." +"Please check your query and confirm that all template parameters are " +"surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " +"your query again." msgstr "" -"Проверьте ваш запрос и убедитесь, что все параметры шаблона заключены в двойные " -"фигурные скобки, например, \"{{ from_dttm }}\". Затем попробуйте повторно " -"выполнить запрос." +"Проверьте ваш запрос и убедитесь, что все параметры шаблона заключены в " +"двойные фигурные скобки, например, \"{{ from_dttm }}\". Затем попробуйте " +"повторно выполнить запрос." #, python-format msgid "" -"Please check your query for syntax errors at or near \"%(syntax_error)s\". Then, " -"try running your query again." +"Please check your query for syntax errors at or near " +"\"%(syntax_error)s\". Then, try running your query again." msgstr "" "Пожалуйста, проверьте ваш запрос на синтаксические ошибки возле символа " "\"%(syntax_error)s\". Затем выполните запрос заново." #, python-format msgid "" -"Please check your query for syntax errors near \"%(server_error)s\". Then, try " -"running your query again." +"Please check your query for syntax errors near \"%(server_error)s\". " +"Then, try running your query again." msgstr "" "Проверьте ваш запрос на наличие синтаксических ошибок рядом с " "\"%(server_error)s\". Затем выполните запрос заново." msgid "" -"Please check your template parameters for syntax errors and make sure they match " -"across your SQL query and Set Parameters. Then, try running your query again." +"Please check your template parameters for syntax errors and make sure " +"they match across your SQL query and Set Parameters. Then, try running " +"your query again." msgstr "" -"Проверьте параметры вашего шаблона на наличие синтаксических ошибок и убедитесь, " -"что они совпадают с вашим SQL-запросом и заданными параметрами. Затем попробуйте " -"выполнить свой запрос еще раз." +"Проверьте параметры вашего шаблона на наличие синтаксических ошибок и " +"убедитесь, что они совпадают с вашим SQL-запросом и заданными " +"параметрами. Затем попробуйте выполнить свой запрос еще раз." msgid "Please choose a valid value" msgstr "Пожалуйста, выберите корректное значение" @@ -8853,10 +9363,6 @@ msgstr "Пожалуйста, подтвердите ваш пароль" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "Введите SQLAlchemy URI для проверки" -#, fuzzy -msgid "Please enter a name" -msgstr "Введите имя оповещения" - msgid "Please enter a valid email" msgstr "Пожалуйста, введите корректный email" @@ -8891,7 +9397,9 @@ msgid "Please re-enter the password." msgstr "Пожалуйста, введите пароль еще раз" msgid "Please re-export your file and try importing again" -msgstr "Пожалуйста, экспортируйте файл снова и попробуйте импортировать его еще раз" +msgstr "" +"Пожалуйста, экспортируйте файл снова и попробуйте импортировать его еще " +"раз" msgid "Please reach out to the Chart Owner for assistance." msgid_plural "Please reach out to the Chart Owners for assistance." @@ -8905,14 +9413,6 @@ msgstr "Сохраните диаграмму перед тем, как созд msgid "Please save your dashboard first, then try creating a new email report." msgstr "Сохраните дашборд перед тем, как создавать новую рассылку" -#, fuzzy -msgid "Please select a column" -msgstr "Выберите столбец" - -#, fuzzy -msgid "Please select a dataset" -msgstr "Выберите датасет" - msgid "Please select at least one role or group" msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы одну роль или группу" @@ -8921,7 +9421,8 @@ msgstr "Для продолжения выберите датасет и тип #, python-format msgid "" -"Please specify the Dataset ID for the ``%(name)s`` metric in the Jinja macro." +"Please specify the Dataset ID for the ``%(name)s`` metric in the Jinja " +"macro." msgstr "Укажите ID датасета для меры ``%(name)s`` в Jinja-макросе." msgid "Please use 3 different metric labels" @@ -8931,13 +9432,13 @@ msgid "Plot the distance (like flight paths) between origin and destination." msgstr "Изображает расстояние между пунктами отправления и назначения в виде дуг" msgid "" -"Plots the individual metrics for each row in the data vertically and links them " -"together as a line. This chart is useful for comparing multiple metrics across " -"all of the samples or rows in the data." +"Plots the individual metrics for each row in the data vertically and " +"links them together as a line. This chart is useful for comparing " +"multiple metrics across all of the samples or rows in the data." msgstr "" -"Отображает меры для каждой строки данных по вертикали, соединяя их линией. Данный " -"тип диаграммы полезен для сравнения нескольких показателей между всеми образцами " -"или строками данных." +"Отображает меры для каждой строки данных по вертикали, соединяя их " +"линией. Данный тип диаграммы полезен для сравнения нескольких показателей" +" между всеми образцами или строками данных." msgid "Plugins" msgstr "Плагины" @@ -9078,6 +9579,14 @@ msgstr "Пароль приватного ключа" msgid "Proceed" msgstr "Продолжить" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Processing export..." +msgstr "Экспорт в CSV" + msgid "Progress" msgstr "Прогресс" @@ -9134,6 +9643,10 @@ msgstr "Запрос Б" msgid "Query History" msgstr "История запросов" +#, fuzzy +msgid "Query State" +msgstr "Запрос А" + msgid "Query cannot be loaded." msgstr "Не удалось загрузить запрос." @@ -9170,6 +9683,10 @@ msgstr "Запрос прерван" msgid "Query was stopped." msgstr "Запрос был прерван" +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "запросы" + msgid "RGB Color" msgstr "Цвет RGB" @@ -9264,12 +9781,13 @@ msgid "Reduce X ticks" msgstr "Уменьшить кол-во делений оси X" msgid "" -"Reduces the number of X-axis ticks to be rendered. If true, the x-axis will not " -"overflow and labels may be missing. If false, a minimum width will be applied to " -"columns and the width may overflow into an horizontal scroll." +"Reduces the number of X-axis ticks to be rendered. If true, the x-axis " +"will not overflow and labels may be missing. If false, a minimum width " +"will be applied to columns and the width may overflow into an horizontal " +"scroll." msgstr "" -"Уменьшить количество отрисованных делений на оси X. Если флажок установлен, " -"некоторые метки могут оказаться скрыты." +"Уменьшить количество отрисованных делений на оси X. Если флажок " +"установлен, некоторые метки могут оказаться скрыты." msgid "Refer to the" msgstr "Обратитесь к" @@ -9326,20 +9844,24 @@ msgstr "Дата регистрации" msgid "Registration hash" msgstr "Хеш регистрации" +#, fuzzy +msgid "Registration successful" +msgstr "Хеш регистрации" + msgid "Regular" msgstr "Обычный" msgid "" "Regular filters add where clauses to queries if a user belongs to a role " -"referenced in the filter, base filters apply filters to all queries except the " -"roles defined in the filter, and can be used to define what users can see if no " -"RLS filters within a filter group apply to them." +"referenced in the filter, base filters apply filters to all queries " +"except the roles defined in the filter, and can be used to define what " +"users can see if no RLS filters within a filter group apply to them." msgstr "" -"Обычные фильтры добавляют условия WHERE к запросам, если пользователь принадлежит " -"к роли, указанной в фильтре. Базовые фильтры применяются ко всем запросам, кроме " -"ролей, определенных в фильтре, и могут использоваться для определения того, что " -"пользователи могут видеть, если к ним не применяются фильтры RLS в группе " -"фильтров." +"Обычные фильтры добавляют условия WHERE к запросам, если пользователь " +"принадлежит к роли, указанной в фильтре. Базовые фильтры применяются ко " +"всем запросам, кроме ролей, определенных в фильтре, и могут " +"использоваться для определения того, что пользователи могут видеть, если " +"к ним не применяются фильтры RLS в группе фильтров." msgid "Relational" msgstr "Относительный" @@ -9368,19 +9890,9 @@ msgstr "Удалить системную темную тему" msgid "Remove System Default Theme" msgstr "Удалить системную светлую тему" -msgid "Remove as system dark theme" -msgstr "Отменить системную темную тему" - -msgid "Remove as system default theme" -msgstr "Отменить системную светлую тему" - msgid "Remove cross-filter" msgstr "Удалить кросс-фильтр" -#, fuzzy -msgid "Remove group by" -msgstr "Группировать по" - msgid "Remove item" msgstr "Удалить элемент" @@ -9407,11 +9919,11 @@ msgid "Render columns in HTML format" msgstr "Отобразить колонки в HTML" msgid "" -"Renders table cells as HTML when applicable. For example, HTML tags will be " -"rendered as hyperlinks." +"Renders table cells as HTML when applicable. For example, HTML tags " +"will be rendered as hyperlinks." msgstr "" -"Преобразует ячейки таблицы в HTML, где это возможно. Например, теги будут " -"отображены как гиперссылки." +"Преобразует ячейки таблицы в HTML, где это возможно. Например, теги " +"будут отображены как гиперссылки." msgid "Replace" msgstr "Заменить" @@ -9436,22 +9948,24 @@ msgstr "Произошла ошибка при создании CSV для от msgid "Report Schedule execution failed when generating a dataframe." msgstr "" -"Произошла ошибка при создании датафрейма для отправки оповещения по расписанию" +"Произошла ошибка при создании датафрейма для отправки оповещения по " +"расписанию" msgid "Report Schedule execution failed when generating a pdf." msgstr "Произошла ошибка при создании pdf при отправке оповещения" msgid "Report Schedule execution failed when generating a screenshot." msgstr "" -"Произошла ошибка при создании скриншота для отправки оповещения по расписанию" +"Произошла ошибка при создании скриншота для отправки оповещения по " +"расписанию" msgid "Report Schedule execution got an unexpected error." msgstr "Произошла неожиданная ошибка при отправке оповещения по расписанию" msgid "Report Schedule is still working, refusing to re-compute." msgstr "" -"Не удалось отправить оповещение по расписанию. Планировщик оповещений все еще " -"работает." +"Не удалось отправить оповещение по расписанию. Планировщик оповещений все" +" еще работает." msgid "Report Schedule log prune failed." msgstr "Произошла ошибка при очистке журнала расписаний" @@ -9547,6 +10061,9 @@ msgstr "Сбросить" msgid "Reset Columns" msgstr "Сбросить столбцы" +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + msgid "Reset columns" msgstr "Сбросить столбцы" @@ -9559,6 +10076,14 @@ msgstr "Сброс пароля" msgid "Reset state" msgstr "Сбросить текущее состояние" +#, fuzzy +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "Обновить значения по умолчанию" + +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "Сбросить" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "Для этого компонента уже создан отчет" @@ -9581,6 +10106,10 @@ msgstr "Results backend не нестроен" msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured." msgstr "Сервер, необходимый для асинхронных запросов, не настроен" +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "Автор" + msgid "Retry fetching results" msgstr "Повторить запрос" @@ -9608,6 +10137,10 @@ msgstr "Формат правой оси" msgid "Right Axis Metric" msgstr "Мера для правой оси" +#, fuzzy +msgid "Right Panel" +msgstr "Правое значение" + msgid "Right axis metric" msgstr "Мера для правой оси" @@ -9633,21 +10166,22 @@ msgid "Roles" msgstr "Роли" msgid "" -"Roles is a list which defines access to the dashboard. Granting a role access to " -"a dashboard will bypass dataset level checks. If no roles are defined, regular " -"access permissions apply." +"Roles is a list which defines access to the dashboard. Granting a role " +"access to a dashboard will bypass dataset level checks. If no roles are " +"defined, regular access permissions apply." msgstr "" "Список ролей, определяющий доступ к дашборду. Если предоставить доступ к " -"дашборду, то будут отключены проверки доступа к датасетам. Если роли не заданы, " -"применяются обычные права доступа." +"дашборду, то будут отключены проверки доступа к датасетам. Если роли не " +"заданы, применяются обычные права доступа." msgid "" -"Roles is a list which defines access to the dashboard. Granting a role access to " -"a dashboard will bypass dataset level checks.If no roles are defined, regular " -"access permissions apply." +"Roles is a list which defines access to the dashboard. Granting a role " +"access to a dashboard will bypass dataset level checks.If no roles are " +"defined, regular access permissions apply." msgstr "" -"Список ролей, определяющий доступ к дашборду. Если предоставить доступ некоторой " -"роли, то в этом случае будут отключены проверки доступа к датасетам." +"Список ролей, определяющий доступ к дашборду. Если предоставить доступ " +"некоторой роли, то в этом случае будут отключены проверки доступа к " +"датасетам." msgid "Rolling Function" msgstr "Функция" @@ -9689,18 +10223,20 @@ msgid "Row Level Security" msgstr "RLS" msgid "" -"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data retrieved, " -"respecting the row limit. All Records: Percentages are calculated based on the " -"total dataset, ignoring the row limit." +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." msgstr "" -"Лимит строк: проценты рассчитываются на основе подмножества полученных данных с " -"учетом ограничения строк. Все записи: проценты рассчитываются на основе полного " -"набора данных, игнорируя ограничение строк." +"Лимит строк: проценты рассчитываются на основе подмножества полученных " +"данных с учетом ограничения строк. Все записи: проценты рассчитываются на" +" основе полного набора данных, игнорируя ограничение строк." -msgid "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of data)." +msgid "" +"Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " +"data)." msgstr "" -"Номер строки, содержащей заголовки для использования в качестве имен столбцов " -"(начиная с 0). Оставьте пустым, если заголовки отсутствуют." +"Номер строки, содержащей заголовки для использования в качестве имен " +"столбцов (начиная с 0). Оставьте пустым, если заголовки отсутствуют." msgid "Row height" msgstr "Высота строки" @@ -9781,22 +10317,23 @@ msgstr "SQL Lab запросы" #, python-format msgid "" "SQL Lab uses your browser's local storage to store queries and results.\n" -"Currently, you are using %(currentUsage)s KB out of %(maxStorage)d KB storage " -"space.\n" +"Currently, you are using %(currentUsage)s KB out of %(maxStorage)d KB " +"storage space.\n" "To keep SQL Lab from crashing, please delete some query tabs.\n" -"You can re-access these queries by using the Save feature before you delete the " -"tab.\n" +"You can re-access these queries by using the Save feature before you " +"delete the tab.\n" "Note that you will need to close other SQL Lab windows before you do this." msgstr "" -"SQL Lab использует локальное хранилище вашего браузера для хранения запросов и " -"результатов.\n" -"В настоящее время вы используете %(currentUsage)s КБ из %(maxStorage)d КБ " -"дискового пространства.\n" +"SQL Lab использует локальное хранилище вашего браузера для хранения " +"запросов и результатов.\n" +"В настоящее время вы используете %(currentUsage)s КБ из %(maxStorage)d КБ" +" дискового пространства.\n" "Чтобы предотвратить сбой SQL Lab, пожалуйста, удалите некоторые вкладки " "запросов.\n" -"Вы можете повторно получить доступ к этим запросам, используя функцию сохранения " -"перед удалением вкладки.\n" -"Обратите внимание, что перед этим вам нужно будет закрыть другие окна SQL Lab." +"Вы можете повторно получить доступ к этим запросам, используя функцию " +"сохранения перед удалением вкладки.\n" +"Обратите внимание, что перед этим вам нужно будет закрыть другие окна SQL" +" Lab." msgid "SQL Query" msgstr "SQL-запрос" @@ -9843,6 +10380,10 @@ msgstr "Параметры SSH-туннеля некорректны" msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "Подключение через туннель SSH выключено" +#, fuzzy +msgid "SSL" +msgstr "SQL" + msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "Будет использовано принудительное шифрование SSL" @@ -9987,10 +10528,12 @@ msgstr "Точечная диаграмма" msgid "" "Scatter Plot has the horizontal axis in linear units, and the points are " -"connected in order. It shows a statistical relationship between two variables." +"connected in order. It shows a statistical relationship between two " +"variables." msgstr "" -"Точечная диаграмма содержит систему координат в линейном масштабе и соединяет " -"точки по порядку. Она показывает статистическую связь между двумя переменными." +"Точечная диаграмма содержит систему координат в линейном масштабе и " +"соединяет точки по порядку. Она показывает статистическую связь между " +"двумя переменными." msgid "Schedule" msgstr "Расписание" @@ -10060,6 +10603,10 @@ msgstr "Поиск по мерам и столбцам" msgid "Search all charts" msgstr "Поиск по всем диаграммам" +#, fuzzy +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "Поиск по мерам и столбцам" + msgid "Search box" msgstr "Строка поиска" @@ -10132,9 +10679,6 @@ msgstr "Подробнее" msgid "See query details" msgstr "Показать детали запроса" -msgid "See table schema" -msgstr "Таблица" - msgid "Select" msgstr "Выбрать" @@ -10145,8 +10689,8 @@ msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" #, fuzzy -msgid "Select Column" -msgstr "Выберите столбец" +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "Выберите базу данных" msgid "Select Delivery Method" msgstr "Выберите способ отправки" @@ -10203,11 +10747,11 @@ msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "Выберите меру для отображения на правой оси" msgid "" -"Select a metric to display. You can use an aggregation function on a column or " -"write custom SQL to create a metric." +"Select a metric to display. You can use an aggregation function on a " +"column or write custom SQL to create a metric." msgstr "" -"Выберите меру для отображения. Чтобы создать меру, также можно использовать " -"агрегатную функцию или написать свой SQL." +"Выберите меру для отображения. Чтобы создать меру, также можно " +"использовать агрегатную функцию или написать свой SQL." msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" msgstr "Выберите готовый CSS-шаблон для применения к вашему дашборду" @@ -10228,8 +10772,8 @@ msgid "Select a theme" msgstr "Выберите тему" msgid "" -"Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval " -"represented by a single point on the chart." +"Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" +" represented by a single point on the chart." msgstr "Шаг определяет интервал времени, соответствующий одной точке на графике" msgid "Select a visualization type" @@ -10238,6 +10782,10 @@ msgstr "Выберите тип визуализации" msgid "Select aggregate options" msgstr "Выберите настройки агрегации" +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Выбрать все" + msgid "Select all data" msgstr "Выбрать все данные" @@ -10269,12 +10817,17 @@ msgid "Select column" msgstr "Выберите столбец" msgid "" -"Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect columns." +"Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " +"columns." msgstr "Выберите столбцы, которые нужно показать в таблице" msgid "Select content type" msgstr "Выбрать тип контента" +#, fuzzy +msgid "Select currency code column" +msgstr "Выберите столбец" + msgid "Select current page" msgstr "Выбрать текущую страницу" @@ -10294,16 +10847,21 @@ msgid "Select database or type to search databases" msgstr "Выберите базу данных или введите ее имя" msgid "" -"Select databases require additional fields to be completed in the Advanced tab to " -"successfully connect the database. Learn what requirements your databases has " +"Select databases require additional fields to be completed in the " +"Advanced tab to successfully connect the database. Learn what " +"requirements your databases has " msgstr "" "Некоторые базы данных требуют ручной настройки во вкладке \"Продвинутая " -"настройка\" для успешного подключения. Вы можете ознакомиться с требованиями к " -"вашей базе данных " +"настройка\" для успешного подключения. Вы можете ознакомиться с " +"требованиями к вашей базе данных " msgid "Select dataset source" msgstr "Выберите источник датасета" +#, fuzzy +msgid "Select datetime column" +msgstr "Выберите столбец" + msgid "Select dimension" msgstr "Выберите измерение" @@ -10335,21 +10893,34 @@ msgid "Select groups" msgstr "Выберите группы" msgid "" -"Select one or many metrics to display, that will be displayed in the percentages " -"of total. Percentage metrics will be calculated only from data within the row " -"limit. You can use an aggregation function on a column or write custom SQL to " -"create a percentage metric." +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." msgstr "" -"Выберите одну или несколько мер, чтобы отобразить их в доле от итого. Процентные " -"меры будут вычислены только на основе данных, уместившихся в лимит строк. Чтобы " -"создать меру, также можно использовать агрегатную функцию или написать свой SQL." + +#, fuzzy +msgid "Select layers to hide" +msgstr "Выберите диаграмму" msgid "" -"Select one or many metrics to display. You can use an aggregation function on a " -"column or write custom SQL to create a metric." +"Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " +"percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " +"data within the row limit. You can use an aggregation function on a " +"column or write custom SQL to create a percentage metric." msgstr "" -"Выберите одну или несколько мер для отображения. Чтобы создать меру, также можно " -"использовать агрегатную функцию или написать свой SQL." +"Выберите одну или несколько мер, чтобы отобразить их в доле от итого. " +"Процентные меры будут вычислены только на основе данных, уместившихся в " +"лимит строк. Чтобы создать меру, также можно использовать агрегатную " +"функцию или написать свой SQL." + +msgid "" +"Select one or many metrics to display. You can use an aggregation " +"function on a column or write custom SQL to create a metric." +msgstr "" +"Выберите одну или несколько мер для отображения. Чтобы создать меру, " +"также можно использовать агрегатную функцию или написать свой SQL." msgid "Select operator" msgstr "Выбрать оператор" @@ -10385,14 +10956,14 @@ msgid "Select scheme" msgstr "Выберите схему" msgid "" -"Select shape for computing values. \"FIXED\" sets all zoom levels to the same " -"size. \"LINEAR\" increases sizes linearly based on specified slope. \"EXP\" " -"increases sizes exponentially based on specified exponent" +"Select shape for computing values. \"FIXED\" sets all zoom levels to the " +"same size. \"LINEAR\" increases sizes linearly based on specified slope. " +"\"EXP\" increases sizes exponentially based on specified exponent" msgstr "" -"Выберите форму расчета значений. \"FIXED\" устанавливает одинаковый размер для " -"всех уровней масштабирования. \"LINEAR\" линейно увеличивает размеры (зависит от " -"заданного коэффициента). \"EXP\" экспоненциально увеличивает размеры (зависит от " -"заданной степени)" +"Выберите форму расчета значений. \"FIXED\" устанавливает одинаковый " +"размер для всех уровней масштабирования. \"LINEAR\" линейно увеличивает " +"размеры (зависит от заданного коэффициента). \"EXP\" экспоненциально " +"увеличивает размеры (зависит от заданной степени)" msgid "Select subject" msgstr "Выберите тему" @@ -10407,26 +10978,27 @@ msgid "Select the Annotation Layer you would like to use." msgstr "Выбрать слой аннотации, который вы хотите использовать." msgid "" -"Select the charts to which you want to apply cross-filters in this dashboard. " -"Deselecting a chart will exclude it from being filtered when applying cross-" -"filters from any chart on the dashboard. You can select \"All charts\" to apply " -"cross-filters to all charts that use the same dataset or contain the same column " -"name in the dashboard." +"Select the charts to which you want to apply cross-filters in this " +"dashboard. Deselecting a chart will exclude it from being filtered when " +"applying cross-filters from any chart on the dashboard. You can select " +"\"All charts\" to apply cross-filters to all charts that use the same " +"dataset or contain the same column name in the dashboard." msgstr "" -"Выберите все диаграммы, к которым вы хотите применить кросс-фильтрацию. Вы можете " -"выбрать вариант \"Все диаграммы\", чтобы применить кросс-фильтрацию ко всем " -"диаграммам, связанным с одним и тем же датасетом или содержащим одинаковое " -"название столбца." +"Выберите все диаграммы, к которым вы хотите применить кросс-фильтрацию. " +"Вы можете выбрать вариант \"Все диаграммы\", чтобы применить " +"кросс-фильтрацию ко всем диаграммам, связанным с одним и тем же датасетом" +" или содержащим одинаковое название столбца." msgid "" -"Select the charts to which you want to apply cross-filters when interacting with " -"this chart. You can select \"All charts\" to apply filters to all charts that use " -"the same dataset or contain the same column name in the dashboard." +"Select the charts to which you want to apply cross-filters when " +"interacting with this chart. You can select \"All charts\" to apply " +"filters to all charts that use the same dataset or contain the same " +"column name in the dashboard." msgstr "" -"Выберите все диаграммы, к которым вы хотите применить кросс-фильтрацию. Вы можете " -"выбрать вариант \"Все диаграммы\", чтобы применить кросс-фильтрацию ко всем " -"диаграммам, связанным с одним и тем же датасетом или содержащим одинаковое " -"название столбца." +"Выберите все диаграммы, к которым вы хотите применить кросс-фильтрацию. " +"Вы можете выбрать вариант \"Все диаграммы\", чтобы применить " +"кросс-фильтрацию ко всем диаграммам, связанным с одним и тем же датасетом" +" или содержащим одинаковое название столбца." msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" msgstr "Выберите цвет индикации роста значений на диаграмме" @@ -10437,9 +11009,12 @@ msgstr "Выберите цвет для итоговых столбцов на msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." msgstr "Выберите цвет индикации снижения значений на диаграмме." -#, fuzzy -msgid "Select the dataset this group by will use" -msgstr "Выбрать слой аннотации, который вы хотите использовать." +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" msgid "Select the fixed color" msgstr "Выберите фиксированный цвет" @@ -10458,11 +11033,11 @@ msgstr "Выбрать значения" #, python-format msgid "" -"Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the query by " -"clicking on the %s button." +"Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " +"query by clicking on the %s button." msgstr "" -"Выберите значения в обязательных полях на панели управления. Затем запустите " -"запрос, нажав на кнопку %s." +"Выберите значения в обязательных полях на панели управления. Затем " +"запустите запрос, нажав на кнопку %s." msgid "Selecting a database is required" msgstr "Необходимо выбрать базу данных" @@ -10537,10 +11112,6 @@ msgstr "Сервисный аккаунт" msgid "Service version" msgstr "Версия сервиса" -#, python-format -msgid "Set %s as default datetime column" -msgstr "Назначить %s столбцом даты/времени по умолчанию" - msgid "Set System Dark Theme" msgstr "Установить системную темную тему" @@ -10548,14 +11119,12 @@ msgid "Set System Default Theme" msgstr "Установить системную светлую тему" #, fuzzy -msgid "Set a default value for this filter" -msgstr "Выберите разделитель для этих данных" +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "Установить системную светлую тему" -msgid "Set as system dark theme" -msgstr "Установить в качестве системной темной темы" - -msgid "Set as system default theme" -msgstr "Установить в качестве системной светлой темы" +#, fuzzy +msgid "Set as default light theme" +msgstr "Установить системную светлую тему" msgid "Set auto-refresh" msgstr "Настроить автообновление" @@ -10563,11 +11132,12 @@ msgstr "Настроить автообновление" msgid "Set filter mapping" msgstr "Установить действие фильтра" -msgid "Set local theme for testing (preview only)" +#, fuzzy +msgid "Set local theme for testing" msgstr "Установить локальную тему для тестирования (только предпросмотр)" -msgid "Set local theme. Will be applied to your session until unset." -msgstr "Установить локальную тему для текущей сессии." +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "Установить локальную тему для тестирования (только предпросмотр)" msgid "Set refresh frequency for current session only." msgstr "Настроить периодичность обновления только для текущей сессии." @@ -10576,11 +11146,11 @@ msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." msgstr "Настроить периодичность автообновления для этого дашборда." msgid "" -"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard will reload " -"its data at the specified interval." +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." msgstr "" -"Установите периодичность автообновления для этого дашборда. Дашборд будет " -"перезагружать свои данные с указанным интервалом." +"Установите периодичность автообновления для этого дашборда. Дашборд будет" +" перезагружать свои данные с указанным интервалом." msgid "Set up an email report" msgstr "Запланировать рассылку по почте" @@ -10589,12 +11159,18 @@ msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "Укажите основную информацию, такую как имя и описание" msgid "" -"Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" -" represented by one ring with the innermost circle as the top of the " -"hierarchy." +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." msgstr "" -"Определяет уровни иерархии на диаграмме. Каждый уровень представлен одним " -"кольцом, а внутреннее кольцо соответствует верхнему уровню иерархии." + +msgid "" +"Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" +" represented by one ring with the innermost circle as the top of " +"the hierarchy." +msgstr "" +"Определяет уровни иерархии на диаграмме. Каждый уровень представлен одним" +" кольцом, а внутреннее кольцо соответствует верхнему уровню иерархии." msgid "Settings" msgstr "Настройки" @@ -10633,25 +11209,25 @@ msgid "Short description must be unique for this layer" msgstr "Содержимое аннотации должно быть уникальным внутри слоя" msgid "" -"Should daily seasonality be applied. An integer value will specify Fourier order " -"of seasonality." +"Should daily seasonality be applied. An integer value will specify " +"Fourier order of seasonality." msgstr "" -"Применяется дневная сезонность. Целочисленное значение будет указывать порядок " -"сезонности Фурье." +"Применяется дневная сезонность. Целочисленное значение будет указывать " +"порядок сезонности Фурье." msgid "" -"Should weekly seasonality be applied. An integer value will specify Fourier order " -"of seasonality." +"Should weekly seasonality be applied. An integer value will specify " +"Fourier order of seasonality." msgstr "" -"Применяется недельная сезонность. Целочисленное значение будет указывать порядок " -"сезонности Фурье." +"Применяется недельная сезонность. Целочисленное значение будет указывать " +"порядок сезонности Фурье." msgid "" -"Should yearly seasonality be applied. An integer value will specify Fourier order " -"of seasonality." +"Should yearly seasonality be applied. An integer value will specify " +"Fourier order of seasonality." msgstr "" -"Применяется годовая сезонность. Целочисленное значение будет указывать порядок " -"сезонности Фурье." +"Применяется годовая сезонность. Целочисленное значение будет указывать " +"порядок сезонности Фурье." msgid "Show" msgstr "Показать" @@ -10712,8 +11288,8 @@ msgid "Show Y-axis" msgstr "Показать ось Y" msgid "" -"Show Y-axis on the sparkline. Will display the manually set min/max if set or min/" -"max values in the data otherwise." +"Show Y-axis on the sparkline. Will display the manually set min/max if " +"set or min/max values in the data otherwise." msgstr "Показывать ось Y на спарклайне." msgid "Show all columns" @@ -10728,6 +11304,10 @@ msgstr "Наложить гистограммы на ячейки" msgid "Show chart description" msgstr "Показать описание диаграммы" +#, fuzzy +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "Показать метку времени" + msgid "Show column headers" msgstr "Показывать заголовки столбцов" @@ -10747,8 +11327,8 @@ msgid "Show entries per page" msgstr "Количество записей на странице" msgid "" -"Show hierarchical relationships of data, with the value represented by area, " -"showing proportion and contribution to the whole." +"Show hierarchical relationships of data, with the value represented by " +"area, showing proportion and contribution to the whole." msgstr "" "Показывает иерархические взаимосвязи данных со значением, представленным " "областью, показывая пропорцию и вклад в целое." @@ -10817,51 +11397,54 @@ msgid "Show total" msgstr "Показать общий итог" msgid "" -"Show total aggregations of selected metrics. Note that row limit does not apply " -"to the result." +"Show total aggregations of selected metrics. Note that row limit does not" +" apply to the result." msgstr "" -"Общие итоговые значения выбранных показателей. Обратите внимание, что ограничение " -"количества строк не применяется к результату." +"Общие итоговые значения выбранных показателей. Обратите внимание, что " +"ограничение количества строк не применяется к результату." msgid "Show value" msgstr "Показать значение" msgid "" -"Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to call " -"attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus on." +"Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " +"call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " +"on." msgstr "" -"Отображает один показатель по центру. Карточку лучше всего использовать, чтобы " -"привлечь внимание к KPI." +"Отображает один показатель по центру. Карточку лучше всего использовать, " +"чтобы привлечь внимание к KPI." msgid "" -"Showcases a single number accompanied by a simple line chart, to call attention " -"to an important metric along with its change over time or other dimension." +"Showcases a single number accompanied by a simple line chart, to call " +"attention to an important metric along with its change over time or other" +" dimension." msgstr "" -"Отображает один показатель и график. Такая визуализация привлекает внимание к " -"важной метрике и к тому, как она изменяется с течением времени или в направлении " -"другого измерения." +"Отображает один показатель и график. Такая визуализация привлекает " +"внимание к важной метрике и к тому, как она изменяется с течением времени" +" или в направлении другого измерения." msgid "" -"Showcases how a metric changes as the funnel progresses. This classic chart is " -"useful for visualizing drop-off between stages in a pipeline or lifecycle." +"Showcases how a metric changes as the funnel progresses. This classic " +"chart is useful for visualizing drop-off between stages in a pipeline or " +"lifecycle." msgstr "" -"Отображает изменение показателя по мере сужения воронки. Эта классическая " -"диаграмма полезна для визуализации перехода между этапами процесса или жизненного " -"цикла." +"Отображает изменение показателя по мере сужения воронки. Эта классическая" +" диаграмма полезна для визуализации перехода между этапами процесса или " +"жизненного цикла." msgid "" -"Showcases the flow or link between categories using thickness of chords. The " -"value and corresponding thickness can be different for each side." +"Showcases the flow or link between categories using thickness of chords. " +"The value and corresponding thickness can be different for each side." msgstr "" "Показывает поток или связь между категориями при помощи хорд. Значение и " "соответствующая толщина могут быть разными для каждой стороны." msgid "" -"Showcases the progress of a single metric against a given target. The higher the " -"fill, the closer the metric is to the target." +"Showcases the progress of a single metric against a given target. The " +"higher the fill, the closer the metric is to the target." msgstr "" -"Демонстрирует прогресс одного показателя по отношению к заданной цели. Чем больше " -"заполнение, тем ближе показатель к целевому показателю." +"Демонстрирует прогресс одного показателя по отношению к заданной цели. " +"Чем больше заполнение, тем ближе показатель к целевому показателю." #, python-format msgid "Showing %s of %s items" @@ -10918,6 +11501,10 @@ msgstr "Пропускать пустые строки, вместо их пер msgid "Skip rows" msgstr "Пропуск строк" +#, fuzzy +msgid "Skip rows is required" +msgstr "Тип обязателен" + msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "Пропускать пробелы после разделителя" @@ -10947,11 +11534,11 @@ msgid "Smooth Line" msgstr "Сглаженный график" msgid "" -"Smooth-line is a variation of the line chart. Without angles and hard edges, " -"Smooth-line sometimes looks smarter and more professional." +"Smooth-line is a variation of the line chart. Without angles and hard " +"edges, Smooth-line sometimes looks smarter and more professional." msgstr "" -"Гладкая линия - это вариант графика. В ней нет углов и острых краев, поэтому " -"иногда она выглядит более профессионально." +"Гладкая линия - это вариант графика. В ней нет углов и острых краев, " +"поэтому иногда она выглядит более профессионально." msgid "Solid" msgstr "Сплошной" @@ -10963,8 +11550,8 @@ msgid "Something went wrong while saving the user info" msgstr "Ошибка при сохранении информации о пользователе" msgid "" -"Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console for " -"details." +"Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " +"for details." msgstr "Ошибка встроенной аутентификации. Подробности в консоли разработчика." msgid "Something went wrong." @@ -11011,8 +11598,8 @@ msgstr "Ваш браузер не поддерживает копировани msgid "Sorry, your browser does not support copying. Use Ctrl / Cmd + C!" msgstr "" -"Извините, Ваш браузер не поддерживание копирование. Используйте сочетание клавиш " -"[CTRL + C] для WIN или [CMD + C] для MAC!" +"Извините, Ваш браузер не поддерживание копирование. Используйте сочетание" +" клавиш [CTRL + C] для WIN или [CMD + C] для MAC!" msgid "Sort" msgstr "Сортировка" @@ -11063,6 +11650,10 @@ msgstr "Сортировать столбцы по" msgid "Sort descending" msgstr "По убыванию" +#, fuzzy +msgid "Sort display control values" +msgstr "Сортировать отфильтрованные значения" + msgid "Sort filter values" msgstr "Сортировать отфильтрованные значения" @@ -11115,11 +11706,11 @@ msgid "Specify name to CREATE VIEW AS schema in: public" msgstr "Укажите имя нового представления для CREATE VIEW AS" msgid "" -"Specify the database version. This is used with Presto for query cost estimation, " -"and Dremio for syntax changes, among others." +"Specify the database version. This is used with Presto for query cost " +"estimation, and Dremio for syntax changes, among others." msgstr "" -"Укажите версию базы данных. При использовании Presto это нужно для того, чтобы " -"включить оценку стоимости запроса" +"Укажите версию базы данных. При использовании Presto это нужно для того, " +"чтобы включить оценку стоимости запроса" msgid "Split number" msgstr "Количество разделителей" @@ -11141,7 +11732,8 @@ msgstr "Стопка" msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" msgstr "" -"Распределить по группам, где каждая группа соответствует определенному измерению" +"Распределить по группам, где каждая группа соответствует определенному " +"измерению" msgid "Stack series" msgstr "Использовать накопление" @@ -11191,10 +11783,12 @@ msgstr "Начальная дата включена во временной и msgid "Start y-axis at 0" msgstr "Начать ось Y в нуле" -msgid "Start y-axis at zero. Uncheck to start y-axis at minimum value in the data." +msgid "" +"Start y-axis at zero. Uncheck to start y-axis at minimum value in the " +"data." msgstr "" -"Начать ось Y в нуле. Снимите флаг, чтобы ось Y начиналась на минимальном значении " -"данных." +"Начать ось Y в нуле. Снимите флаг, чтобы ось Y начиналась на минимальном " +"значении данных." msgid "Started" msgstr "Запущен" @@ -11227,12 +11821,14 @@ msgid "Stepped Line" msgstr "Ступенчатый график" msgid "" -"Stepped-line graph (also called step chart) is a variation of line chart but with " -"the line forming a series of steps between data points. A step chart can be " -"useful when you want to show the changes that occur at irregular intervals." +"Stepped-line graph (also called step chart) is a variation of line chart " +"but with the line forming a series of steps between data points. A step " +"chart can be useful when you want to show the changes that occur at " +"irregular intervals." msgstr "" -"Ступенчатый график представляет данные в виде серии ступенек от точки к точке. " -"Может быть полезным, когда вы хотите показать изменения, происходящие нерегулярно." +"Ступенчатый график представляет данные в виде серии ступенек от точки к " +"точке. Может быть полезным, когда вы хотите показать изменения, " +"происходящие нерегулярно." msgid "Stop" msgstr "Прервать" @@ -11342,6 +11938,10 @@ msgstr "Документация Superset Embedded SDK." msgid "Superset chart" msgstr "Диаграмма Superset" +#, fuzzy +msgid "Superset docs link" +msgstr "Диаграмма Superset" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "Superset столкнулся с ошибкой во время выполнения команды" @@ -11358,12 +11958,13 @@ msgid "Swap rows and columns" msgstr "Поменять местами строки и столбцы" msgid "" -"Swiss army knife for visualizing data. Choose between step, line, scatter, and " -"bar charts. This viz type has many customization options as well." +"Swiss army knife for visualizing data. Choose between step, line, " +"scatter, and bar charts. This viz type has many customization options as " +"well." msgstr "" "Швейцарский нож визуализации данных. Выбирайте между шаговой диаграммой, " -"графиком, ступенчатым графиком и гистограммой. В этой диаграмме есть множество " -"настроек." +"графиком, ступенчатым графиком и гистограммой. В этой диаграмме есть " +"множество настроек." msgid "Switch to the next tab" msgstr "Переключиться на следующую вкладку" @@ -11400,7 +12001,8 @@ msgstr "Синтаксис" #, python-format msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" msgstr "" -"Синтаксическая ошибка: %(qualifier)s поле \"%(input)s\" ожидает \"%(expected)s" +"Синтаксическая ошибка: %(qualifier)s поле \"%(input)s\" ожидает " +"\"%(expected)s" msgid "System" msgstr "Системная" @@ -11455,18 +12057,15 @@ msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " "connection, schema, and table name" msgstr "" -"Не удается найти таблицу \"%(table)s\". Проверьте подключение к базе данных, " -"схему и название таблицы" - -msgid "Table actions" -msgstr "Действия с таблицей" +"Не удается найти таблицу \"%(table)s\". Проверьте подключение к базе " +"данных, схему и название таблицы" msgid "" -"Table already exists. You can change your 'if table already exists' strategy to " -"append or replace or provide a different Table Name to use." +"Table already exists. You can change your 'if table already exists' " +"strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." msgstr "" -"Таблица уже существует. Измените параметр 'если таблица уже существует' на " -"'добавить' или 'заменить' либо укажите новое имя таблицы." +"Таблица уже существует. Измените параметр 'если таблица уже существует' " +"на 'добавить' или 'заменить' либо укажите новое имя таблицы." msgid "Table cache timeout" msgstr "Время жизни кэша таблицы" @@ -11477,6 +12076,10 @@ msgstr "Столбцы таблицы" msgid "Table name" msgstr "Имя таблицы" +#, fuzzy +msgid "Table name is required" +msgstr "Имя роли обязательно к заполнению" + msgid "Table name undefined" msgstr "Имя таблицы не определено" @@ -11485,11 +12088,11 @@ msgid "Table or View \"%(table)s\" does not exist." msgstr "Таблица или представление \"%(table)s\" не существует" msgid "" -"Table that visualizes paired t-tests, which are used to understand statistical " -"differences between groups." +"Table that visualizes paired t-tests, which are used to understand " +"statistical differences between groups." msgstr "" -"Таблица, визуализирующая парные t-тесты, которые используются для нахождения " -"статистических различий между группами" +"Таблица, визуализирующая парные t-тесты, которые используются для " +"нахождения статистических различий между группами" msgid "Tables" msgstr "Таблицы" @@ -11556,13 +12159,14 @@ msgid "Template" msgstr "Шаблон" msgid "" -"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular templating " -"library that uses double curly brackets for variable substitution): {{row}}, " -"{{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" msgstr "" -"Шаблон для заголовков ячеек. Используйте синтаксис Handlebars (популярная " -"библиотека шаблонов, использующая двойные фигурные скобки для подстановки " -"переменных): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +"Шаблон для заголовков ячеек. Используйте синтаксис Handlebars (популярная" +" библиотека шаблонов, использующая двойные фигурные скобки для " +"подстановки переменных): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, " +"{{columnLabel}}" msgid "Template parameters" msgstr "Параметры шаблона" @@ -11571,23 +12175,28 @@ msgstr "Параметры шаблона" msgid "Template processing error: %(error)s" msgstr "Ошибка обработки шаблона: %(error)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "Ошибка обработки шаблона: %(error)s" + msgid "" -"Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values coming from " -"the controls." +"Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " +"coming from the controls." msgstr "" -"Шаблонная ссылка, можно включить {{ metric }} или другие значения, поступающие из " -"элементов управления." +"Шаблонная ссылка, можно включить {{ metric }} или другие значения, " +"поступающие из элементов управления." msgid "Temporal X-Axis" msgstr "Временная ось X" msgid "" -"Terminate running queries when browser window closed or navigated to another " -"page. Available for Presto, Hive, MySQL, Postgres and Snowflake databases." +"Terminate running queries when browser window closed or navigated to " +"another page. Available for Presto, Hive, MySQL, Postgres and Snowflake " +"databases." msgstr "" -"Завершать выполнение запросов после закрытия браузерной вкладки или пользователь " -"переключился на другую вкладку. Доступно для баз данных Presto, Hive, MySQL, " -"Postgres и Snowflake." +"Завершать выполнение запросов после закрытия браузерной вкладки или " +"пользователь переключился на другую вкладку. Доступно для баз данных " +"Presto, Hive, MySQL, Postgres и Snowflake." msgid "Test connection" msgstr "Проверить соединение" @@ -11609,39 +12218,41 @@ msgid "The API response from %s does not match the IDatabaseTable interface." msgstr "Ответ API от %s не соответствует интерфейсу IDatabaseTable." msgid "" -"The CSS for individual dashboards can be altered here, or in the dashboard view " -"where changes are immediately visible" +"The CSS for individual dashboards can be altered here, or in the " +"dashboard view where changes are immediately visible" msgstr "" -"Здесь можно изменить стили CSS для конкретных дашбордов. Также это можно сделать " -"на странице редактирования дашборда - там они будут применены моментально." +"Здесь можно изменить стили CSS для конкретных дашбордов. Также это можно " +"сделать на странице редактирования дашборда - там они будут применены " +"моментально." msgid "" -"The CTAS (create table as select) doesn't have a SELECT statement at the end. " -"Please make sure your query has a SELECT as its last statement. Then, try running " -"your query again." +"The CTAS (create table as select) doesn't have a SELECT statement at the " +"end. Please make sure your query has a SELECT as its last statement. " +"Then, try running your query again." msgstr "" -"CTAS (CREATE TABLE AS SELECT) не содержит SELECT в конце. Проверьте запрос и " -"попробуйте повторно выполнить его." +"CTAS (CREATE TABLE AS SELECT) не содержит SELECT в конце. Проверьте " +"запрос и попробуйте повторно выполнить его." msgid "" -"The GeoJsonLayer takes in GeoJSON formatted data and renders it as interactive " -"polygons, lines and points (circles, icons and/or texts)." +"The GeoJsonLayer takes in GeoJSON formatted data and renders it as " +"interactive polygons, lines and points (circles, icons and/or texts)." msgstr "" -"Диаграмма принимает данные в формате GeoJSON и отображает их в виде интерактивных " -"полигонов, линий и точек (кругов, значков и/или текста)" +"Диаграмма принимает данные в формате GeoJSON и отображает их в виде " +"интерактивных полигонов, линий и точек (кругов, значков и/или текста)" msgid "" -"The Sankey chart visually tracks the movement and transformation of values " -"across\n" -" system stages. Nodes represent stages, connected by links depicting " -"value flow. Node\n" +"The Sankey chart visually tracks the movement and transformation of " +"values across\n" +" system stages. Nodes represent stages, connected by links " +"depicting value flow. Node\n" " height corresponds to the visualized metric, providing a clear " "representation of\n" " value distribution and transformation." msgstr "" "Диаграмма Sankey обеспечивает визуальное представление перемещения и " "трансформации величин\n" -" между стадиями системы. Этапы представлены узлами, связанными дугами,\n" +" между стадиями системы. Этапы представлены узлами, связанными " +"дугами,\n" " отображающими потоки. Высота узла пропорциональна значению " "соответствующей меры,\n" " что обеспечивает наглядность распределения значений." @@ -11653,8 +12264,9 @@ msgid "The X-axis is not on the filters list" msgstr "Ось X отсутствует в списке фильтров" msgid "" -"The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being used in " -"time range filters in dashboards. Would you like to add it to the filters list?" +"The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" "Ось X отсутствует в списке фильтров, что не позволит использовать ее для " "фильтрации по времени в дашбордах. Хотите добавить ее в список фильтров?" @@ -11669,24 +12281,25 @@ msgid "The background color of the charts." msgstr "Цвет фона диаграмм." msgid "" -"The category of source nodes used to assign colors. If a node is associated with " -"more than one category, only the first will be used." +"The category of source nodes used to assign colors. If a node is " +"associated with more than one category, only the first will be used." msgstr "" -"Категория исходных вершин предназначена для задания цветов. Если вершина связана " -"более, чем с одной категорией, только первая будет использована." +"Категория исходных вершин предназначена для задания цветов. Если вершина " +"связана более, чем с одной категорией, только первая будет использована." msgid "" -"The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, what " -"demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to the military " -"industrial complex.\n" +"The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " +"what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" +" the military industrial complex.\n" "\n" -" Pie charts can be difficult to interpret precisely. If clarity of " -"relative proportion is important, consider using a bar or other chart type " -"instead." +" Pie charts can be difficult to interpret precisely. If clarity of" +" relative proportion is important, consider using a bar or other chart " +"type instead." msgstr "" -"Классика. Хорошо показывает соотношение частей целого. Круговые диаграммы иногда " -"сложно точно интерпретировать. Если для вас важно передать соотношения частей, " -"подумайте об использовании гистограммы или другой визуализации." +"Классика. Хорошо показывает соотношение частей целого. Круговые диаграммы" +" иногда сложно точно интерпретировать. Если для вас важно передать " +"соотношения частей, подумайте об использовании гистограммы или другой " +"визуализации." msgid "The color for points and clusters in RGB" msgstr "Цвет для маркеров и кластеров в RGB" @@ -11700,6 +12313,10 @@ msgstr "Цвет изополосы" msgid "The color of the isoline" msgstr "Цвет изолинии" +#, fuzzy +msgid "The color of the point labels" +msgstr "Цвет изолинии" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "Цветовая схема диаграммы" @@ -11714,12 +12331,12 @@ msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." msgstr "Цвет для значений, не попадающих в заданные цветовые пороги." msgid "" -"The colors of this chart might be overridden by custom label colors of the " -"related dashboard.\n" +"The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " +"the related dashboard.\n" " Check the JSON metadata in the Advanced settings." msgstr "" -"Цвета этой диаграммы могут быть переопределены пользовательскими настройками " -"цветов в связанном дашборде.\n" +"Цвета этой диаграммы могут быть переопределены пользовательскими " +"настройками цветов в связанном дашборде.\n" " Проверьте метаданные JSON в расширенных настройках." msgid "The column header label" @@ -11741,8 +12358,8 @@ msgid "The corner radius of the chart background" msgstr "Радиус скругления фона диаграммы" msgid "" -"The country code standard that Superset should expect to find in the [country] " -"column" +"The country code standard that Superset should expect to find in the " +"[country] column" msgstr "Код страны, который Superset ожидает найти в столбце со страной" msgid "The dashboard has been saved" @@ -11799,13 +12416,16 @@ msgstr "Столбец или мера из датасета для отобра msgid "" "The dataset columns will be automatically synced\n" -" based on the changes in your SQL query. If your changes don't\n" -" impact the column definitions, you might want to skip this step." +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." msgstr "" "Столбцы датасета будут автоматически синхронизированы\n" -" в соответствии с изменениями в вашем SQL-запросе. Если ваши " -"изменения\n" -" не влияют на определения столбцов, вы можете пропустить этот шаг." +" в соответствии с изменениями в вашем SQL-запросе. Если ваши" +" изменения\n" +" не влияют на определения столбцов, вы можете пропустить " +"этот шаг." msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" @@ -11839,11 +12459,11 @@ msgid "The default schema that should be used for the connection." msgstr "Схема по умолчанию для подключения." msgid "" -"The description can be displayed as widget headers in the dashboard view. " -"Supports markdown." +"The description can be displayed as widget headers in the dashboard view." +" Supports markdown." msgstr "" -"Описание может быть отображено как заголовок виджета на дашборде. Поддерживает " -"markdown-разметку" +"Описание может быть отображено как заголовок виджета на дашборде. " +"Поддерживает markdown-разметку" msgid "The display name of your dashboard" msgstr "Отображаемое название вашего дашборда" @@ -11852,52 +12472,65 @@ msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "Расстояние между ячейками (в пикселях)" msgid "" -"The duration of time in seconds before the cache is invalidated. Set to -1 to " -"bypass the cache." +"The duration of time in seconds before the cache is invalidated. Set to " +"-1 to bypass the cache." msgstr "" -"Количество секунд до истечения срока действия кэша. Значение -1 отключает кэш." +"Количество секунд до истечения срока действия кэша. Значение -1 отключает" +" кэш." msgid "The encoding format of the lines" msgstr "Формат кодирования линий" msgid "" -"The engine_params object gets unpacked into the sqlalchemy.create_engine call." +"The engine_params object gets unpacked into the sqlalchemy.create_engine " +"call." msgstr "Объект engine_params вызывает sqlalchemy.create_engine" msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "" -"Экспонента, используемая для вычисления всех размеров. Доступно только для \"EXP\"" +"Экспонента, используемая для вычисления всех размеров. Доступно только " +"для \"EXP\"" #, python-format msgid "The extension %(id)s could not be loaded." msgstr "Не удалось загрузить расширение %(id)s." msgid "" -"The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets the " -"extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM allows users " -"to define the extent manually." +"The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " +"the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " +"allows users to define the extent manually." +msgstr "" +"Область отображения карты при запуске приложения. Режим \"АВТО\" " +"устанавливает охват так, чтобы все точки данных были видны. Режим " +"\"РУЧНОЙ\" позволяет пользователям задавать область вручную." + +msgid "The feature property to use for point labels" msgstr "" -"Область отображения карты при запуске приложения. Режим \"АВТО\" устанавливает " -"охват так, чтобы все точки данных были видны. Режим \"РУЧНОЙ\" позволяет " -"пользователям задавать область вручную." #, python-format msgid "" -"The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: %(columns)s. " -msgstr "Следующие столбцы в `series_columns` отсутствуют в `columns`: %(columns)s. " +"The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " +"%(columns)s. " +msgstr "" +"Следующие столбцы в `series_columns` отсутствуют в `columns`: " +"%(columns)s. " #, python-format msgid "" "The following filters have the 'Select first filter value by default'\n" -" option checked and could not be loaded, which is preventing " -"the dashboard\n" +" option checked and could not be loaded, which is " +"preventing the dashboard\n" " from rendering: %s" msgstr "" -"Следующим фильтрам установлен флаг \"Сделать первое значение фильтра значением по " -"умолчанию\"\n" +"Следующим фильтрам установлен флаг \"Сделать первое значение фильтра " +"значением по умолчанию\"\n" " и они не могут быть загружены, что препятствует\n" " отображению дашборда: %s" +#, fuzzy +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "Отобразить указатель" + msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "Функция, которую нужно использовать для объединения точек в группы" @@ -11909,22 +12542,24 @@ msgstr "Группа успешно обновлена." msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" msgstr "" -"Высота текущего уровня масштабирования, используемая для расчета всех остальных " -"высот" +"Высота текущего уровня масштабирования, используемая для расчета всех " +"остальных высот" msgid "" "The histogram chart displays the distribution of a dataset by\n" -" representing the frequency or count of values within different ranges " -"or bins.\n" -" It helps visualize patterns, clusters, and outliers in the data and " -"provides\n" +" representing the frequency or count of values within different " +"ranges or bins.\n" +" It helps visualize patterns, clusters, and outliers in the data" +" and provides\n" " insights into its shape, central tendency, and spread." msgstr "" "Гистограмма отображает распределение датасета,\n" -" показывая частоту или количество значений в различных диапазонах или " -"бинах.\n" -" Она помогает визуализировать закономерности, кластеры и выбросы,\n" -" а также анализировать форму распределения, тенденцию и разброс данных." +" показывая частоту или количество значений в различных " +"диапазонах или бинах.\n" +" Она помогает визуализировать закономерности, кластеры и " +"выбросы,\n" +" а также анализировать форму распределения, тенденцию и разброс " +"данных." #, python-format msgid "The host \"%(hostname)s\" might be down and can't be reached." @@ -11932,14 +12567,16 @@ msgstr "Не удалось подключиться к хосту \"%(hostname) #, python-format msgid "" -"The host \"%(hostname)s\" might be down, and can't be reached on port %(port)s." +"The host \"%(hostname)s\" might be down, and can't be reached on port " +"%(port)s." msgstr "" -"Возможно, хост \"%(hostname)s\" отключен, и с ним невозможно связаться по порту " -"%(port)s" +"Возможно, хост \"%(hostname)s\" отключен, и с ним невозможно связаться по" +" порту %(port)s" msgid "The host might be down, and can't be reached on the provided port." msgstr "" -"С хостом невозможно связаться по заданному порту. Возможно, он был отключен." +"С хостом невозможно связаться по заданному порту. Возможно, он был " +"отключен." #, python-format msgid "The hostname \"%(hostname)s\" cannot be resolved." @@ -11951,6 +12588,17 @@ msgstr "Не удалось обнаружить хост" msgid "The id of the active chart" msgstr "ID активной диаграммы" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + msgid "The layer attribution" msgstr "Настройки слоя" @@ -11958,46 +12606,51 @@ msgid "The lower limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "Нижняя граница диапазона порогов для изополосы" msgid "" -"The maximum number of subdivisions of each group; lower values are pruned first" +"The maximum number of subdivisions of each group; lower values are pruned" +" first" msgstr "" -"Максимальное число подразделов для каждой группы; сначала удаляются подразделы с " -"меньшими значениями" +"Максимальное число подразделов для каждой группы; сначала удаляются " +"подразделы с меньшими значениями" msgid "The maximum value of metrics. It is an optional configuration" msgstr "Максимальное значение мер. Это необязательная настройка" #, python-format msgid "" -"The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key %(key)s " -"is invalid." +"The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key " +"%(key)s is invalid." msgstr "Значение metadata_params настроено неверно. Ключ %(key)s содержит ошибку." #, python-brace-format msgid "" -"The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key %{key}s " -"is invalid." +"The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key " +"%{key}s is invalid." msgstr "Значение metadata_params настроено неверно. Ключ %{key}s содержит ошибку." -msgid "The metadata_params object gets unpacked into the sqlalchemy.MetaData call." +msgid "" +"The metadata_params object gets unpacked into the sqlalchemy.MetaData " +"call." msgstr "Объект metadata_params вызывает sqlalchemy.MetaData" msgid "" -"The minimum number of rolling periods required to show a value. For instance if " -"you do a cumulative sum on 7 days you may want your \"Min Period\" to be 7, so " -"that all data points shown are the total of 7 periods. This will hide the \"ramp " -"up\" taking place over the first 7 periods" +"The minimum number of rolling periods required to show a value. For " +"instance if you do a cumulative sum on 7 days you may want your \"Min " +"Period\" to be 7, so that all data points shown are the total of 7 " +"periods. This will hide the \"ramp up\" taking place over the first 7 " +"periods" msgstr "" -"Минимальное количество скользящих периодов, необходимое для отображения значения. " -"Например, если вы хотите рассчитать сумму накопленным итогом за 7 дней, вы можете " -"задать \"Минимальный период\" равным 7. Благодаря этому можно будет избежать " -"скачка значений на протяжении первых семи дней, когда данных для расчета еще мало." +"Минимальное количество скользящих периодов, необходимое для отображения " +"значения. Например, если вы хотите рассчитать сумму накопленным итогом за" +" 7 дней, вы можете задать \"Минимальный период\" равным 7. Благодаря " +"этому можно будет избежать скачка значений на протяжении первых семи " +"дней, когда данных для расчета еще мало." msgid "" -"The minimum value of metrics. It is an optional configuration. If not set, it " -"will be the minimum value of the data" +"The minimum value of metrics. It is an optional configuration. If not " +"set, it will be the minimum value of the data" msgstr "" -"Минимальное значение мер. Это необязательная настройка. Если не задано, будет " -"использовано минимальное значение из данных" +"Минимальное значение мер. Это необязательная настройка. Если не задано, " +"будет использовано минимальное значение из данных" msgid "The name of the geometry column" msgstr "Имя столбца с геометрическими данными" @@ -12015,31 +12668,16 @@ msgid "The number of bins for the histogram" msgstr "Количество бинов гистограммы" msgid "" -"The number of hours, negative or positive, to shift the time column. This can be " -"used to move UTC time to local time." +"The number of hours, negative or positive, to shift the time column. This" +" can be used to move UTC time to local time." msgstr "" -"Количество часов (отрицательное или положительное) для сдвига столбца формата " -"дата/время. Может быть использовано для приведения часового пояса UTC к местному " -"времени." +"Количество часов (отрицательное или положительное) для сдвига столбца " +"формата дата/время. Может быть использовано для приведения часового пояса" +" UTC к местному времени." -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the configuration " -"DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or download to csv to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"Количество отображаемых результатов ограничено %(rows)d переменной " -"DISPLAY_MAX_ROW. Пожалуйста, добавьте дополнительные ограничения/фильтры или " -"загрузите в CSV, чтобы увидеть больше строк до предела %(limit)d." - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add additional " -"limits/filters, download to csv, or contact an admin to see more rows up to the " -"%(limit)d limit." -msgstr "" -"Количество отображаемых результатов ограничено %(rows)d. Чтобы увидеть больше " -"строк (до %(limit)d), добавьте дополнительные фильтры или загрузите данные в CSV." +#, fuzzy, python-format +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." +msgstr "Количество отображаемых строк ограничено до %(rows)d" #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown." @@ -12055,8 +12693,8 @@ msgstr "Количество отображаемых строк огранич #, python-format msgid "" -"The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query and limit " -"dropdown." +"The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query and " +"limit dropdown." msgstr "Количество отображаемых строк ограничено: не более %(rows)d." msgid "The number of seconds before expiring the cache" @@ -12083,60 +12721,66 @@ msgid "The password reset was successful" msgstr "Сброс пароля выполнен успешно" msgid "" -"The passwords for the databases below are needed in order to import them together " -"with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" " -"sections of the database configuration are not present in export files, and " -"should be added manually after the import if they are needed." +"The passwords for the databases below are needed in order to import them " +"together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " +"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in" +" export files, and should be added manually after the import if they are " +"needed." msgstr "" -"Для баз данных нужны пароли, чтобы импортировать их вместе с диаграммами. " -"Пожалуйста, обратите внимание, что разделы \"Безопасность\" и \"Утверждение\" в " -"настройках конфигурации базы данных отсутствуют в экспортируемых файлов и должны " -"быть добавлены вручную после импорта, если необходимо." +"Для баз данных нужны пароли, чтобы импортировать их вместе с диаграммами." +" Пожалуйста, обратите внимание, что разделы \"Безопасность\" и " +"\"Утверждение\" в настройках конфигурации базы данных отсутствуют в " +"экспортируемых файлов и должны быть добавлены вручную после импорта, если" +" необходимо." msgid "" -"The passwords for the databases below are needed in order to import them together " -"with the dashboards. Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" " -"sections of the database configuration are not present in export files, and " -"should be added manually after the import if they are needed." +"The passwords for the databases below are needed in order to import them " +"together with the dashboards. Please note that the \"Secure Extra\" and " +"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in" +" export files, and should be added manually after the import if they are " +"needed." msgstr "" "Для баз данных нужны пароли, чтобы импортировать их вместе с дашбордами. " -"Пожалуйста, обратите внимание, что разделы \"Безопасность\" и \"Утверждение\" в " -"настройках конфигурации базы данных отсутствуют в экспортируемых файлах и должны " -"быть добавлены вручную после импорта, если необходимо." - -msgid "" -"The passwords for the databases below are needed in order to import them together " -"with the datasets. Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" " -"sections of the database configuration are not present in export files, and " -"should be added manually after the import if they are needed." -msgstr "" -"Пароли к базам данных требуются, чтобы импортировать их вместе с датасетами. " -"Пожалуйста, обратите внимание, что разделы \"Безопасность\" и \"Утверждение\" " -"конфигурации базы данных отсутствуют в экспортируемых файлах и должны быть " -"добавлены после импорта вручную, если необходимо." - -msgid "" -"The passwords for the databases below are needed in order to import them together " -"with the saved queries. Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" " -"sections of the database configuration are not present in export files, and " -"should be added manually after the import if they are needed." -msgstr "" -"Для баз данных нужны пароли, чтобы импортировать их вместе с сохраненными " -"запросами. Пожалуйста, обратите внимание, что разделы \"Безопасность\" и " +"Пожалуйста, обратите внимание, что разделы \"Безопасность\" и " "\"Утверждение\" в настройках конфигурации базы данных отсутствуют в " -"экспортируемых файлах и должны быть добавлены вручную после импорта, если " -"необходимо." +"экспортируемых файлах и должны быть добавлены вручную после импорта, если" +" необходимо." msgid "" -"The passwords for the databases below are needed in order to import them. Please " -"note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" sections of the database " -"configuration are not present in explore files and should be added manually after " -"the import if they are needed." +"The passwords for the databases below are needed in order to import them " +"together with the datasets. Please note that the \"Secure Extra\" and " +"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in" +" export files, and should be added manually after the import if they are " +"needed." msgstr "" -"Чтобы импортировать базы данных, требуются пароли. Пожалуйста, обратите внимание, " -"что разделы \"Безопасность\" и \"Утверждение\" в настройках конфигурации базы " -"данных отсутствуют в импортируемых файлах. Если это необходимо, они должны быть " -"добавлены вручную после импорта." +"Пароли к базам данных требуются, чтобы импортировать их вместе с " +"датасетами. Пожалуйста, обратите внимание, что разделы \"Безопасность\" и" +" \"Утверждение\" конфигурации базы данных отсутствуют в экспортируемых " +"файлах и должны быть добавлены после импорта вручную, если необходимо." + +msgid "" +"The passwords for the databases below are needed in order to import them " +"together with the saved queries. Please note that the \"Secure Extra\" " +"and \"Certificate\" sections of the database configuration are not " +"present in export files, and should be added manually after the import if" +" they are needed." +msgstr "" +"Для баз данных нужны пароли, чтобы импортировать их вместе с сохраненными" +" запросами. Пожалуйста, обратите внимание, что разделы \"Безопасность\" и" +" \"Утверждение\" в настройках конфигурации базы данных отсутствуют в " +"экспортируемых файлах и должны быть добавлены вручную после импорта, если" +" необходимо." + +msgid "" +"The passwords for the databases below are needed in order to import them." +" Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" sections of " +"the database configuration are not present in explore files and should be" +" added manually after the import if they are needed." +msgstr "" +"Чтобы импортировать базы данных, требуются пароли. Пожалуйста, обратите " +"внимание, что разделы \"Безопасность\" и \"Утверждение\" в настройках " +"конфигурации базы данных отсутствуют в импортируемых файлах. Если это " +"необходимо, они должны быть добавлены вручную после импорта." msgid "The pattern of timestamp format. For strings use " msgstr "Шаблон формата отметки времени (таймштампа). Для строк используйте " @@ -12144,23 +12788,23 @@ msgstr "Шаблон формата отметки времени (таймшт msgid "" "The periodicity over which to pivot time. Users can provide\n" " \"Pandas\" offset alias.\n" -" Click on the info bubble for more details on accepted \"freq\" " -"expressions." +" Click on the info bubble for more details on accepted " +"\"freq\" expressions." msgstr "" -"Периодичность для группировки по времени. Пользователи могут задавать собственную " -"частоту. Для этого нажмите на иконку с информацией." +"Периодичность для группировки по времени. Пользователи могут задавать " +"собственную частоту. Для этого нажмите на иконку с информацией." msgid "The pixel radius" msgstr "Радиус ячейки (в пикселях)" msgid "" -"The pointer to a physical table (or view). Keep in mind that the chart is " -"associated to this Superset logical table, and this logical table points the " -"physical table referenced here." +"The pointer to a physical table (or view). Keep in mind that the chart is" +" associated to this Superset logical table, and this logical table points" +" the physical table referenced here." msgstr "" -"Указатель на физическую таблицу (или представление). Следует помнить, что " -"диаграмма связана с логической таблицей Superset, а эта логическая таблица " -"указывает на физическую таблицу, указанную здесь." +"Указатель на физическую таблицу (или представление). Следует помнить, что" +" диаграмма связана с логической таблицей Superset, а эта логическая " +"таблица указывает на физическую таблицу, указанную здесь." msgid "The port is closed." msgstr "Порт закрыт" @@ -12178,27 +12822,28 @@ msgid "The query associated with the results was deleted." msgstr "Запрос, связанный с этими результатами, был удален" msgid "" -"The query associated with these results could not be found. You need to re-run " -"the original query." +"The query associated with these results could not be found. You need to " +"re-run the original query." msgstr "" -"Запрос, связанный с этими данными, не был найден. Запустите исходный запрос " -"заново." +"Запрос, связанный с этими данными, не был найден. Запустите исходный " +"запрос заново." msgid "The query contains one or more malformed template parameters." msgstr "" -"В запросе обнаружен один или несколько некорректно сформированных параметров " -"шаблона" +"В запросе обнаружен один или несколько некорректно сформированных " +"параметров шаблона" msgid "The query couldn't be loaded" msgstr "Запрос невозможно загрузить" #, python-format msgid "" -"The query estimation was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It might be too " -"complex, or the database might be under heavy load." +"The query estimation was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It " +"might be too complex, or the database might be under heavy load." msgstr "" -"Оценка стоимости запроса была прервана после %(sqllab_timeout)s секунд. Запрос " -"мог быть слишком сложным, или база данных находилась под большой нагрузкой." +"Оценка стоимости запроса была прервана после %(sqllab_timeout)s секунд. " +"Запрос мог быть слишком сложным, или база данных находилась под большой " +"нагрузкой." msgid "The query has a syntax error." msgstr "Запрос имеет синтаксическую ошибку" @@ -12208,26 +12853,28 @@ msgstr "Запрос не вернул данных" #, python-format msgid "" -"The query was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It might be too complex, " -"or the database might be under heavy load." +"The query was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It might be too " +"complex, or the database might be under heavy load." msgstr "" -"Запрос был прерван после %(sqllab_timeout)s секунд. Он мог быть слишком сложным, " -"или база данных находилась под большой нагрузкой." +"Запрос был прерван после %(sqllab_timeout)s секунд. Он мог быть слишком " +"сложным, или база данных находилась под большой нагрузкой." msgid "" -"The radius (in pixels) the algorithm uses to define a cluster. Choose 0 to turn " -"off clustering, but beware that a large number of points (>1000) will cause lag." +"The radius (in pixels) the algorithm uses to define a cluster. Choose 0 " +"to turn off clustering, but beware that a large number of points (>1000) " +"will cause lag." msgstr "" "Радиус в пикселях, в пределах которого алгоритм будет объединять точки в " -"кластеры. Введите 0, чтобы отключить объединение. Но при большом количестве " -"значений (более 1000), диаграмма будет работать медленно." +"кластеры. Введите 0, чтобы отключить объединение. Но при большом " +"количестве значений (более 1000), диаграмма будет работать медленно." msgid "" -"The radius of individual points (ones that are not in a cluster). Either a " -"numerical column or `Auto`, which scales the point based on the largest cluster" +"The radius of individual points (ones that are not in a cluster). Either " +"a numerical column or `Auto`, which scales the point based on the largest" +" cluster" msgstr "" -"Радиус маркеров, не находящихся в кластере. Выберите числовой столбец или " -"\"Автоматически\" для масштабирования маркеров по наибольшему кластеру." +"Радиус маркеров, не находящихся в кластере. Выберите числовой столбец или" +" \"Автоматически\" для масштабирования маркеров по наибольшему кластеру." msgid "The report has been created" msgstr "Рассылка создана" @@ -12236,11 +12883,13 @@ msgid "The report will be sent to your email at" msgstr "Отчет будет отправлен на ваш email" msgid "" -"The result of this query must be a value capable of numeric interpretation e.g. " -"1, 1.0, or \"1\" (compatible with Python's float() function)." +"The result of this query must be a value capable of numeric " +"interpretation e.g. 1, 1.0, or \"1\" (compatible with Python's float() " +"function)." msgstr "" -"Результатом этого запроса должно быть число или строка, приводимая к числу. " -"Например, 1, 1.0 или \"1\" (значения, совместимые с функцией float() из Python)." +"Результатом этого запроса должно быть число или строка, приводимая к " +"числу. Например, 1, 1.0 или \"1\" (значения, совместимые с функцией " +"float() из Python)." msgid "The result size exceeds the allowed limit." msgstr "Размер результата превышает допустимый лимит." @@ -12249,14 +12898,16 @@ msgid "The results backend no longer has the data from the query." msgstr "Сервер не сохранил данные из этого запроса" msgid "" -"The results stored in the backend were stored in a different format, and no " -"longer can be deserialized." +"The results stored in the backend were stored in a different format, and " +"no longer can be deserialized." msgstr "" -"Данные, сохраненные на сервере, имели другой формат и не могут быть распознаны" +"Данные, сохраненные на сервере, имели другой формат и не могут быть " +"распознаны" msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" msgstr "" -"Расширенная всплывающая подсказка показывает список всех категорий для этой точки" +"Расширенная всплывающая подсказка показывает список всех категорий для " +"этой точки" msgid "The role has been created successfully." msgstr "Роль успешно создана." @@ -12268,24 +12919,27 @@ msgid "The role has been updated successfully." msgstr "Роль успешно обновлена." msgid "" -"The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial data." -msgstr "Достигнут лимит количества строк. Диаграмма может отображать не все данные." +"The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " +"data." +msgstr "" +"Достигнут лимит количества строк. Диаграмма может отображать не все " +"данные." #, python-format msgid "" -"The schema \"%(schema)s\" does not exist. A valid schema must be used to run this " -"query." +"The schema \"%(schema)s\" does not exist. A valid schema must be used to " +"run this query." msgstr "" -"Схема \"%(schema)s\" не существует. Укажите существующую схему, чтобы выполнить " -"запрос." +"Схема \"%(schema)s\" не существует. Укажите существующую схему, чтобы " +"выполнить запрос." #, python-format msgid "" -"The schema \"%(schema_name)s\" does not exist. A valid schema must be used to run " -"this query." +"The schema \"%(schema_name)s\" does not exist. A valid schema must be " +"used to run this query." msgstr "" -"Схема \"%(schema_name)s\" не существует. Для выполнения запроса используйте " -"существующую схему." +"Схема \"%(schema_name)s\" не существует. Для выполнения запроса " +"используйте существующую схему." msgid "The schema of the submitted payload is invalid." msgstr "Некорректная схема отправленных даннх" @@ -12308,12 +12962,17 @@ msgstr "Служебный URL-адрес слоя" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "Размер ячейки (в метрах)" +#, fuzzy +msgid "The size of the point icons" +msgstr "Толщина изолинии (пиксели)" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "Размер квадратной ячейки (в пикселях)" msgid "The slope to compute all sizes from. \"LINEAR\" only" msgstr "" -"Наклон, используемый для вычисления всех размеров. Доступно только для \"LINEAR\"" +"Наклон, используемый для вычисления всех размеров. Доступно только для " +"\"LINEAR\"" msgid "The submitted payload failed validation." msgstr "Не удалось проверить формат загруженных данных" @@ -12326,78 +12985,82 @@ msgstr "Загруженные данные имеют некорректную #, python-format msgid "" -"The table \"%(table)s\" does not exist. A valid table must be used to run this " -"query." +"The table \"%(table)s\" does not exist. A valid table must be used to run" +" this query." msgstr "" "Таблица \"%(table)s\" не существует. Для выполнения запроса используйте " "существующую таблицу." #, python-format msgid "" -"The table \"%(table_name)s\" does not exist. A valid table must be used to run " -"this query." +"The table \"%(table_name)s\" does not exist. A valid table must be used " +"to run this query." msgstr "" -"Таблица \"%(table_name)s\" не существует. Для выполнения запроса используйте " -"существующую таблицу." +"Таблица \"%(table_name)s\" не существует. Для выполнения запроса " +"используйте существующую таблицу." msgid "The table was deleted or renamed in the database." msgstr "Таблица была удалена или переименована в базе данных" msgid "" -"The time column for the visualization. Note that you can define arbitrary " -"expression that return a DATETIME column in the table. Also note that the filter " -"below is applied against this column or expression" +"The time column for the visualization. Note that you can define arbitrary" +" expression that return a DATETIME column in the table. Also note that " +"the filter below is applied against this column or expression" msgstr "" -"Столбец данных формата дата/время. Вы можете определить произвольное выражение, " -"которое будет возвращать столбец даты/времени в таблице. Фильтр ниже будет " -"применен к этому столбцу или выражению." +"Столбец данных формата дата/время. Вы можете определить произвольное " +"выражение, которое будет возвращать столбец даты/времени в таблице. " +"Фильтр ниже будет применен к этому столбцу или выражению." msgid "" -"The time granularity for the visualization. Note that you can type and use simple " -"natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`" +"The time granularity for the visualization. Note that you can type and " +"use simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`" msgstr "" -"Интервал времени, в границах которого строится диаграмма. Обратите внимание, что " -"для определения диапазона времени, вы можете использовать естественный язык. " -"Например, можно указать словосочетания - \"10 seconds\", \"1 day\" или \"56 " -"weeks\"." +"Интервал времени, в границах которого строится диаграмма. Обратите " +"внимание, что для определения диапазона времени, вы можете использовать " +"естественный язык. Например, можно указать словосочетания - \"10 " +"seconds\", \"1 day\" или \"56 weeks\"." msgid "" -"The time granularity for the visualization. Note that you can type and use simple " -"natural language as in `10 seconds`,`1 day` or `56 weeks`" +"The time granularity for the visualization. Note that you can type and " +"use simple natural language as in `10 seconds`,`1 day` or `56 weeks`" msgstr "" -"Интервал времени, в границах которого строится диаграмма. Обратите внимание, что " -"для определения диапазона времени, вы можете использовать естественный язык. " -"Например, можно указать словосочетания - «10 seconds», «1 day» или «56 weeks»" +"Интервал времени, в границах которого строится диаграмма. Обратите " +"внимание, что для определения диапазона времени, вы можете использовать " +"естественный язык. Например, можно указать словосочетания - «10 seconds»," +" «1 day» или «56 weeks»" msgid "" -"The time granularity for the visualization. This applies a date transformation to " -"alter your time column and defines a new time granularity. The options here are " -"defined on a per database engine basis in the Superset source code." +"The time granularity for the visualization. This applies a date " +"transformation to alter your time column and defines a new time " +"granularity. The options here are defined on a per database engine basis " +"in the Superset source code." msgstr "" -"Детализация времени для визуализации. Применяется преобразование столбца с датой/" -"временем и определяется новая детализация (минута, день, год, и т.п.). Доступные " -"варианты заданы в исходном коде Superset для каждого типа драйвера базы данных." +"Детализация времени для визуализации. Применяется преобразование столбца " +"с датой/временем и определяется новая детализация (минута, день, год, и " +"т.п.). Доступные варианты заданы в исходном коде Superset для каждого " +"типа драйвера базы данных." msgid "" -"The time range for the visualization. All relative times, e.g. \"Last month\", " -"\"Last 7 days\", \"now\", etc. are evaluated on the server using the server's " -"local time (sans timezone). All tooltips and placeholder times are expressed in " -"UTC (sans timezone). The timestamps are then evaluated by the database using the " -"engine's local timezone. Note one can explicitly set the timezone per the ISO " -"8601 format if specifying either the start and/or end time." +"The time range for the visualization. All relative times, e.g. \"Last " +"month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. are evaluated on the server using" +" the server's local time (sans timezone). All tooltips and placeholder " +"times are expressed in UTC (sans timezone). The timestamps are then " +"evaluated by the database using the engine's local timezone. Note one can" +" explicitly set the timezone per the ISO 8601 format if specifying either" +" the start and/or end time." msgstr "" -"Временной интервал для визуализации. Относительно время, например, \"Последний " -"месяц\", \"Последние 7 дней\" и т.д. рассчитываются на сервере, используя " -"локальное время сервера. Обратите внимание, что вы можете самостоятельно задать " -"часовой пояс по формату ISO 8601 при пользовательской настройке, задав время " -"начала и/или конца." +"Временной интервал для визуализации. Относительно время, например, " +"\"Последний месяц\", \"Последние 7 дней\" и т.д. рассчитываются на " +"сервере, используя локальное время сервера. Обратите внимание, что вы " +"можете самостоятельно задать часовой пояс по формату ISO 8601 при " +"пользовательской настройке, задав время начала и/или конца." msgid "" -"The time unit for each block. Should be a smaller unit than domain_granularity. " -"Should be larger or equal to Time Grain" +"The time unit for each block. Should be a smaller unit than " +"domain_granularity. Should be larger or equal to Time Grain" msgstr "" -"Единица времени для каждого блока. Должна быть меньшей единицей, чем единица " -"времени блока. Должно быть больше или равно шагу времени" +"Единица времени для каждого блока. Должна быть меньшей единицей, чем " +"единица времени блока. Должно быть больше или равно шагу времени" msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "Единица времени для группировки блоков" @@ -12411,6 +13074,12 @@ msgstr "Тип слоя" msgid "The type of visualization to display" msgstr "Выберите тип визуализации" +msgid "The unit for icon size" +msgstr "" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "Единица измерения для указанного радиуса маркера" @@ -12495,27 +13164,28 @@ msgid "There are unsaved changes." msgstr "Есть несохраненные изменения" msgid "" -"There is a syntax error in the SQL query. Perhaps there was a misspelling or a " -"typo." +"There is a syntax error in the SQL query. Perhaps there was a misspelling" +" or a typo." msgstr "" -"В SQL-запросе имеется синтаксическая ошибка. Возможно, это орфографическая ошибка " -"или опечатка." +"В SQL-запросе имеется синтаксическая ошибка. Возможно, это " +"орфографическая ошибка или опечатка." msgid "There is currently no information to display." msgstr "В настоящее время нет никакой информации для отображения" msgid "" -"There is no chart definition associated with this component, could it have been " -"deleted?" +"There is no chart definition associated with this component, could it " +"have been deleted?" msgstr "" -"С этим компонентом не связана ни одна диаграмма. Возможно, диаграмму удалили?" +"С этим компонентом не связана ни одна диаграмма. Возможно, диаграмму " +"удалили?" msgid "" -"There is not enough space for this component. Try decreasing its width, or " -"increasing the destination width." +"There is not enough space for this component. Try decreasing its width, " +"or increasing the destination width." msgstr "" -"Недостаточно пространства для этого компонента. Попробуйте уменьшить ширину или " -"увеличить целевую ширину." +"Недостаточно пространства для этого компонента. Попробуйте уменьшить " +"ширину или увеличить целевую ширину." msgid "There was an error creating the group. Please, try again." msgstr "Произошла ошибка при создании группы. Пожалуйста, попробуйте еще раз." @@ -12524,7 +13194,9 @@ msgid "There was an error creating the role. Please, try again." msgstr "Произошла ошибка при создании роли. Пожалуйста, попробуйте еще раз." msgid "There was an error creating the user. Please, try again." -msgstr "Произошла ошибка при создании пользователя. Пожалуйста, попробуйте еще раз." +msgstr "" +"Произошла ошибка при создании пользователя. Пожалуйста, попробуйте еще " +"раз." msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." msgstr "Произошла ошибка при дублировании роли. Пожалуйста, попробуйте еще раз." @@ -12542,9 +13214,6 @@ msgstr "Произошла ошибка при получении статуса msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "Произошла ошибка при получении отфильтрованных диаграмм и дашбордов:" -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "Произошла ошибка при создании постоянной ссылки." - msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "Произошла ошибка при загрузке каталогов" @@ -12575,7 +13244,8 @@ msgstr "Произошла ошибка при обновлении роли. П msgid "There was an error updating the user. Please, try again." msgstr "" -"Произошла ошибка при обновлении пользователя. Пожалуйста, попробуйте еще раз." +"Произошла ошибка при обновлении пользователя. Пожалуйста, попробуйте еще " +"раз." msgid "There was an error while fetching users" msgstr "Произошла ошибка при получении списка пользователей" @@ -12622,10 +13292,6 @@ msgstr "Произошла ошибка при удалении выбранны msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении выбранных слоев: %s" -#, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" -msgstr "Произошла ошибка при удалении выбранных запросов: %s" - #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении выбранных шаблонов: %s" @@ -12661,10 +13327,6 @@ msgstr "Произошла ошибка при удалении выбранны msgid "There was an issue exporting the selected datasets" msgstr "Произошла ошибка при удалении выбранных датасетов: %s" -#, fuzzy -msgid "There was an issue exporting the selected queries" -msgstr "Произошла ошибка при удалении выбранных запросов: %s" - #, fuzzy msgid "There was an issue exporting the selected themes" msgstr "Произошла ошибка при удалении выбранных шаблонов: %s" @@ -12672,8 +13334,9 @@ msgstr "Произошла ошибка при удалении выбранны msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "Произошла ошибка при добавлении этого дашборда в избранное" -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." -msgstr "Произошла ошибка с получением рассылок, связанных с этим дашбордом" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue fetching reports." +msgstr "Произошла ошибка при получении вашей диаграммы: %s" msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." msgstr "Произошла ошибка с получением статуса избранного для этого дашборда" @@ -12706,12 +13369,12 @@ msgid "These are the datasets this filter will be applied to." msgstr "Фильтр будет применен к этим датасетам" msgid "" -"This JSON object is generated dynamically when clicking the save or overwrite " -"button in the dashboard view. It is exposed here for reference and for power " -"users who may want to alter specific parameters." +"This JSON object is generated dynamically when clicking the save or " +"overwrite button in the dashboard view. It is exposed here for reference " +"and for power users who may want to alter specific parameters." msgstr "" -"Этот JSON-объект генерируется автоматически при сохранении или перезаписи " -"дашборда. Он размещен здесь справочно для опытных пользователей." +"Этот JSON-объект генерируется автоматически при сохранении или перезаписи" +" дашборда. Он размещен здесь справочно для опытных пользователей." #, python-format msgid "This action will permanently delete %s." @@ -12747,27 +13410,31 @@ msgid "" msgstr "IP-адрес (например, 127.0.0.1) или доменное имя (например, mydatabase.com)" msgid "" -"This chart applies cross-filters to charts whose datasets contain columns with " -"the same name." +"This chart applies cross-filters to charts whose datasets contain columns" +" with the same name." msgstr "" -"Эта диаграмма применяет кросс-фильтрацию к другим диаграммам, содержащим столбцы " -"с такими же названиями" +"Эта диаграмма применяет кросс-фильтрацию к другим диаграммам, содержащим " +"столбцы с такими же названиями" msgid "This chart has been moved to a different filter scope." msgstr "Эта диаграмма была перемещена в другой набор фильтров" msgid "This chart is managed externally, and can't be edited in Superset" -msgstr "Эта диаграмма управляется извне, и не может быть отредактирована в Superset" +msgstr "" +"Эта диаграмма управляется извне, и не может быть отредактирована в " +"Superset" msgid "This chart might be incompatible with the filter (datasets don't match)" msgstr "" -"Эта диаграмма может быть несовместима с этим фильтром (датасеты не совпадают)" +"Эта диаграмма может быть несовместима с этим фильтром (датасеты не " +"совпадают)" msgid "" -"This chart type is not supported when using an unsaved query as a chart source. " +"This chart type is not supported when using an unsaved query as a chart " +"source. " msgstr "" -"Для этого типа диаграммы нельзя использовать несохраненный запрос в качестве " -"источника. " +"Для этого типа диаграммы нельзя использовать несохраненный запрос в " +"качестве источника. " msgid "This column might be incompatible with current dataset" msgstr "Эта диаграмма может быть несовместима с этим датасетом" @@ -12776,59 +13443,62 @@ msgid "This column must contain date/time information." msgstr "В этом столбце должны быть данные в формате дата/время" msgid "" -"This control filters the whole chart based on the selected time range. All " -"relative times, e.g. \"Last month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. are evaluated " -"on the server using the server's local time (sans timezone). All tooltips and " -"placeholder times are expressed in UTC (sans timezone). The timestamps are then " -"evaluated by the database using the engine's local timezone. Note one can " -"explicitly set the timezone per the ISO 8601 format if specifying either the " -"start and/or end time." +"This control filters the whole chart based on the selected time range. " +"All relative times, e.g. \"Last month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. " +"are evaluated on the server using the server's local time (sans " +"timezone). All tooltips and placeholder times are expressed in UTC (sans " +"timezone). The timestamps are then evaluated by the database using the " +"engine's local timezone. Note one can explicitly set the timezone per the" +" ISO 8601 format if specifying either the start and/or end time." msgstr "" -"Этот элемент фильтрует всю диаграмму по выбранному диапазону времени. Все " -"относительные даты (\"последний месяц\", \"последние 7 дней\", \"сейчас\" и т.п.) " -"вычисляются на основе времени сервера без учета часового пояса. Все всплывающие " -"подсказки приведены в UTC (без часового пояса). Временные метки обрабатываются " -"базой данных, используя ее локальное время. Заметьте, что при указании времени " -"начала и окончания можно задать часовой пояс в явном виде в формате ISO 8601." +"Этот элемент фильтрует всю диаграмму по выбранному диапазону времени. Все" +" относительные даты (\"последний месяц\", \"последние 7 дней\", " +"\"сейчас\" и т.п.) вычисляются на основе времени сервера без учета " +"часового пояса. Все всплывающие подсказки приведены в UTC (без часового " +"пояса). Временные метки обрабатываются базой данных, используя ее " +"локальное время. Заметьте, что при указании времени начала и окончания " +"можно задать часовой пояс в явном виде в формате ISO 8601." msgid "" "This controls whether the \"time_range\" field from the current\n" " view should be passed down to the chart containing the " "annotation data." msgstr "" -"Должен ли временной интервал из этого представления переписать временной интервал " -"диаграммы, содержащей данные аннотации" +"Должен ли временной интервал из этого представления переписать временной " +"интервал диаграммы, содержащей данные аннотации" msgid "" "This controls whether the time grain field from the current\n" " view should be passed down to the chart containing the " "annotation data." msgstr "" -"Определяет, должно ли поле с шагом времени быть передано в диаграмму, содержащую " -"аннотации" +"Определяет, должно ли поле с шагом времени быть передано в диаграмму, " +"содержащую аннотации" #, python-format msgid "" -"This dashboard is currently auto refreshing; the next auto refresh will be in %s." +"This dashboard is currently auto refreshing; the next auto refresh will " +"be in %s." msgstr "Дашборд сейчас обновляется. Следующее обновление будет через %s." msgid "This dashboard is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "Этот дашборд управляется извне, и не может быть отредактирован в Superset" msgid "" -"This dashboard is not published which means it will not show up in the list of " -"dashboards. Favorite it to see it there or access it by using the URL directly." +"This dashboard is not published which means it will not show up in the " +"list of dashboards. Favorite it to see it there or access it by using the" +" URL directly." msgstr "" -"Этот дашборд не опубликован, что означает, что он не будет отображен в списке " -"дашбордов. Добавьте его в избранное, чтобы увидеть там или воспользуйтесь " -"доступом по прямой ссылке." +"Этот дашборд не опубликован, что означает, что он не будет отображен в " +"списке дашбордов. Добавьте его в избранное, чтобы увидеть там или " +"воспользуйтесь доступом по прямой ссылке." msgid "" -"This dashboard is not published, it will not show up in the list of dashboards. " -"Click here to publish this dashboard." +"This dashboard is not published, it will not show up in the list of " +"dashboards. Click here to publish this dashboard." msgstr "" -"Этот дашборд не опубликован, он не будет отображен в списке дашбордов. Нажмите, " -"чтобы опубликовать этот дашборд." +"Этот дашборд не опубликован, он не будет отображен в списке дашбордов. " +"Нажмите, чтобы опубликовать этот дашборд." msgid "This dashboard is now hidden" msgstr "Дашборд скрыт" @@ -12840,25 +13510,26 @@ msgid "This dashboard is published. Click to make it a draft." msgstr "Дашборд опубликован. Нажмите, чтобы сделать черновиком." msgid "" -"This dashboard is ready to embed. In your application, pass the following id to " -"the SDK:" +"This dashboard is ready to embed. In your application, pass the following" +" id to the SDK:" msgstr "Этот дашборд можно встроить. Передайте в SDK в вашем приложении этот ID:" msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "Дашборд сохранен" msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. Please " -"contact your administrator for more assistance." +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." msgstr "" -"Эта база данных не поддерживает операции DDL/DML, однако запрос изменяет данные. " -"Обратитесь к администратору." +"Эта база данных не поддерживает операции DDL/DML, однако запрос изменяет " +"данные. Обратитесь к администратору." msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "Эта база данных управляется извне и не может быть изменена в Superset" msgid "" -"This database table does not contain any data. Please select a different table." +"This database table does not contain any data. Please select a different " +"table." msgstr "В этой таблице нет данных. Выберите другую." msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset" @@ -12867,26 +13538,30 @@ msgstr "Этот датасет управляется извне и не мож msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "Элемент, который будет отражен на диаграмме" -msgid "This email is already associated with an account. Please choose another one." +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." msgstr "Этот email уже привязан к учетной записи. Пожалуйста, укажите другой." msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" msgstr "" -"Эта функция является экспериментальной и может измениться или иметь ограничения" +"Эта функция является экспериментальной и может измениться или иметь " +"ограничения" msgid "" -"This field is used as a unique identifier to attach the calculated dimension to " -"charts. It is also used as the alias in the SQL query." +"This field is used as a unique identifier to attach the calculated " +"dimension to charts. It is also used as the alias in the SQL query." msgstr "" -"Это поле используется как уникальный идентификатор измерения при добавлении его " -"на диаграммы. Также оно используется в качестве алиаса в SQL-запросе." +"Это поле используется как уникальный идентификатор измерения при " +"добавлении его на диаграммы. Также оно используется в качестве алиаса в " +"SQL-запросе." msgid "" -"This field is used as a unique identifier to attach the metric to charts. It is " -"also used as the alias in the SQL query." +"This field is used as a unique identifier to attach the metric to charts." +" It is also used as the alias in the SQL query." msgstr "" -"Это поле используется как уникальный идентификатор меры при добавлении ее на " -"диаграммы. Также оно используется в качестве алиаса в SQL-запросе." +"Это поле используется как уникальный идентификатор меры при добавлении ее" +" на диаграммы. Также оно используется в качестве алиаса в SQL-запросе." msgid "This filter already exist on the report" msgstr "Этот фильтр уже существует в отчете" @@ -12894,9 +13569,28 @@ msgstr "Этот фильтр уже существует в отчете" msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "Этот фильтр может быть несовместим с этим датасетом" +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "Эта функция отключена по соображениям безопасности" +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + msgid "This is custom error message for a" msgstr "" @@ -12904,30 +13598,37 @@ msgid "This is custom error message for b" msgstr "" msgid "" -"This is the condition that will be added to the WHERE clause. For example, to " -"only return rows for a particular client, you might define a regular filter with " -"the clause `client_id = 9`. To display no rows unless a user belongs to a RLS " -"filter role, a base filter can be created with the clause `1 = 0` (always false)." +"This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " +"example, to only return rows for a particular client, you might define a " +"regular filter with the clause `client_id = 9`. To display no rows unless" +" a user belongs to a RLS filter role, a base filter can be created with " +"the clause `1 = 0` (always false)." msgstr "" "Это условие, которое будет добавлено к оператору WHERE. Например, чтобы " -"возвращать строки только для определенного клиента, вы можете определить обычный " -"фильтр с условием `client_id = 9`. Чтобы не отображать строки, если пользователь " -"не принадлежит к роли фильтра RLS, можно создать базовый фильтр с предложением `1 " -"= 0` (всегда false)." +"возвращать строки только для определенного клиента, вы можете определить " +"обычный фильтр с условием `client_id = 9`. Чтобы не отображать строки, " +"если пользователь не принадлежит к роли фильтра RLS, можно создать " +"базовый фильтр с предложением `1 = 0` (всегда false)." -msgid "This is the system dark theme" +#, fuzzy +msgid "This is the default dark theme" msgstr "Системная темная тема" -msgid "This is the system default theme" +#, fuzzy +msgid "This is the default folder" +msgstr "Системная светлая тема" + +#, fuzzy +msgid "This is the default light theme" msgstr "Системная светлая тема" msgid "" -"This json object describes the positioning of the widgets in the dashboard. It is " -"dynamically generated when adjusting the widgets size and positions by using drag " -"& drop in the dashboard view" +"This json object describes the positioning of the widgets in the " +"dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " +"and positions by using drag & drop in the dashboard view" msgstr "" -"Этот JSON-объект описывает расположение виджетов на дашборде. Он генерируется " -"динамически при их изменении и перемещении." +"Этот JSON-объект описывает расположение виджетов на дашборде. Он " +"генерируется динамически при их изменении и перемещении." msgid "This markdown component has an error." msgstr "Этот компонент содержит ошибки" @@ -12936,8 +13637,8 @@ msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." msgstr "Этот компонент содержит ошибки. Пожалуйста, отмените последние изменения." msgid "" -"This may be due to the extension not being activated or the content not being " -"available." +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." msgstr "" "Это может быть связано с тем, что расширение не активировано или контент " "недоступен." @@ -12955,43 +13656,45 @@ msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "Эта функция отключена администратором." msgid "" -"This page is intended to be embedded in an iframe, but it looks like that is not " -"the case." +"This page is intended to be embedded in an iframe, but it looks like that" +" is not the case." msgstr "Ошибка: страница должна отображаться внутри iframe." msgid "" "This section allows you to configure how to use the slice\n" " to generate annotations." msgstr "" -"В этом разделе вы можете настроить, как использовать срезы для создания аннотаций" +"В этом разделе вы можете настроить, как использовать срезы для создания " +"аннотаций" msgid "" -"This section contains options that allow for advanced analytical post processing " -"of query results" +"This section contains options that allow for advanced analytical post " +"processing of query results" msgstr "" -"В этом разделе содержатся параметры, которые позволяют производить аналитическую " -"постобработку результатов запроса" +"В этом разделе содержатся параметры, которые позволяют производить " +"аналитическую постобработку результатов запроса" msgid "This section contains validation errors" msgstr "В этом разделе есть ошибки" msgid "" -"This session has encountered an interruption, and some controls may not work as " -"intended. If you are the developer of this app, please check that the guest token " -"is being generated correctly." +"This session has encountered an interruption, and some controls may not " +"work as intended. If you are the developer of this app, please check that" +" the guest token is being generated correctly." msgstr "" -"Сеанс был прерван, и некоторые элементы управления могут работать некорректно. " -"Если вы разработчик этого приложения, проверьте правильность гостевого токена." +"Сеанс был прерван, и некоторые элементы управления могут работать " +"некорректно. Если вы разработчик этого приложения, проверьте правильность" +" гостевого токена." msgid "This table already has a dataset" msgstr "Для этой таблицы уже есть датасет" msgid "" -"This table already has a dataset associated with it. You can only associate one " -"dataset with a table.\n" +"This table already has a dataset associated with it. You can only " +"associate one dataset with a table.\n" msgstr "" -"Для этой таблицы уже есть связанный датасет. Можно связать только один датасет с " -"таблицей.\n" +"Для этой таблицы уже есть связанный датасет. Можно связать только один " +"датасет с таблицей.\n" msgid "This theme is set locally" msgstr "Тема установлена локально" @@ -13021,17 +13724,22 @@ msgstr[1] "Причина срабатывания:" msgstr[2] "Причина срабатывания:" msgid "" -"This will be applied to the whole table. Arrows (↑ and ↓) will be added to main " -"columns for increase and decrease. Basic conditional formatting can be " -"overwritten by conditional formatting below." +"This will be applied to the whole table. Arrows (↑ and ↓) will be added " +"to main columns for increase and decrease. Basic conditional formatting " +"can be overwritten by conditional formatting below." msgstr "" -"Будет применено ко всей таблице. В основные колонки будут добавлены стрелки (↑ и " -"↓), отмечающие рост и падение. Простое условное форматирование можно " -"переопределить настройками из блока ниже." +"Будет применено ко всей таблице. В основные колонки будут добавлены " +"стрелки (↑ и ↓), отмечающие рост и падение. Простое условное " +"форматирование можно переопределить настройками из блока ниже." msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "Это действие удалит текущую конфигурацию встраивания." +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + msgid "Threshold" msgstr "Порог" @@ -13114,6 +13822,10 @@ msgstr "Столбец даты/времени" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "Столбец формата дата/время \"%(col)s\" не существует в датасете" +#, fuzzy +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "Плагин фильтрации по временному столбцу" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "Плагин фильтрации по временному столбцу" @@ -13130,16 +13842,16 @@ msgid "" "Time delta in natural language\n" " (example: 24 hours, 7 days, 56 weeks, 365 days)" msgstr "" -"Временной сдвиг на естественном языке (например: 24 hours, 7 days, 56 weeks, 365 " -"days)" +"Временной сдвиг на естественном языке (например: 24 hours, 7 days, 56 " +"weeks, 365 days)" #, python-format msgid "" "Time delta is ambiguous. Please specify [%(human_readable)s ago] or " "[%(human_readable)s later]." msgstr "" -"Неоднозначный временной сдвиг. Пожалуйста, укажите [%(human_readable)s до] или " -"[%(human_readable)s после]." +"Неоднозначный временной сдвиг. Пожалуйста, укажите [%(human_readable)s " +"до] или [%(human_readable)s после]." msgid "Time filter" msgstr "Временной фильтр" @@ -13150,6 +13862,10 @@ msgstr "Формат даты/времени" msgid "Time grain" msgstr "Шаг времени" +#, fuzzy +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "Ориентация диаграммы" + msgid "Time grain filter plugin" msgstr "Плагин фильтрации по временным интервалам" @@ -13188,8 +13904,8 @@ msgid "" "Time string is ambiguous. Please specify [%(human_readable)s ago] or " "[%(human_readable)s later]." msgstr "" -"Временная строка неоднозначна. Пожалуйста, укажите [%(human_readable)s до] или " -"[%(human_readable)s после]." +"Временная строка неоднозначна. Пожалуйста, укажите [%(human_readable)s " +"до] или [%(human_readable)s после]." msgid "Time-series Percent Change" msgstr "Процентное изменение (устарело)" @@ -13231,11 +13947,21 @@ msgid "Title or Slug" msgstr "Название или читаемый URL" msgid "" -"To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while clicking the " -"column header." +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + +msgid "" +"To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " +"clicking the column header." +msgstr "" +"Для сортировки по нескольким столбцам удерживайте клавишу ⇧ Shift при " +"нажатии на заголовок столбца." + +msgid "To entire row" msgstr "" -"Для сортировки по нескольким столбцам удерживайте клавишу ⇧ Shift при нажатии на " -"заголовок столбца." msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "Для фильтрации по мере используйте вкладку Свой SQL." @@ -13243,6 +13969,13 @@ msgstr "Для фильтрации по мере используйте вкл msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "Для получения читаемого URL-адреса дашборда" +#, fuzzy +msgid "To text color" +msgstr "Цвет итогов" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + msgid "Tool Panel" msgstr "Панель инструментов" @@ -13345,9 +14078,6 @@ msgstr "Оповестить, если..." msgid "True" msgstr "Истина" -msgid "Truncate Axis" -msgstr "Настройка интервала оси" - msgid "Truncate Cells" msgstr "Обрезать текст" @@ -13358,8 +14088,8 @@ msgid "Truncate X Axis" msgstr "Ограничить ось X" msgid "" -"Truncate X Axis. Can be overridden by specifying a min or max bound. Only " -"applicable for numerical X axis." +"Truncate X Axis. Can be overridden by specifying a min or max bound. Only" +" applicable for numerical X axis." msgstr "Ограничивает ось X. Применимо только к числовой оси." msgid "Truncate Y Axis" @@ -13376,8 +14106,8 @@ msgstr "Усекает указанную дату с точностью, ука msgid "Try applying different filters or ensuring your datasource has data" msgstr "" -"Попробуйте использовать другие фильтры или убедитесь, что в вашем источнике " -"данных есть данные" +"Попробуйте использовать другие фильтры или убедитесь, что в вашем " +"источнике данных есть данные" msgid "Try different criteria to display results." msgstr "Попробуйте использовать другие критерии фильтрации" @@ -13441,19 +14171,24 @@ msgid "Unable to connect to database \"%(database)s\"." msgstr "Не удалось подключиться к базе данных \"%(database)s\"" msgid "" -"Unable to connect. Verify that the following roles are set on the service " -"account: \"BigQuery Data Viewer\", \"BigQuery Metadata Viewer\", \"BigQuery Job " -"User\" and the following permissions are set \"bigquery.readsessions.create\", " -"\"bigquery.readsessions.getData\"" +"Unable to connect. Verify that the following roles are set on the service" +" account: \"BigQuery Data Viewer\", \"BigQuery Metadata Viewer\", " +"\"BigQuery Job User\" and the following permissions are set " +"\"bigquery.readsessions.create\", \"bigquery.readsessions.getData\"" msgstr "" -"Не удалось подключиться. Проверьте, что сервисной учетной записи назначены роли " -"\"BigQuery Data Viewer\", \"BigQuery Metadata Viewer\", \"BigQuery Job User\" и " -"выставлены разрешения \"bigquery.readsessions.create\", " -"\"bigquery.readsessions.getData\"" +"Не удалось подключиться. Проверьте, что сервисной учетной записи " +"назначены роли \"BigQuery Data Viewer\", \"BigQuery Metadata Viewer\", " +"\"BigQuery Job User\" и выставлены разрешения " +"\"bigquery.readsessions.create\", \"bigquery.readsessions.getData\"" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "Невозможно создать диаграмму без идентификатора запроса." +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "Не удалось декодировать значение" @@ -13465,44 +14200,46 @@ msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "Не удалось найти такой праздник: [%(holiday)s]" msgid "" -"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please ensure " -"your dataset has a properly configured time column." +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." msgstr "" -"Не удалось определить временной столбец для сравнения по временному диапазону. " -"Убедитесь, что в вашем датасете правильно настроен столбец времени." +"Не удалось определить временной столбец для сравнения по временному " +"диапазону. Убедитесь, что в вашем датасете правильно настроен столбец " +"времени." msgid "" -"Unable to load columns for the selected table. Please select a different table." +"Unable to load columns for the selected table. Please select a different " +"table." msgstr "" -"Не удалось загрузить столбцы для выбранной таблицы. Пожалуйста, выберите другую " -"таблицу." +"Не удалось загрузить столбцы для выбранной таблицы. Пожалуйста, выберите " +"другую таблицу." msgid "Unable to load dashboard" msgstr "Не удалось загрузить дашборд" msgid "" -"Unable to migrate query editor state to backend. Superset will retry later. " -"Please contact your administrator if this problem persists." +"Unable to migrate query editor state to backend. Superset will retry " +"later. Please contact your administrator if this problem persists." msgstr "" -"Не удается перенести состояние редактора запроса на сервер. Superset повторит " -"попытку позже. Пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором, если эта проблема " -"не устранена." +"Не удается перенести состояние редактора запроса на сервер. Superset " +"повторит попытку позже. Пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором, " +"если эта проблема не устранена." msgid "" -"Unable to migrate query state to backend. Superset will retry later. Please " -"contact your administrator if this problem persists." -msgstr "" -"Не удается перенести состояние запроса на сервер. Superset повторит попытку " -"позже. Пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором, если эта проблема не " -"устранена." - -msgid "" -"Unable to migrate table schema state to backend. Superset will retry later. " +"Unable to migrate query state to backend. Superset will retry later. " "Please contact your administrator if this problem persists." msgstr "" -"Не удается перенести состояние схемы таблицы на сервер. Superset повторит попытку " -"позже. Пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором, если эта проблема не " -"устранена." +"Не удается перенести состояние запроса на сервер. Superset повторит " +"попытку позже. Пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором, если эта " +"проблема не устранена." + +msgid "" +"Unable to migrate table schema state to backend. Superset will retry " +"later. Please contact your administrator if this problem persists." +msgstr "" +"Не удается перенести состояние схемы таблицы на сервер. Superset повторит" +" попытку позже. Пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором, если эта " +"проблема не устранена." msgid "Unable to parse SQL" msgstr "Не удалось обработать SQL-запрос" @@ -13515,7 +14252,8 @@ msgstr "Не удалось получать цветовую схему даш msgid "Unable to sync permissions for this database connection." msgstr "" -"Не удалось синхронизировать права доступа для этого подключения к базе данных." +"Не удалось синхронизировать права доступа для этого подключения к базе " +"данных." msgid "Undefined" msgstr "Не определено" @@ -13534,7 +14272,8 @@ msgstr "Неожиданная ошибка" msgid "Unexpected error occurred, please check your logs for details" msgstr "" -"Произошла неожиданная ошибка. Проверьте историю действий для уточнения деталей." +"Произошла неожиданная ошибка. Проверьте историю действий для уточнения " +"деталей." msgid "Unexpected error: " msgstr "Неожиданная ошибка: " @@ -13559,6 +14298,10 @@ msgstr "Неизвестно" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "Неизвестный хост MySQL \"%(hostname)s\"" +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "Неизвестный хост MySQL \"%(hostname)s\"" @@ -13604,6 +14347,9 @@ msgstr "Небезопасное значение шаблона для ключ msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "Неподдерживаемый оператор: %(clause)s" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "Неподдерживаемая операция постобработки: %(operation)s" @@ -13701,11 +14447,12 @@ msgid "Use Area Proportions" msgstr "В пропорции площади" msgid "" -"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are based on " -"your tooltip contents selection above." +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." msgstr "" -"Используйте синтаксис Handlebars для создания пользовательских всплывающих " -"подсказок. Доступные переменные основаны на выбранном выше содержимом подсказок." +"Используйте синтаксис Handlebars для создания пользовательских " +"всплывающих подсказок. Доступные переменные основаны на выбранном выше " +"содержимом подсказок." msgid "Use a log scale" msgstr "Использовать логарифмическую шкалу" @@ -13739,6 +14486,10 @@ msgstr "Использовать текущий масштаб" msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp" msgstr "Отформатировать как дату, даже если мера представлена другим типом данных" +#, fuzzy +msgid "Use gradient" +msgstr "Шаг времени" + msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "Использовать меры как группы верхнего уровня для столбцов или строк" @@ -13760,21 +14511,22 @@ msgid "Use this to define a static color for all circles" msgstr "Используйте, чтобы задать фиксированный цвет визуализации" msgid "" -"Used internally to identify the plugin. Should be set to the package name from " -"the pluginʼs package.json" +"Used internally to identify the plugin. Should be set to the package name" +" from the pluginʼs package.json" msgstr "" -"Используется внутри системы для идентификации плагина. Должно совпадать с именем " -"пакета из package.json" +"Используется внутри системы для идентификации плагина. Должно совпадать с" +" именем пакета из package.json" msgid "" -"Used to summarize a set of data by grouping together multiple statistics along " -"two axes. Examples: Sales numbers by region and month, tasks by status and " -"assignee, active users by age and location. Not the most visually stunning " -"visualization, but highly informative and versatile." +"Used to summarize a set of data by grouping together multiple statistics " +"along two axes. Examples: Sales numbers by region and month, tasks by " +"status and assignee, active users by age and location. Not the most " +"visually stunning visualization, but highly informative and versatile." msgstr "" -"Используется для обобщения набора данных путем группировки нескольких показателей " -"по двум осям. Примеры: показатели продаж по регионам и месяцам, задачи по статусу " -"и назначенному лицу, активные пользователи по возрасту и местоположению." +"Используется для обобщения набора данных путем группировки нескольких " +"показателей по двум осям. Примеры: показатели продаж по регионам и " +"месяцам, задачи по статусу и назначенному лицу, активные пользователи по " +"возрасту и местоположению." msgid "User" msgstr "Пользователь" @@ -13788,6 +14540,18 @@ msgstr "Регистрации пользователей" msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "У пользователя нет надлежащего доступа" +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "Имя пользователя" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "Для использования фильтра нужно будет выбрать значение" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "Для использования фильтра нужно будет выбрать значение" + msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "Для использования фильтра нужно будет выбрать значение" @@ -13811,36 +14575,43 @@ msgstr "Пользователи" msgid "Users are not allowed to set a search path for security reasons." msgstr "" -"Из соображений безопасности пользователям запрещено задавать путь для поиска." +"Из соображений безопасности пользователям запрещено задавать путь для " +"поиска." msgid "" -"Uses Gaussian Kernel Density Estimation to visualize spatial distribution of data" +"Uses Gaussian Kernel Density Estimation to visualize spatial distribution" +" of data" msgstr "" -"Использует оценку плотности по Гауссу, чтобы отобразить распределение данных на " -"местности" +"Использует оценку плотности по Гауссу, чтобы отобразить распределение " +"данных на местности" msgid "" -"Uses a gauge to showcase progress of a metric towards a target. The position of " -"the dial represents the progress and the terminal value in the gauge represents " -"the target value." +"Uses a gauge to showcase progress of a metric towards a target. The " +"position of the dial represents the progress and the terminal value in " +"the gauge represents the target value." msgstr "" -"Использует индикатор для демонстрации прогресса показателя в достижении цели. " -"Положение циферблата показывает ход выполнения, а конечное значение на индикаторе " -"представляет целевое значение." +"Использует индикатор для демонстрации прогресса показателя в достижении " +"цели. Положение циферблата показывает ход выполнения, а конечное значение" +" на индикаторе представляет целевое значение." msgid "" -"Uses circles to visualize the flow of data through different stages of a system. " -"Hover over individual paths in the visualization to understand the stages a value " -"took. Useful for multi-stage, multi-group visualizing funnels and pipelines." +"Uses circles to visualize the flow of data through different stages of a " +"system. Hover over individual paths in the visualization to understand " +"the stages a value took. Useful for multi-stage, multi-group visualizing " +"funnels and pipelines." msgstr "" -"Показывает поток значений через различные этапы системы с помощью окружностей. " -"Наведите на путь в визуализации, чтобы показать, через какие этапы прошло " -"значение. Эта диаграмма удобна, когда нужно показать воронку или поток с " -"несколькими этапами или группами." +"Показывает поток значений через различные этапы системы с помощью " +"окружностей. Наведите на путь в визуализации, чтобы показать, через какие" +" этапы прошло значение. Эта диаграмма удобна, когда нужно показать " +"воронку или поток с несколькими этапами или группами." msgid "Valid SQL expression" msgstr "Корректное SQL-выражение" +#, fuzzy +msgid "Validate query" +msgstr "Показать SQL-запрос" + msgid "Validate your expression" msgstr "Проверьте ваше выражение" @@ -13910,8 +14681,8 @@ msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category. msgstr "Значения меньше этого процента будут сгруппированы в категорию \"Другое\"." msgid "" -"Values selected in other filters will affect the filter options to only show " -"relevant values" +"Values selected in other filters will affect the filter options to only " +"show relevant values" msgstr "Фильтр будет учитывать значения, выбранные в других фильтрах дашборда" msgid "Version" @@ -13954,9 +14725,6 @@ msgstr "Показать ключи и индексы (%s)" msgid "View query" msgstr "Показать SQL-запрос" -msgid "View theme" -msgstr "Посмотреть тему" - msgid "View theme properties" msgstr "Просмотреть свойства темы" @@ -13995,86 +14763,95 @@ msgid "Visualization Type" msgstr "Тип визуализации" msgid "" -"Visualize a parallel set of metrics across multiple groups. Each group is " -"visualized using its own line of points and each metric is represented as an edge " -"in the chart." +"Visualize a parallel set of metrics across multiple groups. Each group is" +" visualized using its own line of points and each metric is represented " +"as an edge in the chart." msgstr "" -"Визуализируйте меры для нескольких групп. Метрики представлены в виде ребер, а " -"каждая группа - набором точек на этих ребрах." +"Визуализируйте меры для нескольких групп. Метрики представлены в виде " +"ребер, а каждая группа - набором точек на этих ребрах." msgid "" -"Visualize a related metric across pairs of groups. Heatmaps excel at showcasing " -"the correlation or strength between two groups. Color is used to emphasize the " -"strength of the link between each pair of groups." +"Visualize a related metric across pairs of groups. Heatmaps excel at " +"showcasing the correlation or strength between two groups. Color is used " +"to emphasize the strength of the link between each pair of groups." msgstr "" -"Представьте значения меры для пар элементов из двух групп. Тепловые карты хорошо " -"показывают корреляцию или силу связи между группами. Цвет соответствует силе этой " -"связи для каждой пары." +"Представьте значения меры для пар элементов из двух групп. Тепловые карты" +" хорошо показывают корреляцию или силу связи между группами. Цвет " +"соответствует силе этой связи для каждой пары." msgid "" -"Visualize geospatial data like 3D buildings, landscapes, or objects in grid view." +"Visualize geospatial data like 3D buildings, landscapes, or objects in " +"grid view." msgstr "" -"Визуализирует гео-данные, такие как 3D-здания, ландшафты или объекты в виде сетки" +"Визуализирует гео-данные, такие как 3D-здания, ландшафты или объекты в " +"виде сетки" -msgid "Visualize multiple levels of hierarchy using a familiar tree-like structure." +msgid "" +"Visualize multiple levels of hierarchy using a familiar tree-like " +"structure." msgstr "Визуализирует несколько уровней иерархии, используя древовидную структуру" msgid "" -"Visualize two different series using the same x-axis. Note that both series can " -"be visualized with a different chart type (e.g. 1 using bars and 1 using a line)." +"Visualize two different series using the same x-axis. Note that both " +"series can be visualized with a different chart type (e.g. 1 using bars " +"and 1 using a line)." msgstr "" -"Визуализируйте два разных ряда данных, используя общую ось X. Каждый ряд должен " -"быть представлен своим способом (один в виде гистограммы, другой - графиком)." +"Визуализируйте два разных ряда данных, используя общую ось X. Каждый ряд " +"должен быть представлен своим способом (один в виде гистограммы, другой -" +" графиком)." msgid "" -"Visualizes a metric across three dimensions of data in a single chart (X axis, Y " -"axis, and bubble size). Bubbles from the same group can be showcased using bubble " -"color." +"Visualizes a metric across three dimensions of data in a single chart (X " +"axis, Y axis, and bubble size). Bubbles from the same group can be " +"showcased using bubble color." msgstr "" -"Визуализирует метрику в трех измерениях на одном плоском полотне (используя оси " -"X, Y и радиус пузырька). Пузырьки могут быть сгруппированы с помощью цвета." +"Визуализирует метрику в трех измерениях на одном плоском полотне " +"(используя оси X, Y и радиус пузырька). Пузырьки могут быть сгруппированы" +" с помощью цвета." msgid "Visualizes connected points, which form a path, on a map." msgstr "Визуализирует маршрут, связывающий точки на карте" msgid "" -"Visualizes geographic areas from your data as polygons on a Mapbox rendered map. " -"Polygons can be colored using a metric." +"Visualizes geographic areas from your data as polygons on a Mapbox " +"rendered map. Polygons can be colored using a metric." msgstr "" -"Отображает в виде полигонов области, полученные из ваших данных, на карте Mapbox. " -"Полигоны можно окрасить в зависимости от значения метрики." +"Отображает в виде полигонов области, полученные из ваших данных, на карте" +" Mapbox. Полигоны можно окрасить в зависимости от значения метрики." msgid "" -"Visualizes how a metric has changed over a time using a color scale and a " -"calendar view. Gray values are used to indicate missing values and the linear " -"color scheme is used to encode the magnitude of each day's value." +"Visualizes how a metric has changed over a time using a color scale and a" +" calendar view. Gray values are used to indicate missing values and the " +"linear color scheme is used to encode the magnitude of each day's value." msgstr "" -"Визуализирует, как показатель изменился с течением времени, используя цветовую " -"шкалу и календарь. Серый цвет означает отсутствие значений, а цветовой градиент " -"показывает величину меры для каждого дня." +"Визуализирует, как показатель изменился с течением времени, используя " +"цветовую шкалу и календарь. Серый цвет означает отсутствие значений, а " +"цветовой градиент показывает величину меры для каждого дня." msgid "" -"Visualizes how a single metric varies across a country's principal subdivisions " -"(states, provinces, etc) on a choropleth map. Each subdivision's value is " -"elevated when you hover over the corresponding geographic boundary." +"Visualizes how a single metric varies across a country's principal " +"subdivisions (states, provinces, etc) on a choropleth map. Each " +"subdivision's value is elevated when you hover over the corresponding " +"geographic boundary." msgstr "" -"Показывает на хороплет-карте, как меняется значение меры в зависимости от " -"регионов страны (штатов, областей и т.п.). Регионы подсвечиваются при наведении " -"на них." +"Показывает на хороплет-карте, как меняется значение меры в зависимости от" +" регионов страны (штатов, областей и т.п.). Регионы подсвечиваются при " +"наведении на них." msgid "" -"Visualizes many different time-series objects in a single chart. This chart is " -"being deprecated and we recommend using the Time-series Chart instead." +"Visualizes many different time-series objects in a single chart. This " +"chart is being deprecated and we recommend using the Time-series Chart " +"instead." msgstr "" -"Визуализирует множество временных рядов. Этот тип диаграммы устарел — рекомендуем " -"использовать \"Таблицу временных рядов\"." +"Визуализирует множество временных рядов. Этот тип диаграммы устарел — " +"рекомендуем использовать \"Таблицу временных рядов\"." msgid "" "Visualizes the words in a column that appear the most often. Bigger font " "corresponds to higher frequency." msgstr "" -"Визуализирует слова, которые появляются чаще всего в столбце. Более крупный шрифт " -"соответствует более высокой частоте появления слова." +"Визуализирует слова, которые появляются чаще всего в столбце. Более " +"крупный шрифт соответствует более высокой частоте появления слова." msgid "Viz is missing a datasource" msgstr "У диаграммы отсутствует источник данных" @@ -14103,6 +14880,9 @@ msgstr "Ожидание ответа от базы данных…" msgid "Want to add a new database?" msgstr "Хотите добавить новую базу данных?" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" @@ -14110,10 +14890,11 @@ msgid "Warning!" msgstr "Предупреждение!" msgid "" -"Warning! Changing the dataset may break the chart if the metadata does not exist." +"Warning! Changing the dataset may break the chart if the metadata does " +"not exist." msgstr "" -"Внимание! Изменение датасета может сломать диаграмму, если будут отсутствовать " -"метаданные." +"Внимание! Изменение датасета может сломать диаграмму, если будут " +"отсутствовать метаданные." msgid "Was unable to check your query" msgstr "Не удалось проверить запрос" @@ -14137,27 +14918,30 @@ msgstr "Не удалось обнаружить столбец \"%(column_name) #, python-format msgid "" -"We can't seem to resolve the column \"%(column_name)s\" at line %(location)s." +"We can't seem to resolve the column \"%(column_name)s\" at line " +"%(location)s." msgstr "Не удалось обнаружить столбец \"%(column_name)s\" в строке %(location)s" #, python-format msgid "We have the following keys: %s" msgstr "У нас есть следующие ключи: %s" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +#, fuzzy +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "Не удалось включить или выключить эту рассылку" msgid "" -"We were unable to carry over any controls when switching to this new dataset." +"We were unable to carry over any controls when switching to this new " +"dataset." msgstr "Не удалось сохранить настройки диаграммы при переключении датасета" #, python-format msgid "" -"We were unable to connect to your database named \"%(database)s\". Please verify " -"your database name and try again." +"We were unable to connect to your database named \"%(database)s\". Please" +" verify your database name and try again." msgstr "" -"Не удалось подключиться к базе данных с именем \"%(database)s\". Проверьте имя " -"базы данных и попробуйте снова." +"Не удалось подключиться к базе данных с именем \"%(database)s\". " +"Проверьте имя базы данных и попробуйте снова." msgid "Web" msgstr "Сеть" @@ -14199,37 +14983,37 @@ msgstr "Вес" #, python-format msgid "" -"We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout after %s " -"second." +"We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout " +"after %s second." msgid_plural "" -"We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout after %s " -"seconds." +"We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout " +"after %s seconds." msgstr[0] "" -"Возникла проблема при загрузке результатов. Для запросов установлен таймаут %s " -"секунда." +"Возникла проблема при загрузке результатов. Для запросов установлен " +"таймаут %s секунда." msgstr[1] "" -"Возникла проблема при загрузке результатов. Для запросов установлен таймаут %s " -"секунды." +"Возникла проблема при загрузке результатов. Для запросов установлен " +"таймаут %s секунды." msgstr[2] "" -"Возникла проблема при загрузке результатов. Для запросов установлен таймаут %s " -"секунд." +"Возникла проблема при загрузке результатов. Для запросов установлен " +"таймаут %s секунд." #, python-format msgid "" -"We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to timeout after " -"%s second." +"We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to " +"timeout after %s second." msgid_plural "" -"We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to timeout after " -"%s seconds." +"We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to " +"timeout after %s seconds." msgstr[0] "" -"Возникла проблема при загрузке этой визуализации. Для запросов установлен таймаут " -"%s секунда." +"Возникла проблема при загрузке этой визуализации. Для запросов установлен" +" таймаут %s секунда." msgstr[1] "" -"Возникла проблема при загрузке этой визуализации. Для запросов установлен таймаут " -"%s секунды." +"Возникла проблема при загрузке этой визуализации. Для запросов установлен" +" таймаут %s секунды." msgstr[2] "" -"Возникла проблема при загрузке этой визуализации. Для запросов установлен таймаут " -"%s секунд." +"Возникла проблема при загрузке этой визуализации. Для запросов установлен" +" таймаут %s секунд." msgid "What should be shown as the label" msgstr "Что отобразить на метке" @@ -14244,101 +15028,99 @@ msgid "What should happen if the table already exists" msgstr "Что должно произойти, если таблица уже существует" msgid "" -"When `Calculation type` is set to \"Percentage change\", the Y Axis Format is " -"forced to `.1%`" +"When `Calculation type` is set to \"Percentage change\", the Y Axis " +"Format is forced to `.1%`" msgstr "" "Когда `Тип расчета` установлен в \"Процентное изменение\", формат оси Y " "устанавливается в `.1%`" msgid "When a secondary metric is provided, a linear color scale is used." -msgstr "Когда предоставляется вторичная мера, используется линейная цветовая схема." +msgstr "" +"Когда предоставляется вторичная мера, используется линейная цветовая " +"схема." msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" msgstr "" -"Если отмечено, карта будет масштабирована к вашим данным после каждого запроса" +"Если отмечено, карта будет масштабирована к вашим данным после каждого " +"запроса" msgid "" -"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum values of " -"your data" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" msgstr "" -"Если этот параметр включен, на оси будут отображаться подписи для минимального и " -"максимального значений данных" +"Если этот параметр включен, на оси будут отображаться подписи для " +"минимального и максимального значений данных" msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "" -"Если этот параметр включен, пользователи могут смотреть ответ запросов SQL Lab в " -"режиме исследования" +"Если этот параметр включен, пользователи могут смотреть ответ запросов " +"SQL Lab в режиме исследования" msgid "When only a primary metric is provided, a categorical color scale is used." msgstr "" -"Когда предоставляется только основная мера, используется категориальная цветовая " -"схема." +"Когда предоставляется только основная мера, используется категориальная " +"цветовая схема." msgid "" -"When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use this " -"statement as a subquery while grouping and filtering on the generated parent " -"queries.If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." +"When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " +"this statement as a subquery while grouping and filtering on the " +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." msgstr "" -"Когда указан SQL, источник данных работает как представление. При необходимости " -"группировки и фильтрации Superset будет использовать это выражение в подзапросе. " -"При внесении изменений в SQL-запрос столбцы в вашем датасете будут " -"синхронизированы при сохранении." +"Когда указан SQL, источник данных работает как представление. При " +"необходимости группировки и фильтрации Superset будет использовать это " +"выражение в подзапросе. При внесении изменений в SQL-запрос столбцы в " +"вашем датасете будут синхронизированы при сохранении." msgid "" -"When the secondary temporal columns are filtered, apply the same filter to the " -"main datetime column." +"When the secondary temporal columns are filtered, apply the same filter " +"to the main datetime column." msgstr "" -"Применять фильтр также к основному столбцу со временем, когда он применяется к " -"дополнительным" +"Применять фильтр также к основному столбцу со временем, когда он " +"применяется к дополнительным" msgid "" -"When unchecked, colors from the selected color scheme will be used for time " -"shifted series" +"When unchecked, colors from the selected color scheme will be used for " +"time shifted series" msgstr "" -"Когда отключено, цвета из выбранной схемы будут использоваться для временных " -"рядов со смещением" +"Когда отключено, цвета из выбранной схемы будут использоваться для " +"временных рядов со смещением" msgid "" -"When using \"Autocomplete filters\", this can be used to improve performance of " -"the query fetching the values. Use this option to apply a predicate (WHERE " -"clause) to the query selecting the distinct values from the table. Typically the " -"intent would be to limit the scan by applying a relative time filter on a " -"partitioned or indexed time-related field." +"When using \"Autocomplete filters\", this can be used to improve " +"performance of the query fetching the values. Use this option to apply a " +"predicate (WHERE clause) to the query selecting the distinct values from " +"the table. Typically the intent would be to limit the scan by applying a " +"relative time filter on a partitioned or indexed time-related field." msgstr "" -"При использовании \"Фильтров автозаполнения\" может использоваться для ускорения " -"запроса. Используйте эту опцию для настройки предиката (оператор WHERE) запроса " -"для уникальных значений из таблицы. Обычно целью является ограничение " -"сканирования путем применения относительного временного фильтра к " -"секционированному или индексированному полю типа дата/время." +"При использовании \"Фильтров автозаполнения\" может использоваться для " +"ускорения запроса. Используйте эту опцию для настройки предиката " +"(оператор WHERE) запроса для уникальных значений из таблицы. Обычно целью" +" является ограничение сканирования путем применения относительного " +"временного фильтра к секционированному или индексированному полю типа " +"дата/время." msgid "When using 'Group By' you are limited to use a single metric" msgstr "При использовании GROUP BY можно использовать только одну меру" msgid "When using other than adaptive formatting, labels may overlap" msgstr "" -"Если выбрать не адаптивное форматирование, подписи могут накладываться друг на " -"друга" +"Если выбрать не адаптивное форматирование, подписи могут накладываться " +"друг на друга" msgid "" -"When using this option, default value can't be set. Using this option may impact " -"the load times for your dashboard." +"When using this option, default value can’t be set. Using this option may" +" impact the load times for your dashboard." msgstr "" -"При использовании этой опции нельзя задать значение по умолчанию. Это может " -"увеличить время загрузки дашборда." - -msgid "" -"When using this option, default value can’t be set. Using this option may impact " -"the load times for your dashboard." -msgstr "" -"При использовании этой опции нельзя задать значение по умолчанию. Это может " -"увеличить время загрузки дашборда." +"При использовании этой опции нельзя задать значение по умолчанию. Это " +"может увеличить время загрузки дашборда." msgid "Whether the progress bar overlaps when there are multiple groups of data" msgstr "Накладывать индикатор прогресса при наличии нескольких групп данных" msgid "" -"Whether to align background charts with both positive and negative values at 0" +"Whether to align background charts with both positive and negative values" +" at 0" msgstr "Общий ноль для гистограмм в ячейках" msgid "Whether to align positive and negative values in cell bar chart at 0" @@ -14356,7 +15138,9 @@ msgstr "Применять нормальное распределение на msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "Окрашивать ячейки с числами в зависимости от их знака" -msgid "Whether to colorize numeric values by whether they are positive or negative" +msgid "" +"Whether to colorize numeric values by whether they are positive or " +"negative" msgstr "Окрашивать значения в зависимости от их знака" msgid "Whether to display a bar chart background in table columns" @@ -14448,7 +15232,8 @@ msgstr "Отобразить процентную долю во всплываю msgid "Whether to include the time granularity as defined in the time section" msgstr "" -"Добавлять столбец даты/времени с группировкой дат, как определено в разделе Время" +"Добавлять столбец даты/времени с группировкой дат, как определено в " +"разделе Время" msgid "Whether to make the grid 3D" msgstr "Сделать сетку 3D" @@ -14460,11 +15245,11 @@ msgid "Whether to show as Nightingale chart." msgstr "Отобразить в виде диаграммы Найтингейл" msgid "" -"Whether to show extra controls or not. Extra controls include things like making " -"multiBar charts stacked or side by side." +"Whether to show extra controls or not. Extra controls include things like" +" making multiBar charts stacked or side by side." msgstr "" -"Отобразить дополнительные элементы управления, включая режимы отображения " -"столбцов: без накопления и с ним." +"Отобразить дополнительные элементы управления, включая режимы отображения" +" столбцов: без накопления и с ним." msgid "Whether to show minor ticks on the axis" msgstr "Отобразить промежуточные деления на оси" @@ -14492,8 +15277,8 @@ msgstr "Сортировка по убыванию во всплывающей msgid "Whether to truncate metrics" msgstr "" -"Убрать меру (например, AVG(...)) с легенды рядом с именем измерения и из таблицы " -"результатов" +"Убрать меру (например, AVG(...)) с легенды рядом с именем измерения и из " +"таблицы результатов" msgid "Which country to plot the map for?" msgstr "Страна для отображения на карте" @@ -14504,6 +15289,10 @@ msgstr "Элементы, которые нужно подсвечивать п msgid "Whisker/outlier options" msgstr "Настройки усов/выбросов" +#, fuzzy +msgid "Why do I need to create a database?" +msgstr "Хотите добавить новую базу данных?" + msgid "Width" msgstr "Ширина" @@ -14555,6 +15344,10 @@ msgstr "Метка оси X" msgid "X Axis Label Interval" msgstr "Интервал меток оси X" +#, fuzzy +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "Формат оси X" + msgid "X Axis Title" msgstr "Название оси X" @@ -14669,68 +15462,81 @@ msgstr "Да, перезаписать изменения" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "Вы применяете теги к %s %s" -msgid "You are edting a query from the virtual dataset " +#, fuzzy +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " msgstr "Вы редактируете запрос из виртуального датасета." msgid "" -"You are importing one or more charts that already exist. Overwriting might cause " -"you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?" +"You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" msgstr "" -"Вы импортируете одну или несколько диаграмм, которые уже существуют. Перезапись " -"может привести к потере части вашей работы. Вы уверены, что хотите перезаписать?" +"Вы импортируете одну или несколько диаграмм, которые уже существуют. " +"Перезапись может привести к потере части вашей работы. Вы уверены, что " +"хотите перезаписать?" msgid "" -"You are importing one or more dashboards that already exist. Overwriting might " -"cause you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?" +"You are importing one or more dashboards that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" msgstr "" -"Вы импортируете один или несколько дашбордов, которые уже существуют. Перезапись " -"может привести к потере части вашей работы. Вы уверены, что хотите перезаписать?" +"Вы импортируете один или несколько дашбордов, которые уже существуют. " +"Перезапись может привести к потере части вашей работы. Вы уверены, что " +"хотите перезаписать?" msgid "" -"You are importing one or more databases that already exist. Overwriting might " -"cause you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?" +"You are importing one or more databases that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" msgstr "" -"Вы импортируете одну или несколько баз данных, которые уже существуют. Перезапись " -"может привести к потере части вашей работы. Вы уверены, что хотите перезаписать?" +"Вы импортируете одну или несколько баз данных, которые уже существуют. " +"Перезапись может привести к потере части вашей работы. Вы уверены, что " +"хотите перезаписать?" msgid "" -"You are importing one or more datasets that already exist. Overwriting might " -"cause you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?" +"You are importing one or more datasets that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" msgstr "" -"Вы импортируете один или несколько датасетов, которые уже существуют. Перезапись " -"может привести к потере части вашей работы. Вы уверены, что хотите продолжить?" +"Вы импортируете один или несколько датасетов, которые уже существуют. " +"Перезапись может привести к потере части вашей работы. Вы уверены, что " +"хотите продолжить?" msgid "" -"You are importing one or more saved queries that already exist. Overwriting might " -"cause you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?" +"You are importing one or more saved queries that already exist. " +"Overwriting might cause you to lose some of your work. Are you sure you " +"want to overwrite?" msgstr "" -"Вы импортируете один или несколько сохраненных запросов, которые уже существуют. " -"Перезапись может привести к потере части вашей работы. Вы уверены, что хотите " -"продолжить?" +"Вы импортируете один или несколько сохраненных запросов, которые уже " +"существуют. Перезапись может привести к потере части вашей работы. Вы " +"уверены, что хотите продолжить?" msgid "" -"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting might cause " -"you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" msgstr "" -"Вы импортируете одну или несколько тем, которые уже существуют. Перезапись может " -"привести к потере части вашей работы. Вы уверены, что хотите продолжить?" +"Вы импортируете одну или несколько тем, которые уже существуют. " +"Перезапись может привести к потере части вашей работы. Вы уверены, что " +"хотите продолжить?" msgid "" -"You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared across " -"multiple charts.\n" +"You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " +"across multiple charts.\n" " The color scheme selection is disabled." msgstr "" -"Вы просматриваете эту диаграмму в составе дашборда, где подписи используются " -"совместно для нескольких диаграмм.\n" +"Вы просматриваете эту диаграмму в составе дашборда, где подписи " +"используются совместно для нескольких диаграмм.\n" " Выбор цветовой схемы отключен." msgid "" -"You are viewing this chart in the context of a dashboard that is directly " -"affecting its colors.\n" -" To edit the color scheme, open this chart outside of the dashboard." +"You are viewing this chart in the context of a dashboard that is directly" +" affecting its colors.\n" +" To edit the color scheme, open this chart outside of the " +"dashboard." msgstr "" -"Вы просматриваете эту диаграмму в составе дашборда, который определяет ее " -"цветовую схему.\n" +"Вы просматриваете эту диаграмму в составе дашборда, который определяет ее" +" цветовую схему.\n" " Чтобы изменить цвета, откройте диаграмму отдельно от дашборда." msgid "You can" @@ -14746,17 +15552,21 @@ msgid "You can also just click on the chart to apply cross-filter." msgstr "Также вы можете нажать на диаграмму, чтобы применить кросс-фильтр" msgid "" -"You can choose to display all charts that you have access to or only the ones you " -"own.\n" -" Your filter selection will be saved and remain active until you " -"choose to change it." +"You can choose to display all charts that you have access to or only the " +"ones you own.\n" +" Your filter selection will be saved and remain active until" +" you choose to change it." msgstr "" -"Вы можете отображать все доступные вам диаграммы или только созданные вами.\n" +"Вы можете отображать все доступные вам диаграммы или только созданные " +"вами.\n" " Фильтр будет сохранен и останется активным до изменения." -msgid "You can create a new chart or use existing ones from the panel on the right" +msgid "" +"You can create a new chart or use existing ones from the panel on the " +"right" msgstr "" -"Вы можете создать новую диаграмму или использовать существующие из панели справа" +"Вы можете создать новую диаграмму или использовать существующие из панели" +" справа" msgid "You can preview the list of dashboards in the chart settings dropdown." msgstr "Вы можете посмотреть список дашбордов в выпадающем меню настроек" @@ -14765,16 +15575,16 @@ msgid "You can't apply cross-filter on this data point." msgstr "Вы не можете применить кросс-фильтр к этой точке данных" msgid "" -"You cannot delete the last temporal filter as it's used for time range filters in " -"dashboards." +"You cannot delete the last temporal filter as it's used for time range " +"filters in dashboards." msgstr "" -"Нельзя удалить последний временной фильтр, так как он используется для фильтрации " -"по временным интервалам в дашбордах." +"Нельзя удалить последний временной фильтр, так как он используется для " +"фильтрации по временным интервалам в дашбордах." msgid "You cannot use 45° tick layout along with the time range filter" msgstr "" -"Вы не можете использовать расположение делений под углом 45° при использовании " -"временного фильтра" +"Вы не можете использовать расположение делений под углом 45° при " +"использовании временного фильтра" #, python-format msgid "You do not have permission to edit this %s" @@ -14843,19 +15653,20 @@ msgstr "У вас есть несохраненные изменения." #, python-format msgid "" -"You have used all %(historyLength)s undo slots and will not be able to fully undo " -"subsequent actions. You may save your current state to reset the history." +"You have used all %(historyLength)s undo slots and will not be able to " +"fully undo subsequent actions. You may save your current state to reset " +"the history." msgstr "" -"Вы использовали все слоты отмены действий (%(historyLength)s). Дальнейшие " -"изменения нельзя будет полностью отменить. Вы можете сохранить текущее состояние, " -"чтобы сбросить историю." +"Вы использовали все слоты отмены действий (%(historyLength)s). Дальнейшие" +" изменения нельзя будет полностью отменить. Вы можете сохранить текущее " +"состояние, чтобы сбросить историю." msgid "" -"You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a dataset owner " -"to request modifications or edit access." +"You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " +"dataset owner to request modifications or edit access." msgstr "" -"Вы должны быть владельцем датасета для его редактирования. Обратитесь к владельцу " -"с просьбой предоставить доступ." +"Вы должны быть владельцем датасета для его редактирования. Обратитесь к " +"владельцу с просьбой предоставить доступ." msgid "You must pick a name for the new dashboard" msgstr "Вы должны выбрать имя для нового дашборда" @@ -14867,18 +15678,23 @@ msgid "You need to configure HTML sanitization to use CSS" msgstr "Чтобы использовать CSS, вам нужно настроить санитайзер HTML" msgid "" -"You updated the values in the control panel, but the chart was not updated " -"automatically. Run the query by clicking on the \"Update chart\" button or" +"You updated the values in the control panel, but the chart was not " +"updated automatically. Run the query by clicking on the \"Update chart\" " +"button or" msgstr "" "Вы обновили значения в панели управления, но диаграмма не была обновлена " -"автоматически. Сделайте запрос, нажав на кнопку \"Обновить диаграмму\" или" +"автоматически. Сделайте запрос, нажав на кнопку \"Обновить диаграмму\" " +"или" msgid "" -"You've changed datasets. Any controls with data (columns, metrics) that match " -"this new dataset have been retained." +"You've changed datasets. Any controls with data (columns, metrics) that " +"match this new dataset have been retained." +msgstr "" +"Вы изменили датасеты. Все элементы управления с данными (столбцами, " +"мерами), которые соответствуют новому датасету, были сохранены." + +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." msgstr "" -"Вы изменили датасеты. Все элементы управления с данными (столбцами, мерами), " -"которые соответствуют новому датасету, были сохранены." msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." msgstr "" @@ -14894,7 +15710,8 @@ msgstr "Размер вашего дашборда приближается к msgid "Your dashboard is too large. Please reduce its size before saving it." msgstr "" -"Дашборд слишком большой. Пожалуйста, уменьшите его размер перед сохранением." +"Дашборд слишком большой. Пожалуйста, уменьшите его размер перед " +"сохранением." msgid "Your query could not be saved" msgstr "Не удалось сохранить ваш запрос" @@ -14906,11 +15723,11 @@ msgid "Your query could not be updated" msgstr "Не удалось обновить ваш запрос" msgid "" -"Your query has been scheduled. To see details of your query, navigate to Saved " -"queries" +"Your query has been scheduled. To see details of your query, navigate to " +"Saved queries" msgstr "" -"Запрос был запланирован. Чтобы посмотреть детали запроса, перейдите в Сохраненные " -"запросы" +"Запрос был запланирован. Чтобы посмотреть детали запроса, перейдите в " +"Сохраненные запросы" msgid "Your query was not properly saved" msgstr "Ваш запрос не был сохранен должным образом" @@ -14924,6 +15741,10 @@ msgstr "Ваш запрос был сохранен" msgid "Your report could not be deleted" msgstr "Не удается удалить рассылку" +#, fuzzy +msgid "Your user information" +msgstr "Основная информация" + msgid "ZIP file contains multiple file types" msgstr "ZIP-архив содержит файлы разных типов" @@ -14965,34 +15786,39 @@ msgid "[desc]" msgstr "[уб.]" msgid "" -"[optional] this secondary metric is used to define the color as a ratio against " -"the primary metric. When omitted, the color is categorical and based on labels" +"[optional] this secondary metric is used to define the color as a ratio " +"against the primary metric. When omitted, the color is categorical and " +"based on labels" msgstr "" -"[необязательно] Вторичная мера используется для определения цвета как доли по " -"отношению к основной мере. Если не выбрано, цвет сопоставляется категории." +"[необязательно] Вторичная мера используется для определения цвета как " +"доли по отношению к основной мере. Если не выбрано, цвет сопоставляется " +"категории." -msgid "[untitled]" -msgstr "[без названия]" +#, fuzzy +msgid "[untitled customization]" +msgstr "Ориентация диаграммы" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." msgstr "" -"Параметр `compare_columns` должен иметь ту же длину, что и `source_columns`." +"Параметр `compare_columns` должен иметь ту же длину, что и " +"`source_columns`." msgid "`compare_type` must be `difference`, `percentage` or `ratio`" msgstr "" -"`compare_type` должен соответствовать `difference`, `percentage` или `ratio`" +"`compare_type` должен соответствовать `difference`, `percentage` или " +"`ratio`" msgid "`confidence_interval` must be between 0 and 1 (exclusive)" msgstr "\"доверительный_интервал\" должен быть между 0 и 1 (не включая концы)" msgid "" -"`count` is COUNT(*) if a group by is used. Numerical columns will be aggregated " -"with the aggregator. Non-numerical columns will be used to label points. Leave " -"empty to get a count of points in each cluster." +"`count` is COUNT(*) if a group by is used. Numerical columns will be " +"aggregated with the aggregator. Non-numerical columns will be used to " +"label points. Leave empty to get a count of points in each cluster." msgstr "" -"`count` — это COUNT(*) при использовании группировки. Числовые столбцы будут " -"агрегированы. Нечисловые столбцы используются для подписей точек. Оставьте пустым " -"для подсчета точек в каждом кластере." +"`count` — это COUNT(*) при использовании группировки. Числовые столбцы " +"будут агрегированы. Нечисловые столбцы используются для подписей точек. " +"Оставьте пустым для подсчета точек в каждом кластере." msgid "`operation` property of post processing object undefined" msgstr "Свойство `operation` не определено в объекте постобработки" @@ -15001,7 +15827,8 @@ msgid "`prophet` package not installed" msgstr "Пакет \"prophet\" не установлен" msgid "" -"`rename_columns` must have the same length as `columns` + `time_shift_columns`." +"`rename_columns` must have the same length as `columns` + " +"`time_shift_columns`." msgstr "" "Параметр `rename_columns` должен иметь ту же длину, что и `columns` + " "`time_shift_columns`." @@ -15107,9 +15934,6 @@ msgstr "диаграмм" msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "выберите WHERE или HAVING..." -msgid "clear all filters" -msgstr "сбросить все фильтры" - msgid "click here" msgstr "нажмите сюда" @@ -15229,7 +16053,8 @@ msgstr "Deck.gl - Точечная карта" msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "Deck.gl - Screen Grid" -msgid "deck.gl charts" +#, fuzzy +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "Диаграммы deck.gl" msgid "deckGL" @@ -15371,12 +16196,12 @@ msgstr "здесь" msgid "hour" msgstr "час" +msgid "https://" +msgstr "" + msgid "in" msgstr "в" -msgid "in modal" -msgstr "в модальном окне" - msgid "invalid email" msgstr "некорректный email" @@ -15384,11 +16209,11 @@ msgid "is" msgstr "содержит" msgid "" -"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile server URL " -"(eg. tile://http...)" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" msgstr "" -"должен представлять собой URL Mapbox/OSM (mapbox://styles/...) или tile-сервера " -"(tile://http...)" +"должен представлять собой URL Mapbox/OSM (mapbox://styles/...) или " +"tile-сервера (tile://http...)" msgid "is expected to be a number" msgstr "ожидается число" @@ -15396,27 +16221,44 @@ msgstr "ожидается число" msgid "is expected to be an integer" msgstr "ожидается целое число" -#, python-format -msgid "" -"is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL Lab " -"tabs using this database open. Are you sure you want to continue? Deleting the " -"database will break those objects." -msgstr "" -"привязана к %s диаграмме(ам) на %s дашборде(ах), и пользователи имеют %s " -"открытую(ых) вкладку(ок) в SQL Lab. Вы уверены, что хотите продолжить? Удаление " -"базы данных приведет к неработоспособности этих объектов." +#, fuzzy +msgid "is false" +msgstr "Ложь" #, python-format msgid "" -"is linked to %s charts that appear on %s dashboards. Are you sure you want to " -"continue? Deleting the dataset will break those objects." +"is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" +" Lab tabs using this database open. Are you sure you want to continue? " +"Deleting the database will break those objects." +msgstr "" +"привязана к %s диаграмме(ам) на %s дашборде(ах), и пользователи имеют %s " +"открытую(ых) вкладку(ок) в SQL Lab. Вы уверены, что хотите продолжить? " +"Удаление базы данных приведет к неработоспособности этих объектов." + +#, python-format +msgid "" +"is linked to %s charts that appear on %s dashboards. Are you sure you " +"want to continue? Deleting the dataset will break those objects." msgstr "" "привязан к %s диаграмме(ам) на %s дашборде(ах). Вы уверены, что хотите " -"продолжить? Удаление датасета приведет к неработоспособности этих объектов." +"продолжить? Удаление датасета приведет к неработоспособности этих " +"объектов." msgid "is not" msgstr "не содержит" +#, fuzzy +msgid "is not null" +msgstr "Is not null" + +#, fuzzy +msgid "is null" +msgstr "Is null" + +#, fuzzy +msgid "is true" +msgstr "Истина" + msgid "key a-z" msgstr "по алфавиту А-Я" @@ -15443,11 +16285,11 @@ msgid "log" msgstr "журнал" msgid "" -"lower percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be lower than " -"upper percentile." +"lower percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be lower " +"than upper percentile." msgstr "" -"Нижний процентиль должен находиться в пределах от 0 до 100 и ниже верхнего " -"процентиля" +"Нижний процентиль должен находиться в пределах от 0 до 100 и ниже " +"верхнего процентиля" msgid "max" msgstr "максимум" @@ -15464,6 +16306,10 @@ msgstr "метры" msgid "metric" msgstr "мера" +#, fuzzy +msgid "metric type icon" +msgstr "иконка для типа `numeric`" + msgid "min" msgstr "минимум" @@ -15551,11 +16397,11 @@ msgid "pending" msgstr "в ожидании" msgid "" -"percentiles must be a list or tuple with two numeric values, of which the first " -"is lower than the second value" +"percentiles must be a list or tuple with two numeric values, of which the" +" first is lower than the second value" msgstr "" -"процентили должны быть списком или записью из двух чисел, первое из которых " -"меньшее" +"процентили должны быть списком или записью из двух чисел, первое из " +"которых меньшее" msgid "permalink state not found" msgstr "состояние постоянной ссылки не найдено" @@ -15582,9 +16428,6 @@ msgstr "предыдущий календарный год" msgid "quarter" msgstr "квартал" -msgid "queries" -msgstr "запросы" - msgid "query" msgstr "запрос" @@ -15621,6 +16464,9 @@ msgstr "выполняется" msgid "save" msgstr "сохранить" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + msgid "seconds" msgstr "секунд" @@ -15628,12 +16474,13 @@ msgid "series" msgstr "категории" msgid "" -"series: Treat each series independently; overall: All series use the same scale; " -"change: Show changes compared to the first data point in each series" +"series: Treat each series independently; overall: All series use the same" +" scale; change: Show changes compared to the first data point in each " +"series" msgstr "" "\"Категории\" - ряды не зависят друг от друга. \"Итого\" - все ряды " -"масштабируются одинаково. \"Изменение\" - показывать изменения относительно " -"первого значения в каждом ряду." +"масштабируются одинаково. \"Изменение\" - показывать изменения " +"относительно первого значения в каждом ряду." # Не переводить msgid "sql" @@ -15674,6 +16521,9 @@ msgstr "успех" msgid "sum" msgstr "сумма" +msgid "superset.example.com" +msgstr "" + msgid "syntax." msgstr "синтаксис." @@ -15712,24 +16562,25 @@ msgid "updated" msgstr "обновлено" msgid "" -"upper percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be higher than " -"lower percentile." +"upper percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be higher" +" than lower percentile." msgstr "" -"Верхний процентиль должен находиться в пределах от 0 до 100 и выше нижнего " -"процентиля" +"Верхний процентиль должен находиться в пределах от 0 до 100 и выше " +"нижнего процентиля" msgid "use latest_partition template" msgstr "используйте шаблон latest_partition" +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "Имя пользователя" + msgid "value ascending" msgstr "по возрастанию значения" msgid "value descending" msgstr "по убыванию значения" -msgid "valuename" -msgstr "" - msgid "var" msgstr "дисперсия" @@ -15772,6 +16623,9 @@ msgstr "y: значения нормированны внутри каждой msgid "year" msgstr "год" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "область масштабирования" diff --git a/superset/translations/sk/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/sk/LC_MESSAGES/messages.po index ad4a3ba321c..61eb6651352 100644 --- a/superset/translations/sk/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/sk/LC_MESSAGES/messages.po @@ -17,16 +17,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-29 12:34+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-24 15:59+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language: sk\n" "Language-Team: sk \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" @@ -95,6 +95,10 @@ msgstr "" msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr "" +#, fuzzy +msgid " for details." +msgstr "Uložené dotazy" + #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" msgstr "" @@ -125,6 +129,9 @@ msgstr "" msgid " to add metrics" msgstr "" +msgid " to check for details." +msgstr "" + msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr "" @@ -134,12 +141,24 @@ msgstr "" msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset." msgstr "" +#, fuzzy +msgid " to see details." +msgstr "Uložené dotazy" + msgid " to visualize your data." msgstr "" msgid "!= (Is not equal)" msgstr "" +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system dark theme" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system default theme" +msgstr "" + #, python-format msgid "% calculation" msgstr "" @@ -239,6 +258,10 @@ msgstr "" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "" @@ -247,6 +270,10 @@ msgstr "" msgid "%s column(s)" msgstr "" +#, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " @@ -272,6 +299,13 @@ msgstr "" msgid "%s recipients" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + #, fuzzy, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" @@ -283,6 +317,10 @@ msgstr[2] "" msgid "%s saved metric(s)" msgstr "" +#, python-format +msgid "%s tab selected" +msgstr "" + #, python-format msgid "%s updated" msgstr "" @@ -291,10 +329,6 @@ msgstr "" msgid "%s%s" msgstr "" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "" - msgid "(Removed)" msgstr "" @@ -332,6 +366,9 @@ msgstr "" msgid "+ %s more" msgstr "" +msgid ", then paste the JSON below. See our" +msgstr "" + msgid "" "-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " "clear your cookies or change browsers.\n" @@ -402,6 +439,9 @@ msgstr "" msgid "10 minute" msgstr "" +msgid "10 seconds" +msgstr "" + msgid "10/90 percentiles" msgstr "" @@ -414,6 +454,9 @@ msgstr "" msgid "104 weeks ago" msgstr "" +msgid "12 hours" +msgstr "" + msgid "15 minute" msgstr "" @@ -450,6 +493,9 @@ msgstr "" msgid "22" msgstr "" +msgid "24 hours" +msgstr "" + msgid "28 days" msgstr "" @@ -519,6 +565,9 @@ msgstr "" msgid "6 hour" msgstr "" +msgid "6 hours" +msgstr "" + msgid "60 days" msgstr "" @@ -573,6 +622,15 @@ msgstr "" msgid "A Big Number" msgstr "" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "" + msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." msgstr "" @@ -610,6 +668,9 @@ msgstr "" msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "" +msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." +msgstr "" + msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "" @@ -681,6 +742,9 @@ msgid "" "based." msgstr "" +msgid "AND" +msgstr "" + msgid "APPLY" msgstr "" @@ -693,27 +757,27 @@ msgstr "" msgid "AUG" msgstr "" -msgid "Axis title margin" -msgstr "" - -msgid "Axis title position" -msgstr "" - msgid "About" msgstr "" -msgid "Access" +msgid "Access & ownership" msgstr "" msgid "Access token" msgstr "" +msgid "Account" +msgstr "" + msgid "Action" msgstr "" msgid "Action Log" msgstr "" +msgid "Action Logs" +msgstr "" + msgid "Actions" msgstr "" @@ -741,9 +805,6 @@ msgstr "" msgid "Add" msgstr "" -msgid "Add Alert" -msgstr "" - msgid "Add BCC Recipients" msgstr "" @@ -756,10 +817,7 @@ msgstr "" msgid "Add Dashboard" msgstr "" -msgid "Add divider" -msgstr "" - -msgid "Add filter" +msgid "Add Group" msgstr "" msgid "Add Layer" @@ -768,7 +826,9 @@ msgstr "" msgid "Add Log" msgstr "" -msgid "Add Report" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" msgstr "" msgid "Add Role" @@ -798,6 +858,9 @@ msgstr "" msgid "Add additional custom parameters" msgstr "" +msgid "Add alert" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Add an annotation layer" msgstr "" @@ -805,9 +868,6 @@ msgstr "" msgid "Add an item" msgstr "" -msgid "Add and edit filters" -msgstr "" - msgid "Add annotation" msgstr "" @@ -823,9 +883,15 @@ msgstr "" msgid "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" msgstr "" +msgid "Add certification details for this dashboard" +msgstr "" + msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "" +msgid "Add colors to cell bars for +/-" +msgstr "" + msgid "Add cross-filter" msgstr "" @@ -841,6 +907,12 @@ msgstr "" msgid "Add description of your tag" msgstr "" +msgid "Add display control" +msgstr "" + +msgid "Add divider" +msgstr "" + msgid "Add extra connection information." msgstr "" @@ -859,6 +931,9 @@ msgid "" "displayed in the filter." msgstr "" +msgid "Add folder" +msgstr "" + msgid "Add item" msgstr "" @@ -874,7 +949,13 @@ msgstr "" msgid "Add new formatter" msgstr "" -msgid "Add or edit filters" +msgid "Add or edit display controls" +msgstr "" + +msgid "Add or edit filters and controls" +msgstr "" + +msgid "Add report" msgstr "" msgid "Add required control values to preview chart" @@ -895,9 +976,15 @@ msgstr "" msgid "Add the name of the dashboard" msgstr "" +msgid "Add theme" +msgstr "" + msgid "Add to dashboard" msgstr "" +msgid "Add to tabs" +msgstr "" + msgid "Added" msgstr "" @@ -944,16 +1031,6 @@ msgid "" "from the comparison value." msgstr "" -msgid "" -"Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " -"duplicates are handled, column data types, and more." -msgstr "" - -msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " -"wide settings." -msgstr "" - msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." msgstr "" @@ -984,6 +1061,9 @@ msgstr "" msgid "Advanced data type" msgstr "" +msgid "Advanced settings" +msgstr "" + msgid "Advanced-Analytics" msgstr "" @@ -998,6 +1078,11 @@ msgstr "Importovať dashboard" msgid "After" msgstr "" +msgid "" +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." +msgstr "" + msgid "Aggregate" msgstr "" @@ -1125,6 +1210,9 @@ msgstr "" msgid "All panels" msgstr "" +msgid "All records" +msgstr "" + msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "" @@ -1168,9 +1256,6 @@ msgstr "" msgid "Allow node selections" msgstr "" -msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "" - msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " "TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " @@ -1183,6 +1268,9 @@ msgstr "" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "" +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "" @@ -1222,9 +1310,6 @@ msgstr "" msgid "An error has occurred" msgstr "" -msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "" - msgid "An error occurred" msgstr "" @@ -1237,6 +1322,9 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while accessing the copy link." msgstr "" +msgid "An error occurred while accessing the extension." +msgstr "" + msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "" @@ -1255,9 +1343,15 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "" +msgid "An error occurred while creating the extension." +msgstr "" + msgid "An error occurred while creating the value." msgstr "" +msgid "An error occurred while deleting the extension." +msgstr "" + msgid "An error occurred while deleting the value." msgstr "" @@ -1277,6 +1371,9 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" msgstr "" +msgid "An error occurred while fetching available themes" +msgstr "" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" msgstr "" @@ -1341,10 +1438,20 @@ msgid "" "administrator." msgstr "" +#, python-format +msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" +msgstr "" + +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "" +msgid "An error occurred while formatting SQL" +msgstr "" + #, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "" @@ -1355,7 +1462,7 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "" -msgid "An error occurred while opening Explore" +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" msgstr "" msgid "An error occurred while parsing the key." @@ -1389,9 +1496,15 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" msgstr "" +msgid "An error occurred while updating the extension." +msgstr "" + msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "" +msgid "An error occurred while upserting the extension." +msgstr "" + msgid "An error occurred while upserting the value." msgstr "" @@ -1521,6 +1634,9 @@ msgstr "" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "" +msgid "Ant Design Theme Editor" +msgstr "" + msgid "Any" msgstr "" @@ -1532,6 +1648,14 @@ msgid "" "dashboard's individual charts" msgstr "" +msgid "" +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." +msgstr "" + +msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "" + msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "" @@ -1564,6 +1688,12 @@ msgstr "" msgid "Apply" msgstr "" +msgid "Apply Filter" +msgstr "" + +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "" + msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "" @@ -1573,6 +1703,11 @@ msgstr "" msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "" +msgid "" +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." +msgstr "" + msgid "Apply filters" msgstr "" @@ -1614,10 +1749,10 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" msgstr "" -msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" +msgid "Are you sure you want to delete the selected groups?" msgstr "" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" +msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" @@ -1632,6 +1767,9 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" msgstr "" +msgid "Are you sure you want to delete the selected themes?" +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to delete the selected users?" msgstr "" @@ -1641,9 +1779,31 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "" +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + msgid "Area" msgstr "" @@ -1665,6 +1825,9 @@ msgstr "" msgid "Arrow" msgstr "" +msgid "Ascending" +msgstr "" + msgid "Assign a set of parameters as" msgstr "" @@ -1680,6 +1843,9 @@ msgstr "" msgid "August" msgstr "" +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "" + msgid "Authorization needed" msgstr "" @@ -1689,6 +1855,9 @@ msgstr "" msgid "Auto Zoom" msgstr "" +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + msgid "Autocomplete" msgstr "" @@ -1698,12 +1867,24 @@ msgstr "" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "" -msgid "Automatic color" +msgid "Automatically adjust column width based on available space" +msgstr "" + +msgid "Automatically adjust column width based on content" +msgstr "" + +msgid "Automatically sync columns" +msgstr "" + +msgid "Autosize All Columns" msgstr "" msgid "Autosize Column" msgstr "" +msgid "Autosize This Column" +msgstr "" + msgid "Autosize all columns" msgstr "" @@ -1717,9 +1898,6 @@ msgstr "" msgid "Average" msgstr "Spravovať" -msgid "Average (Mean)" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Average value" msgstr "Spravovať" @@ -1742,6 +1920,12 @@ msgstr "" msgid "Axis descending" msgstr "" +msgid "Axis title margin" +msgstr "" + +msgid "Axis title position" +msgstr "" + msgid "BCC recipients" msgstr "" @@ -1816,7 +2000,10 @@ msgstr "" msgid "Basic" msgstr "" -msgid "Basic information" +msgid "Basic conditional formatting" +msgstr "" + +msgid "Basic information about the chart" msgstr "" #, python-format @@ -1832,9 +2019,6 @@ msgstr "" msgid "Big Number" msgstr "" -msgid "Big Number Font Size" -msgstr "" - msgid "Big Number with Time Period Comparison" msgstr "" @@ -1844,6 +2028,14 @@ msgstr "" msgid "Bins" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Blanks" +msgstr "Databázy" + +#, python-format +msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Uložené dotazy" @@ -1869,6 +2061,9 @@ msgstr "" msgid "Bottom to Top" msgstr "" +msgid "Bounds" +msgstr "" + msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " "axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the " @@ -1876,6 +2071,12 @@ msgid "" "range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" +msgid "" +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." +msgstr "" + msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " @@ -1940,9 +2141,6 @@ msgstr "" msgid "Bucket break points" msgstr "" -msgid "Build" -msgstr "" - msgid "Bulk select" msgstr "" @@ -1977,7 +2175,7 @@ msgstr "" msgid "CC recipients" msgstr "" -msgid "CREATE DATASET" +msgid "COPY QUERY" msgstr "" msgid "CREATE TABLE AS" @@ -2019,6 +2217,12 @@ msgstr "" msgid "CSS templates could not be deleted." msgstr "" +msgid "CSV Export" +msgstr "" + +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "" + msgid "CSV upload" msgstr "" @@ -2049,9 +2253,17 @@ msgstr "" msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + msgid "Cache timeout" msgstr "" +msgid "Cache timeout must be a number" +msgstr "" + msgid "Cached" msgstr "" @@ -2102,6 +2314,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" msgstr "" +msgid "Cannot delete system themes" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." msgstr "" @@ -2112,10 +2333,19 @@ msgstr "" msgid "Cannot load filter" msgstr "" +msgid "Cannot modify system themes." +msgstr "" + +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "" +msgid "Captcha" +msgstr "" + msgid "Cartodiagram" msgstr "" @@ -2128,6 +2358,10 @@ msgstr "" msgid "Categorical Color" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Categorical palette" +msgstr "Datasety" + msgid "Categories to group by on the x-axis." msgstr "" @@ -2165,15 +2399,25 @@ msgstr "" msgid "Cell content" msgstr "" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + msgid "Cell limit" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cell title template" +msgstr "CSS šablóny" + msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "" msgid "Certification" msgstr "" +msgid "Certification and additional settings" +msgstr "" + msgid "Certification details" msgstr "" @@ -2207,6 +2451,9 @@ msgstr "Spravovať" msgid "Changes saved." msgstr "" +msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" +msgstr "" + msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "" @@ -2278,6 +2525,10 @@ msgstr "Grafy" msgid "Chart Title" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Chart Type" +msgstr "Grafy" + #, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "" @@ -2290,15 +2541,6 @@ msgstr "" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "" - msgid "Chart cache timeout" msgstr "" @@ -2311,6 +2553,13 @@ msgstr "" msgid "Chart could not be updated." msgstr "" +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "Datasety" + msgid "Chart does not exist" msgstr "" @@ -2323,15 +2572,13 @@ msgstr "" msgid "Chart imported" msgstr "" -msgid "Chart last modified" -msgstr "" - -msgid "Chart last modified by" -msgstr "" - msgid "Chart name" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Chart name is required" +msgstr "Datasety" + msgid "Chart not found" msgstr "" @@ -2345,6 +2592,10 @@ msgstr "Grafy" msgid "Chart parameters are invalid." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Chart properties" +msgstr "Grafy" + msgid "Chart properties updated" msgstr "" @@ -2355,9 +2606,16 @@ msgstr "Grafy" msgid "Chart title" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Chart type" +msgstr "Grafy" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "" +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "" + msgid "Chart width" msgstr "" @@ -2367,6 +2625,10 @@ msgstr "Grafy" msgid "Charts could not be deleted." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Charts per row" +msgstr "Grafy" + msgid "Check for sorting ascending" msgstr "" @@ -2396,9 +2658,6 @@ msgstr "" msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "" -msgid "Choose File" -msgstr "" - msgid "Choose a chart for displaying on the map" msgstr "" @@ -2438,12 +2697,29 @@ msgstr "" msgid "Choose columns to read" msgstr "" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + +msgid "Choose how many X-Axis labels to show" +msgstr "" + msgid "Choose index column" msgstr "" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "" +#, python-format +msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" +msgstr "" + msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "" @@ -2475,6 +2751,9 @@ msgid "" "color based on a categorical color palette" msgstr "" +msgid "Choose..." +msgstr "" + msgid "Chord Diagram" msgstr "" @@ -2507,18 +2786,37 @@ msgstr "" msgid "Clear" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Clear Sort" +msgstr "Grafy" + msgid "Clear all" msgstr "" msgid "Clear all data" msgstr "" +msgid "Clear all filters" +msgstr "" + +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "" + +msgid "Clear default light theme" +msgstr "" + msgid "Clear form" msgstr "" +msgid "Clear local theme" +msgstr "" + +msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" +msgstr "" + msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" msgstr "" msgid "" @@ -2545,6 +2843,9 @@ msgstr "" msgid "Click to add a contour" msgstr "" +msgid "Click to add new breakpoint" +msgstr "" + msgid "Click to add new layer" msgstr "" @@ -2579,12 +2880,21 @@ msgstr "" msgid "Click to sort descending" msgstr "" +msgid "Client ID" +msgstr "" + +msgid "Client Secret" +msgstr "" + msgid "Close" msgstr "" msgid "Close all other tabs" msgstr "" +msgid "Close color breakpoint editor" +msgstr "" + msgid "Close tab" msgstr "" @@ -2597,6 +2907,12 @@ msgstr "" msgid "Code" msgstr "" +msgid "Code Copied!" +msgstr "" + +msgid "Collapse All" +msgstr "" + msgid "Collapse all" msgstr "" @@ -2609,9 +2925,6 @@ msgstr "" msgid "Collapse tab content" msgstr "" -msgid "Collapse table preview" -msgstr "" - msgid "Color" msgstr "" @@ -2624,18 +2937,30 @@ msgstr "" msgid "Color Scheme" msgstr "" +msgid "Color Scheme Type" +msgstr "" + msgid "Color Steps" msgstr "" msgid "Color bounds" msgstr "" +msgid "Color breakpoints" +msgstr "" + msgid "Color by" msgstr "" +msgid "Color for breakpoint" +msgstr "" + msgid "Color metric" msgstr "" +msgid "Color of the source location" +msgstr "" + msgid "Color of the target location" msgstr "" @@ -2650,9 +2975,6 @@ msgstr "" msgid "Color: " msgstr "" -msgid "Colors" -msgstr "" - msgid "Column" msgstr "" @@ -2705,6 +3027,9 @@ msgstr "" msgid "Column select" msgstr "" +msgid "Column to group by" +msgstr "" + msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " "label is used." @@ -2723,6 +3048,12 @@ msgstr "" msgid "Columns (%s)" msgstr "" +msgid "Columns and metrics" +msgstr "" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "" @@ -2755,6 +3086,9 @@ msgstr "" msgid "Columns to read" msgstr "" +msgid "Columns to show in the tooltip." +msgstr "" + msgid "Combine metrics" msgstr "" @@ -2789,6 +3123,12 @@ msgid "" "and color." msgstr "" +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" + msgid "Comparison" msgstr "" @@ -2837,9 +3177,18 @@ msgstr "" msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "" +msgid "Configure automatic dashboard refresh" +msgstr "" + +msgid "Configure caching and performance settings" +msgstr "" + msgid "Configure custom time range" msgstr "" +msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" +msgstr "" + msgid "Configure filter scopes" msgstr "" @@ -2855,12 +3204,18 @@ msgstr "" msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "" +msgid "Confirm" +msgstr "" + msgid "Confirm Password" msgstr "" msgid "Confirm overwrite" msgstr "" +msgid "Confirm password" +msgstr "" + msgid "Confirm save" msgstr "" @@ -2888,6 +3243,9 @@ msgstr "" msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "" +msgid "Connect to engine" +msgstr "" + msgid "Connection" msgstr "" @@ -2897,6 +3255,9 @@ msgstr "" msgid "Connection failed, please check your connection settings." msgstr "" +msgid "Contains" +msgstr "" + msgid "Content format" msgstr "" @@ -2918,6 +3279,9 @@ msgstr "" msgid "Contribution Mode" msgstr "" +msgid "Contributions" +msgstr "" + msgid "Control" msgstr "" @@ -2945,7 +3309,7 @@ msgstr "" msgid "Copy and Paste JSON credentials" msgstr "" -msgid "Copy link" +msgid "Copy code to clipboard" msgstr "" #, python-format @@ -2958,9 +3322,6 @@ msgstr "" msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "" -msgid "Copy query URL" -msgstr "" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "" @@ -2982,6 +3343,9 @@ msgstr "" msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +msgid "Copy with Headers" +msgstr "" + msgid "Corner Radius" msgstr "" @@ -3007,7 +3371,8 @@ msgstr "" msgid "Could not load database driver" msgstr "" -msgid "Could not load database driver: {}" +#, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "" #, python-format @@ -3050,7 +3415,7 @@ msgstr "" msgid "Create" msgstr "" -msgid "Create chart" +msgid "Create Tag" msgstr "" #, fuzzy @@ -3062,13 +3427,16 @@ msgid "" " SQL Lab to query your data." msgstr "" +msgid "Create a new Tag" +msgstr "" + msgid "Create a new chart" msgstr "" -msgid "Create chart" +msgid "Create and explore dataset" msgstr "" -msgid "Create chart with dataset" +msgid "Create chart" msgstr "" msgid "Create dataframe index" @@ -3077,7 +3445,10 @@ msgstr "" msgid "Create dataset" msgstr "" -msgid "Create dataset and create chart" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" msgstr "" msgid "Create new chart" @@ -3107,9 +3478,6 @@ msgstr "" msgid "Creator" msgstr "" -msgid "Credentials uploaded" -msgstr "" - msgid "Crimson" msgstr "" @@ -3134,6 +3502,10 @@ msgstr "" msgid "Currency" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Currency code column" +msgstr "Uložené dotazy" + msgid "Currency format" msgstr "" @@ -3168,9 +3540,6 @@ msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" -msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "" - msgid "Custom Plugin" msgstr "" @@ -3192,10 +3561,13 @@ msgstr "" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "" +msgid "Custom conditional formatting" +msgstr "" + msgid "Custom date" msgstr "" -msgid "Custom interval" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" msgstr "" msgid "Custom time filter plugin" @@ -3204,6 +3576,20 @@ msgstr "" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "" +msgid "Custom..." +msgstr "" + +msgid "Customization type" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Customization value is required" +msgstr "Datasety" + +#, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "" + msgid "Customize" msgstr "" @@ -3211,8 +3597,8 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "" msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" msgid "Customize columns" @@ -3221,6 +3607,25 @@ msgstr "" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "" +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "CSS šablóny" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "" @@ -3275,13 +3680,18 @@ msgstr "" msgid "Dashboard" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Dashboard Filter" +msgstr "Importovať dashboard" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard Id" +msgstr "Importovať dashboard" + #, python-format msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" msgstr "" -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" -msgstr "" - msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." msgstr "" @@ -3291,6 +3701,9 @@ msgstr "" msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "" +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "" + msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "" @@ -3303,10 +3716,24 @@ msgstr "" msgid "Dashboard does not exist" msgstr "" +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "Importovať dashboard" + #, fuzzy msgid "Dashboard imported" msgstr "Importovať dashboard" +msgid "Dashboard name and URL configuration" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard name is required" +msgstr "Datasety" + msgid "Dashboard native filters could not be patched." msgstr "" @@ -3353,6 +3780,9 @@ msgstr "Importovať dashboard" msgid "Data" msgstr "Dáta" +msgid "Data Export Options" +msgstr "" + msgid "Data Table" msgstr "" @@ -3443,9 +3873,6 @@ msgstr "" msgid "Database name" msgstr "" -msgid "Database not allowed to change" -msgstr "" - msgid "Database not found." msgstr "" @@ -3550,6 +3977,9 @@ msgstr "" msgid "Datasource does not exist" msgstr "" +msgid "Datasource is required for validation" +msgstr "" + msgid "Datasource type is invalid" msgstr "" @@ -3637,12 +4067,32 @@ msgstr "" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "" +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Deckgl" +msgstr "Grafy" + msgid "Decrease" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Decrease color" +msgstr "Uložené dotazy" + +msgid "Decrease label" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + msgid "Default Catalog" msgstr "" +msgid "Default Column Settings" +msgstr "" + msgid "Default Schema" msgstr "" @@ -3650,15 +4100,22 @@ msgid "Default URL" msgstr "" msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" msgid "Default Value" msgstr "" -msgid "Default datetime" +#, fuzzy +msgid "Default color" +msgstr "Uložené dotazy" + +#, fuzzy +msgid "Default datetime column" +msgstr "Anotačná vrstva" + +msgid "Default folders cannot be nested" msgstr "" msgid "Default latitude" @@ -3667,6 +4124,9 @@ msgstr "" msgid "Default longitude" msgstr "" +msgid "Default message" +msgstr "" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" @@ -3698,6 +4158,9 @@ msgid "" "array." msgstr "" +msgid "Define color breakpoints for the data" +msgstr "" + msgid "" "Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " "that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " @@ -3711,6 +4174,9 @@ msgstr "" msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." msgstr "" +msgid "Defined through system configuration." +msgstr "" + msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" @@ -3760,6 +4226,9 @@ msgstr "" msgid "Delete Dataset?" msgstr "" +msgid "Delete Group?" +msgstr "" + msgid "Delete Layer?" msgstr "" @@ -3775,6 +4244,9 @@ msgstr "" msgid "Delete Template?" msgstr "" +msgid "Delete Theme?" +msgstr "" + msgid "Delete User?" msgstr "" @@ -3793,7 +4265,10 @@ msgstr "" msgid "Delete email report" msgstr "" -msgid "Delete query" +msgid "Delete group" +msgstr "" + +msgid "Delete item" msgstr "" msgid "Delete role" @@ -3802,12 +4277,23 @@ msgstr "" msgid "Delete template" msgstr "" +msgid "Delete theme" +msgstr "" + msgid "Delete this container and save to remove this message." msgstr "" msgid "Delete user" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete user registration" +msgstr "Uložené dotazy" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete user registration?" +msgstr "Uložené dotazy" + msgid "Deleted" msgstr "" @@ -3874,10 +4360,25 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted %(num)d theme" +msgid_plural "Deleted %(num)d themes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + #, python-format msgid "Deleted %s" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted group: %s" +msgstr "Uložené dotazy" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted groups: %s" +msgstr "Uložené dotazy" + #, python-format msgid "Deleted role: %s" msgstr "" @@ -3886,6 +4387,10 @@ msgstr "" msgid "Deleted roles: %s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Deleted user registration for user: %s" +msgstr "" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted user: %s" msgstr "Uložené dotazy" @@ -3918,6 +4423,9 @@ msgstr "" msgid "Dependent on" msgstr "" +msgid "Descending" +msgstr "" + msgid "Description" msgstr "" @@ -3933,6 +4441,9 @@ msgstr "" msgid "Deselect all" msgstr "" +msgid "Design with" +msgstr "" + msgid "Details" msgstr "" @@ -3962,12 +4473,25 @@ msgstr "" msgid "Dimension" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Dimension is required" +msgstr "Datasety" + +msgid "Dimension members" +msgstr "" + +msgid "Dimension selection" +msgstr "" + msgid "Dimension to use on x-axis." msgstr "" msgid "Dimension to use on y-axis." msgstr "" +msgid "Dimension values" +msgstr "" + msgid "Dimensions" msgstr "" @@ -4028,6 +4552,42 @@ msgstr "" msgid "Display configuration" msgstr "" +msgid "Display control configuration" +msgstr "" + +msgid "Display control has default value" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Display control name" +msgstr "Datasety" + +msgid "Display control settings" +msgstr "" + +msgid "Display control type" +msgstr "" + +msgid "Display controls" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "" + +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "" + +msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" +msgstr "" + +msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" +msgstr "" + msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each " "column being displayed side by side for each metric." @@ -4045,6 +4605,9 @@ msgstr "" msgid "Display row level total" msgstr "" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + msgid "Display type icon" msgstr "" @@ -4064,6 +4627,11 @@ msgstr "" msgid "Divider" msgstr "" +msgid "" +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." +msgstr "" + msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "" @@ -4073,6 +4641,9 @@ msgstr "" msgid "Domain" msgstr "" +msgid "Don't refresh" +msgstr "" + msgid "Donut" msgstr "" @@ -4094,6 +4665,9 @@ msgstr "" msgid "Download to CSV" msgstr "" +msgid "Download to client" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " @@ -4109,6 +4683,12 @@ msgstr "" msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "" @@ -4180,6 +4760,9 @@ msgstr "" msgid "Drop columns/metrics here or click" msgstr "" +msgid "Dttm" +msgstr "" + msgid "Duplicate" msgstr "" @@ -4196,6 +4779,10 @@ msgstr "" msgid "Duplicate dataset" msgstr "" +#, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "" + msgid "Duplicate role" msgstr "" @@ -4231,6 +4818,9 @@ msgid "" "database. If left unset, the cache never expires. " msgstr "" +msgid "Duration Ms" +msgstr "" + msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "" @@ -4243,12 +4833,21 @@ msgstr "" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "" +msgid "Dynamic group by" +msgstr "" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "ECharts" msgstr "Grafy" @@ -4256,9 +4855,6 @@ msgstr "Grafy" msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" msgstr "" -msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "" - msgid "ERROR" msgstr "" @@ -4277,33 +4873,29 @@ msgstr "" msgid "Edit" msgstr "" -msgid "Edit Alert" -msgstr "" - -msgid "Edit CSS" +#, python-format +msgid "Edit %s in modal" msgstr "" msgid "Edit CSS template properties" msgstr "" -msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "" - msgid "Edit Dashboard" msgstr "" msgid "Edit Dataset " msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit Group" +msgstr "Grafy" + msgid "Edit Log" msgstr "" msgid "Edit Plugin" msgstr "" -msgid "Edit Report" -msgstr "" - msgid "Edit Role" msgstr "" @@ -4316,6 +4908,10 @@ msgstr "" msgid "Edit User" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit alert" +msgstr "Grafy" + msgid "Edit annotation" msgstr "" @@ -4347,15 +4943,24 @@ msgstr "" msgid "Edit formatter" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit group" +msgstr "Grafy" + msgid "Edit properties" msgstr "" -msgid "Edit query" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit report" +msgstr "Grafy" msgid "Edit role" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit tag" +msgstr "Grafy" + msgid "Edit template" msgstr "" @@ -4366,6 +4971,9 @@ msgstr "" msgid "Edit the dashboard" msgstr "Importovať dashboard" +msgid "Edit theme properties" +msgstr "" + msgid "Edit time range" msgstr "" @@ -4394,6 +5002,10 @@ msgstr "" msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Elapsed" +msgstr "Importovať dashboard" + msgid "Elevation" msgstr "" @@ -4403,6 +5015,9 @@ msgstr "" msgid "Email is required" msgstr "" +msgid "Email link" +msgstr "" + msgid "Email reports active" msgstr "" @@ -4425,9 +5040,6 @@ msgstr "" msgid "Embedding deactivated." msgstr "" -msgid "Emit Filter Events" -msgstr "" - msgid "Emphasis" msgstr "" @@ -4452,6 +5064,9 @@ msgstr "" msgid "Enable 'Allow file uploads to database' in any database's settings" msgstr "" +msgid "Enable Matrixify" +msgstr "" + msgid "Enable cross-filtering" msgstr "" @@ -4470,6 +5085,23 @@ msgstr "" msgid "Enable graph roaming" msgstr "" +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable icons" +msgstr "Grafy" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable labels" +msgstr "Datasety" + msgid "Enable node dragging" msgstr "" @@ -4482,6 +5114,21 @@ msgstr "" msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" msgstr "" +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" + msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," " please consider filtering those " @@ -4494,9 +5141,15 @@ msgstr "" msgid "End (Longitude, Latitude): " msgstr "" +msgid "End (exclusive)" +msgstr "" + msgid "End Longitude & Latitude" msgstr "" +msgid "End Time" +msgstr "" + msgid "End angle" msgstr "" @@ -4509,6 +5162,9 @@ msgstr "" msgid "End date must be after start date" msgstr "" +msgid "Ends With" +msgstr "" + #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." msgstr "" @@ -4534,6 +5190,10 @@ msgstr "" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "Datasety" + msgid "Enter alert name" msgstr "" @@ -4543,10 +5203,23 @@ msgstr "" msgid "Enter fullscreen" msgstr "" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Enter report name" msgstr "Datasety" +msgid "Enter the group's description" +msgstr "" + +msgid "Enter the group's label" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's name" +msgstr "Datasety" + #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" msgstr "" @@ -4563,9 +5236,19 @@ msgstr "" msgid "Enter the user's last name" msgstr "" +msgid "Enter the user's password" +msgstr "" + msgid "Enter the user's username" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter theme name" +msgstr "Datasety" + +msgid "Enter your login and password below:" +msgstr "" + msgid "Entity" msgstr "" @@ -4575,6 +5258,9 @@ msgstr "" msgid "Equal to (=)" msgstr "" +msgid "Equals" +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "" @@ -4585,12 +5271,18 @@ msgstr "" msgid "Error deleting %s" msgstr "" +msgid "Error executing query. " +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Error faving chart" msgstr "Datasety" -#, python-format -msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" +#, fuzzy +msgid "Error fetching charts" +msgstr "Datasety" + +msgid "Error importing theme." msgstr "" #, python-format @@ -4601,10 +5293,22 @@ msgstr "" msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Error in jinja expression in column expression: %(msg)s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Error in jinja expression in datetime column: %(msg)s" +msgstr "" + #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" +msgstr "" + msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "" @@ -4633,16 +5337,6 @@ msgstr "Datasety" msgid "Error unfaving chart" msgstr "Datasety" -#, fuzzy -msgid "Error while adding role!" -msgstr "Datasety" - -msgid "Error while adding user!" -msgstr "" - -msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "" - msgid "Error while fetching charts" msgstr "" @@ -4650,25 +5344,17 @@ msgstr "" msgid "Error while fetching data: %s" msgstr "" -msgid "Error while fetching permissions" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Error while fetching groups" +msgstr "Datasety" msgid "Error while fetching roles" msgstr "" -msgid "Error while fetching users" -msgstr "" - #, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" msgstr "" -msgid "Error while updating role!" -msgstr "" - -msgid "Error while updating user!" -msgstr "" - #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "" @@ -4677,6 +5363,10 @@ msgstr "" msgid "Error: %(msg)s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "" + msgid "Error: permalink state not found" msgstr "" @@ -4713,12 +5403,21 @@ msgstr "" msgid "Examples" msgstr "" +msgid "Excel Export" +msgstr "" + +msgid "Excel XML Export" +msgstr "" + msgid "Excel file format cannot be determined" msgstr "" msgid "Excel upload" msgstr "" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "" @@ -4746,6 +5445,9 @@ msgstr "" msgid "Expand" msgstr "" +msgid "Expand All" +msgstr "" + msgid "Expand all" msgstr "" @@ -4755,12 +5457,6 @@ msgstr "" msgid "Expand row" msgstr "" -msgid "Expand table preview" -msgstr "" - -msgid "Expand tool bar" -msgstr "" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" " in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " @@ -4784,10 +5480,39 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "" +msgid "Export All Data" +msgstr "" + +msgid "Export Current View" +msgstr "" + +msgid "Export YAML" +msgstr "" + +msgid "Export as Example" +msgstr "" + +msgid "Export cancelled" +msgstr "" + msgid "Export dashboards?" msgstr "" -msgid "Export query" +msgid "Export failed" +msgstr "" + +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Export successful: %s" msgstr "" msgid "Export to .CSV" @@ -4805,6 +5530,9 @@ msgstr "" msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "" +msgid "Export to Pivoted Excel" +msgstr "" + msgid "Export to full .CSV" msgstr "" @@ -4823,6 +5551,12 @@ msgstr "" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "" +msgid "Expression cannot be empty" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + msgid "Extent" msgstr "" @@ -4883,6 +5617,9 @@ msgstr "" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "" +msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" +msgstr "" + msgid "Failed to create report" msgstr "" @@ -4890,6 +5627,9 @@ msgstr "" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "" @@ -4899,31 +5639,76 @@ msgstr "" msgid "Failed to load chart data." msgstr "" -msgid "Failed to load dimensions for drill by" +#, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "" + +msgid "Failed to load top values" +msgstr "" + +msgid "Failed to open file. Please try again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" msgstr "" msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "" +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "" + msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "" +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "" + +msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "" msgid "Failed to stop query." msgstr "" +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "" + msgid "Failed to tag items" msgstr "" msgid "Failed to update report" msgstr "" +msgid "Failed to validate expression. Please try again." +msgstr "" + #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Databázy" + msgid "Favorite" msgstr "" @@ -4957,10 +5742,12 @@ msgstr "" msgid "Field is required" msgstr "" -msgid "File" +msgid "File extension is not allowed." msgstr "" -msgid "File extension is not allowed." +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." msgstr "" msgid "File settings" @@ -4978,6 +5765,9 @@ msgstr "" msgid "Fill method" msgstr "" +msgid "Fill out the registration form" +msgstr "" + msgid "Filled" msgstr "" @@ -4987,9 +5777,6 @@ msgstr "" msgid "Filter Configuration" msgstr "" -msgid "Filter List" -msgstr "" - msgid "Filter Settings" msgstr "" @@ -5033,6 +5820,10 @@ msgstr "" msgid "Filters" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Filters and controls" +msgstr "Grafy" + msgid "Filters by columns" msgstr "" @@ -5075,6 +5866,10 @@ msgstr "" msgid "First" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "Datasety" + #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Datasety" @@ -5082,6 +5877,9 @@ msgstr "Datasety" msgid "First name is required" msgstr "" +msgid "Fit columns dynamically" +msgstr "" + msgid "" "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " "results do not include the start or end dates" @@ -5105,6 +5903,13 @@ msgstr "" msgid "Flow" msgstr "" +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "Grafy" + msgid "Font size" msgstr "" @@ -5141,9 +5946,15 @@ msgid "" "e.g. Admin if admin should see all data." msgstr "" +msgid "Forbidden" +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "" +msgid "Force Time Grain as Max Interval" +msgstr "" + msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." @@ -5170,6 +5981,9 @@ msgstr "" msgid "Force refresh table list" msgstr "" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + msgid "Forecast periods" msgstr "" @@ -5188,12 +6002,22 @@ msgstr "" msgid "Format SQL" msgstr "" +msgid "Format SQL query" +msgstr "" + msgid "" "Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " "represents a new line. ECharts compatibility:\n" "{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" msgstr "" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "" @@ -5248,6 +6072,15 @@ msgstr "" msgid "GROUP BY" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Gantt Chart" +msgstr "Grafy" + +msgid "" +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." +msgstr "" + msgid "Gauge Chart" msgstr "" @@ -5257,6 +6090,9 @@ msgstr "" msgid "General information" msgstr "" +msgid "General settings" +msgstr "" + msgid "Generating link, please wait.." msgstr "" @@ -5308,6 +6144,12 @@ msgstr "" msgid "Gravity" msgstr "" +msgid "Greater Than" +msgstr "" + +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "" + msgid "Greater or equal (>=)" msgstr "" @@ -5323,6 +6165,9 @@ msgstr "" msgid "Grid Size" msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Group By" msgstr "" @@ -5335,10 +6180,24 @@ msgstr "" msgid "Group by" msgstr "" +msgid "Group remaining as \"Others\"" +msgstr "" + +msgid "Grouping" +msgstr "" + +msgid "Groups" +msgstr "" + +msgid "" +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." +msgstr "" + msgid "Guest user cannot modify chart payload" msgstr "" -msgid "HOUR" +msgid "HTTP Path" msgstr "" msgid "Handlebars" @@ -5359,15 +6218,25 @@ msgstr "" msgid "Header row" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Header row is required" +msgstr "Datasety" + msgid "Heatmap" msgstr "" msgid "Height" msgstr "" +msgid "Height of each row in pixels" +msgstr "" + msgid "Height of the sparkline" msgstr "" +msgid "Hidden" +msgstr "" + msgid "Hide Column" msgstr "" @@ -5383,9 +6252,6 @@ msgstr "" msgid "Hide password." msgstr "" -msgid "Hide tool bar" -msgstr "" - msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "" @@ -5413,6 +6279,9 @@ msgstr "" msgid "Horizontal alignment" msgstr "" +msgid "Horizontal layout (columns)" +msgstr "" + msgid "Host" msgstr "" @@ -5438,6 +6307,9 @@ msgstr "" msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "" +msgid "How many top values to select" +msgstr "" + msgid "" "How to display time shifts: as individual lines; as the difference " "between the main time series and each time shift; as the percentage " @@ -5453,6 +6325,19 @@ msgstr "" msgid "ISO 8601" msgstr "" +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "" + +msgid "Icon URL" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "Grafy" + +msgid "Icon size unit" +msgstr "" + msgid "Id" msgstr "" @@ -5470,19 +6355,22 @@ msgstr "" msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" msgstr "" -msgid "" -"If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." -msgstr "" - msgid "" "If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " "it sorts the results ascending." msgstr "" +msgid "" +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." +msgstr "" + msgid "If table already exists" msgstr "" +msgid "If you don't save, changes will be lost." +msgstr "" + msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "" @@ -5508,7 +6396,7 @@ msgstr "" msgid "Import %s" msgstr "" -msgid "Import Dashboard(s)" +msgid "Import Error" msgstr "" msgid "Import chart failed for an unknown reason" @@ -5541,17 +6429,30 @@ msgstr "" msgid "Import saved query failed for an unknown reason." msgstr "" +msgid "Import themes" +msgstr "" + msgid "In" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "In Range" +msgstr "Spravovať" + msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" +msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " +msgstr "" + msgid "Include Series" msgstr "" +msgid "Include Template Parameters" +msgstr "" + msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "" @@ -5568,6 +6469,13 @@ msgstr "" msgid "Increase" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Increase color" +msgstr "Uložené dotazy" + +msgid "Increase label" +msgstr "" + msgid "Index" msgstr "" @@ -5587,6 +6495,9 @@ msgstr "" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "" @@ -5605,6 +6516,33 @@ msgstr "" msgid "Insert Layer title" msgstr "" +msgid "Inside" +msgstr "" + +msgid "Inside bottom" +msgstr "" + +msgid "Inside bottom left" +msgstr "" + +msgid "Inside bottom right" +msgstr "" + +msgid "Inside left" +msgstr "" + +msgid "Inside right" +msgstr "" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +msgid "Inside top left" +msgstr "" + +msgid "Inside top right" +msgstr "" + msgid "Intensity" msgstr "" @@ -5643,6 +6581,13 @@ msgstr "" msgid "Invalid JSON" msgstr "" +msgid "Invalid JSON metadata" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Invalid SQL: %(error)s" +msgstr "" + #, python-format msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" msgstr "" @@ -5650,6 +6595,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid certificate" msgstr "" +msgid "Invalid color" +msgstr "" + msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually follows: " "backend+driver://user:password@database-host/database-name" @@ -5678,10 +6626,18 @@ msgstr "" msgid "Invalid executor type" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid expression" +msgstr "Uložené dotazy" + #, python-format msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "Uložené dotazy" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "" @@ -5735,12 +6691,18 @@ msgstr "" msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "" +msgid "Invalid username or password" +msgstr "" + msgid "Inverse selection" msgstr "" msgid "Invert current page" msgstr "" +msgid "Is Active?" +msgstr "" + msgid "Is active?" msgstr "" @@ -5789,7 +6751,12 @@ msgstr "" msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "" -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "" msgid "JAN" @@ -5798,12 +6765,18 @@ msgstr "" msgid "JSON" msgstr "" +msgid "JSON Configuration" +msgstr "" + msgid "JSON Metadata" msgstr "" msgid "JSON metadata" msgstr "" +msgid "JSON metadata and advanced configuration" +msgstr "" + msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "" @@ -5862,15 +6835,15 @@ msgstr "" msgid "Kilometers" msgstr "" -msgid "LIMIT" -msgstr "" - msgid "Label" msgstr "" msgid "Label Contents" msgstr "" +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "" + msgid "Label Line" msgstr "" @@ -5884,6 +6857,16 @@ msgstr "" msgid "Label already exists" msgstr "" +msgid "Label ascending" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Label color" +msgstr "Uložené dotazy" + +msgid "Label descending" +msgstr "" + msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "" @@ -5893,6 +6876,17 @@ msgstr "" msgid "Label position" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Label property name" +msgstr "Datasety" + +#, fuzzy +msgid "Label size" +msgstr "Grafy" + +msgid "Label size unit" +msgstr "" + msgid "Label threshold" msgstr "" @@ -5911,12 +6905,20 @@ msgstr "" msgid "Labels for the ranges" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "Spravovať" + msgid "Large" msgstr "" msgid "Last" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "Datasety" + #, python-format msgid "Last Updated %s" msgstr "" @@ -5925,10 +6927,6 @@ msgstr "" msgid "Last Updated %s by %s" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Last Value" -msgstr "Anotačná vrstva" - #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "" @@ -5956,6 +6954,10 @@ msgstr "Datasety" msgid "Last quarter" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Last queried at" +msgstr "Uložené dotazy" + msgid "Last run" msgstr "" @@ -6048,6 +7050,12 @@ msgstr "" msgid "Legend type" msgstr "" +msgid "Less Than" +msgstr "" + +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "" + msgid "Less or equal (<=)" msgstr "" @@ -6069,6 +7077,9 @@ msgstr "" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "" +msgid "Limit" +msgstr "" + msgid "Limit type" msgstr "" @@ -6128,13 +7139,19 @@ msgstr "" msgid "Linear interpolation" msgstr "" +msgid "Linear palette" +msgstr "" + msgid "Lines column" msgstr "" msgid "Lines encoding" msgstr "" -msgid "Link Copied!" +msgid "List" +msgstr "" + +msgid "List Groups" msgstr "" msgid "List Roles" @@ -6164,13 +7181,10 @@ msgstr "" msgid "List updated" msgstr "" -msgid "Live CSS editor" -msgstr "" - msgid "Live render" msgstr "" -msgid "Load a CSS template" +msgid "Load CSS template (optional)" msgstr "" msgid "Loaded data cached" @@ -6179,15 +7193,31 @@ msgstr "" msgid "Loaded from cache" msgstr "" -msgid "Loading" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + +msgid "Loading timezones..." msgstr "" msgid "Loading..." msgstr "" +msgid "Local" +msgstr "" + +msgid "Local theme set for preview" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local theme set to \"%s\"" +msgstr "" + msgid "Locate the chart" msgstr "" +msgid "Log" +msgstr "" + msgid "Log Scale" msgstr "" @@ -6257,9 +7287,6 @@ msgstr "" msgid "MAY" msgstr "" -msgid "MINUTE" -msgstr "" - msgid "MON" msgstr "" @@ -6283,6 +7310,9 @@ msgstr "" msgid "Manage" msgstr "Spravovať" +msgid "Manage dashboard owners and access permissions" +msgstr "" + msgid "Manage email report" msgstr "" @@ -6298,7 +7328,7 @@ msgstr "" msgid "Map" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Map Options" msgstr "" @@ -6344,15 +7374,25 @@ msgstr "" msgid "Markup type" msgstr "" +msgid "Match system" +msgstr "" + msgid "Match time shift color with original series" msgstr "" +msgid "Matrixify" +msgstr "" + msgid "Max" msgstr "" msgid "Max Bubble Size" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "Anotačná vrstva" + msgid "Max. features" msgstr "" @@ -6365,6 +7405,9 @@ msgstr "" msgid "Maximum Radius" msgstr "" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "" @@ -6434,9 +7477,19 @@ msgstr "" msgid "Metadata has been synced" msgstr "" +msgid "Meters" +msgstr "" + msgid "Method" msgstr "" +msgid "" +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "" @@ -6475,6 +7528,9 @@ msgstr "" msgid "Metric for node values" msgstr "" +msgid "Metric for ordering" +msgstr "" + msgid "Metric name" msgstr "" @@ -6491,6 +7547,9 @@ msgstr "" msgid "Metric to display bottom title" msgstr "" +msgid "Metric to use for ordering Top N values" +msgstr "" + msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "" @@ -6515,6 +7574,15 @@ msgstr "" msgid "Metrics" msgstr "" +msgid "Metrics / Dimensions" +msgstr "" + +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + +msgid "Metrics to show in the tooltip." +msgstr "" + msgid "Middle" msgstr "" @@ -6536,6 +7604,16 @@ msgstr "" msgid "Min periods" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "Anotačná vrstva" + +msgid "Min value cannot be greater than max value" +msgstr "" + +msgid "Min value should be smaller or equal to max value" +msgstr "" + msgid "Min/max (no outliers)" msgstr "" @@ -6565,9 +7643,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum value" msgstr "" -msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "" - msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "" @@ -6587,9 +7662,6 @@ msgstr "" msgid "Minutes %s" msgstr "" -msgid "Minutes value" -msgstr "" - msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "" @@ -6623,6 +7695,10 @@ msgstr "" msgid "Modified by: %s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "" + msgid "Monday" msgstr "" @@ -6636,6 +7712,10 @@ msgstr "" msgid "More" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "More Options" +msgstr "" + msgid "More filters" msgstr "" @@ -6663,9 +7743,6 @@ msgstr "" msgid "Multiple" msgstr "" -msgid "Multiple filtering" -msgstr "" - msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" @@ -6740,6 +7817,16 @@ msgstr "" msgid "Name your database" msgstr "" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Native filter column is required" +msgstr "Datasety" + +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "" @@ -6758,6 +7845,9 @@ msgstr "" msgid "Network error." msgstr "" +msgid "New" +msgstr "" + msgid "New chart" msgstr "" @@ -6799,6 +7889,10 @@ msgstr "" msgid "No Data" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "No Logs yet" +msgstr "Grafy" + msgid "No Results" msgstr "" @@ -6806,6 +7900,9 @@ msgstr "" msgid "No Rules yet" msgstr "Grafy" +msgid "No SQL query found" +msgstr "" + msgid "No Tags created" msgstr "" @@ -6828,9 +7925,6 @@ msgstr "" msgid "No available filters." msgstr "" -msgid "No charts" -msgstr "" - msgid "No columns found" msgstr "" @@ -6861,6 +7955,9 @@ msgstr "" msgid "No databases match your search" msgstr "" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "" @@ -6885,9 +7982,22 @@ msgstr "" msgid "No global filters are currently added" msgstr "" +msgid "No groups" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No groups yet" +msgstr "Grafy" + +msgid "No items" +msgstr "" + msgid "No matching records found" msgstr "" +msgid "No matching results found" +msgstr "" + msgid "No records found" msgstr "" @@ -6909,6 +8019,10 @@ msgid "" "contains data for the selected time range." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "No roles" +msgstr "Grafy" + #, fuzzy msgid "No roles yet" msgstr "Grafy" @@ -6941,6 +8055,10 @@ msgstr "" msgid "No time columns" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "No user registrations yet" +msgstr "Grafy" + #, fuzzy msgid "No users yet" msgstr "Grafy" @@ -6987,6 +8105,13 @@ msgstr "" msgid "Normalized" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Not Contains" +msgstr "Grafy" + +msgid "Not Equal" +msgstr "" + msgid "Not Time Series" msgstr "" @@ -7014,6 +8139,10 @@ msgstr "" msgid "Not null" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Not set" +msgstr "Grafy" + msgid "Not triggered" msgstr "" @@ -7069,6 +8198,12 @@ msgstr "" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "" +msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" +msgstr "" + +msgid "Number of charts to display per row" +msgstr "" + msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "" @@ -7101,18 +8236,31 @@ msgstr "" msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "" +msgid "Number of top values" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" +msgstr "" + msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "" msgid "Numerical range" msgstr "" +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "" + msgid "OCT" msgstr "" msgid "OK" msgstr "" +msgid "OR" +msgstr "" + msgid "OVERWRITE" msgstr "" @@ -7196,6 +8344,9 @@ msgstr "" msgid "Only single queries supported" msgstr "" +msgid "Only the default catalog is supported for this connection" +msgstr "" + msgid "Oops! An error occurred!" msgstr "" @@ -7220,9 +8371,15 @@ msgstr "" msgid "Open Datasource tab" msgstr "" +msgid "Open SQL Lab in a new tab" +msgstr "" + msgid "Open in SQL Lab" msgstr "" +msgid "Open in SQL lab" +msgstr "" + msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "" @@ -7388,6 +8545,14 @@ msgstr "" msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Spravovať" + +#, fuzzy +msgid "Page Size:" +msgstr "Grafy" + msgid "Page length" msgstr "" @@ -7448,9 +8613,16 @@ msgstr "" msgid "Password is required" msgstr "" +msgid "Password:" +msgstr "" + msgid "Passwords do not match!" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Databázy" + msgid "Paste Private Key here" msgstr "" @@ -7466,6 +8638,9 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" +msgid "Per user caching" +msgstr "" + msgid "Percent Change" msgstr "" @@ -7484,6 +8659,9 @@ msgstr "" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "" +msgid "Percentage metric calculation" +msgstr "" + msgid "Percentage metrics" msgstr "" @@ -7521,6 +8699,9 @@ msgstr "" msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "" @@ -7542,9 +8723,6 @@ msgstr "" msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." msgstr "" -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "" - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "" @@ -7574,12 +8752,22 @@ msgstr "" msgid "Pin" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pin Column" +msgstr "Nahrať Excel" + msgid "Pin Left" msgstr "" msgid "Pin Right" msgstr "" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + +msgid "Pivot Mode" +msgstr "" + msgid "Pivot Table" msgstr "" @@ -7592,6 +8780,9 @@ msgstr "" msgid "Pivoted" msgstr "" +msgid "Pivots" +msgstr "" + msgid "Pixel height of each series" msgstr "" @@ -7601,9 +8792,6 @@ msgstr "" msgid "Plain" msgstr "" -msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "" - msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " "surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " @@ -7646,16 +8834,36 @@ msgstr "" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "" +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "" + msgid "Please enter a valid email address" msgstr "" msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." msgstr "" -msgid "Please provide a valid range" +msgid "Please enter your email" msgstr "" -msgid "Please provide a value within range" +#, fuzzy +msgid "Please enter your first name" +msgstr "Datasety" + +msgid "Please enter your last name" +msgstr "" + +msgid "Please enter your password" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your username" +msgstr "Datasety" + +msgid "Please fix the following errors" +msgstr "" + +msgid "Please provide a valid min or max value" msgstr "" msgid "Please re-enter the password." @@ -7677,6 +8885,9 @@ msgstr "" msgid "Please save your dashboard first, then try creating a new email report." msgstr "" +msgid "Please select at least one role or group" +msgstr "" + msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" msgstr "" @@ -7838,6 +9049,13 @@ msgstr "" msgid "Proceed" msgstr "" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +msgid "Processing export..." +msgstr "" + msgid "Progress" msgstr "" @@ -7859,12 +9077,6 @@ msgstr "" msgid "Put labels outside" msgstr "" -msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" -msgstr "" - -msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "" - msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "" @@ -7874,9 +9086,6 @@ msgstr "" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "" -msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "" - msgid "Quarter" msgstr "" @@ -7904,6 +9113,16 @@ msgstr "" msgid "Query History" msgstr "História dotazov" +#, fuzzy +msgid "Query State" +msgstr "História dotazov" + +msgid "Query cannot be loaded." +msgstr "" + +msgid "Query data in SQL Lab" +msgstr "" + msgid "Query does not exist" msgstr "" @@ -7934,8 +9153,9 @@ msgstr "" msgid "Query was stopped." msgstr "" -msgid "RANGE TYPE" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "Uložené dotazy" msgid "RGB Color" msgstr "" @@ -7974,6 +9194,14 @@ msgstr "" msgid "Range" msgstr "Spravovať" +#, fuzzy +msgid "Range Inputs" +msgstr "Spravovať" + +#, fuzzy +msgid "Range Type" +msgstr "Spravovať" + msgid "Range filter" msgstr "" @@ -7983,6 +9211,10 @@ msgstr "" msgid "Range labels" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Range type" +msgstr "Spravovať" + #, fuzzy msgid "Ranges" msgstr "Spravovať" @@ -8008,9 +9240,6 @@ msgstr "" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" msgstr "" -msgid "Record Count" -msgstr "" - msgid "Rectangle" msgstr "" @@ -8039,10 +9268,10 @@ msgstr "" msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "" -msgid "Refetch results" +msgid "Referrer" msgstr "" -msgid "Refresh" +msgid "Refetch results" msgstr "" msgid "Refresh dashboard" @@ -8051,12 +9280,22 @@ msgstr "" msgid "Refresh frequency" msgstr "" +#, python-format +msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" +msgstr "" + msgid "Refresh interval" msgstr "" msgid "Refresh interval saved" msgstr "" +msgid "Refresh interval set for this session" +msgstr "" + +msgid "Refresh settings" +msgstr "" + msgid "Refresh table schema" msgstr "" @@ -8069,6 +9308,18 @@ msgstr "" msgid "Refreshing columns" msgstr "" +msgid "Register" +msgstr "" + +msgid "Registration date" +msgstr "" + +msgid "Registration hash" +msgstr "" + +msgid "Registration successful" +msgstr "" + msgid "Regular" msgstr "" @@ -8100,6 +9351,12 @@ msgstr "" msgid "Remove" msgstr "" +msgid "Remove System Dark Theme" +msgstr "" + +msgid "Remove System Default Theme" +msgstr "" + msgid "Remove cross-filter" msgstr "" @@ -8260,13 +9517,34 @@ msgstr "" msgid "Reset" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Reset Columns" +msgstr "Uložené dotazy" + +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Reset columns" msgstr "Uložené dotazy" +msgid "Reset my password" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Reset password" +msgstr "Importovať dashboard" + msgid "Reset state" msgstr "" +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "Grafy" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "" @@ -8289,6 +9567,9 @@ msgstr "" msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured." msgstr "" +msgid "Retry" +msgstr "" + msgid "Retry fetching results" msgstr "" @@ -8316,6 +9597,9 @@ msgstr "" msgid "Right Axis Metric" msgstr "" +msgid "Right Panel" +msgstr "" + msgid "Right axis metric" msgstr "" @@ -8335,22 +9619,10 @@ msgstr "" msgid "Role Name" msgstr "Spravovať" -msgid "Role is required" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Role name is required" msgstr "Datasety" -msgid "Role successfully updated!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "" - msgid "Roles" msgstr "" @@ -8406,11 +9678,20 @@ msgstr "" msgid "Row Level Security" msgstr "Bezpečnosť na úrovni riadkov" +msgid "" +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +msgstr "" + msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " "data)." msgstr "" +msgid "Row height" +msgstr "" + msgid "Row limit" msgstr "" @@ -8467,27 +9748,18 @@ msgid "Running" msgstr "" #, python-format -msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +msgid "Running block %(block_num)s out of %(block_count)s" msgstr "" msgid "SAT" msgstr "" -msgid "SECOND" -msgstr "" - msgid "SEP" msgstr "" -msgid "SHA" -msgstr "" - msgid "SQL" msgstr "" -msgid "SQL Copied!" -msgstr "" - msgid "SQL Lab" msgstr "" @@ -8515,6 +9787,10 @@ msgstr "" msgid "SQL query" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SQL was formatted" +msgstr "Grafy" + msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "" @@ -8548,10 +9824,10 @@ msgstr "" msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "" -msgid "SSL Mode \"require\" will be used." +msgid "SSL" msgstr "" -msgid "START (INCLUSIVE)" +msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "" #, python-format @@ -8625,9 +9901,19 @@ msgstr "" msgid "Save changes" msgstr "" +msgid "Save changes to your chart?" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Save changes to your dashboard?" +msgstr "Importovať dashboard" + msgid "Save chart" msgstr "" +msgid "Save color breakpoint values" +msgstr "" + msgid "Save dashboard" msgstr "" @@ -8699,9 +9985,6 @@ msgstr "" msgid "Schedule a new email report" msgstr "" -msgid "Schedule email report" -msgstr "" - msgid "Schedule query" msgstr "" @@ -8764,6 +10047,9 @@ msgstr "" msgid "Search all charts" msgstr "" +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "" + msgid "Search box" msgstr "" @@ -8773,9 +10059,25 @@ msgstr "" msgid "Search columns" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search columns..." +msgstr "Uložené dotazy" + msgid "Search in filters" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search owners" +msgstr "Grafy" + +#, fuzzy +msgid "Search roles" +msgstr "Grafy" + +#, fuzzy +msgid "Search tags" +msgstr "Grafy" + msgid "Search..." msgstr "" @@ -8804,9 +10106,6 @@ msgstr "" msgid "Seconds %s" msgstr "" -msgid "Seconds value" -msgstr "" - msgid "Secure extra" msgstr "" @@ -8827,23 +10126,37 @@ msgstr "" msgid "See query details" msgstr "Uložené dotazy" -msgid "See table schema" -msgstr "" - msgid "Select" msgstr "" msgid "Select ..." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Datasety" + +#, fuzzy +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "Datasety" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select Filter" +msgstr "Datasety" + #, fuzzy msgid "Select Tags" msgstr "Grafy" -msgid "Select chart type" +#, fuzzy +msgid "Select Value" +msgstr "Grafy" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Select a CSS template" msgstr "" msgid "Select a column" @@ -8882,6 +10195,10 @@ msgstr "" msgid "Select a dimension" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select a linear color scheme" +msgstr "Grafy" + msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "" @@ -8890,6 +10207,9 @@ msgid "" "column or write custom SQL to create a metric." msgstr "" +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Select a schema" msgstr "Grafy" @@ -8904,6 +10224,10 @@ msgstr "" msgid "Select a tab" msgstr "Datasety" +#, fuzzy +msgid "Select a theme" +msgstr "Grafy" + msgid "" "Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" " represented by a single point on the chart." @@ -8915,15 +10239,16 @@ msgstr "" msgid "Select aggregate options" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Datasety" + msgid "Select all data" msgstr "" msgid "Select all items" msgstr "" -msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." -msgstr "" - msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "" @@ -8939,6 +10264,9 @@ msgstr "Grafy" msgid "Select chart to use" msgstr "Grafy" +msgid "Select chart type" +msgstr "" + msgid "Select charts" msgstr "" @@ -8948,9 +10276,6 @@ msgstr "" msgid "Select column" msgstr "" -msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "" - msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." @@ -8959,6 +10284,9 @@ msgstr "" msgid "Select content type" msgstr "" +msgid "Select currency code column" +msgstr "" + msgid "Select current page" msgstr "" @@ -8990,6 +10318,25 @@ msgstr "" msgid "Select dataset source" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select datetime column" +msgstr "Datasety" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension" +msgstr "Grafy" + +msgid "Select dimension and values" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension for Top N" +msgstr "Importovať dashboard" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension values" +msgstr "Grafy" + msgid "Select file" msgstr "" @@ -9006,6 +10353,22 @@ msgstr "" msgid "Select format" msgstr "Grafy" +#, fuzzy +msgid "Select groups" +msgstr "Grafy" + +msgid "" +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select layers to hide" +msgstr "Grafy" + msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " "percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " @@ -9024,9 +10387,6 @@ msgstr "" msgid "Select or type a custom value..." msgstr "" -msgid "Select or type a value" -msgstr "" - msgid "Select or type currency symbol" msgstr "" @@ -9091,9 +10451,39 @@ msgid "" "column name in the dashboard." msgstr "" +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + +msgid "Select the fixed color" +msgstr "" + msgid "Select the geojson column" msgstr "" +msgid "Select the type of color scheme to use." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select users" +msgstr "Grafy" + +#, fuzzy +msgid "Select values" +msgstr "Grafy" + #, python-format msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " @@ -9104,6 +10494,10 @@ msgstr "" msgid "Selecting a database is required" msgstr "Datasety" +#, fuzzy +msgid "Selection method" +msgstr "Datasety" + msgid "Send as CSV" msgstr "" @@ -9138,13 +10532,22 @@ msgstr "" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Series colors" -msgstr "Uložené dotazy" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" +msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "" +msgid "Series settings" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Series total setting" +msgstr "Uložené dotazy" + msgid "Series type" msgstr "" @@ -9154,19 +10557,49 @@ msgstr "" msgid "Server pagination" msgstr "" +#, python-format +msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" +msgstr "" + msgid "Service Account" msgstr "" msgid "Service version" msgstr "" -msgid "Set auto-refresh interval" +msgid "Set System Dark Theme" +msgstr "" + +msgid "Set System Default Theme" +msgstr "" + +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "" + +msgid "Set as default light theme" +msgstr "" + +msgid "Set auto-refresh" msgstr "" msgid "Set filter mapping" msgstr "" -msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "" + +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "" + +msgid "Set refresh frequency for current session only." +msgstr "" + +msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." +msgstr "" + +msgid "" +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." msgstr "" msgid "Set up an email report" @@ -9175,6 +10608,12 @@ msgstr "" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "" +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " @@ -9248,10 +10687,6 @@ msgstr "" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Show cell bars" -msgstr "Importovať dashboard" - msgid "Show Dashboard" msgstr "" @@ -9264,6 +10699,10 @@ msgstr "" msgid "Show Markers" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show Metric Name" +msgstr "Datasety" + msgid "Show Metric Names" msgstr "" @@ -9285,10 +10724,10 @@ msgstr "" msgid "Show Upper Labels" msgstr "" -msgid "Show Value" +msgid "Show Values" msgstr "" -msgid "Show Values" +msgid "Show X-axis" msgstr "" msgid "Show Y-axis" @@ -9305,12 +10744,21 @@ msgstr "" msgid "Show axis line ticks" msgstr "" +#, fuzzy msgid "Show cell bars" -msgstr "" +msgstr "Importovať dashboard" msgid "Show chart description" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "Uložené dotazy" + +#, fuzzy +msgid "Show column headers" +msgstr "Importovať dashboard" + msgid "Show columns subtotal" msgstr "" @@ -9346,6 +10794,9 @@ msgstr "" msgid "Show less columns" msgstr "" +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "" + msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "" @@ -9364,6 +10815,13 @@ msgstr "" msgid "Show progress" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show query identifiers" +msgstr "Uložené dotazy" + +msgid "Show row labels" +msgstr "" + msgid "Show rows subtotal" msgstr "" @@ -9390,6 +10848,10 @@ msgid "" " apply to the result." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show value" +msgstr "Anotačná vrstva" + msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " "call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " @@ -9428,6 +10890,12 @@ msgstr "" msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "" +msgid "Sign in" +msgstr "" + +msgid "Sign in with" +msgstr "" + msgid "Significance Level" msgstr "" @@ -9467,9 +10935,26 @@ msgstr "" msgid "Skip rows" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Skip rows is required" +msgstr "Datasety" + msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "" +#, python-format +msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" +msgstr "" + +msgid "Slice Id" +msgstr "" + +msgid "Slider" +msgstr "" + +msgid "Slider and range input" +msgstr "" + msgid "Slug" msgstr "" @@ -9493,6 +10978,9 @@ msgstr "" msgid "Some roles do not exist" msgstr "" +msgid "Something went wrong while saving the user info" +msgstr "" + msgid "" "Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " "for details." @@ -9546,6 +11034,9 @@ msgstr "" msgid "Sort" msgstr "" +msgid "Sort Ascending" +msgstr "" + msgid "Sort Descending" msgstr "" @@ -9575,6 +11066,9 @@ msgstr "" msgid "Sort by %s" msgstr "" +msgid "Sort by data" +msgstr "" + msgid "Sort by metric" msgstr "" @@ -9587,12 +11081,22 @@ msgstr "" msgid "Sort descending" msgstr "" +msgid "Sort display control values" +msgstr "" + msgid "Sort filter values" msgstr "" +msgid "Sort legend" +msgstr "" + msgid "Sort metric" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sort order" +msgstr "Uložené dotazy" + msgid "Sort query by" msgstr "" @@ -9608,6 +11112,10 @@ msgstr "" msgid "Source" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Source Color" +msgstr "Uložené dotazy" + msgid "Source SQL" msgstr "" @@ -9637,6 +11145,9 @@ msgstr "" msgid "Split number" msgstr "" +msgid "Split stack by" +msgstr "" + msgid "Square kilometers" msgstr "" @@ -9649,6 +11160,9 @@ msgstr "" msgid "Stack" msgstr "" +msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" +msgstr "" + msgid "Stack series" msgstr "" @@ -9673,9 +11187,16 @@ msgstr "" msgid "Start (Longitude, Latitude): " msgstr "" +msgid "Start (inclusive)" +msgstr "" + msgid "Start Longitude & Latitude" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Grafy" + msgid "Start angle" msgstr "" @@ -9699,11 +11220,10 @@ msgstr "" msgid "Started" msgstr "" -msgid "State" +msgid "Starts With" msgstr "" -#, python-format -msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +msgid "State" msgstr "" msgid "Statistical" @@ -9776,10 +11296,14 @@ msgstr "" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "" -msgid "Subdomain" +msgid "Styling" msgstr "" -msgid "Subheader Font Size" +#, fuzzy +msgid "Subcategories" +msgstr "Uložené dotazy" + +msgid "Subdomain" msgstr "" msgid "Submit" @@ -9789,9 +11313,6 @@ msgstr "" msgid "Subtitle" msgstr "Importovať dashboard" -msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "" - msgid "Subtotal" msgstr "" @@ -9843,6 +11364,9 @@ msgstr "" msgid "Superset chart" msgstr "" +msgid "Superset docs link" +msgstr "" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "" @@ -9901,6 +11425,18 @@ msgstr "" msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" msgstr "" +msgid "System" +msgstr "" + +msgid "System Theme - Read Only" +msgstr "" + +msgid "System dark theme removed" +msgstr "" + +msgid "System default theme removed" +msgstr "" + msgid "TABLES" msgstr "" @@ -9933,15 +11469,16 @@ msgstr "" msgid "Table Name" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Table V2" +msgstr "Datasety" + #, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " "connection, schema, and table name" msgstr "" -msgid "Table actions" -msgstr "" - msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " "strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." @@ -9957,6 +11494,10 @@ msgstr "" msgid "Table name" msgstr "Datasety" +#, fuzzy +msgid "Table name is required" +msgstr "Datasety" + msgid "Table name undefined" msgstr "" @@ -10035,9 +11576,23 @@ msgstr "" msgid "Template" msgstr "CSS šablóny" +msgid "" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +msgstr "" + msgid "Template parameters" msgstr "" +#, python-format +msgid "Template processing error: %(error)s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "" + msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." @@ -10052,9 +11607,6 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -msgid "Test Connection" -msgstr "" - msgid "Test connection" msgstr "" @@ -10108,9 +11660,8 @@ msgstr "" msgid "" "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" msgid "The annotation has been saved" @@ -10127,15 +11678,6 @@ msgid "" "associated with more than one category, only the first will be used." msgstr "" -msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "" - -msgid "The chart does not exist" -msgstr "" - -msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "" - msgid "" "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " "what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" @@ -10158,6 +11700,9 @@ msgstr "" msgid "The color of the isoline" msgstr "" +msgid "The color of the point labels" +msgstr "" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "" @@ -10166,6 +11711,9 @@ msgid "" " Edit the color scheme in the dashboard properties." msgstr "" +msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." +msgstr "" + msgid "" "The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " "the related dashboard.\n" @@ -10247,6 +11795,14 @@ msgstr "" msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." msgstr "" +msgid "" +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." +msgstr "" + msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" " affects all the charts using this dataset.\n" @@ -10278,6 +11834,9 @@ msgid "" " Supports markdown." msgstr "" +msgid "The display name of your dashboard" +msgstr "" + msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "" @@ -10297,12 +11856,19 @@ msgstr "" msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "" +#, python-format +msgid "The extension %(id)s could not be loaded." +msgstr "" + msgid "" "The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " "the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " "allows users to define the extent manually." msgstr "" +msgid "The feature property to use for point labels" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " @@ -10317,9 +11883,18 @@ msgid "" " from rendering: %s" msgstr "" +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "" + msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "" +msgid "The group has been created successfully." +msgstr "" + +msgid "The group has been updated successfully." +msgstr "" + msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" msgstr "" @@ -10355,6 +11930,17 @@ msgstr "" msgid "The id of the active chart" msgstr "" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + msgid "The layer attribution" msgstr "" @@ -10419,17 +12005,7 @@ msgid "" msgstr "" #, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." msgstr "" #, python-format @@ -10470,6 +12046,9 @@ msgstr "" msgid "The password provided when connecting to a database is not valid." msgstr "" +msgid "The password reset was successful" +msgstr "" + msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " @@ -10610,6 +12189,15 @@ msgstr "" msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" msgstr "" +msgid "The role has been created successfully." +msgstr "" + +msgid "The role has been duplicated successfully." +msgstr "" + +msgid "The role has been updated successfully." +msgstr "" + msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." @@ -10648,6 +12236,9 @@ msgstr "" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "" +msgid "The size of the point icons" +msgstr "" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "" @@ -10719,21 +12310,36 @@ msgstr "" msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "" +msgid "The two passwords that you entered do not match!" +msgstr "" + msgid "The type of the layer" msgstr "" msgid "The type of visualization to display" msgstr "" +msgid "The unit for icon size" +msgstr "" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "" msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "" +msgid "The user has been updated successfully." +msgstr "" + msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "" +msgid "The user was updated successfully" +msgstr "" + msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." msgstr "" @@ -10744,6 +12350,9 @@ msgstr "" msgid "The username provided when connecting to a database is not valid." msgstr "" +msgid "The values overlap other breakpoint values" +msgstr "" + msgid "The version of the service" msgstr "" @@ -10765,6 +12374,24 @@ msgstr "" msgid "The width of the lines" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "Domov" + +#, fuzzy +msgid "Theme imported" +msgstr "Importovať dashboard" + +msgid "Theme not found." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Domov" + +msgid "Themes could not be deleted." +msgstr "" + msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "" @@ -10802,6 +12429,18 @@ msgid "" "or increasing the destination width." msgstr "" +msgid "There was an error creating the group. Please, try again." +msgstr "" + +msgid "There was an error creating the role. Please, try again." +msgstr "" + +msgid "There was an error creating the user. Please, try again." +msgstr "" + +msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." +msgstr "" + msgid "There was an error fetching dataset" msgstr "" @@ -10815,24 +12454,21 @@ msgstr "" msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "" -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "" - msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "" msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "" -msgid "There was an error loading the dataset metadata" -msgstr "" - msgid "There was an error loading the schemas" msgstr "" msgid "There was an error loading the tables" msgstr "" +msgid "There was an error loading users." +msgstr "" + msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "" @@ -10840,6 +12476,18 @@ msgstr "" msgid "There was an error saving the favorite status: %s" msgstr "" +msgid "There was an error updating the group. Please, try again." +msgstr "" + +msgid "There was an error updating the role. Please, try again." +msgstr "" + +msgid "There was an error updating the user. Please, try again." +msgstr "" + +msgid "There was an error while fetching users" +msgstr "" + msgid "There was an error with your request" msgstr "" @@ -10851,6 +12499,10 @@ msgstr "" msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "" +#, python-format +msgid "There was an issue deleting registration for user: %s" +msgstr "" + #, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" msgstr "" @@ -10879,11 +12531,11 @@ msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "" #, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" +msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "" #, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" +msgid "There was an issue deleting the selected themes: %s" msgstr "" #, python-format @@ -10897,10 +12549,25 @@ msgstr "" msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" msgstr "" +msgid "There was an issue exporting the database" +msgstr "" + +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "" + +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "" + +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "" + +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "" + msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "" -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." +msgid "There was an issue fetching reports." msgstr "" msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." @@ -10943,6 +12610,9 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete %s." msgstr "" +msgid "This action will permanently delete the group." +msgstr "" + msgid "This action will permanently delete the layer." msgstr "" @@ -10955,6 +12625,12 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete the template." msgstr "" +msgid "This action will permanently delete the theme." +msgstr "" + +msgid "This action will permanently delete the user registration." +msgstr "" + msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "" @@ -11048,9 +12724,8 @@ msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "" msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be " -"parsed to confirm it is a read-only query. Please contact your " -"administrator for more assistance." +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." msgstr "" msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" @@ -11064,13 +12739,15 @@ msgstr "" msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "" - msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "" -msgid "This email is already associated with an account." +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." +msgstr "" + +msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" msgstr "" msgid "" @@ -11083,12 +12760,40 @@ msgid "" " It is also used as the alias in the SQL query." msgstr "" +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "" + msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "" +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "" +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" + msgid "" "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " "example, to only return rows for a particular client, you might define a " @@ -11097,6 +12802,15 @@ msgid "" "the clause `1 = 0` (always false)." msgstr "" +msgid "This is the default dark theme" +msgstr "" + +msgid "This is the default folder" +msgstr "" + +msgid "This is the default light theme" +msgstr "" + msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the " "dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " @@ -11109,12 +12823,20 @@ msgstr "" msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." msgstr "" +msgid "" +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." +msgstr "" + msgid "This may be triggered by:" msgstr "" msgid "This metric might be incompatible with current dataset" msgstr "" +msgid "This name is already taken. Please choose another one." +msgstr "" + msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "" @@ -11150,6 +12872,12 @@ msgid "" "associate one dataset with a table.\n" msgstr "" +msgid "This theme is set locally" +msgstr "" + +msgid "This theme is set locally for your session" +msgstr "" + msgid "This username is already taken. Please choose another one." msgstr "" @@ -11181,12 +12909,20 @@ msgstr "" msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "" +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + msgid "Threshold" msgstr "" msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "" +msgid "Threshold for Other" +msgstr "" + msgid "Threshold: " msgstr "" @@ -11260,6 +12996,9 @@ msgstr "" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "" +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "" @@ -11292,6 +13031,9 @@ msgstr "" msgid "Time grain" msgstr "" +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "" + msgid "Time grain filter plugin" msgstr "" @@ -11340,6 +13082,9 @@ msgstr "" msgid "Time-series Table" msgstr "" +msgid "Timeline" +msgstr "" + msgid "Timeout error" msgstr "" @@ -11367,23 +13112,54 @@ msgstr "" msgid "Title or Slug" msgstr "" +msgid "" +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + msgid "" "To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " "clicking the column header." msgstr "" +msgid "To entire row" +msgstr "" + msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "" msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "To text color" +msgstr "Uložené dotazy" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + +msgid "Tool Panel" +msgstr "" + msgid "Tooltip" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tooltip (columns)" +msgstr "Uložené dotazy" + +msgid "Tooltip (metrics)" +msgstr "" + msgid "Tooltip Contents" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tooltip contents" +msgstr "Grafy" + msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "" @@ -11396,6 +13172,9 @@ msgstr "" msgid "Top left" msgstr "" +msgid "Top n" +msgstr "" + msgid "Top right" msgstr "" @@ -11413,8 +13192,13 @@ msgstr "" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "" -msgid "Total (Sum)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Total color" +msgstr "Anotačná vrstva" + +#, fuzzy +msgid "Total label" +msgstr "Anotačná vrstva" #, fuzzy msgid "Total value" @@ -11460,7 +13244,7 @@ msgstr "" msgid "Trigger Alert If..." msgstr "" -msgid "Truncate Axis" +msgid "True" msgstr "" msgid "Truncate Cells" @@ -11508,9 +13292,6 @@ msgstr "" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "" -msgid "Type a number" -msgstr "" - msgid "Type a value" msgstr "" @@ -11520,22 +13301,28 @@ msgstr "" msgid "Type is required" msgstr "" +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "" msgid "UI Configuration" msgstr "" +msgid "UI theme administration is not enabled." +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "" msgid "URL Parameters" msgstr "" -msgid "URL parameters" +msgid "URL Slug" msgstr "" -msgid "URL slug" +msgid "URL parameters" msgstr "" msgid "Unable to calculate such a date delta" @@ -11559,6 +13346,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "" +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "" @@ -11569,6 +13361,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "" +msgid "" +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." +msgstr "" + msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." @@ -11596,6 +13393,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to parse SQL" msgstr "" +msgid "Unable to read the file, please refresh and try again." +msgstr "" + msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "" @@ -11631,6 +13431,9 @@ msgstr "Uložené dotazy" msgid "Unexpected time range: %(error)s" msgstr "" +msgid "Ungroup By" +msgstr "" + msgid "Unhide" msgstr "" @@ -11641,6 +13444,9 @@ msgstr "" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "" +msgid "Unknown Error" +msgstr "" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "" @@ -11686,6 +13492,9 @@ msgstr "" msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "" @@ -11711,6 +13520,9 @@ msgstr "" msgid "Untitled query" msgstr "" +msgid "Unverified" +msgstr "" + msgid "Update" msgstr "" @@ -11752,9 +13564,6 @@ msgstr "Nahrať Excel" msgid "Upload JSON file" msgstr "" -msgid "Upload a file to a database." -msgstr "" - #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" msgstr "" @@ -11782,10 +13591,6 @@ msgstr "" msgid "Usage" msgstr "Spravovať" -#, python-format -msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." -msgstr "" - #, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." msgstr "" @@ -11793,6 +13598,11 @@ msgstr "" msgid "Use Area Proportions" msgstr "" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "" @@ -11814,12 +13624,18 @@ msgid "" " Your chart must be one of these visualization types: [%s]" msgstr "" +msgid "Use automatic color" +msgstr "" + msgid "Use current extent" msgstr "" msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp" msgstr "" +msgid "Use gradient" +msgstr "" + msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "" @@ -11829,9 +13645,6 @@ msgstr "" msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "" -msgid "Use the edit button to change this field" -msgstr "" - msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "" @@ -11856,19 +13669,32 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User Name" +msgstr "Datasety" + +msgid "User Registrations" +msgstr "" + msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "" +msgid "User info" +msgstr "" + +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "" + +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "" + msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "" msgid "User query" msgstr "" -msgid "User was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "User was successfully updated!" +msgid "User registrations" msgstr "" msgid "Username" @@ -11878,6 +13704,10 @@ msgstr "" msgid "Username is required" msgstr "Datasety" +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Datasety" + #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Uložené dotazy" @@ -11903,13 +13733,34 @@ msgid "" "funnels and pipelines." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Valid SQL expression" +msgstr "Uložené dotazy" + +msgid "Validate query" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Validate your expression" +msgstr "Uložené dotazy" + #, python-format msgid "Validating connectivity for %s" msgstr "" +msgid "Validating..." +msgstr "" + msgid "Value" msgstr "" +msgid "Value Aggregation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Value Columns" +msgstr "Uložené dotazy" + msgid "Value Domain" msgstr "" @@ -11947,12 +13798,19 @@ msgstr "" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "Anotačná vrstva" + msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "" msgid "Values dependent on" msgstr "" +msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." +msgstr "" + msgid "" "Values selected in other filters will affect the filter options to only " "show relevant values" @@ -11970,6 +13828,9 @@ msgstr "" msgid "Vertical (Left)" msgstr "" +msgid "Vertical layout (rows)" +msgstr "" + msgid "View" msgstr "" @@ -11996,6 +13857,9 @@ msgstr "" msgid "View query" msgstr "" +msgid "View theme properties" +msgstr "" + msgid "Viewed" msgstr "" @@ -12122,6 +13986,9 @@ msgstr "" msgid "Want to add a new database?" msgstr "" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "" @@ -12140,9 +14007,10 @@ msgstr "" msgid "Waterfall Chart" msgstr "Grafy" -msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for " -"database-provided information that may help troubleshoot the issue." +msgid "We are unable to connect to your database." +msgstr "" + +msgid "We are working on your query" msgstr "" #, python-format @@ -12163,7 +14031,7 @@ msgstr "" msgid "We have the following keys: %s" msgstr "" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "" msgid "" @@ -12260,6 +14128,11 @@ msgstr "" msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" msgstr "" +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "" + msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "" @@ -12269,7 +14142,8 @@ msgstr "" msgid "" "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " "this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries." +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." msgstr "" msgid "" @@ -12321,9 +14195,6 @@ msgstr "" msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" msgstr "" -msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "" - msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "" @@ -12344,6 +14215,12 @@ msgstr "" msgid "Whether to display in the chart" msgstr "" +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "" + +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "" + msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "" @@ -12356,6 +14233,9 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "" +msgid "Whether to display the metric name" +msgstr "" + msgid "Whether to display the metric name as a title" msgstr "" @@ -12463,7 +14343,7 @@ msgstr "" msgid "Whisker/outlier options" msgstr "" -msgid "White" +msgid "Why do I need to create a database?" msgstr "" msgid "Width" @@ -12502,9 +14382,6 @@ msgstr "" msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "" -msgid "X axis title margin" -msgstr "" - msgid "X Axis" msgstr "" @@ -12517,6 +14394,13 @@ msgstr "" msgid "X Axis Label" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "X Axis Label Interval" +msgstr "Anotačná vrstva" + +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "" + msgid "X Axis Title" msgstr "" @@ -12529,6 +14413,9 @@ msgstr "" msgid "X Tick Layout" msgstr "" +msgid "X axis title margin" +msgstr "" + msgid "X bounds" msgstr "" @@ -12550,9 +14437,6 @@ msgstr "" msgid "Y 2 bounds" msgstr "" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "" - msgid "Y Axis" msgstr "" @@ -12580,6 +14464,9 @@ msgstr "" msgid "Y Log Scale" msgstr "" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "" + msgid "Y bounds" msgstr "" @@ -12627,6 +14514,10 @@ msgstr "" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " +msgstr "" + msgid "" "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " @@ -12657,6 +14548,12 @@ msgid "" "want to overwrite?" msgstr "" +msgid "" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" +msgstr "" + msgid "" "You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " "across multiple charts.\n" @@ -12767,6 +14664,9 @@ msgstr "" msgid "You have removed this filter." msgstr "" +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "" + msgid "You have unsaved changes." msgstr "" @@ -12777,9 +14677,6 @@ msgid "" "the history." msgstr "" -msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "" - msgid "" "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " "dataset owner to request modifications or edit access." @@ -12805,6 +14702,12 @@ msgid "" "match this new dataset have been retained." msgstr "" +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" + msgid "Your chart is not up to date" msgstr "" @@ -12840,10 +14743,10 @@ msgstr "" msgid "Your query was updated" msgstr "" -msgid "Your range is not within the dataset range" +msgid "Your report could not be deleted" msgstr "" -msgid "Your report could not be deleted" +msgid "Your user information" msgstr "" msgid "ZIP file contains multiple file types" @@ -12891,7 +14794,7 @@ msgid "" "based on labels" msgstr "" -msgid "[untitled]" +msgid "[untitled customization]" msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." @@ -12929,9 +14832,6 @@ msgstr "" msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "" -msgid "Add colors to cell bars for +/-" -msgstr "" - msgid "aggregate" msgstr "" @@ -12941,9 +14841,6 @@ msgstr "" msgid "alert condition" msgstr "" -msgid "alert dark" -msgstr "" - msgid "alerts" msgstr "" @@ -12974,15 +14871,18 @@ msgstr "" msgid "background" msgstr "" -msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "" - msgid "basis" msgstr "" +msgid "begins with" +msgstr "" + msgid "below (example:" msgstr "" +msgid "beta" +msgstr "" + msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "" @@ -13017,10 +14917,11 @@ msgstr "Spravovať" msgid "chart" msgstr "" -msgid "choose WHERE or HAVING..." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "charts" +msgstr "Grafy" -msgid "clear all filters" +msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "" msgid "click here" @@ -13051,6 +14952,9 @@ msgstr "" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "" +msgid "containing" +msgstr "" + msgid "content type" msgstr "" @@ -13081,6 +14985,10 @@ msgstr "" msgid "dashboard" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "dashboards" +msgstr "Importovať dashboard" + msgid "database" msgstr "" @@ -13139,7 +15047,7 @@ msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "" #, fuzzy -msgid "deck.gl charts" +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "Grafy" msgid "deckGL" @@ -13160,6 +15068,9 @@ msgstr "" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "" +msgid "documentation" +msgstr "" + msgid "dttm" msgstr "" @@ -13205,6 +15116,9 @@ msgstr "" msgid "email subject" msgstr "" +msgid "ends with" +msgstr "" + msgid "entries" msgstr "" @@ -13214,9 +15128,6 @@ msgstr "" msgid "error" msgstr "" -msgid "error dark" -msgstr "" - msgid "error_message" msgstr "" @@ -13241,9 +15152,6 @@ msgstr "" msgid "expand" msgstr "" -msgid "explore" -msgstr "" - msgid "failed" msgstr "" @@ -13259,6 +15167,9 @@ msgstr "" msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "" +msgid "formatted" +msgstr "" + msgid "function type icon" msgstr "" @@ -13277,10 +15188,10 @@ msgstr "" msgid "hour" msgstr "" -msgid "in" +msgid "https://" msgstr "" -msgid "in modal" +msgid "in" msgstr "" msgid "invalid email" @@ -13289,7 +15200,9 @@ msgstr "" msgid "is" msgstr "" -msgid "is expected to be a Mapbox URL" +msgid "" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" msgstr "" msgid "is expected to be a number" @@ -13298,6 +15211,9 @@ msgstr "" msgid "is expected to be an integer" msgstr "" +msgid "is false" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" @@ -13314,6 +15230,15 @@ msgstr "" msgid "is not" msgstr "" +msgid "is not null" +msgstr "" + +msgid "is null" +msgstr "" + +msgid "is true" +msgstr "" + msgid "key a-z" msgstr "" @@ -13358,6 +15283,9 @@ msgstr "" msgid "metric" msgstr "" +msgid "metric type icon" +msgstr "" + msgid "min" msgstr "" @@ -13390,12 +15318,18 @@ msgstr "" msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "" +msgid "not containing" +msgstr "" + msgid "numeric type icon" msgstr "" msgid "nvd3" msgstr "" +msgid "of" +msgstr "" + msgid "offline" msgstr "" @@ -13411,6 +15345,9 @@ msgstr "" msgid "orderby column must be populated" msgstr "" +msgid "original" +msgstr "" + msgid "overall" msgstr "" @@ -13433,9 +15370,6 @@ msgstr "" msgid "p99" msgstr "" -msgid "page_size.all" -msgstr "" - msgid "pending" msgstr "" @@ -13447,6 +15381,9 @@ msgstr "" msgid "permalink state not found" msgstr "" +msgid "pivoted_xlsx" +msgstr "" + msgid "pixels" msgstr "" @@ -13465,9 +15402,6 @@ msgstr "" msgid "quarter" msgstr "" -msgid "queries" -msgstr "" - msgid "query" msgstr "" @@ -13506,6 +15440,9 @@ msgstr "" msgid "save" msgstr "Spravovať" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + msgid "seconds" msgstr "" @@ -13552,10 +15489,10 @@ msgstr "" msgid "success" msgstr "" -msgid "success dark" +msgid "sum" msgstr "" -msgid "sum" +msgid "superset.example.com" msgstr "" msgid "syntax." @@ -13574,6 +15511,13 @@ msgstr "" msgid "textarea" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "Domov" + +msgid "to" +msgstr "" + msgid "top" msgstr "" @@ -13597,6 +15541,10 @@ msgstr "" msgid "use latest_partition template" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "Datasety" + msgid "value ascending" msgstr "" @@ -13645,6 +15593,9 @@ msgstr "" msgid "year" msgstr "" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "" diff --git a/superset/translations/sl/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/sl/LC_MESSAGES/messages.po index eb745300e61..46ce85eb75e 100644 --- a/superset/translations/sl/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/sl/LC_MESSAGES/messages.po @@ -17,17 +17,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Superset\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dkrat7 @github.com\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-29 12:34+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-05 23:46+0200\n" "Last-Translator: dkrat7 \n" "Language: sl_SI\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 " -"&& n%100<=4 ? 2 : 3)\n" +"&& n%100<=4 ? 2 : 3);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" @@ -119,6 +119,10 @@ msgstr " v vrstici %(line)d" msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr " , ki mora upoštevati " +#, fuzzy +msgid " for details." +msgstr "Podrobnosti" + #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" msgstr " blizu '%(highlight)s'" @@ -162,6 +166,9 @@ msgstr " za dodajanje izračunanih stolpcev" msgid " to add metrics" msgstr " za dodajanje mer" +msgid " to check for details." +msgstr "" + msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr " za urejanje ali dodajanje stolpcev in mer." @@ -173,12 +180,24 @@ msgstr "" " za odpiranje SQL laboratorija. Tam lahko poizvedbo shranite kot " "podatkovni set." +#, fuzzy +msgid " to see details." +msgstr "Podrobnosti poizvedbe" + msgid " to visualize your data." msgstr " za vizualizacijo podatkov." msgid "!= (Is not equal)" msgstr "!= (ni enako)" +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system dark theme" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system default theme" +msgstr "" + #, python-format msgid "% calculation" msgstr "% cizračun" @@ -292,6 +311,10 @@ msgstr "Izbranih: %s (fizični)" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "Izbranih: %s (virtualni)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "URL" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "Agreg. funkcije: %s" @@ -300,6 +323,10 @@ msgstr "Agreg. funkcije: %s" msgid "%s column(s)" msgstr "Stolpci: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "Možnosti: %s" + #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " @@ -328,6 +355,14 @@ msgstr "Možnosti: %s" msgid "%s recipients" msgstr "%s prejemnikov" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "%s napaka" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + #, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" @@ -340,6 +375,10 @@ msgstr[3] "%s vrstic" msgid "%s saved metric(s)" msgstr "Shranjene mere: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s tab selected" +msgstr "Izbranih: %s" + #, python-format msgid "%s updated" msgstr "%s posodobljeni" @@ -348,10 +387,6 @@ msgstr "%s posodobljeni" msgid "%s%s" msgstr "%s%s" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "%s-%s od %s" - msgid "(Removed)" msgstr "(Odstranjeno)" @@ -402,6 +437,9 @@ msgstr "" msgid "+ %s more" msgstr "+ %s več" +msgid ", then paste the JSON below. See our" +msgstr "" + msgid "" "-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " "clear your cookies or change browsers.\n" @@ -475,6 +513,10 @@ msgstr "frekvenca: 1 leto - začetek" msgid "10 minute" msgstr "10 minute" +#, fuzzy +msgid "10 seconds" +msgstr "30 seconds" + #, fuzzy msgid "10/90 percentiles" msgstr "9/91 percentil" @@ -488,6 +530,10 @@ msgstr "104 weeks" msgid "104 weeks ago" msgstr "104 weeks ago" +#, fuzzy +msgid "12 hours" +msgstr "1 ura" + msgid "15 minute" msgstr "15 minute" @@ -524,6 +570,10 @@ msgstr "2/98 percentil" msgid "22" msgstr "22" +#, fuzzy +msgid "24 hours" +msgstr "6 hour" + msgid "28 days" msgstr "28 days" @@ -594,6 +644,10 @@ msgstr "52 tednov z začetkom v ponedeljek (freq=52W-MON)" msgid "6 hour" msgstr "6 hour" +#, fuzzy +msgid "6 hours" +msgstr "6 hour" + msgid "60 days" msgstr "60 days" @@ -648,6 +702,16 @@ msgstr ">= (večje ali enako)" msgid "A Big Number" msgstr "Velika številka" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "Izberite stolpce, ki bodo prepoznani kot datumi" + msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." msgstr "Z vejicami ločen seznam shem, kjer je dovoljeno nalaganje datotek." @@ -692,6 +756,10 @@ msgstr "" msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "Seznam oznak, ki so povezane s tem grafikonom." +#, fuzzy +msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." +msgstr "Seznam oznak, ki so povezane s tem grafikonom." + msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "" "Seznam uporabnikov, ki lahko spreminjajo ta grafikon. Možno je iskanje po" @@ -775,6 +843,10 @@ msgstr "" "zaporedja negativnih ali pozitivnih vrednosti. Vmesne vrednosti so bodisi" " kategorične bodisi časovne." +#, fuzzy +msgid "AND" +msgstr "naključno" + msgid "APPLY" msgstr "UPORABI" @@ -787,27 +859,30 @@ msgstr "AQE" msgid "AUG" msgstr "AVG" -msgid "Axis title margin" -msgstr "OBROBA OZNAKE OSI" - -msgid "Axis title position" -msgstr "POLOŽAJ OZNAKE OSI" - msgid "About" msgstr "O programu" -msgid "Access" -msgstr "Dostop" +#, fuzzy +msgid "Access & ownership" +msgstr "Žeton za dostop" msgid "Access token" msgstr "Žeton za dostop" +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "število" + msgid "Action" msgstr "Aktivnost" msgid "Action Log" msgstr "Dnevnik aktivnosti" +#, fuzzy +msgid "Action Logs" +msgstr "Dnevnik aktivnosti" + msgid "Actions" msgstr "Aktivnosti" @@ -835,9 +910,6 @@ msgstr "Prilagodljiva oblika" msgid "Add" msgstr "Dodaj" -msgid "Add Alert" -msgstr "Dodaj opozorilo" - msgid "Add BCC Recipients" msgstr "Dodaj skrite (BCC) prejemnike" @@ -851,12 +923,8 @@ msgid "Add Dashboard" msgstr "Dodaj nadzorno ploščo" #, fuzzy -msgid "Add divider" -msgstr "Ločilnik" - -#, fuzzy -msgid "Add filter" -msgstr "Dodaj filter" +msgid "Add Group" +msgstr "Dodaj pravilo" #, fuzzy msgid "Add Layer" @@ -865,8 +933,10 @@ msgstr "Skrij sloj" msgid "Add Log" msgstr "Dodaj dnevnik" -msgid "Add Report" -msgstr "Dodaj poročilo" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Role" @@ -897,15 +967,16 @@ msgstr "Dodaj nov zavihek za SQL-poizvedbo" msgid "Add additional custom parameters" msgstr "Dodaj dodatne parametre po meri" +#, fuzzy +msgid "Add alert" +msgstr "Dodaj opozorilo" + msgid "Add an annotation layer" msgstr "Dodaj sloj z oznakami" msgid "Add an item" msgstr "Dodaj element" -msgid "Add and edit filters" -msgstr "Dodaj in uredi filtre" - msgid "Add annotation" msgstr "Dodaj oznako" @@ -923,9 +994,16 @@ msgstr "" "Dodaj izračunan časovni stolpec v podatkovni set v oknu \"Uredi " "podatkovni vir\"" +#, fuzzy +msgid "Add certification details for this dashboard" +msgstr "Podrobnosti certifikacije" + msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "Dodaj barvo za pozitivno/negativno spremembo" +msgid "Add colors to cell bars for +/-" +msgstr "dodajte barvo za graf v celici za +/-" + msgid "Add cross-filter" msgstr "Dodaj medsebojni filter" @@ -941,9 +1019,18 @@ msgstr "Dodajte način dostave" msgid "Add description of your tag" msgstr "Dodajte opis vaše oznake" +#, fuzzy +msgid "Add display control" +msgstr "Prikaži nastavitve" + +#, fuzzy +msgid "Add divider" +msgstr "Ločilnik" + msgid "Add extra connection information." msgstr "Dodatne informacije o povezavi." +#, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "Dodaj filter" @@ -966,6 +1053,10 @@ msgstr "" "poizvedbe filtra\n" " ali pa omejiti nabor prikazanih vrednosti filtra." +#, fuzzy +msgid "Add folder" +msgstr "Dodaj filter" + msgid "Add item" msgstr "Dodaj" @@ -982,9 +1073,17 @@ msgid "Add new formatter" msgstr "Dodaj novo pravilo" #, fuzzy -msgid "Add or edit filters" +msgid "Add or edit display controls" msgstr "Dodaj in uredi filtre" +#, fuzzy +msgid "Add or edit filters and controls" +msgstr "Dodaj in uredi filtre" + +#, fuzzy +msgid "Add report" +msgstr "Dodaj poročilo" + msgid "Add required control values to preview chart" msgstr "Dodaj potrebne parametre za predogled grafikona" @@ -1003,9 +1102,17 @@ msgstr "Dodajte naslov grafikona" msgid "Add the name of the dashboard" msgstr "Dodajte ime nadzorne plošče" +#, fuzzy +msgid "Add theme" +msgstr "Dodaj" + msgid "Add to dashboard" msgstr "Dodaj na nadzorno ploščo" +#, fuzzy +msgid "Add to tabs" +msgstr "Dodaj na nadzorno ploščo" + msgid "Added" msgstr "Dodano" @@ -1056,20 +1163,6 @@ msgstr "" "Doda barvo za simbole na grafikonu, glede na to ali je pozitivna ali " "negativna sprememba." -msgid "" -"Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " -"duplicates are handled, column data types, and more." -msgstr "" -"Prilagodi nastavitve stolpcev, kot so kateri stolpci se berejo, obravnava" -" duplikatov, podatkovni tipi in druge." - -msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " -"wide settings." -msgstr "" -"Prilagodi, kako se obravnavajo presledki, prazne vrstice, NULL-vrednosti " -"in ostale nastavitve glede datoteke." - msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." msgstr "Nastavite kako bo ta podatkovna baza delovala z SQL laboratorijem." @@ -1100,6 +1193,10 @@ msgstr "Napredna analitika - poprocesiranje" msgid "Advanced data type" msgstr "Napredni podatkovni tip" +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Napredna analitika" + msgid "Advanced-Analytics" msgstr "Napredna analitika" @@ -1112,6 +1209,11 @@ msgstr "Zadevane nadzorne plošče" msgid "After" msgstr "Potem" +msgid "" +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." +msgstr "" + msgid "Aggregate" msgstr "Agregacija" @@ -1247,6 +1349,10 @@ msgstr "Vsi filtri" msgid "All panels" msgstr "Vsi paneli" +#, fuzzy +msgid "All records" +msgstr "Surovi podatki" + msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "Dovoli CREATE TABLE AS" @@ -1295,9 +1401,6 @@ msgstr "Dovolite nalaganje datotek v podatkovno bazo" msgid "Allow node selections" msgstr "Dovoli izbiro vozlišča" -msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "Dovoli pošiljanje več poligonov kot dogodek filtra" - msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " "TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " @@ -1312,6 +1415,10 @@ msgstr "Dovoli raziskovanje te podatkovne baze" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "Dovoli poizvedbo na to podatkovno bazo v SQL laboratoriju" +#, fuzzy +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "Dovoli izbiro več vrednosti" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "Dovoljene domene (ločeno z vejico)" @@ -1359,10 +1466,6 @@ msgstr "" msgid "An error has occurred" msgstr "Prišlo je do napake" -#, fuzzy, python-format -msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "Prišlo je do napake pri pridobivanju podatkovnih setov: %s" - msgid "An error occurred" msgstr "Prišlo je do napake" @@ -1376,6 +1479,10 @@ msgstr "Pri zaganjanju poizvedbe za opozorilo je prišlo do napake" msgid "An error occurred while accessing the copy link." msgstr "Pri dostopanju do vednosti je prišlo do težave." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while accessing the extension." +msgstr "Pri dostopanju do vednosti je prišlo do težave." + msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "Pri dostopanju do vednosti je prišlo do težave." @@ -1397,9 +1504,17 @@ msgstr "Pri ustvarjanju vrednosti je prišlo do težave." msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "Pri ustvarjanju podatkovnega vira je prišlo do težave" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while creating the extension." +msgstr "Pri ustvarjanju vrednosti je prišlo do težave." + msgid "An error occurred while creating the value." msgstr "Pri ustvarjanju vrednosti je prišlo do težave." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while deleting the extension." +msgstr "Pri brisanju vrednosti je prišlo do napake." + msgid "An error occurred while deleting the value." msgstr "Pri brisanju vrednosti je prišlo do napake." @@ -1421,6 +1536,10 @@ msgstr "Napaka pri pridobivanju informacij za %s: %s" msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" msgstr "Pri pridobivanju CSS predlog je prišlo do napake" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching available themes" +msgstr "Pri pridobivanju CSS predlog je prišlo do napake" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" msgstr "Pri pridobivanju polja lastnik grafikona je prišlo do napake: %s" @@ -1489,10 +1608,24 @@ msgstr "" "Pri pridobivanju metapodatkov tabele je prišlo do napake. Kontaktirajte " "administratorja." +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" +msgstr "" +"Pri pridobivanju vrednosti podatkovnega vira podatkovnega seta je prišlo " +"do napake: %s" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "Pri pridobivanju metapodatkov tabele je prišlo do napake" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "Pri pridobivanju vrednosti uporabnika je prišlo do napake: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while formatting SQL" +msgstr "Pri nalaganju SQL je prišlo do napake" + #, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "Napaka pri uvažanju %s: %s" @@ -1503,8 +1636,9 @@ msgstr "Prišlo je do napake pri pridobivanju informacij o nadzorni plošči." msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "Pri nalaganju SQL je prišlo do napake" -msgid "An error occurred while opening Explore" -msgstr "Pri odpiranju Raziskovalca je prišlo do napake" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" +msgstr "Pri ustvarjanju podatkovnega vira je prišlo do težave" msgid "An error occurred while parsing the key." msgstr "Pri branju ključa je prišlo do težave." @@ -1543,9 +1677,17 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" msgstr "Napaka pri pridobivanju informacij za %s: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the extension." +msgstr "Pri posodabljanju vrednosti je prišlo do težave." + msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "Pri posodabljanju vrednosti je prišlo do težave." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while upserting the extension." +msgstr "Pri posodabljanju/vstavljanju vrednosti je prišlo do težave." + msgid "An error occurred while upserting the value." msgstr "Pri posodabljanju/vstavljanju vrednosti je prišlo do težave." @@ -1664,6 +1806,9 @@ msgstr "Oznake in sloji" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "Oznak ni mogoče izbrisati." +msgid "Ant Design Theme Editor" +msgstr "" + msgid "Any" msgstr "Katerikoli" @@ -1677,6 +1822,14 @@ msgstr "" "Na tem mestu izbrana barvna shema bo nadomestila barve posameznih " "grafikonov v tej nadzorni plošči" +msgid "" +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." +msgstr "" + +msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "" + msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "" "Dodate lahko katerokoli podatkovno bazo, ki podpira konekcije z " @@ -1715,6 +1868,14 @@ msgstr "" msgid "Apply" msgstr "Uporabi" +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "Uporabi filtre" + +#, fuzzy +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "Filtra ni mogoče naložiti" + msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "Za mere uporabi pogojno oblikovanje z barvami" @@ -1724,6 +1885,11 @@ msgstr "Za mere uporabi pogojno oblikovanje z barvami" msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "Za numerične stolpce uporabi pogojno oblikovanje z barvami" +msgid "" +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." +msgstr "" + msgid "Apply filters" msgstr "Uporabi filtre" @@ -1765,12 +1931,13 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane nadzorne plošče?" msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane podatkovne sete?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected groups?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrana pravila?" + msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane sloje?" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane poizvedbe?" - #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrana pravila?" @@ -1784,6 +1951,10 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane oznake?" msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane predloge?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected themes?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane predloge?" + #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected users?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane poizvedbe?" @@ -1794,9 +1965,31 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite prepisati podatkovni set?" msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Ali želite nadaljevati?" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "Ali resnično želite shraniti in uporabiti spremembe?" +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + msgid "Area" msgstr "Ploščina" @@ -1821,6 +2014,10 @@ msgstr "" msgid "Arrow" msgstr "Puščica" +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Razvrsti naraščajoče" + msgid "Assign a set of parameters as" msgstr "Določi nabor parametrov kot" @@ -1837,6 +2034,10 @@ msgstr "Porazdelitev" msgid "August" msgstr "Avgust" +#, fuzzy +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "Potrebna je avtorizacija" + msgid "Authorization needed" msgstr "Potrebna je avtorizacija" @@ -1846,6 +2047,10 @@ msgstr "Samodejno" msgid "Auto Zoom" msgstr "Samodejna povečava" +#, fuzzy +msgid "Auto-detect" +msgstr "Samodokončaj" + msgid "Autocomplete" msgstr "Samodokončaj" @@ -1855,13 +2060,28 @@ msgstr "Samodokončaj filtre" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "Predikat za samodokončanje poizvedb" -msgid "Automatic color" -msgstr "Samodejne barve" +msgid "Automatically adjust column width based on available space" +msgstr "" + +msgid "Automatically adjust column width based on content" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Automatically sync columns" +msgstr "Prilagodi stolpce" + +#, fuzzy +msgid "Autosize All Columns" +msgstr "Prilagodi stolpce" #, fuzzy msgid "Autosize Column" msgstr "Prilagodi stolpce" +#, fuzzy +msgid "Autosize This Column" +msgstr "Prilagodi stolpce" + #, fuzzy msgid "Autosize all columns" msgstr "Prilagodi stolpce" @@ -1875,9 +2095,6 @@ msgstr "Razpoložljivi načini razvrščanja:" msgid "Average" msgstr "Povprečje" -msgid "Average (Mean)" -msgstr "" - msgid "Average value" msgstr "Povprečna vrednost" @@ -1899,6 +2116,12 @@ msgstr "Naraščajoča os" msgid "Axis descending" msgstr "Padajoča os" +msgid "Axis title margin" +msgstr "OBROBA OZNAKE OSI" + +msgid "Axis title position" +msgstr "POLOŽAJ OZNAKE OSI" + msgid "BCC recipients" msgstr "Skriti (BCC) prejemniki" @@ -1976,7 +2199,11 @@ msgstr "Na osnovi česa so serije sortirane na grafikonu in legendi" msgid "Basic" msgstr "Osnovno" -msgid "Basic information" +msgid "Basic conditional formatting" +msgstr "osnovno pogojno oblikovanje" + +#, fuzzy +msgid "Basic information about the chart" msgstr "Osnovne informacije" #, python-format @@ -1992,9 +2219,6 @@ msgstr "Pred" msgid "Big Number" msgstr "Velika številka" -msgid "Big Number Font Size" -msgstr "Velikost pisave Velike številke" - msgid "Big Number with Time Period Comparison" msgstr "Velika številka s časovno primerjavo" @@ -2004,6 +2228,14 @@ msgstr "Velika številka s trendno krivuljo" msgid "Bins" msgstr "Razdelki" +#, fuzzy +msgid "Blanks" +msgstr "BOOLEAN" + +#, python-format +msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Barve nizov" @@ -2030,6 +2262,10 @@ msgstr "Spodaj desno" msgid "Bottom to Top" msgstr "Od dna proti vrhu" +#, fuzzy +msgid "Bounds" +msgstr "Meje Y-osi" + msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " "axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the " @@ -2040,6 +2276,12 @@ msgstr "" "prazno, se meje nastavijo dinamično na podlagi min./max. vrednosti " "podatkov. Funkcija omeji le prikaz, obseg podatkov pa ostane enak." +msgid "" +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." +msgstr "" + msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " @@ -2120,9 +2362,6 @@ msgstr "Oblika zapisa velikosti mehurčka" msgid "Bucket break points" msgstr "Točke za razčlenitev razdelkov" -msgid "Build" -msgstr "Zgradi" - msgid "Bulk select" msgstr "Izberi več" @@ -2161,8 +2400,9 @@ msgstr "PREKINI" msgid "CC recipients" msgstr "V vednost (CC)" -msgid "CREATE DATASET" -msgstr "USTVARI PODATKOVNI SET" +#, fuzzy +msgid "COPY QUERY" +msgstr "Kopiraj URL poizvedbe" msgid "CREATE TABLE AS" msgstr "CREATE TABLE AS" @@ -2203,6 +2443,14 @@ msgstr "CSS predloge" msgid "CSS templates could not be deleted." msgstr "CSS predlog ni mogoče izbrisati." +#, fuzzy +msgid "CSV Export" +msgstr "Izvoz" + +#, fuzzy +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "Nadzorna plošča je bila uspešno shranjena." + #, fuzzy msgid "CSV upload" msgstr "Nalaganje datoteke" @@ -2241,9 +2489,18 @@ msgstr "CVAS (create view as select) poizvedba ni SELECT stavek." msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "Trajanje predpomnilnika (sekunde)" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + msgid "Cache timeout" msgstr "Časovna omejitev predpomnilnika" +#, fuzzy +msgid "Cache timeout must be a number" +msgstr "Periode morajo biti celo število" + msgid "Cached" msgstr "Predpomnjeno" @@ -2294,6 +2551,16 @@ msgstr "Dostop do poizvedbe ni mogoč" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" msgstr "Podatkovne baze s povezanimi podatkovnimi viri ni mogoče izbrisati" +#, fuzzy +msgid "Cannot delete system themes" +msgstr "Dostop do poizvedbe ni mogoč" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." msgstr "" @@ -2304,10 +2571,20 @@ msgstr "Za SSH-tunel ne morete imeti več prijavnih podatkov" msgid "Cannot load filter" msgstr "Filtra ni mogoče naložiti" +msgid "Cannot modify system themes." +msgstr "" + +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "Ni mogoče razčleniti časovnega izraza [%(human_readable)s]" +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "Ustvarite grafikon" + #, fuzzy msgid "Cartodiagram" msgstr "Grafikon s pravokotniki" @@ -2321,6 +2598,10 @@ msgstr "Kategorični" msgid "Categorical Color" msgstr "Kategorična barva" +#, fuzzy +msgid "Categorical palette" +msgstr "Kategorični" + msgid "Categories to group by on the x-axis." msgstr "Kategorije za združevanje po x-osi." @@ -2357,15 +2638,26 @@ msgstr "Velikost celice" msgid "Cell content" msgstr "Vsebina celice" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + msgid "Cell limit" msgstr "Omejitev števila celic" +#, fuzzy +msgid "Cell title template" +msgstr "Izbriši predlogo" + msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "Centroid (zemljepisna dolžina in širina): " msgid "Certification" msgstr "Certifikacija" +#, fuzzy +msgid "Certification and additional settings" +msgstr "Dodatne nastavitve." + msgid "Certification details" msgstr "Podrobnosti certifikacije" @@ -2398,6 +2690,9 @@ msgstr "sprememba" msgid "Changes saved." msgstr "Spremembe shranjene." +msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" +msgstr "" + msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "Spreminjanje teh nadzornih plošč ni dovoljeno" @@ -2473,6 +2768,10 @@ msgstr "Podatkovni vir grafikona" msgid "Chart Title" msgstr "Naslov grafikona" +#, fuzzy +msgid "Chart Type" +msgstr "Naslov grafikona" + #, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "Grafikon [%s] je bil prepisan" @@ -2485,15 +2784,6 @@ msgstr "Grafikon [%s] je bil shranjen" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "Grafikon [%s] je bil dodan na nadzorno ploščo [%s]" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "Grafikon [{}] je bil prepisan" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "Grafikon [{}] je bil shranjen" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "Grafikon [{}] je bil dodan na nadzorno ploščo [{}]" - msgid "Chart cache timeout" msgstr "Trajanje predpomnilnika grafikona" @@ -2506,6 +2796,13 @@ msgstr "Grafikona ni mogoče ustvariti." msgid "Chart could not be updated." msgstr "Grafikona ni mogoče posodobiti." +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "Vrednost filtra je obvezna" + msgid "Chart does not exist" msgstr "Grafikon ne obstaja" @@ -2518,15 +2815,13 @@ msgstr "Višina grafikona" msgid "Chart imported" msgstr "Grafikon uvožen" -msgid "Chart last modified" -msgstr "Zadnja sprememba grafikona" - -msgid "Chart last modified by" -msgstr "Grafikon nazadnje spremenil" - msgid "Chart name" msgstr "Ime grafikona" +#, fuzzy +msgid "Chart name is required" +msgstr "Zahtevano je ime" + msgid "Chart not found" msgstr "Grafikon ni najden" @@ -2539,6 +2834,10 @@ msgstr "Lastniki grafikona" msgid "Chart parameters are invalid." msgstr "Parametri grafikona so neveljavni." +#, fuzzy +msgid "Chart properties" +msgstr "Uredi lastnosti grafikona" + msgid "Chart properties updated" msgstr "Lastnosti grafikona posodobljene" @@ -2549,9 +2848,17 @@ msgstr "grafikoni" msgid "Chart title" msgstr "Naslov grafikona" +#, fuzzy +msgid "Chart type" +msgstr "Naslov grafikona" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "Grafikon zahteva podatkovni set" +#, fuzzy +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "Grafikonov ni mogoče izbrisati." + msgid "Chart width" msgstr "Širina grafikona" @@ -2561,6 +2868,10 @@ msgstr "Grafikoni" msgid "Charts could not be deleted." msgstr "Grafikonov ni mogoče izbrisati." +#, fuzzy +msgid "Charts per row" +msgstr "Vrstica z glavo" + msgid "Check for sorting ascending" msgstr "Označi za naraščajoče razvrščanje" @@ -2592,9 +2903,6 @@ msgstr "Izbira [Oznaka] mora biti prisotna v [Združevanje po]" msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "Izbran [Radij točk] mora biti prisoten v [Združevanje po]" -msgid "Choose File" -msgstr "Izberite datoteko" - #, fuzzy msgid "Choose a chart for displaying on the map" msgstr "Izberite grafikon ali nadzorno ploščo, ne obojega" @@ -2635,12 +2943,29 @@ msgstr "Izberite stolpce, ki bodo prepoznani kot datumi" msgid "Choose columns to read" msgstr "Izberite stolpce za branje" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + +msgid "Choose how many X-Axis labels to show" +msgstr "" + msgid "Choose index column" msgstr "Izberite Indeksni stolpec" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "Dodajte način obveščanja in prejemnike." +#, fuzzy, python-format +msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" +msgstr "Širina zaslonske slike mora biti med %(min)spx and %(max)spx" + msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "Izberite eno od razpoložljivih podatkovnih baz v panelu na levi." @@ -2676,6 +3001,10 @@ msgstr "" "Izberite, če želite barvanje držav glede na mero ali kategorično določeno" " barvno paleto" +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "Izberite podatkovno bazo..." + msgid "Chord Diagram" msgstr "Tetivni grafikon" @@ -2708,19 +3037,41 @@ msgstr "Dodatni WHERE pogoj" msgid "Clear" msgstr "Počisti" +#, fuzzy +msgid "Clear Sort" +msgstr "Počisti polja" + msgid "Clear all" msgstr "Počisti vse" msgid "Clear all data" msgstr "Počisti vse podatke" +#, fuzzy +msgid "Clear all filters" +msgstr "počisti vse filtre" + +#, fuzzy +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "Privzet datumčas" + +msgid "Clear default light theme" +msgstr "" + msgid "Clear form" msgstr "Počisti polja" +#, fuzzy +msgid "Clear local theme" +msgstr "Linearna barvna shema" + +msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" msgstr "" "Kliknite na gumb \"Dodaj/Uredi filtre\" za kreiranje novih filtrov " "nadzorne plošče" @@ -2755,6 +3106,10 @@ msgstr "" msgid "Click to add a contour" msgstr "Klikni za dodajanje plastnice" +#, fuzzy +msgid "Click to add new breakpoint" +msgstr "Klikni za dodajanje plastnice" + #, fuzzy msgid "Click to add new layer" msgstr "Klikni za dodajanje plastnice" @@ -2790,12 +3145,23 @@ msgstr "Kliknite za naraščajoče razvrščanje" msgid "Click to sort descending" msgstr "Kliknite za padajoče razvrščanje" +#, fuzzy +msgid "Client ID" +msgstr "Debelina črte" + +#, fuzzy +msgid "Client Secret" +msgstr "Izbira stolpca" + msgid "Close" msgstr "Zapri" msgid "Close all other tabs" msgstr "Zapri vse ostale zavihke" +msgid "Close color breakpoint editor" +msgstr "" + msgid "Close tab" msgstr "Zapri zavihek" @@ -2808,6 +3174,14 @@ msgstr "Radij gručenja" msgid "Code" msgstr "Koda" +#, fuzzy +msgid "Code Copied!" +msgstr "SQL kopiran!" + +#, fuzzy +msgid "Collapse All" +msgstr "Skrči vse" + msgid "Collapse all" msgstr "Skrči vse" @@ -2820,9 +3194,6 @@ msgstr "Skrij vrstico" msgid "Collapse tab content" msgstr "Skrij vsebino zavihka" -msgid "Collapse table preview" -msgstr "Zapri predogled tabele" - msgid "Color" msgstr "Barva" @@ -2835,18 +3206,34 @@ msgstr "Mera za barvo" msgid "Color Scheme" msgstr "Barvna shema" +#, fuzzy +msgid "Color Scheme Type" +msgstr "Barvna shema" + msgid "Color Steps" msgstr "Barvni koraki" msgid "Color bounds" msgstr "Barvne meje" +#, fuzzy +msgid "Color breakpoints" +msgstr "Točke za razčlenitev razdelkov" + msgid "Color by" msgstr "Barva glede na" +#, fuzzy +msgid "Color for breakpoint" +msgstr "Točke za razčlenitev razdelkov" + msgid "Color metric" msgstr "Mera za barvo" +#, fuzzy +msgid "Color of the source location" +msgstr "Barva ciljne lokacije" + msgid "Color of the target location" msgstr "Barva ciljne lokacije" @@ -2863,9 +3250,6 @@ msgstr "" msgid "Color: " msgstr "Barva: " -msgid "Colors" -msgstr "Barve" - msgid "Column" msgstr "Stolpec" @@ -2921,6 +3305,10 @@ msgstr "Stolpec referenciran z agregacijo ni definiran: %(column)s" msgid "Column select" msgstr "Izbira stolpca" +#, fuzzy +msgid "Column to group by" +msgstr "Stolpci za združevanje po" + msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " "label is used." @@ -2943,6 +3331,13 @@ msgstr "Stolpci" msgid "Columns (%s)" msgstr "Stolpci: %s" +#, fuzzy +msgid "Columns and metrics" +msgstr " za dodajanje mer" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "V podatkovnem viru manjkajo stolpci: %(invalid_columns)s" @@ -2977,6 +3372,10 @@ msgstr "Stolpci za združevanje po vrsticah" msgid "Columns to read" msgstr "Izberite stolpce za branje" +#, fuzzy +msgid "Columns to show in the tooltip." +msgstr "Opis glave stolpca" + msgid "Combine metrics" msgstr "Združuj mere" @@ -3021,6 +3420,12 @@ msgstr "" "skupina predstavlja eno vrstico, časovne spremembe pa so prikazane z " "dolžino stolpcev in barvami." +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" + msgid "Comparison" msgstr "Primerjava" @@ -3069,9 +3474,18 @@ msgstr "Nastavi časovno obdobje: Zadnji ..." msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "Nastavi časovno obdobje: Prejšnji ..." +msgid "Configure automatic dashboard refresh" +msgstr "" + +msgid "Configure caching and performance settings" +msgstr "" + msgid "Configure custom time range" msgstr "Nastavi prilagojeno časovno obdobje" +msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" +msgstr "" + msgid "Configure filter scopes" msgstr "Nastavi doseg filtrov" @@ -3087,6 +3501,10 @@ msgstr "Nastavite nadzorno ploščo za vgradnjo v zunanjo spletno aplikacijo." msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "Nastavite kako prikazuje vrhnja plast." +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Potrdite shranjevanje" + #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "Prikaži geslo." @@ -3094,6 +3512,10 @@ msgstr "Prikaži geslo." msgid "Confirm overwrite" msgstr "Potrdite prepis" +#, fuzzy +msgid "Confirm password" +msgstr "Prikaži geslo." + msgid "Confirm save" msgstr "Potrdite shranjevanje" @@ -3121,6 +3543,10 @@ msgstr "S podatkovno bazo se povežite z dinamičnim obrazcem" msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "S to podatkovno bazo se raje povežite z SQLAlchemy URI nizom" +#, fuzzy +msgid "Connect to engine" +msgstr "Povezava" + msgid "Connection" msgstr "Povezava" @@ -3130,6 +3556,10 @@ msgstr "Povezava neuspešna. Preverite nastavitve povezave" msgid "Connection failed, please check your connection settings." msgstr "Povezava neuspešna. Preverite nastavitve povezave." +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "Zvezno" + msgid "Content format" msgstr "Oblika vsebine" @@ -3151,6 +3581,10 @@ msgstr "Prispevek" msgid "Contribution Mode" msgstr "Način prikaza deležev" +#, fuzzy +msgid "Contributions" +msgstr "Prispevek" + msgid "Control" msgstr "Nadzor" @@ -3178,8 +3612,9 @@ msgstr "" msgid "Copy and Paste JSON credentials" msgstr "Kopiraj in prilepi JSON prijavne podatke" -msgid "Copy link" -msgstr "Kopiraj povezavo" +#, fuzzy +msgid "Copy code to clipboard" +msgstr "Kopiraj na odložišče" #, python-format msgid "Copy of %s" @@ -3191,9 +3626,6 @@ msgstr "Kopiraj particijsko poizvedbo na odložišče" msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "Kopiraj povezavo v odložišče" -msgid "Copy query URL" -msgstr "Kopiraj URL poizvedbe" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "Kopiraj povezavo do poizvedbe v odložišče" @@ -3215,6 +3647,10 @@ msgstr "Kopiraj na odložišče" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiraj na odložišče" +#, fuzzy +msgid "Copy with Headers" +msgstr "S podnaslovom" + #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "Notranji polmer" @@ -3241,7 +3677,8 @@ msgstr "Ni mogoče najti vizualizacijskega objekta" msgid "Could not load database driver" msgstr "Ni mogoče naložiti gonilnika podatkovne baze" -msgid "Could not load database driver: {}" +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "Ni mogoče naložiti gonilnika podatkovne baze: {}" #, python-format @@ -3284,8 +3721,9 @@ msgstr "Zemljevid držav" msgid "Create" msgstr "Ustvari" -msgid "Create chart" -msgstr "Ustvarite grafikon" +#, fuzzy +msgid "Create Tag" +msgstr "Ustvarite podatkovni set" msgid "Create a dataset" msgstr "Ustvarite podatkovni set" @@ -3298,23 +3736,31 @@ msgstr "" "ali\n" " pojdite v SQL laboratorij za poizvedovanje nad podatki." +#, fuzzy +msgid "Create a new Tag" +msgstr "ustvarite nov grafikon" + msgid "Create a new chart" msgstr "Ustvarite nov grafikon" +#, fuzzy +msgid "Create and explore dataset" +msgstr "Ustvarite podatkovni set" + msgid "Create chart" msgstr "Ustvarite grafikon" -msgid "Create chart with dataset" -msgstr "Ustvarite grafikon s podatkovnim setom" - msgid "Create dataframe index" msgstr "Ustvarite indeks dataframe-a" msgid "Create dataset" msgstr "Ustvarite podatkovni set" -msgid "Create dataset and create chart" -msgstr "Ustvarite podatkovni set in grafikon" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" +msgstr "" msgid "Create new chart" msgstr "Ustvarite nov grafikon" @@ -3343,9 +3789,6 @@ msgstr "Ustvarjanje podatkovnega vira in novega zavihka" msgid "Creator" msgstr "Avtor" -msgid "Credentials uploaded" -msgstr "" - msgid "Crimson" msgstr "Škrlatna" @@ -3372,6 +3815,10 @@ msgstr "Kumulativno" msgid "Currency" msgstr "Valuta" +#, fuzzy +msgid "Currency code column" +msgstr "Simbol valute" + msgid "Currency format" msgstr "Oblika zapisa valute" @@ -3406,9 +3853,6 @@ msgstr "Trenutno izrisano: %s" msgid "Custom" msgstr "Prilagojen" -msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "Prilagojeno pogojno oblikovanje" - msgid "Custom Plugin" msgstr "Prilagojeni vtičnik" @@ -3430,11 +3874,14 @@ msgstr "Prilagojene barvne palete" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "" +msgid "Custom conditional formatting" +msgstr "Prilagojeno pogojno oblikovanje" + msgid "Custom date" msgstr "Prilagojen datum" -msgid "Custom interval" -msgstr "Prilagojen interval" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" +msgstr "" msgid "Custom time filter plugin" msgstr "Prilagojeni vtičnik za časovni filter" @@ -3442,6 +3889,22 @@ msgstr "Prilagojeni vtičnik za časovni filter" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "Poljubna širina zaslonske slike v pikslih" +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Prilagojen" + +#, fuzzy +msgid "Customization type" +msgstr "Tip vizualizacije" + +#, fuzzy +msgid "Customization value is required" +msgstr "Vrednost filtra je obvezna" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "Filtri izven dosega (%d)" + msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" @@ -3449,11 +3912,9 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "Prilagodi mere" msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" -"Prilagodi mere grafikona ali stolpce s predponami ali priponami valute. " -"Izberite simbol ali napišite lastnega." msgid "Customize columns" msgstr "Prilagodi stolpce" @@ -3461,6 +3922,25 @@ msgstr "Prilagodi stolpce" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "Prilagodite podatkovni vir, filtre in izgled." +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "CSS predloga" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "Zaznana krožna odvisnost" @@ -3517,13 +3997,18 @@ msgstr "Temni način" msgid "Dashboard" msgstr "Nadzorna plošča" +#, fuzzy +msgid "Dashboard Filter" +msgstr "Ime nadzorne plošče" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard Id" +msgstr "nadzorna plošča" + #, python-format msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" msgstr "Nadzorna plošča [%s] je bila ravno ustvarjena in grafikon [%s] dodan nanjo" -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" -msgstr "Nadzorna plošča [{}] je bila ravno ustvarjena in grafikon [{}] dodan nanjo" - msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." msgstr "Nadzorne plošče ni mogoče kopirati zaradi neveljavnih parametrov." @@ -3533,6 +4018,10 @@ msgstr "Nadzorne plošče ni mogoče dodati med priljubljene." msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "Nadzorne plošče ni mogoče odstraniti iz priljubljenih." +#, fuzzy +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "Nadzorne plošče ni mogoče posodobiti." + #, fuzzy msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "Nadzorne plošče ni mogoče posodobiti." @@ -3546,9 +4035,24 @@ msgstr "Nadzorne plošče ni mogoče posodobiti." msgid "Dashboard does not exist" msgstr "Nadzorna plošča ne obstaja" +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "Nadzorna plošča je bila uspešno shranjena." + +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "Nadzorna plošča je bila uspešno shranjena." + msgid "Dashboard imported" msgstr "Nadzorna plošča uvožena" +msgid "Dashboard name and URL configuration" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard name is required" +msgstr "Zahtevano je ime" + #, fuzzy msgid "Dashboard native filters could not be patched." msgstr "Nadzorne plošče ni mogoče posodobiti." @@ -3596,6 +4100,10 @@ msgstr "Črtkano" msgid "Data" msgstr "Podatki" +#, fuzzy +msgid "Data Export Options" +msgstr "Možnosti grafikona" + msgid "Data Table" msgstr "Tabela podatkov" @@ -3693,9 +4201,6 @@ msgstr "Podatkovna baza je obvezna za opozorila" msgid "Database name" msgstr "Ime podatkovne baze" -msgid "Database not allowed to change" -msgstr "Podatkovne baze ni dovoljeno spreminjati" - msgid "Database not found." msgstr "Podatkovna baza ni najdena." @@ -3803,6 +4308,10 @@ msgstr "Tip podatkovnega vira in grafikona" msgid "Datasource does not exist" msgstr "Podatkovni vir ne obstaja" +#, fuzzy +msgid "Datasource is required for validation" +msgstr "Podatkovna baza je obvezna za opozorila" + msgid "Datasource type is invalid" msgstr "Neveljaven tip podatkovnega vira" @@ -3891,12 +4400,36 @@ msgstr "Deck.gl - raztreseni grafikon" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "Deck.gl - mreža" +#, fuzzy +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "Deck.gl - raztreseni grafikon" + +#, fuzzy +msgid "Deckgl" +msgstr "deckGL" + msgid "Decrease" msgstr "Zmanjšaj" +#, fuzzy +msgid "Decrease color" +msgstr "Zmanjšaj" + +#, fuzzy +msgid "Decrease label" +msgstr "Zmanjšaj" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "privzeto" + msgid "Default Catalog" msgstr "Privzeti katalog" +#, fuzzy +msgid "Default Column Settings" +msgstr "Nastavitve poligonov" + msgid "Default Schema" msgstr "Privzeta shema" @@ -3904,23 +4437,35 @@ msgid "Default URL" msgstr "Privzeti URL" msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" msgid "Default Value" msgstr "Privzeta vrednost" -msgid "Default datetime" +#, fuzzy +msgid "Default color" +msgstr "Privzeti katalog" + +#, fuzzy +msgid "Default datetime column" msgstr "Privzet datumčas" +#, fuzzy +msgid "Default folders cannot be nested" +msgstr "Podatkovnega niza ni mogoče ustvariti." + msgid "Default latitude" msgstr "Privzeta širina" msgid "Default longitude" msgstr "Privzeta dolžina" +#, fuzzy +msgid "Default message" +msgstr "Privzeta vrednost" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" @@ -3963,6 +4508,9 @@ msgstr "" "in vrne spremenjeno verzijo tega niza. Lahko se uporabi za spreminjanje " "lastnosti podatkov, filtra ali obogatitve niza." +msgid "Define color breakpoints for the data" +msgstr "" + msgid "" "Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " "that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " @@ -3981,6 +4529,10 @@ msgstr "" "Definirajte podatkovno bazo, SQL-poizvedbo in pogoje proženja za " "opozorilo." +#, fuzzy +msgid "Defined through system configuration." +msgstr "Neveljavna nastavitev zemljepisne dolžine/širine." + msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" @@ -4036,6 +4588,10 @@ msgstr "Izbrišem podatkovno bazo?" msgid "Delete Dataset?" msgstr "Izbrišem podatkovni set?" +#, fuzzy +msgid "Delete Group?" +msgstr "Izbrišem predlogo?" + msgid "Delete Layer?" msgstr "Izbrišem sloj?" @@ -4052,6 +4608,10 @@ msgstr "Izbrišem predlogo?" msgid "Delete Template?" msgstr "Izbrišem predlogo?" +#, fuzzy +msgid "Delete Theme?" +msgstr "Izbrišem predlogo?" + #, fuzzy msgid "Delete User?" msgstr "Izbrišem poizvedbo?" @@ -4071,8 +4631,13 @@ msgstr "Izbriši podatkovno bazo" msgid "Delete email report" msgstr "Izbriši e-poštno poročilo" -msgid "Delete query" -msgstr "Izbriši poizvedbo" +#, fuzzy +msgid "Delete group" +msgstr "Izberite datoteko" + +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "Izbriši predlogo" #, fuzzy msgid "Delete role" @@ -4081,6 +4646,10 @@ msgstr "Izberite datoteko" msgid "Delete template" msgstr "Izbriši predlogo" +#, fuzzy +msgid "Delete theme" +msgstr "Izbriši predlogo" + msgid "Delete this container and save to remove this message." msgstr "Izbrišite ta okvir in shranite za odpravo tega sporočila." @@ -4088,6 +4657,14 @@ msgstr "Izbrišite ta okvir in shranite za odpravo tega sporočila." msgid "Delete user" msgstr "Izbriši poizvedbo" +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete user registration" +msgstr "Izbrisano: %s" + +#, fuzzy +msgid "Delete user registration?" +msgstr "Izbrišem oznako?" + msgid "Deleted" msgstr "Izbrisano" @@ -4163,10 +4740,26 @@ msgstr[1] "Izbrisani %(num)d shranjeni poizvedbi" msgstr[2] "Izbrisane %(num)d shranjene poizvedbe" msgstr[3] "Izbrisanih %(num)d shranjenih poizvedb" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted %(num)d theme" +msgid_plural "Deleted %(num)d themes" +msgstr[0] "Izbrisan %(num)d podatkovni set" +msgstr[1] "Izbrisana %(num)d podatkovna niza" +msgstr[2] "Izbrisani %(num)d podatkovni nizi" +msgstr[3] "Izbrisanih %(num)d podatkovnih nizov" + #, python-format msgid "Deleted %s" msgstr "Izbrisano %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted group: %s" +msgstr "Izbrisano: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted groups: %s" +msgstr "Izbrisano: %s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted role: %s" msgstr "Izbrisano: %s" @@ -4175,6 +4768,10 @@ msgstr "Izbrisano: %s" msgid "Deleted roles: %s" msgstr "Izbrisano: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted user registration for user: %s" +msgstr "Izbrisano: %s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted user: %s" msgstr "Izbrisano: %s" @@ -4209,6 +4806,10 @@ msgstr "Gostota" msgid "Dependent on" msgstr "Odvisen od" +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Razvrsti padajoče" + msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -4224,6 +4825,10 @@ msgstr "Besedilo, ki se prikaže pod veliko številko" msgid "Deselect all" msgstr "Počisti izbor" +#, fuzzy +msgid "Design with" +msgstr "Min. širina" + msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" @@ -4253,12 +4858,28 @@ msgstr "Temno-siva" msgid "Dimension" msgstr "Dimenzija" +#, fuzzy +msgid "Dimension is required" +msgstr "Zahtevano je ime" + +#, fuzzy +msgid "Dimension members" +msgstr "Dimenzije" + +#, fuzzy +msgid "Dimension selection" +msgstr "Izbira časovnega pasa" + msgid "Dimension to use on x-axis." msgstr "Dimenzija za x-os." msgid "Dimension to use on y-axis." msgstr "Dimenzija za y-os." +#, fuzzy +msgid "Dimension values" +msgstr "Dimenzije" + msgid "Dimensions" msgstr "Dimenzije" @@ -4328,6 +4949,48 @@ msgstr "Prikaži vsoto na nivoju stolpca" msgid "Display configuration" msgstr "Prikaži nastavitve" +#, fuzzy +msgid "Display control configuration" +msgstr "Prikaži nastavitve" + +#, fuzzy +msgid "Display control has default value" +msgstr "Filter ima privzeto vrednost" + +#, fuzzy +msgid "Display control name" +msgstr "Prikaži vsoto na nivoju stolpca" + +#, fuzzy +msgid "Display control settings" +msgstr "Obdržim nastavitve kontrolnika?" + +#, fuzzy +msgid "Display control type" +msgstr "Prikaži vsoto na nivoju stolpca" + +#, fuzzy +msgid "Display controls" +msgstr "Prikaži nastavitve" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "Prikaži nastavitve" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "Prikaži nastavitve" + +#, fuzzy +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "Prikaži vsoto na nivoju stolpca" + +msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" +msgstr "" + +msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" +msgstr "" + msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each " "column being displayed side by side for each metric." @@ -4349,6 +5012,9 @@ msgstr "Prikaži delno vsoto na nivoju vrstice" msgid "Display row level total" msgstr "Prikaži vsoto na nivoju vrstice" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Display type icon" msgstr "ikona binarnega tipa" @@ -4373,6 +5039,11 @@ msgstr "Porazdelitev" msgid "Divider" msgstr "Ločilnik" +msgid "" +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." +msgstr "" + msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "Želite kolobar ali torto?" @@ -4382,6 +5053,10 @@ msgstr "Dokumentacija" msgid "Domain" msgstr "Domena" +#, fuzzy +msgid "Don't refresh" +msgstr "Podatki osveženi" + msgid "Donut" msgstr "Kolobar" @@ -4403,6 +5078,10 @@ msgstr "" msgid "Download to CSV" msgstr "Izvozi kot CSV" +#, fuzzy +msgid "Download to client" +msgstr "Izvozi kot CSV" + #, python-format msgid "" "Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " @@ -4418,6 +5097,12 @@ msgstr "Povlecite in spustite elemente in grafikone na nadzorno ploščo" msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "Povlecite in spustite elemente na zavihek" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "Nariši markerje na točke grafikona. Samo za črtne grafikone." @@ -4493,6 +5178,10 @@ msgstr "Spustite stolpec sem ali kliknite" msgid "Drop columns/metrics here or click" msgstr "Spustite stolpce/mere sem ali kliknite" +#, fuzzy +msgid "Dttm" +msgstr "datum-čas" + msgid "Duplicate" msgstr "Dupliciraj" @@ -4511,6 +5200,10 @@ msgstr "" msgid "Duplicate dataset" msgstr "Dupliciraj podatkovni set" +#, fuzzy, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "Podvojena imena stolpcev: %(columns)s" + #, fuzzy msgid "Duplicate role" msgstr "Dupliciraj" @@ -4557,6 +5250,10 @@ msgstr "" "Trajanje (v sekundah) predpomnilnika metapodatkov za tabele v tej " "podatkovni bazi. Če ni nastavljeno, predpomnilnik ne poteče. " +#, fuzzy +msgid "Duration Ms" +msgstr "Trajanje" + msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "Trajanje v ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" @@ -4570,21 +5267,28 @@ msgstr "Trajanje v ms (66000 => 1m 6s)" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "Trajanje v ms (66000 => 1m 6s)" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "Dinamična agregacijska funkcija" +#, fuzzy +msgid "Dynamic group by" +msgstr "NOT GROUPED BY" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "Dinamično poišče vse možnosti filtra" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + msgid "ECharts" msgstr "ECharts" msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" msgstr "EMAIL_REPORTS_CTA" -msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "KONEC (NI VKLJUČEN)" - msgid "ERROR" msgstr "NAPAKA" @@ -4603,33 +5307,29 @@ msgstr "Debelina povezave" msgid "Edit" msgstr "Urejanje" -msgid "Edit Alert" -msgstr "Uredi opozorilo" - -msgid "Edit CSS" -msgstr "Uredi CSS" +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit %s in modal" +msgstr "v modalnem oknu" msgid "Edit CSS template properties" msgstr "Uredi lastnosti CSS predloge" -msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "Uredi lastnosti grafikona" - msgid "Edit Dashboard" msgstr "Uredi nadzorno ploščo" msgid "Edit Dataset " msgstr "Uredi podatkovni set " +#, fuzzy +msgid "Edit Group" +msgstr "Uredi pravilo" + msgid "Edit Log" msgstr "Uredi dnevnik" msgid "Edit Plugin" msgstr "Uredi vtičnik" -msgid "Edit Report" -msgstr "Uredi poročilo" - #, fuzzy msgid "Edit Role" msgstr "načinu urejanja" @@ -4644,6 +5344,10 @@ msgstr "Uredi oznako" msgid "Edit User" msgstr "Uredi poizvedbo" +#, fuzzy +msgid "Edit alert" +msgstr "Uredi opozorilo" + msgid "Edit annotation" msgstr "Uredi oznako" @@ -4674,16 +5378,25 @@ msgstr "Uredi e-poštno poročilo" msgid "Edit formatter" msgstr "Uredi oblikovanje" +#, fuzzy +msgid "Edit group" +msgstr "Uredi pravilo" + msgid "Edit properties" msgstr "Uredi lastnosti" -msgid "Edit query" -msgstr "Uredi poizvedbo" +#, fuzzy +msgid "Edit report" +msgstr "Uredi poročilo" #, fuzzy msgid "Edit role" msgstr "načinu urejanja" +#, fuzzy +msgid "Edit tag" +msgstr "Uredi oznako" + msgid "Edit template" msgstr "Uredi predlogo" @@ -4693,6 +5406,10 @@ msgstr "Uredi parametre predloge" msgid "Edit the dashboard" msgstr "Uredi nadzorno ploščo" +#, fuzzy +msgid "Edit theme properties" +msgstr "Uredi lastnosti" + msgid "Edit time range" msgstr "Uredi časovno obdobje" @@ -4724,6 +5441,10 @@ msgstr "" msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "Uporabniško ime ali/in geslo sta napačna." +#, fuzzy +msgid "Elapsed" +msgstr "Ponovno naloži" + msgid "Elevation" msgstr "Višina" @@ -4735,6 +5456,10 @@ msgstr "Podrobnosti" msgid "Email is required" msgstr "Zahtevana je vrednost" +#, fuzzy +msgid "Email link" +msgstr "Podrobnosti" + msgid "Email reports active" msgstr "E-poštna poročila aktivna" @@ -4756,9 +5481,6 @@ msgstr "Vdelane nadzorne plošče ni mogoče izbrisati." msgid "Embedding deactivated." msgstr "Vgrajevanje deaktivirano." -msgid "Emit Filter Events" -msgstr "Oddajaj dogodke filtrov" - msgid "Emphasis" msgstr "Poudari" @@ -4783,6 +5505,9 @@ msgstr "Prazna vrstica" msgid "Enable 'Allow file uploads to database' in any database's settings" msgstr "Omogoči 'Dovoli nalaganje podatkov' v nastavitvah vseh podatkovnih baz" +msgid "Enable Matrixify" +msgstr "" + msgid "Enable cross-filtering" msgstr "Omogoči medsebojne filtre" @@ -4801,6 +5526,23 @@ msgstr "Omogoči napovedovanje" msgid "Enable graph roaming" msgstr "Omogoči preoblikovanje grafikona" +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable icons" +msgstr "Stolpci tabele" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable labels" +msgstr "Oznake razponov" + msgid "Enable node dragging" msgstr "Omogoči premikanje vozlišč" @@ -4815,6 +5557,21 @@ msgstr "" "Omogoči številčenje strani rezultatov na strani strežnika (funkcija v " "razvoju)" +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" + msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," " please consider filtering those " @@ -4829,9 +5586,17 @@ msgstr "Konec" msgid "End (Longitude, Latitude): " msgstr "Konec (zemljepisna dolžina, širina): " +#, fuzzy +msgid "End (exclusive)" +msgstr "KONEC (NI VKLJUČEN)" + msgid "End Longitude & Latitude" msgstr "Končna Dolž. in Širina" +#, fuzzy +msgid "End Time" +msgstr "Končni datum" + msgid "End angle" msgstr "Končni kot" @@ -4844,6 +5609,10 @@ msgstr "Končni datum ni vključen v časovno obdobje" msgid "End date must be after start date" msgstr "Končni datum mora biti za začetnim" +#, fuzzy +msgid "Ends With" +msgstr "Debelina povezave" + #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." msgstr "Podatkovne baze tipa \"%(engine)s\" ni mogoče konfigurirati s parametri." @@ -4870,6 +5639,10 @@ msgstr "Vnesite ime te preglednice" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "Vnesite novo naslov zavihka" +#, fuzzy +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "Če želite zapolniti objekte" + msgid "Enter alert name" msgstr "Vnesite naslov opozorila" @@ -4879,9 +5652,24 @@ msgstr "Vnesite trajanje v sekundah" msgid "Enter fullscreen" msgstr "Vklopi celozaslonski način" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + msgid "Enter report name" msgstr "Vnesite naslov poročila" +#, fuzzy +msgid "Enter the group's description" +msgstr "Skrij opis grafikona" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's label" +msgstr "Vnesite naslov opozorila" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's name" +msgstr "Vnesite naslov opozorila" + #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" msgstr "Vnesite potrebne %(dbModelName)s vpisne podatke" @@ -4900,9 +5688,20 @@ msgstr "Vnesite naslov opozorila" msgid "Enter the user's last name" msgstr "Vnesite naslov opozorila" +#, fuzzy +msgid "Enter the user's password" +msgstr "Vnesite naslov opozorila" + msgid "Enter the user's username" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter theme name" +msgstr "Vnesite naslov opozorila" + +msgid "Enter your login and password below:" +msgstr "" + msgid "Entity" msgstr "Entiteta" @@ -4912,6 +5711,10 @@ msgstr "Enaki datumi" msgid "Equal to (=)" msgstr "Je enako (=)" +#, fuzzy +msgid "Equals" +msgstr "Sekvenčni" + msgid "Error" msgstr "Napaka" @@ -4922,12 +5725,20 @@ msgstr "Pri pridobivanju označenih elementov je prišlo do napake" msgid "Error deleting %s" msgstr "Napaka pri pridobivanju podatkov: %s" +#, fuzzy +msgid "Error executing query. " +msgstr "Zagnana poizvedba" + msgid "Error faving chart" msgstr "Napaka pri dodajanju grafikona med priljubljene" -#, python-format -msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" -msgstr "Napaka v jinja izrazu HAVING stavka: %(msg)s" +#, fuzzy +msgid "Error fetching charts" +msgstr "Napaka pri pridobivanju grafikonov" + +#, fuzzy +msgid "Error importing theme." +msgstr "Napaka obdelave" #, python-format msgid "Error in jinja expression in RLS filters: %(msg)s" @@ -4937,10 +5748,22 @@ msgstr "Napaka v jinja izrazu RLS filtrov: %(msg)s" msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" msgstr "Napaka v jinja izrazu WHERE stavka: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in column expression: %(msg)s" +msgstr "Napaka v jinja izrazu WHERE stavka: %(msg)s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in datetime column: %(msg)s" +msgstr "Napaka v jinja izrazu WHERE stavka: %(msg)s" + #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" msgstr "Napaka v jinja izrazu za pridobivanje vrednosti predikatov: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" +msgstr "Napaka v jinja izrazu za pridobivanje vrednosti predikatov: %(msg)s" + msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "" "Napaka pri nalaganju podatkovnih virov grafikona. Filtri lahko ne " @@ -4967,18 +5790,6 @@ msgstr "Pri shranjevanju podatkovnega seta je prišlo do napake" msgid "Error unfaving chart" msgstr "Napaka pri odstranjevanju grafikona iz priljubljenih" -#, fuzzy -msgid "Error while adding role!" -msgstr "Napaka pri pridobivanju grafikonov" - -#, fuzzy -msgid "Error while adding user!" -msgstr "Napaka pri pridobivanju grafikonov" - -#, fuzzy -msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "Napaka pri pridobivanju grafikonov" - msgid "Error while fetching charts" msgstr "Napaka pri pridobivanju grafikonov" @@ -4987,29 +5798,17 @@ msgid "Error while fetching data: %s" msgstr "Napaka pri pridobivanju podatkov: %s" #, fuzzy -msgid "Error while fetching permissions" +msgid "Error while fetching groups" msgstr "Napaka pri pridobivanju grafikonov" #, fuzzy msgid "Error while fetching roles" msgstr "Napaka pri pridobivanju grafikonov" -#, fuzzy -msgid "Error while fetching users" -msgstr "Napaka pri pridobivanju grafikonov" - #, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" msgstr "Napaka pri izvajanju poizvedbe virtualnega podatkovnega seta: %(msg)s" -#, fuzzy -msgid "Error while updating role!" -msgstr "Napaka pri pridobivanju grafikonov" - -#, fuzzy -msgid "Error while updating user!" -msgstr "Napaka pri pridobivanju grafikonov" - #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Napaka: %(error)s" @@ -5018,6 +5817,10 @@ msgstr "Napaka: %(error)s" msgid "Error: %(msg)s" msgstr "Napaka: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Napaka: %(msg)s" + msgid "Error: permalink state not found" msgstr "Napaka: stanje povezave ni najdeno" @@ -5054,6 +5857,14 @@ msgstr "Primer" msgid "Examples" msgstr "Vzorci" +#, fuzzy +msgid "Excel Export" +msgstr "Tedensko poročilo" + +#, fuzzy +msgid "Excel XML Export" +msgstr "Tedensko poročilo" + msgid "Excel file format cannot be determined" msgstr "Ni mogoče določiti formata Excel-ove datoteke" @@ -5061,6 +5872,9 @@ msgstr "Ni mogoče določiti formata Excel-ove datoteke" msgid "Excel upload" msgstr "Nalaganje Excel-a" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "Izloči izbrane vrednosti" @@ -5088,6 +5902,10 @@ msgstr "Izhod iz celozaslonskega načina" msgid "Expand" msgstr "Razširi" +#, fuzzy +msgid "Expand All" +msgstr "Razširi vse" + msgid "Expand all" msgstr "Razširi vse" @@ -5097,12 +5915,6 @@ msgstr "Razširi podatkovni panel" msgid "Expand row" msgstr "Razširi vrstico" -msgid "Expand table preview" -msgstr "Odpri predogled tabele" - -msgid "Expand tool bar" -msgstr "Razširi orodno vrstico" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" " in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " @@ -5130,11 +5942,47 @@ msgstr "Raziščite rezultate v pogledu za raziskovanje podatkov" msgid "Export" msgstr "Izvoz" +#, fuzzy +msgid "Export All Data" +msgstr "Počisti vse podatke" + +#, fuzzy +msgid "Export Current View" +msgstr "Invertiraj trenutno stran" + +#, fuzzy +msgid "Export YAML" +msgstr "Naslov poročila" + +#, fuzzy +msgid "Export as Example" +msgstr "Izvozi v Excel" + +#, fuzzy +msgid "Export cancelled" +msgstr "Poročilo ni uspelo" + msgid "Export dashboards?" msgstr "Izvozim nadzorne plošče?" -msgid "Export query" -msgstr "Izvozi poizvedbe" +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "Poročilo ni uspelo" + +#, fuzzy +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "Prenos slike ni uspel. Osvežite in poskusite ponovno." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "Poročilo ni uspelo" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export successful: %s" +msgstr "Izvozi v celoten .CSV" msgid "Export to .CSV" msgstr "Izvozi v .CSV" @@ -5151,6 +5999,10 @@ msgstr "Izvozi v PDF" msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "Izvozi v vrtilni .CSV" +#, fuzzy +msgid "Export to Pivoted Excel" +msgstr "Izvozi v vrtilni .CSV" + msgid "Export to full .CSV" msgstr "Izvozi v celoten .CSV" @@ -5169,6 +6021,14 @@ msgstr "Prikaži podatkovno bazo v SQL laboratoriju" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "Uporabi v SQL laboratoriju" +#, fuzzy +msgid "Expression cannot be empty" +msgstr "ne sme biti prazno" + +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Dimenzije" + #, fuzzy msgid "Extent" msgstr "nedavno" @@ -5237,6 +6097,9 @@ msgstr "Ni uspelo" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "Napaka pri pridobivanju rezultatov" +msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" +msgstr "" + msgid "Failed to create report" msgstr "Ustvarjanje poročila nesupešno" @@ -5244,6 +6107,9 @@ msgstr "Ustvarjanje poročila nesupešno" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "Neuspešno izvajanje %(query)s" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "Neuspešno ustvarjanje URL za urejanje grafikona" @@ -5253,32 +6119,80 @@ msgstr "Neuspešno nalaganje podatkov grafikona" msgid "Failed to load chart data." msgstr "Neuspešno nalaganje podatkov grafikona." -msgid "Failed to load dimensions for drill by" -msgstr "Neuspešno nalaganje dimenzij za \"Vrtanje po\"" +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "Neuspešno nalaganje podatkov grafikona" + +#, fuzzy +msgid "Failed to load top values" +msgstr "Neuspešno ustavljanje poizvedbe. %s" + +msgid "Failed to open file. Please try again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" +msgstr "Preverjanje možnosti izbire ni uspelo: %s" msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "Napaka pri pridobivanju naprednega tipa" +#, fuzzy +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "Neuspešno nalaganje podatkov grafikona" + msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "Shranjevanje dosega medsebojnega filtra ni uspelo" +#, fuzzy +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "Shranjevanje dosega medsebojnega filtra ni uspelo" + +msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "Preverjanje možnosti izbire ni uspelo: %s" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "Na delavcu ni bilo mogoče zagnati oddaljene poizvedbe." -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Failed to stop query." msgstr "Neuspešno ustavljanje poizvedbe. %s" +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "" + msgid "Failed to tag items" msgstr "Napaka pri označevanju elementov" msgid "Failed to update report" msgstr "Posodabljanje poročila neuspešno" +msgid "Failed to validate expression. Please try again." +msgstr "" + #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "Preverjanje možnosti izbire ni uspelo: %s" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Je FALSE" + msgid "Favorite" msgstr "Priljubljeno" @@ -5312,12 +6226,14 @@ msgstr "Polja ni mogoče dekodirati z JSON. %(msg)s" msgid "Field is required" msgstr "Polje je obvezno" -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - msgid "File extension is not allowed." msgstr "Končnica datoteke ni dovoljena." +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "File settings" msgstr "Nastavitve datoteke" @@ -5334,6 +6250,9 @@ msgstr "Izpolnite vsa polja, da omogočite \"Privzeto vrednost\"" msgid "Fill method" msgstr "Način polnjenja" +msgid "Fill out the registration form" +msgstr "" + msgid "Filled" msgstr "Zapolnjeno" @@ -5343,9 +6262,6 @@ msgstr "Filter" msgid "Filter Configuration" msgstr "Nastavitve filtra" -msgid "Filter List" -msgstr "Seznam filtrov" - msgid "Filter Settings" msgstr "Nastavitve filtra" @@ -5388,6 +6304,10 @@ msgstr "Filtriraj grafikone" msgid "Filters" msgstr "Filtri" +#, fuzzy +msgid "Filters and controls" +msgstr "Dodatni kontrolniki" + msgid "Filters by columns" msgstr "Filtrira po stolpcu" @@ -5439,6 +6359,10 @@ msgstr "Zaključi" msgid "First" msgstr "Prvi" +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "Ime grafikona" + #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Ime grafikona" @@ -5447,6 +6371,10 @@ msgstr "Ime grafikona" msgid "First name is required" msgstr "Zahtevano je ime" +#, fuzzy +msgid "Fit columns dynamically" +msgstr "Razvrsti stolpce po abecedi" + msgid "" "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " "results do not include the start or end dates" @@ -5472,6 +6400,14 @@ msgstr "Fiksni radij točk" msgid "Flow" msgstr "Potek" +#, fuzzy +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "Filtri za primerjavo morajo imeti vrednost" + +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "Filtri" + msgid "Font size" msgstr "Velikost pisave" @@ -5515,9 +6451,15 @@ msgstr "" "filtre, so te vloge tiste, ki NE bodo filtrirane, npr. Admin, če naj " "administrator vidi vse podatke." +msgid "Forbidden" +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "Sila" +msgid "Force Time Grain as Max Interval" +msgstr "" + msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." @@ -5547,6 +6489,9 @@ msgstr "Osveži seznam shem" msgid "Force refresh table list" msgstr "Osveži seznam tabel" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + msgid "Forecast periods" msgstr "Periode napovedi" @@ -5569,6 +6514,10 @@ msgstr "" msgid "Format SQL" msgstr "Oblikuj SQL" +#, fuzzy +msgid "Format SQL query" +msgstr "Oblikuj SQL" + msgid "" "Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " "represents a new line. ECharts compatibility:\n" @@ -5578,6 +6527,13 @@ msgstr "" "{percent}. \\n predstavlja novo vrstico. Kompatibilnost z ECharts:\n" "{a} (serija), {b} (naziv), {c} (vrednost), {d} (odstotek)" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "Oblikovan CSV pripet e-pošti" @@ -5632,6 +6588,15 @@ msgstr "Dodatne prilagoditve prikaza posameznih mer" msgid "GROUP BY" msgstr "GROUP BY" +#, fuzzy +msgid "Gantt Chart" +msgstr "Graf" + +msgid "" +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." +msgstr "" + msgid "Gauge Chart" msgstr "Števčni grafikon" @@ -5641,6 +6606,10 @@ msgstr "Splošno" msgid "General information" msgstr "Splošne informacije" +#, fuzzy +msgid "General settings" +msgstr "GeoJson nastavitve" + msgid "Generating link, please wait.." msgstr "Ustvarjam povezavo, prosim počakajte..." @@ -5695,6 +6664,14 @@ msgstr "Izgled grafikona" msgid "Gravity" msgstr "Gravitacija" +#, fuzzy +msgid "Greater Than" +msgstr "Večje kot (>)" + +#, fuzzy +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "Večje ali enako (>=)" + msgid "Greater or equal (>=)" msgstr "Večje ali enako (>=)" @@ -5710,6 +6687,10 @@ msgstr "Mreža" msgid "Grid Size" msgstr "Velikost mreže" +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Združevanje po (Group by)" + msgid "Group By" msgstr "Združevanje po (Group by)" @@ -5722,11 +6703,27 @@ msgstr "Ključ za združevanje" msgid "Group by" msgstr "Združevanje po (Group by)" +msgid "Group remaining as \"Others\"" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Doseg" + +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Združevanje po (Group by)" + +msgid "" +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." +msgstr "" + msgid "Guest user cannot modify chart payload" msgstr "Gost ne more spreminjati atributov grafikona" -msgid "HOUR" -msgstr "URA" +msgid "HTTP Path" +msgstr "" msgid "Handlebars" msgstr "Handlebars" @@ -5746,15 +6743,27 @@ msgstr "Glava" msgid "Header row" msgstr "Vrstica z glavo" +#, fuzzy +msgid "Header row is required" +msgstr "Zahtevana je vrednost" + msgid "Heatmap" msgstr "Toplotna karta" msgid "Height" msgstr "Višina" +#, fuzzy +msgid "Height of each row in pixels" +msgstr "Debelina plastnic v pikslih" + msgid "Height of the sparkline" msgstr "Višina hitrega grafikona" +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "razveljavitev" + #, fuzzy msgid "Hide Column" msgstr "Časovni stolpec" @@ -5771,9 +6780,6 @@ msgstr "Skrij sloj" msgid "Hide password." msgstr "Skrij geslo." -msgid "Hide tool bar" -msgstr "Skrij orodno vrstico" - msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "Skrije črto časovne serije" @@ -5801,6 +6807,10 @@ msgstr "Vodoravno (zgoraj)" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Vodoravna poravnava" +#, fuzzy +msgid "Horizontal layout (columns)" +msgstr "Vodoravno (zgoraj)" + msgid "Host" msgstr "Gostitelj" @@ -5826,6 +6836,9 @@ msgstr "V koliko razdelkov bodo razvrščeni podatki." msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "Za koliko period v prihodnosti želite napoved" +msgid "How many top values to select" +msgstr "" + msgid "" "How to display time shifts: as individual lines; as the difference " "between the main time series and each time shift; as the percentage " @@ -5844,6 +6857,22 @@ msgstr "Oznake po ISO 3166-2" msgid "ISO 8601" msgstr "ISO 8601" +#, fuzzy +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "JavaScript generator opisa orodja" + +#, fuzzy +msgid "Icon URL" +msgstr "Nadzor" + +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "Velikost pisave" + +#, fuzzy +msgid "Icon size unit" +msgstr "Velikost pisave" + msgid "Id" msgstr "Id" @@ -5866,20 +6895,23 @@ msgstr "" msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" msgstr "Če je določena mera, bo razvrščanje izvedeno na podlagi vrednosti mere" -msgid "" -"If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." -msgstr "" - msgid "" "If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " "it sorts the results ascending." msgstr "Če je omogočeno, so vrednosti razvrščene padajoče, drugače pa naraščajoče." +msgid "" +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "If table already exists" msgstr "Oznaka že obstaja" +msgid "If you don't save, changes will be lost." +msgstr "" + msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "Ne upoštevaj predpomnjenja pri ustvarjanju poročila" @@ -5907,8 +6939,9 @@ msgstr "Uvozi" msgid "Import %s" msgstr "Uvozi %s" -msgid "Import Dashboard(s)" -msgstr "Uvozi nadzorne plošče" +#, fuzzy +msgid "Import Error" +msgstr "Napaka pretečenega časa" msgid "Import chart failed for an unknown reason" msgstr "Uvoz grafikona ni uspel zaradi neznanega razloga" @@ -5940,17 +6973,32 @@ msgstr "Uvozi poizvedbe" msgid "Import saved query failed for an unknown reason." msgstr "Uvoz shranjene poizvedbe ni uspel zaradi neznanega razloga." +#, fuzzy +msgid "Import themes" +msgstr "Uvozi poizvedbe" + msgid "In" msgstr "Vsebuje (IN)" +#, fuzzy +msgid "In Range" +msgstr "Časovno obdobje" + msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" +msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " +msgstr "" + msgid "Include Series" msgstr "Vključi serijo" +#, fuzzy +msgid "Include Template Parameters" +msgstr "Parametri predlog" + msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "Vključite opis, ki bo vključen v poročilo" @@ -5967,6 +7015,14 @@ msgstr "Vključi čas" msgid "Increase" msgstr "Povečaj" +#, fuzzy +msgid "Increase color" +msgstr "Povečaj" + +#, fuzzy +msgid "Increase label" +msgstr "Povečaj" + msgid "Index" msgstr "Indeks" @@ -5987,6 +7043,9 @@ msgstr "Informacije" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "Prevzemi obdobje iz časovnega filtra" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "Notranji polmer" @@ -6006,6 +7065,41 @@ msgstr "Skrij sloj" msgid "Insert Layer title" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "Indeks" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom" +msgstr "spodaj" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom left" +msgstr "Spodaj levo" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom right" +msgstr "Spodaj desno" + +#, fuzzy +msgid "Inside left" +msgstr "Zgoraj levo" + +#, fuzzy +msgid "Inside right" +msgstr "Zgoraj desno" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside top left" +msgstr "Zgoraj levo" + +#, fuzzy +msgid "Inside top right" +msgstr "Zgoraj desno" + msgid "Intensity" msgstr "Intenzivnost" @@ -6046,6 +7140,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid JSON" msgstr "Neveljaven JSON" +#, fuzzy +msgid "Invalid JSON metadata" +msgstr "JSON-metapodatki" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid SQL: %(error)s" +msgstr "Neveljavna numpy funkcija: %(operator)s" + #, python-format msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" msgstr "Neveljaven napreden tip rezultata: %(advanced_data_type)s" @@ -6053,6 +7155,10 @@ msgstr "Neveljaven napreden tip rezultata: %(advanced_data_type)s" msgid "Invalid certificate" msgstr "Neveljaven certifikat" +#, fuzzy +msgid "Invalid color" +msgstr "Barve intervalov" + msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually follows: " "backend+driver://user:password@database-host/database-name" @@ -6086,10 +7192,18 @@ msgstr "Neveljaven zapis datuma/časa" msgid "Invalid executor type" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid expression" +msgstr "Neveljaven cron izraz" + #, python-format msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "Neveljaven tip operacije filtra: %(op)s" +#, fuzzy +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "Neveljaven cron izraz" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "Neveljaven geodetski niz" @@ -6143,12 +7257,20 @@ msgstr "Neveljavno stanje." msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "Neveljavni id-ji zavihkov: %s(tab_ids)" +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Uporabniško ime ali/in geslo sta napačna." + msgid "Inverse selection" msgstr "Invertiraj izbiro" msgid "Invert current page" msgstr "Invertiraj trenutno stran" +#, fuzzy +msgid "Is Active?" +msgstr "Opozorilo je aktivno" + #, fuzzy msgid "Is active?" msgstr "Opozorilo je aktivno" @@ -6198,7 +7320,13 @@ msgstr "Težava 1000 - podatkovni vir je prevelik za poizvedbo." msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "Težava 1001 - podatkovni vir je neobičajno obremenjen." -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "V stolpčnem grafikonu ni priporočljivo omejiti osi." msgid "JAN" @@ -6207,12 +7335,19 @@ msgstr "JAN" msgid "JSON" msgstr "JSON" +#, fuzzy +msgid "JSON Configuration" +msgstr "Konfiguracija stolpca" + msgid "JSON Metadata" msgstr "JSON-metapodatki" msgid "JSON metadata" msgstr "JSON-metapodatki" +msgid "JSON metadata and advanced configuration" +msgstr "" + msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "JSON-metapodatki niso veljavni!" @@ -6275,15 +7410,16 @@ msgstr "Ključi za tabelo" msgid "Kilometers" msgstr "Kilometri" -msgid "LIMIT" -msgstr "OMEJITEV" - msgid "Label" msgstr "Naziv" msgid "Label Contents" msgstr "Označi vsebino" +#, fuzzy +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "JavaScript generator opisa orodja" + msgid "Label Line" msgstr "Črta oznake" @@ -6296,6 +7432,18 @@ msgstr "Tip oznake" msgid "Label already exists" msgstr "Oznaka že obstaja" +#, fuzzy +msgid "Label ascending" +msgstr "0 - 9" + +#, fuzzy +msgid "Label color" +msgstr "Barva polnila" + +#, fuzzy +msgid "Label descending" +msgstr "9 - 0" + msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "Oznaka za indeksni stolpec. Ne smete uporabiti obstoječega imena stolpca." @@ -6305,6 +7453,18 @@ msgstr "Ime vaše poizvedbe" msgid "Label position" msgstr "Položaj oznake" +#, fuzzy +msgid "Label property name" +msgstr "Naslov opozorila" + +#, fuzzy +msgid "Label size" +msgstr "Črta oznake" + +#, fuzzy +msgid "Label size unit" +msgstr "Črta oznake" + msgid "Label threshold" msgstr "Prag oznak" @@ -6323,12 +7483,20 @@ msgstr "Oznake za markerje" msgid "Labels for the ranges" msgstr "Oznake za razpone" +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "Razponi" + msgid "Large" msgstr "Veliko" msgid "Last" msgstr "Zadnji" +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "ime podatkovnega seta" + #, python-format msgid "Last Updated %s" msgstr "Zadnja posodobitev %s" @@ -6337,10 +7505,6 @@ msgstr "Zadnja posodobitev %s" msgid "Last Updated %s by %s" msgstr "Zadnja posodobitev %s, %s" -#, fuzzy -msgid "Last Value" -msgstr "Ciljna vrednost" - #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "Zadnja razpoložljiva vrednost na %s" @@ -6369,6 +7533,10 @@ msgstr "Zahtevano je ime" msgid "Last quarter" msgstr "Zadnje četrletje" +#, fuzzy +msgid "Last queried at" +msgstr "Zadnje četrletje" + msgid "Last run" msgstr "Zadnji zagon" @@ -6465,6 +7633,14 @@ msgstr "Tip legende" msgid "Legend type" msgstr "Tip legende" +#, fuzzy +msgid "Less Than" +msgstr "Manjše kot (<)" + +#, fuzzy +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "Manjše ali enako (<=)" + msgid "Less or equal (<=)" msgstr "Manjše ali enako (<=)" @@ -6486,6 +7662,10 @@ msgstr "Like" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "Like (ni razlik. velikih/malih črk)" +#, fuzzy +msgid "Limit" +msgstr "OMEJITEV" + msgid "Limit type" msgstr "Tip omejitve" @@ -6553,14 +7733,23 @@ msgstr "Linearna barvna shema" msgid "Linear interpolation" msgstr "Linearna interpolacija" +#, fuzzy +msgid "Linear palette" +msgstr "Počisti vse" + msgid "Lines column" msgstr "Stolpec črt" msgid "Lines encoding" msgstr "Kodiranje črt" -msgid "Link Copied!" -msgstr "Povezava kopirana!" +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Zadnji" + +#, fuzzy +msgid "List Groups" +msgstr "Število razdelitev" msgid "List Roles" msgstr "" @@ -6590,13 +7779,11 @@ msgstr "Seznam vrednosti, ki bodo markirane s trikotniki" msgid "List updated" msgstr "Seznam posodobljen" -msgid "Live CSS editor" -msgstr "CSS urejevalnik v živo" - msgid "Live render" msgstr "Sprotni izris" -msgid "Load a CSS template" +#, fuzzy +msgid "Load CSS template (optional)" msgstr "Naloži CSS predlogo" msgid "Loaded data cached" @@ -6605,15 +7792,34 @@ msgstr "Naloženo v predpomnilnik" msgid "Loaded from cache" msgstr "Naloženo iz predpomnilnika" -msgid "Loading" -msgstr "Nalaganje" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Loading timezones..." +msgstr "Nalagam ..." msgid "Loading..." msgstr "Nalagam ..." +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Logaritemska skala" + +msgid "Local theme set for preview" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local theme set to \"%s\"" +msgstr "" + msgid "Locate the chart" msgstr "Lociraj grafikon" +#, fuzzy +msgid "Log" +msgstr "dnevnik" + msgid "Log Scale" msgstr "Logaritemska skala" @@ -6685,9 +7891,6 @@ msgstr "MAR" msgid "MAY" msgstr "MAJ" -msgid "MINUTE" -msgstr "MINUTA" - msgid "MON" msgstr "PON" @@ -6714,6 +7917,9 @@ msgstr "" msgid "Manage" msgstr "Upravljanje" +msgid "Manage dashboard owners and access permissions" +msgstr "" + msgid "Manage email report" msgstr "Upravljaj e-poštno poročilo" @@ -6775,15 +7981,25 @@ msgstr "Markerji" msgid "Markup type" msgstr "Tip označevanja" +msgid "Match system" +msgstr "" + msgid "Match time shift color with original series" msgstr "Uskladi barvo časovnega premika z izvorno serijo" +msgid "Matrixify" +msgstr "" + msgid "Max" msgstr "Max" msgid "Max Bubble Size" msgstr "Max. velikost mehurčka" +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "Maksimalna vrednost" + msgid "Max. features" msgstr "" @@ -6796,6 +8012,9 @@ msgstr "Max. velikost pisave" msgid "Maximum Radius" msgstr "Max. polmer" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "" @@ -6871,9 +8090,20 @@ msgstr "Parametri metapodatkov" msgid "Metadata has been synced" msgstr "Metapodatki so sinhronizirani" +#, fuzzy +msgid "Meters" +msgstr "metri" + msgid "Method" msgstr "Metoda" +msgid "" +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "Mera" @@ -6912,6 +8142,10 @@ msgstr "Sprememba faktorja mere od vrednosti \"OD\" do \"DO\"" msgid "Metric for node values" msgstr "Mera za vrednosti vozlišč" +#, fuzzy +msgid "Metric for ordering" +msgstr "Mera za vrednosti vozlišč" + msgid "Metric name" msgstr "Ime mere" @@ -6928,6 +8162,10 @@ msgstr "Mera, ki določa velikost mehurčka" msgid "Metric to display bottom title" msgstr "Mera za prikaz spodnjega naslova" +#, fuzzy +msgid "Metric to use for ordering Top N values" +msgstr "Mera za vrednosti vozlišč" + msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "Mera, ki služi kot utež za barvo mreže" @@ -6958,6 +8196,17 @@ msgstr "" msgid "Metrics" msgstr "Mere" +#, fuzzy +msgid "Metrics / Dimensions" +msgstr "Dimenzija" + +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Metrics to show in the tooltip." +msgstr "Če želite v celicah prikazati numerične vrednosti" + msgid "Middle" msgstr "Sredina" @@ -6979,6 +8228,18 @@ msgstr "Min. širina" msgid "Min periods" msgstr "Min. št. period" +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "Vrednost minut" + +#, fuzzy +msgid "Min value cannot be greater than max value" +msgstr "Začetni datum ne sme biti večji od končnega" + +#, fuzzy +msgid "Min value should be smaller or equal to max value" +msgstr "Ta vrednost mora biti manjša od desne ciljne vrednosti" + msgid "Min/max (no outliers)" msgstr "Min/max (brez osamelcev)" @@ -7010,10 +8271,6 @@ msgstr "Minimalni prag v odstotnih točkah za prikaz oznak." msgid "Minimum value" msgstr "Minimalna vrednost" -#, fuzzy -msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "Začetni datum ne sme biti večji od končnega" - msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "Najmanjša vrednost, za katero bo na grafikonu prikazana oznaka." @@ -7033,9 +8290,6 @@ msgstr "Minuta" msgid "Minutes %s" msgstr "Minute %s" -msgid "Minutes value" -msgstr "Vrednost minut" - msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "" @@ -7070,6 +8324,10 @@ msgstr "Spremenil" msgid "Modified by: %s" msgstr "Spremenil: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "Naloži CSS predlogo" + msgid "Monday" msgstr "Ponedeljek" @@ -7083,6 +8341,10 @@ msgstr "Meseci %s" msgid "More" msgstr "Več" +#, fuzzy +msgid "More Options" +msgstr "Možnosti toplotne karte" + msgid "More filters" msgstr "Več filtrov" @@ -7110,9 +8372,6 @@ msgstr "Več spremenljivk" msgid "Multiple" msgstr "Več" -msgid "Multiple filtering" -msgstr "Večkratno filtriranje" - msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" @@ -7189,6 +8448,17 @@ msgstr "Ime vaše oznake" msgid "Name your database" msgstr "Poimenujte podatkovno bazo" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Native filter column is required" +msgstr "Vrednost filtra je obvezna" + +#, fuzzy +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "Predfiltriraj razpoložljive vrednosti" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "Potrebujete pomoč? Kako povezati vašo podatkovno bazo se naučite" @@ -7209,6 +8479,10 @@ msgstr "Pri ustvarjanju podatkovnega vira je prišlo do težave" msgid "Network error." msgstr "Napaka omrežja." +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Zdaj" + msgid "New chart" msgstr "Nov grafikon" @@ -7249,12 +8523,20 @@ msgstr "%s še ne obstajajo" msgid "No Data" msgstr "Ni podatkov" +#, fuzzy, python-format +msgid "No Logs yet" +msgstr "%s še ne obstajajo" + msgid "No Results" msgstr "Ni rezultatov" msgid "No Rules yet" msgstr "Pravil še ni" +#, fuzzy +msgid "No SQL query found" +msgstr "SQL-poizvedba" + msgid "No Tags created" msgstr "Ni ustvarjenih oznak" @@ -7277,9 +8559,6 @@ msgstr "Ni uporabljenih filtrov" msgid "No available filters." msgstr "Ni razpoložljivih filtrov." -msgid "No charts" -msgstr "Ni grafikonov" - msgid "No columns found" msgstr "Ni najdenih stolpcev" @@ -7313,6 +8592,9 @@ msgstr "Podatkovnih baz ni na voljo" msgid "No databases match your search" msgstr "Nobena podatkovna baza ne ustreza iskanju" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "Opisa ni na razpolago." @@ -7337,9 +8619,25 @@ msgstr "Nastavitve forme se niso ohranile" msgid "No global filters are currently added" msgstr "Trenutno ni dodanih globalnih filtrov" +#, fuzzy +msgid "No groups" +msgstr "NOT GROUPED BY" + +#, fuzzy +msgid "No groups yet" +msgstr "Pravil še ni" + +#, fuzzy +msgid "No items" +msgstr "Brez filtrov" + msgid "No matching records found" msgstr "Ni ujemajočih zapisov" +#, fuzzy +msgid "No matching results found" +msgstr "Ni ujemajočih zapisov" + msgid "No records found" msgstr "Ni zapisov" @@ -7364,6 +8662,10 @@ msgstr "" "da so filtri pravilno nastavljeni in podatkovni vir vsebuje podatke za " "izbrano časovno obdobje." +#, fuzzy +msgid "No roles" +msgstr "Pravil še ni" + #, fuzzy msgid "No roles yet" msgstr "Pravil še ni" @@ -7397,6 +8699,10 @@ msgstr "Ni najdenih časovnih stolpcev" msgid "No time columns" msgstr "Ni časovnih stolpcev" +#, fuzzy +msgid "No user registrations yet" +msgstr "Pravil še ni" + #, fuzzy msgid "No users yet" msgstr "Pravil še ni" @@ -7445,6 +8751,14 @@ msgstr "Normiraj imena stolpcev" msgid "Normalized" msgstr "Normiran" +#, fuzzy +msgid "Not Contains" +msgstr "Vsebina poročila" + +#, fuzzy +msgid "Not Equal" +msgstr "Ni enako (≠)" + msgid "Not Time Series" msgstr "Ni časovna vrsta" @@ -7472,6 +8786,10 @@ msgstr "Ne vsebuje (NOT IN)" msgid "Not null" msgstr "Ni null (IS NOT NULL)" +#, fuzzy, python-format +msgid "Not set" +msgstr "%s še ne obstajajo" + msgid "Not triggered" msgstr "Ni sproženo" @@ -7531,6 +8849,12 @@ msgstr "Oblika zapisa števila" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "Število razdelkov za združevanje podatkov" +msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" +msgstr "" + +msgid "Number of charts to display per row" +msgstr "" + msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "Število decimalnih mest za zaokroževanje števil" @@ -7567,18 +8891,34 @@ msgstr "Število korakov med oznakami pri prikazu X-osi" msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "Število korakov med oznakami pri prikazu Y-osi" +#, fuzzy +msgid "Number of top values" +msgstr "Oblika zapisa števila" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" +msgstr "Širina zaslonske slike mora biti med %(min)spx and %(max)spx" + msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "Numerični stolpec za izračun histograma." msgid "Numerical range" msgstr "Številski obseg" +#, fuzzy +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "Osnovne informacije" + msgid "OCT" msgstr "OKT" msgid "OK" msgstr "OK" +#, fuzzy +msgid "OR" +msgstr "ali" + msgid "OVERWRITE" msgstr "PREPIŠI" @@ -7668,6 +9008,10 @@ msgstr "" msgid "Only single queries supported" msgstr "Podprte so le enojne poizvedbe" +#, fuzzy +msgid "Only the default catalog is supported for this connection" +msgstr "Privzeti katalog, ki bo uporabljen za to povezavo." + msgid "Oops! An error occurred!" msgstr "Prišlo je do napake!" @@ -7692,9 +9036,17 @@ msgstr "Prosojnost, vnesite vrednosti med 0 in 100" msgid "Open Datasource tab" msgstr "Odpri zavihek s podatkovnim virom" +#, fuzzy +msgid "Open SQL Lab in a new tab" +msgstr "Zaženi poizvedbo v novem zavihku" + msgid "Open in SQL Lab" msgstr "Odpri v SQL laboratoriju" +#, fuzzy +msgid "Open in SQL lab" +msgstr "Odpri v SQL laboratoriju" + msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "Odpri poizvedbo v SQL laboratoriju" @@ -7886,6 +9238,14 @@ msgstr "" msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "Prenos slike ni uspel. Osvežite in poskusite ponovno." +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Uporaba" + +#, fuzzy +msgid "Page Size:" +msgstr "page_size.all" + msgid "Page length" msgstr "Dolžina strani" @@ -7949,10 +9309,18 @@ msgstr "Geslo" msgid "Password is required" msgstr "Tip je obvezen" +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Geslo" + #, fuzzy msgid "Passwords do not match!" msgstr "Nadzorna plošča ne obstaja" +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Posodobi" + msgid "Paste Private Key here" msgstr "Prilepite privatni ključ sem" @@ -7968,6 +9336,10 @@ msgstr "Sem prilepite žeton za dostop" msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" +#, fuzzy +msgid "Per user caching" +msgstr "Procentualna sprememba" + msgid "Percent Change" msgstr "Procentualna sprememba" @@ -7986,6 +9358,10 @@ msgstr "Procentualna sprememba" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "Procentualna razlika med časovnimi obdobji" +#, fuzzy +msgid "Percentage metric calculation" +msgstr "Procentualne mere" + msgid "Percentage metrics" msgstr "Procentualne mere" @@ -8024,6 +9400,9 @@ msgstr "Oseba ali skupina, ki je certificirala to nadzorno ploščo." msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "Oseba ali skupina, ki je certificirala to mero" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "Fizičen" @@ -8045,9 +9424,6 @@ msgstr "Izberite ime za lažjo prepoznavo podatkovne baze." msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." msgstr "Izberite vzdevek za to podatkovno bazo, ki bo prikazan v Supersetu." -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "Izberite nabor deck.gl grafikonov, ki bodo nanizani en na drugem" - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "Izberite naslov za oznako." @@ -8079,6 +9455,10 @@ msgstr "Odsekovno" msgid "Pin" msgstr "Žebljiček" +#, fuzzy +msgid "Pin Column" +msgstr "Stolpec črt" + #, fuzzy msgid "Pin Left" msgstr "Zgoraj levo" @@ -8087,6 +9467,13 @@ msgstr "Zgoraj levo" msgid "Pin Right" msgstr "Zgoraj desno" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pivot Mode" +msgstr "načinu urejanja" + msgid "Pivot Table" msgstr "Vrtilna tabela" @@ -8099,6 +9486,10 @@ msgstr "Vrtilna operacija zahteva vsaj en indeks" msgid "Pivoted" msgstr "Vrtilni" +#, fuzzy +msgid "Pivots" +msgstr "Vrtilni" + msgid "Pixel height of each series" msgstr "Višina vsake serije v pikslih" @@ -8108,9 +9499,6 @@ msgstr "Piksli" msgid "Plain" msgstr "Preprosto" -msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "NE SPREMINJAJTE ključa \"filter_scopes\"." - msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " "surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " @@ -8162,16 +9550,41 @@ msgstr "Prosim, potrdite" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "Vnesite SQLAlchemy URI za test" +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "Vnesite SQLAlchemy URI za test" + msgid "Please enter a valid email address" msgstr "" msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." msgstr "Vnesite veljaven zapis. Samo presledki niso dovoljeni." -msgid "Please provide a valid range" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Please enter your email" +msgstr "Prosim, potrdite" -msgid "Please provide a value within range" +#, fuzzy +msgid "Please enter your first name" +msgstr "Vnesite naslov opozorila" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your last name" +msgstr "Vnesite naslov opozorila" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your password" +msgstr "Prosim, potrdite" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your username" +msgstr "Ime vaše poizvedbe" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Please fix the following errors" +msgstr "Imamo naslednje ključe: %s" + +msgid "Please provide a valid min or max value" msgstr "" msgid "Please re-enter the password." @@ -8197,6 +9610,10 @@ msgstr "" "Najprej shranite nadzorno ploščo, potem pa poskusite ustvariti novo " "e-poštno poročilo." +#, fuzzy +msgid "Please select at least one role or group" +msgstr "Izberite vsaj en 'Group by'" + msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" msgstr "Za nadaljevanje izberite podatkovni set in tip grafikona" @@ -8360,6 +9777,13 @@ msgstr "Geslo privatnega ključa" msgid "Proceed" msgstr "Nadaljuj" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +msgid "Processing export..." +msgstr "" + msgid "Progress" msgstr "Napredek" @@ -8382,12 +9806,6 @@ msgstr "Vijolična" msgid "Put labels outside" msgstr "Postavi oznake zunaj" -msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" -msgstr "Podajte pozitivne vrednosti in veljavne minute ter sekunde manjše od 60" - -msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "Podajte pozitivno vrednost večjo od 0" - msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "Postavim oznake zunaj torte?" @@ -8397,9 +9815,6 @@ msgstr "Vstavite svojo kodo sem" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "Pythonov format zapisa datum-časa" -msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "POIZVEDBA V SQL LABORATORIJU" - msgid "Quarter" msgstr "Četrtletje" @@ -8426,6 +9841,18 @@ msgstr "Poizvedba B" msgid "Query History" msgstr "Zgodovina poizvedb" +#, fuzzy +msgid "Query State" +msgstr "Poizvedba A" + +#, fuzzy +msgid "Query cannot be loaded." +msgstr "Poizvedbe ni mogoče naložiti" + +#, fuzzy +msgid "Query data in SQL Lab" +msgstr "POIZVEDBA V SQL LABORATORIJU" + msgid "Query does not exist" msgstr "Poizvedba ne obstaja" @@ -8456,8 +9883,9 @@ msgstr "Poizvedba je bila ustavljena" msgid "Query was stopped." msgstr "Poizvedba je bila ustavljena." -msgid "RANGE TYPE" -msgstr "TIP OBDOBJA" +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "poizvedbe" msgid "RGB Color" msgstr "RGB barva" @@ -8495,6 +9923,14 @@ msgstr "Polmer v miljah" msgid "Range" msgstr "Doseg" +#, fuzzy +msgid "Range Inputs" +msgstr "Razponi" + +#, fuzzy +msgid "Range Type" +msgstr "TIP OBDOBJA" + msgid "Range filter" msgstr "Filter obdobja" @@ -8504,6 +9940,10 @@ msgstr "Vtičnik za filter obdobja z uporabo AntD" msgid "Range labels" msgstr "Oznake razponov" +#, fuzzy +msgid "Range type" +msgstr "TIP OBDOBJA" + msgid "Ranges" msgstr "Razponi" @@ -8528,9 +9968,6 @@ msgstr "Nedavno" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" msgstr "Prejemniki so ločeni z \",\" ali \";\"" -msgid "Record Count" -msgstr "Število zapisov" - msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" @@ -8562,24 +9999,37 @@ msgstr "Obrnite se na" msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "Referencirani stolpci niso razpoložljivi v Dataframe-u." +#, fuzzy +msgid "Referrer" +msgstr "Osveži" + msgid "Refetch results" msgstr "Ponovno pridobi rezultate" -msgid "Refresh" -msgstr "Osveži" - msgid "Refresh dashboard" msgstr "Osveži nadzorno ploščo" msgid "Refresh frequency" msgstr "Frekvenca osveževanja" +#, python-format +msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" +msgstr "" + msgid "Refresh interval" msgstr "Interval osveževanja" msgid "Refresh interval saved" msgstr "Interval osveževanja shranjen" +#, fuzzy +msgid "Refresh interval set for this session" +msgstr "Shranite za to sejo" + +#, fuzzy +msgid "Refresh settings" +msgstr "Nastavitve datoteke" + msgid "Refresh table schema" msgstr "Osveži shemo tabele" @@ -8592,6 +10042,20 @@ msgstr "Osveževanje grafikonov" msgid "Refreshing columns" msgstr "Osveževanje stolpcev" +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "Predfilter" + +#, fuzzy +msgid "Registration date" +msgstr "Začetni datum" + +msgid "Registration hash" +msgstr "" + +msgid "Registration successful" +msgstr "" + msgid "Regular" msgstr "Navaden" @@ -8628,6 +10092,13 @@ msgstr "Ponovno naloži" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" +msgid "Remove System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Remove System Default Theme" +msgstr "Osveži privzete vrednosti" + msgid "Remove cross-filter" msgstr "Odstrani medsebojne filtre" @@ -8793,13 +10264,36 @@ msgstr "Prevzorčevalna operacija zahteva indeks tipa datumčas" msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" +#, fuzzy +msgid "Reset Columns" +msgstr "Izberite stolpec" + +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Reset columns" msgstr "Izberite stolpec" +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset my password" +msgstr "%s GESLO" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "%s GESLO" + msgid "Reset state" msgstr "Ponastavi stanje" +#, fuzzy +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "Osveži privzete vrednosti" + +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "Ponastavi" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "Vir že ima povezano poročilo." @@ -8824,6 +10318,10 @@ msgstr "" "Zaledni sistem za rezultate, potreben za asinhrone poizvedbe, ni " "konfiguriran." +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "Avtor" + msgid "Retry fetching results" msgstr "Ponovno pridobi rezultate" @@ -8851,6 +10349,10 @@ msgstr "Oblika desne osi" msgid "Right Axis Metric" msgstr "Mera desne osi" +#, fuzzy +msgid "Right Panel" +msgstr "Desna vrednost" + msgid "Right axis metric" msgstr "Mera desne osi" @@ -8870,24 +10372,10 @@ msgstr "Vloga" msgid "Role Name" msgstr "Naslov opozorila" -#, fuzzy -msgid "Role is required" -msgstr "Zahtevana je vrednost" - #, fuzzy msgid "Role name is required" msgstr "Zahtevano je ime" -#, fuzzy -msgid "Role successfully updated!" -msgstr "Podatkovni set uspešno spremenjen!" - -msgid "Role was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "" - msgid "Roles" msgstr "Vloge" @@ -8950,6 +10438,12 @@ msgstr "Vrstica" msgid "Row Level Security" msgstr "Varnost na nivoju vrstic" +msgid "" +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +msgstr "" + msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " "data)." @@ -8957,6 +10451,10 @@ msgstr "" "Vrstica z glavo, ki se uporabi za imena stolpcev (0 je prva vrstica " "podatkov)." +#, fuzzy +msgid "Row height" +msgstr "Utež" + msgid "Row limit" msgstr "Omejitev števila vrstic" @@ -9011,28 +10509,19 @@ msgstr "Zaženi izbrano" msgid "Running" msgstr "V teku" -#, python-format -msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Running block %(block_num)s out of %(block_count)s" msgstr "Poganjanje izraza %(statement_num)s od %(statement_count)s" msgid "SAT" msgstr "SOB" -msgid "SECOND" -msgstr "SEKUNDA" - msgid "SEP" msgstr "SEP" -msgid "SHA" -msgstr "SHA" - msgid "SQL" msgstr "SQL" -msgid "SQL Copied!" -msgstr "SQL kopiran!" - msgid "SQL Lab" msgstr "SQL laboratorij" @@ -9068,6 +10557,10 @@ msgstr "SQL-izraz" msgid "SQL query" msgstr "SQL-poizvedba" +#, fuzzy +msgid "SQL was formatted" +msgstr "Oblika Y-osi" + msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "SQLAlchemy URI" @@ -9101,12 +10594,13 @@ msgstr "Parametri SSH-tunela so neveljavni." msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "SSH-tunel ni omogočen" +#, fuzzy +msgid "SSL" +msgstr "sql" + msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "Uporabljen bo SSL-način \"REQUIRED\"." -msgid "START (INCLUSIVE)" -msgstr "ZAČETEK (VKLJUČEN)" - #, python-format msgid "STEP %(stepCurr)s OF %(stepLast)s" msgstr "KORAK %(stepCurr)s OD %(stepLast)s" @@ -9177,9 +10671,20 @@ msgstr "Shrani kot:" msgid "Save changes" msgstr "Shrani spremembe" +#, fuzzy +msgid "Save changes to your chart?" +msgstr "Shrani spremembe" + +#, fuzzy +msgid "Save changes to your dashboard?" +msgstr "Shrani in pojdi na nadzorno ploščo" + msgid "Save chart" msgstr "Shrani grafikon" +msgid "Save color breakpoint values" +msgstr "" + msgid "Save dashboard" msgstr "Shrani nadzorno ploščo" @@ -9253,9 +10758,6 @@ msgstr "Urnik" msgid "Schedule a new email report" msgstr "Dodaj novo e-poštno poročilo na urnik" -msgid "Schedule email report" -msgstr "Dodaj e-poštno poročilo na urnik" - msgid "Schedule query" msgstr "Urnik poizvedb" @@ -9318,6 +10820,10 @@ msgstr "Iskanje mer in stolpcev" msgid "Search all charts" msgstr "Išči vse grafikone" +#, fuzzy +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "Iskanje mer in stolpcev" + msgid "Search box" msgstr "Iskalno polje" @@ -9327,9 +10833,25 @@ msgstr "Išči po vsebini poizvedbe" msgid "Search columns" msgstr "Iskanje stolpcev" +#, fuzzy +msgid "Search columns..." +msgstr "Iskanje stolpcev" + msgid "Search in filters" msgstr "Iskanje v filtrih" +#, fuzzy +msgid "Search owners" +msgstr "Izberite lastnike" + +#, fuzzy +msgid "Search roles" +msgstr "Iskanje stolpcev" + +#, fuzzy +msgid "Search tags" +msgstr "Izberite oznake" + msgid "Search..." msgstr "Iskanje ..." @@ -9358,9 +10880,6 @@ msgstr "Naslov sekundarne y-osi" msgid "Seconds %s" msgstr "Sekunde %s" -msgid "Seconds value" -msgstr "Število sekund" - msgid "Secure extra" msgstr "Dodatna varnost" @@ -9380,23 +10899,37 @@ msgstr "Oglejte si več" msgid "See query details" msgstr "Podrobnosti poizvedbe" -msgid "See table schema" -msgstr "Ogled sheme tabele" - msgid "Select" msgstr "Izberi" msgid "Select ..." msgstr "Izberite ..." +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Počisti izbor" + +#, fuzzy +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "Izberite podatkovno bazo" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "Izberite način dostave" +#, fuzzy +msgid "Select Filter" +msgstr "Izbirni filter" + msgid "Select Tags" msgstr "Izberite oznake" -msgid "Select chart type" -msgstr "Izberite tip vizualizacije" +#, fuzzy +msgid "Select Value" +msgstr "Leva vrednost" + +#, fuzzy +msgid "Select a CSS template" +msgstr "Naloži CSS predlogo" msgid "Select a column" msgstr "Izberite stolpec" @@ -9431,6 +10964,10 @@ msgstr "Vnesite ločilnik za te podatke" msgid "Select a dimension" msgstr "Izberite dimenzijo" +#, fuzzy +msgid "Select a linear color scheme" +msgstr "Izberite barvno shemo" + msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "Izberite mero za prikaz na desni osi" @@ -9441,6 +10978,9 @@ msgstr "" "Izberite mero za prikaz. Uporabite lahko agregacijsko funkcijo na stolpcu" " ali napišete poljuben SQL-izraz za mero." +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" + msgid "Select a schema" msgstr "Izberite shemo" @@ -9453,6 +10993,10 @@ msgstr "Izberite ime zvezka iz naložene datoteke" msgid "Select a tab" msgstr "Izberite zavihek" +#, fuzzy +msgid "Select a theme" +msgstr "Izberite shemo" + msgid "" "Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" " represented by a single point on the chart." @@ -9466,15 +11010,16 @@ msgstr "Izberite tip vizualizacije" msgid "Select aggregate options" msgstr "Izberite agregacijske možnosti" +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Počisti izbor" + msgid "Select all data" msgstr "Izberite vse podatke" msgid "Select all items" msgstr "Izberite vse elemente" -msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." -msgstr "" - msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "Izberite katalog ali poiščite kataloge z vnosom" @@ -9487,6 +11032,9 @@ msgstr "Izberite grafikon" msgid "Select chart to use" msgstr "Izberite grafikon za uporabo" +msgid "Select chart type" +msgstr "Izberite tip vizualizacije" + msgid "Select charts" msgstr "Izberite grafikone" @@ -9496,11 +11044,6 @@ msgstr "Izberite barvno shemo" msgid "Select column" msgstr "Izberite stolpec" -msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "" -"S spustnega seznama izberite imena stolpcev, ki bodo obravnavani kot " -"datumi." - msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." @@ -9511,6 +11054,10 @@ msgstr "" msgid "Select content type" msgstr "Izberite vrsto vsebine" +#, fuzzy +msgid "Select currency code column" +msgstr "Izberite stolpec" + msgid "Select current page" msgstr "Izberite trenutno stran" @@ -9541,6 +11088,26 @@ msgstr "" msgid "Select dataset source" msgstr "Izberite podatkovni vir" +#, fuzzy +msgid "Select datetime column" +msgstr "Izberite stolpec" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension" +msgstr "Izberite dimenzijo" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension and values" +msgstr "Izberite dimenzijo" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension for Top N" +msgstr "Izberite dimenzijo" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension values" +msgstr "Izberite dimenzijo" + msgid "Select file" msgstr "Izberite datoteko" @@ -9556,6 +11123,22 @@ msgstr "Izberi prvo vrednost kot privzeto" msgid "Select format" msgstr "Izberite obliko" +#, fuzzy +msgid "Select groups" +msgstr "Izberite lastnike" + +msgid "" +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select layers to hide" +msgstr "Izberite grafikon za uporabo" + msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " "percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " @@ -9580,9 +11163,6 @@ msgstr "Izberite operator" msgid "Select or type a custom value..." msgstr "Izberite ali vnesite poljubno vrednost..." -msgid "Select or type a value" -msgstr "Izberite ali vnesite vrednost" - msgid "Select or type currency symbol" msgstr "Izberite ali vnesite simbol valute" @@ -9654,9 +11234,41 @@ msgstr "" "medsebojne filtre za vse grafikone, ki uporabljajo isti podatkovni niz " "ali vsebujejo stolpec z enakim nazivom." +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select the fixed color" +msgstr "Izberite geojson stolpec" + msgid "Select the geojson column" msgstr "Izberite geojson stolpec" +#, fuzzy +msgid "Select the type of color scheme to use." +msgstr "Izberite barvno shemo" + +#, fuzzy +msgid "Select users" +msgstr "Izberite lastnike" + +#, fuzzy +msgid "Select values" +msgstr "Izberite lastnike" + #, python-format msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " @@ -9668,6 +11280,10 @@ msgstr "" msgid "Selecting a database is required" msgstr "Izbira podatkovne baze je obvezna" +#, fuzzy +msgid "Selection method" +msgstr "Izberite način dostave" + msgid "Send as CSV" msgstr "Pošlji kot CSV" @@ -9701,12 +11317,23 @@ msgstr "Slog serije" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "Tip grafikona za posamezno podatkovno serijo (črtni, stolpčni, ...)" -msgid "Series colors" -msgstr "Barve nizov" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" +msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "Omejitev števila serij" +#, fuzzy +msgid "Series settings" +msgstr "Nastavitve datoteke" + +#, fuzzy +msgid "Series total setting" +msgstr "Obdržim nastavitve kontrolnika?" + msgid "Series type" msgstr "Tip serije" @@ -9716,6 +11343,10 @@ msgstr "Dolžina strani strežnika" msgid "Server pagination" msgstr "Paginacija na strani strežnika" +#, python-format +msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" +msgstr "" + msgid "Service Account" msgstr "Servisni račun" @@ -9723,16 +11354,45 @@ msgstr "Servisni račun" msgid "Service version" msgstr "Servisni račun" -msgid "Set auto-refresh interval" +msgid "Set System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Set System Default Theme" +msgstr "Privzet datumčas" + +#, fuzzy +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "Privzet datumčas" + +#, fuzzy +msgid "Set as default light theme" +msgstr "Filter ima privzeto vrednost" + +#, fuzzy +msgid "Set auto-refresh" msgstr "Nastavi interval samodejnega osveževanja" msgid "Set filter mapping" msgstr "Nastavi shemo filtrov" -msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." +#, fuzzy +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "Omogoči napovedovanje" + +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "" + +msgid "Set refresh frequency for current session only." +msgstr "" + +msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." +msgstr "" + +msgid "" +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." msgstr "" -"Izberite vrstice z glavo in število vrstic, ki bodo prebrane ali " -"izpuščene." msgid "Set up an email report" msgstr "Nastavite e-poštno poročilo" @@ -9740,6 +11400,12 @@ msgstr "Nastavite e-poštno poročilo" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "Nastavite bistvene atribute, kot sta ime in opis." +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " @@ -9819,9 +11485,6 @@ msgstr "Prikaži mehurčke" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "Prikaži CREATE VIEW stavek" -msgid "Show cell bars" -msgstr "Prikaži grafe v celicah" - msgid "Show Dashboard" msgstr "Prikaži nadzorno ploščo" @@ -9834,6 +11497,10 @@ msgstr "Prikaži dnevnik" msgid "Show Markers" msgstr "Prikaži markerje" +#, fuzzy +msgid "Show Metric Name" +msgstr "Prikaži imena mer" + msgid "Show Metric Names" msgstr "Prikaži imena mer" @@ -9855,12 +11522,13 @@ msgstr "Prikaži trendno črto" msgid "Show Upper Labels" msgstr "Prikaži zgornje oznake" -msgid "Show Value" -msgstr "Prikaži vrednost" - msgid "Show Values" msgstr "Prikaži vrednosti" +#, fuzzy +msgid "Show X-axis" +msgstr "Prikaži Y-os" + msgid "Show Y-axis" msgstr "Prikaži Y-os" @@ -9883,6 +11551,14 @@ msgstr "Prikaži grafe v celicah" msgid "Show chart description" msgstr "Prikaži opis grafikona" +#, fuzzy +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "Prikaži časovno značko" + +#, fuzzy +msgid "Show column headers" +msgstr "Naslov stolpca" + msgid "Show columns subtotal" msgstr "Prikaži delne vsote stolpcev" @@ -9895,7 +11571,7 @@ msgstr "Prikaži točke kot krožne markerje na krivuljah" msgid "Show empty columns" msgstr "Prikaži prazne stolpce" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Show entries per page" msgstr "Prikaži %s vnosov" @@ -9921,6 +11597,10 @@ msgstr "Prikaži legendo" msgid "Show less columns" msgstr "Prikaži manj stolpcev" +#, fuzzy +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "Naslov X-osi" + msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "Na oseh prikaži pomožne oznake." @@ -9939,6 +11619,14 @@ msgstr "Prikaži kazalec" msgid "Show progress" msgstr "Prikaži območje" +#, fuzzy +msgid "Show query identifiers" +msgstr "Podrobnosti poizvedbe" + +#, fuzzy +msgid "Show row labels" +msgstr "Prikaži oznake" + msgid "Show rows subtotal" msgstr "Prikaži delne vsote vrstic" @@ -9968,6 +11656,10 @@ msgstr "" "Prikaži skupno agregacijo izbrane mere. Omejitev števila vrstic ne vpliva" " na rezultat." +#, fuzzy +msgid "Show value" +msgstr "Prikaži vrednost" + msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " "call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " @@ -10016,6 +11708,14 @@ msgstr "Prikaže vrednosti vseh serij za posamezno časovno točko" msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "Prikaže ali skrije markerje časovne serije" +#, fuzzy +msgid "Sign in" +msgstr "Ne vsebuje (NOT IN)" + +#, fuzzy +msgid "Sign in with" +msgstr "Prijava z" + msgid "Significance Level" msgstr "Stopnja značilnosti" @@ -10056,9 +11756,28 @@ msgstr "Raje izpusti prazne vrstice, kot pa da so prepoznane kot NaN vrednosti" msgid "Skip rows" msgstr "Izpusti vrstice" +#, fuzzy +msgid "Skip rows is required" +msgstr "Zahtevana je vrednost" + msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "Izpusti presledke za ločilnikom" +#, python-format +msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Slice Id" +msgstr "Debelina črte" + +#, fuzzy +msgid "Slider" +msgstr "Zapolnjen" + +msgid "Slider and range input" +msgstr "" + msgid "Slug" msgstr "Slug" @@ -10084,6 +11803,10 @@ msgstr "Zapolnjen" msgid "Some roles do not exist" msgstr "Nekatere vloge ne obstajajo" +#, fuzzy +msgid "Something went wrong while saving the user info" +msgstr "Nekaj je šlo narobe. Poskusite ponovno." + msgid "" "Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " "for details." @@ -10139,6 +11862,10 @@ msgstr "Vaš brskalnik ne podpira kopiranja. Uporabite Ctrl / Cmd + C!" msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" +#, fuzzy +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Razvrsti naraščajoče" + msgid "Sort Descending" msgstr "Razvrsti padajoče" @@ -10167,6 +11894,10 @@ msgstr "Razvrščanje po" msgid "Sort by %s" msgstr "Razvrščanje po %s" +#, fuzzy +msgid "Sort by data" +msgstr "Razvrščanje po" + msgid "Sort by metric" msgstr "Mera za razvrščanje" @@ -10179,12 +11910,24 @@ msgstr "Razvrsti stolpce" msgid "Sort descending" msgstr "Razvrsti padajoče" +#, fuzzy +msgid "Sort display control values" +msgstr "Razvrsti vrednosti filtra" + msgid "Sort filter values" msgstr "Razvrsti vrednosti filtra" +#, fuzzy +msgid "Sort legend" +msgstr "Prikaži legendo" + msgid "Sort metric" msgstr "Mera za razvrščanje" +#, fuzzy +msgid "Sort order" +msgstr "Razvrščanje serij" + msgid "Sort query by" msgstr "Razvrščanje poizvedbe po" @@ -10200,6 +11943,10 @@ msgstr "Način razvrščanja" msgid "Source" msgstr "Izvor" +#, fuzzy +msgid "Source Color" +msgstr "Barva obrobe" + msgid "Source SQL" msgstr "Izvorni SQL" @@ -10231,6 +11978,9 @@ msgstr "" msgid "Split number" msgstr "Število razdelitev" +msgid "Split stack by" +msgstr "" + msgid "Square kilometers" msgstr "Kvadratni kilometri" @@ -10243,6 +11993,9 @@ msgstr "Kvadratne milje" msgid "Stack" msgstr "Naloži" +msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" +msgstr "" + msgid "Stack series" msgstr "Nalagaj serije" @@ -10267,9 +12020,17 @@ msgstr "Začetek" msgid "Start (Longitude, Latitude): " msgstr "Začetek (Zemlj. dolžina, širina): " +#, fuzzy +msgid "Start (inclusive)" +msgstr "ZAČETEK (VKLJUČEN)" + msgid "Start Longitude & Latitude" msgstr "Začetna Dolž. in Širina" +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Začetni datum" + msgid "Start angle" msgstr "Začetni kot" @@ -10295,13 +12056,13 @@ msgstr "" msgid "Started" msgstr "Začetek" +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "Širina grafikona" + msgid "State" msgstr "Status" -#, python-format -msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" -msgstr "Izraz %(statement_num)s od %(statement_count)s" - msgid "Statistical" msgstr "Statistično" @@ -10375,12 +12136,17 @@ msgstr "Slog" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "Zaobljena oblika koncev območja" +#, fuzzy +msgid "Styling" +msgstr "STRING" + +#, fuzzy +msgid "Subcategories" +msgstr "Kategorija" + msgid "Subdomain" msgstr "Poddomena" -msgid "Subheader Font Size" -msgstr "Velikost pisave podnaslova" - msgid "Submit" msgstr "Pošlji" @@ -10388,10 +12154,6 @@ msgstr "Pošlji" msgid "Subtitle" msgstr "Naslov zavihka" -#, fuzzy -msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "Velikost mehurčka" - msgid "Subtotal" msgstr "Delna vsota" @@ -10443,6 +12205,10 @@ msgstr "Dokumentacija SDK za vgrajevanje." msgid "Superset chart" msgstr "Superset grafikon" +#, fuzzy +msgid "Superset docs link" +msgstr "Superset grafikon" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "Superset je naletel na napako pri izvajanju ukaza." @@ -10505,6 +12271,19 @@ msgstr "" "Napaka v sintaksi: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting " "\"%(expected)s" +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "tok" + +msgid "System Theme - Read Only" +msgstr "" + +msgid "System dark theme removed" +msgstr "" + +msgid "System default theme removed" +msgstr "" + msgid "TABLES" msgstr "TABELE" @@ -10537,6 +12316,10 @@ msgstr "Tabela %(table)s ni bila najdena v podatkovni bazi %(db)s" msgid "Table Name" msgstr "Ime tabele" +#, fuzzy +msgid "Table V2" +msgstr "Tabela" + #, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " @@ -10545,10 +12328,6 @@ msgstr "" "Tabele [%(table)s] ni mogoče najti. Preverite povezavo, shemo in ime " "podatkovne baze" -#, fuzzy -msgid "Table actions" -msgstr "Stolpci tabele" - msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " "strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." @@ -10566,6 +12345,10 @@ msgstr "Stolpci tabele" msgid "Table name" msgstr "Ime tabele" +#, fuzzy +msgid "Table name is required" +msgstr "Zahtevano je ime" + msgid "Table name undefined" msgstr "Ime tabele ni definirano" @@ -10644,9 +12427,23 @@ msgstr "Ciljna vrednost" msgid "Template" msgstr "Predloga" +msgid "" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +msgstr "" + msgid "Template parameters" msgstr "Parametri predlog" +#, fuzzy, python-format +msgid "Template processing error: %(error)s" +msgstr "Napaka obdelave: %(error)s" + +#, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "" + msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." @@ -10666,9 +12463,6 @@ msgstr "" "zapusti stran. Na razpolago za Presto, Hive, MySQL, Postgres in Snowflake" " podatkovne baze." -msgid "Test Connection" -msgstr "Preizkus povezave" - msgid "Test connection" msgstr "Preizkus povezave" @@ -10733,11 +12527,11 @@ msgstr "V URL-ju manjkata parametra dataset_id ali slice_id." msgid "The X-axis is not on the filters list" msgstr "X-osi ni na seznamu filtrov" +#, fuzzy msgid "" "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" "X-osi ni na seznamu filtrov, kar preprečuje njeno uporabo v filtrih " "časovnega obdobja v nadzorni plošči. Jo želite najprej dodati na seznam " @@ -10760,15 +12554,6 @@ msgstr "" "Kategorija izvornih vozlišč, na podlagi katere je določena barva. Če je " "vozlišče povezano z več kot eno kategorijo, bo uporabljena samo prva." -msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "Podatkovni vir grafikona ne obstaja" - -msgid "The chart does not exist" -msgstr "Grafikon ne obstaja" - -msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "Kontekst poizvedbe grafikona ne obstaja" - msgid "" "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " "what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" @@ -10794,6 +12579,10 @@ msgstr "Barva površinske plastnice" msgid "The color of the isoline" msgstr "Barva plastnice" +#, fuzzy +msgid "The color of the point labels" +msgstr "Barva plastnice" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "Barvna shema za izris grafikona" @@ -10804,6 +12593,9 @@ msgstr "" "Barvna shema je določena s povezano nadzorno ploščo.\n" " Barvno shemo uredite v nastavitvah nadzorne plošče." +msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " @@ -10890,6 +12682,14 @@ msgstr "Stolpec/mera podatkovnega seta, ki vrne vrednosti za x-os grafikona." msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." msgstr "Stolpec/mera podatkovnega seta, ki vrne vrednosti za y-os grafikona." +msgid "" +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." +msgstr "" + msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" " affects all the charts using this dataset.\n" @@ -10928,6 +12728,10 @@ msgstr "" "Opis je lahko prikazan kot glava gradnika v pogledu nadzorne plošče. " "Podpira markdown." +#, fuzzy +msgid "The display name of your dashboard" +msgstr "Dodajte ime nadzorne plošče" + msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "Razdalja med celicami v pikslih" @@ -10949,12 +12753,19 @@ msgstr "Objekt engine_params se razširi v klic sqlalchemy.create_engine." msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "The extension %(id)s could not be loaded." +msgstr "Končnica datoteke ni dovoljena." + msgid "" "The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " "the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " "allows users to define the extent manually." msgstr "" +msgid "The feature property to use for point labels" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " @@ -10973,9 +12784,21 @@ msgstr "" " in jih ni mogoče naložiti, kar preprečuje izris " "nadzorne plošče: %s" +#, fuzzy +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "Če želite prikazati kazalec" + msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "Funkcija za agregacijo točk v skupine" +#, fuzzy +msgid "The group has been created successfully." +msgstr "Poročilo je bilo ustvarjeno" + +#, fuzzy +msgid "The group has been updated successfully." +msgstr "Označba je bila posodobljena" + msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" msgstr "" @@ -11017,6 +12840,17 @@ msgstr "Imena gostitelja ni mogoče razrešiti." msgid "The id of the active chart" msgstr "Identifikator aktivnega grafikona" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The layer attribution" msgstr "S časom povezani atributi prikaza" @@ -11096,25 +12930,9 @@ msgstr "" "Število ur, negativno ali pozitivno, za zamik časovnega stolpca. Na ta " "način je mogoče UTC čas prestaviti na lokalni čas." -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"Število prikazanih rezultatov je omejeno na %(rows)d na podlagi parametra" -" DISPLAY_MAX_ROW. V csv dodajte dodatne omejitve/filtre, da boste lahko " -"videli več vrstic do meje %(limit)d ." - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"Število prikazanih rezultatov je omejeno na %(rows)d . V csv dodajte " -"dodatne omejitve/filtre, da boste lahko videli več vrstic do meje " -"%(limit)d ." +#, fuzzy, python-format +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." +msgstr "Število prikazanih vrstic je omejeno na %(rows)d s poizvedbo" #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown." @@ -11159,6 +12977,10 @@ msgstr "Geslo za uporabniško ime \"%(username)s\" je napačno." msgid "The password provided when connecting to a database is not valid." msgstr "Geslo za povezavo s podatkovno bazo je neveljavno." +#, fuzzy +msgid "The password reset was successful" +msgstr "Nadzorna plošča je bila uspešno shranjena." + msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " @@ -11342,6 +13164,18 @@ msgstr "" "Podroben opis orodja prikaže seznam vseh podatkovnih serij za posamezno " "časovno točko" +#, fuzzy +msgid "The role has been created successfully." +msgstr "Poročilo je bilo ustvarjeno" + +#, fuzzy +msgid "The role has been duplicated successfully." +msgstr "Poročilo je bilo ustvarjeno" + +#, fuzzy +msgid "The role has been updated successfully." +msgstr "Označba je bila posodobljena" + msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." @@ -11388,6 +13222,10 @@ msgstr "Na grafikonu prikaži vrednosti serij" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "Velikost vsake celice v metrih" +#, fuzzy +msgid "The size of the point icons" +msgstr "Debelina plastnic v pikslih" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "Velikost kvadratne celice v pikslih" @@ -11482,6 +13320,10 @@ msgstr "" msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "Časovna enota za združevanje blokov" +#, fuzzy +msgid "The two passwords that you entered do not match!" +msgstr "Nadzorna plošča ne obstaja" + #, fuzzy msgid "The type of the layer" msgstr "Dodajte naslov grafikona" @@ -11489,15 +13331,30 @@ msgstr "Dodajte naslov grafikona" msgid "The type of visualization to display" msgstr "Tip vizualizacije za prikaz" +#, fuzzy +msgid "The unit for icon size" +msgstr "Velikost mehurčka" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "Enota merila za definiran radij točk" msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "Zgornji prag za površinske plastnice" +#, fuzzy +msgid "The user has been updated successfully." +msgstr "Nadzorna plošča je bila uspešno shranjena." + msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "Zdi se, da je bil uporabnik izbrisan" +#, fuzzy +msgid "The user was updated successfully" +msgstr "Nadzorna plošča je bila uspešno shranjena." + msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." msgstr "Kombinacija uporabnik/geslo ni veljavna (napačno geslo)." @@ -11508,6 +13365,9 @@ msgstr "Uporabniško ime \"%(username)s\" ne obstaja." msgid "The username provided when connecting to a database is not valid." msgstr "Uporabniško ime za povezavo s podatkovno bazo je neveljavno." +msgid "The values overlap other breakpoint values" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The version of the service" msgstr "Izberite položaj legende" @@ -11532,6 +13392,28 @@ msgstr "Debelina črt" msgid "The width of the lines" msgstr "Debelina črt" +# SUPERSET UI +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "Čas" + +#, fuzzy +msgid "Theme imported" +msgstr "Podatki uvoženi" + +#, fuzzy +msgid "Theme not found." +msgstr "CSS predloga ni najdena." + +# SUPERSET UI +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Čas" + +#, fuzzy +msgid "Themes could not be deleted." +msgstr "Oznake ni mogoče izbrisati." + msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "Prisotna so povezana opozorila in poročila" @@ -11574,6 +13456,22 @@ msgstr "" "Za to komponento ni dovolj prostora. Poskusite zmanjšati širino ali pa " "povečati širino cilja." +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the group. Please, try again." +msgstr "Napaka pri nalaganju shem" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the role. Please, try again." +msgstr "Napaka pri nalaganju shem" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the user. Please, try again." +msgstr "Napaka pri nalaganju shem" + +#, fuzzy +msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." +msgstr "Pri dupliciranju podatkovnega seta je prišlo do težave." + msgid "There was an error fetching dataset" msgstr "Pri pridobivanju podatkovnega seta je prišlo do napake" @@ -11587,25 +13485,22 @@ msgstr "Napaka pri pridobivanju statusa \"Priljubljeno\": %s" msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "Napaka pri pridobivanju filtriranih grafikonov in nadzornih plošč:" -#, fuzzy -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "Napaka pri nalaganju shem" - msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "Napaka pri nalaganju katalogov" msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "Napaka pri nalaganju podatkov grafikona" -msgid "There was an error loading the dataset metadata" -msgstr "Napaka pri nalaganju metapodatkov podatkovnega seta" - msgid "There was an error loading the schemas" msgstr "Napaka pri nalaganju shem" msgid "There was an error loading the tables" msgstr "Napaka pri nalaganju tabel" +#, fuzzy +msgid "There was an error loading users." +msgstr "Napaka pri nalaganju tabel" + msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "Prišlo je do napake pri pridobivanju zavihkov nadzornih plošč." @@ -11613,6 +13508,22 @@ msgstr "Prišlo je do napake pri pridobivanju zavihkov nadzornih plošč." msgid "There was an error saving the favorite status: %s" msgstr "Napaka pri shranjevanju statusa \"Priljubljeno\": %s" +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the group. Please, try again." +msgstr "Napaka pri nalaganju shem" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the role. Please, try again." +msgstr "Napaka pri nalaganju shem" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the user. Please, try again." +msgstr "Napaka pri nalaganju shem" + +#, fuzzy +msgid "There was an error while fetching users" +msgstr "Pri pridobivanju podatkovnega seta je prišlo do napake" + msgid "There was an error with your request" msgstr "Pri zahtevi je prišlo do napake" @@ -11624,6 +13535,10 @@ msgstr "Težava pri brisanju: %s" msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "Težava pri brisanju %s: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting registration for user: %s" +msgstr "Težava pri brisanju pravil: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" msgstr "Težava pri brisanju pravil: %s" @@ -11651,14 +13566,14 @@ msgstr "Pri brisanju izbranih podatkovnih setov je prišlo do težave: %s" msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "Pri brisanju izbranih slojev je prišlo do težave: %s" -#, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" -msgstr "Pri brisanju izbranih poizvedb je prišlo do težave: %s" - #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "Pri brisanju izbranih predlog je prišlo do težave: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting the selected themes: %s" +msgstr "Pri brisanju izbranih predlog je prišlo do težave: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting: %s" msgstr "Težava pri brisanju: %s" @@ -11670,11 +13585,32 @@ msgstr "Pri dupliciranju podatkovnega seta je prišlo do težave." msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" msgstr "Pri dupliciranju izbranih podatkovnih setov je prišlo do težave: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the database" +msgstr "Pri dupliciranju podatkovnega seta je prišlo do težave." + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "Pri brisanju izbranih grafikonov je prišlo do težave: %s" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "Pri brisanju izbranih nadzornih plošč je prišlo do težave: " + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "Pri brisanju izbranih podatkovnih setov je prišlo do težave: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "Pri brisanju izbranih predlog je prišlo do težave: %s" + msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "Pri uvrščanju nadzorne plošče med priljubljene je prišlo do težave." -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." -msgstr "Pri pridobivanju poročil za to nadzorno ploščo je prišlo do težave." +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue fetching reports." +msgstr "Prišlo je do napake pri pridobivanju grafikona: %s" msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." msgstr "" @@ -11721,6 +13657,10 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete %s." msgstr "S tem dejanjem boste trajno izbrisali %s." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the group." +msgstr "S tem dejanjem boste trajno izbrisali sloj." + msgid "This action will permanently delete the layer." msgstr "S tem dejanjem boste trajno izbrisali sloj." @@ -11734,6 +13674,14 @@ msgstr "S tem dejanjem boste trajno izbrisali shranjeno poizvedbo." msgid "This action will permanently delete the template." msgstr "S tem dejanjem boste trajno izbrisali predlogo." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the theme." +msgstr "S tem dejanjem boste trajno izbrisali predlogo." + +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the user registration." +msgstr "S tem dejanjem boste trajno izbrisali sloj." + #, fuzzy msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "S tem dejanjem boste trajno izbrisali sloj." @@ -11854,10 +13802,10 @@ msgstr "" msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "Nadzorna plošča je bila uspešno shranjena." +#, fuzzy msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be " -"parsed to confirm it is a read-only query. Please contact your " -"administrator for more assistance." +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." msgstr "" "Podatkovna baza ne dovoljuje DDL/DML in poizvedbe ni mogoče prebrati, da " "bi potrdili, da je poizvedba samo za branje. Kontaktirajte " @@ -11878,13 +13826,15 @@ msgstr "" "Podatkovni set se upravlja eksterno in ga ni mogoče urediti znotraj " "Superseta" -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "Podatkovni set ni uporabljen v nobenem grafikonu." - msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "Določa element, ki bo izrisan na grafikonu" -msgid "This email is already associated with an account." +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." +msgstr "" + +msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" msgstr "" msgid "" @@ -11901,12 +13851,41 @@ msgstr "" "To polje se uporablja kot unikaten ID za vključitev mere v grafikon. " "Uporablja se tudi kot alias v SQL-poizvedbi." +#, fuzzy +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "Seznam vrednosti filtra ne sme biti prazen" + msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "Ta filter je lahko nekompatibilen s trenutnim podatkovnim setom" +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "Ta funkcionalnost je v vašem okolju onemogočena zaradi varnosti." +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" + msgid "" "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " "example, to only return rows for a particular client, you might define a " @@ -11919,6 +13898,17 @@ msgstr "" " 9'. Če ne želimo prikazati vrstic, razen če uporabnik pripada RLS vlogi," " lahko filter ustvarimo z izrazom `1 = 0` (vedno FALSE)." +#, fuzzy +msgid "This is the default dark theme" +msgstr "Privzet datumčas" + +#, fuzzy +msgid "This is the default folder" +msgstr "Osveži privzete vrednosti" + +msgid "This is the default light theme" +msgstr "" + msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the " "dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " @@ -11934,12 +13924,20 @@ msgstr "Markdown komponenta ima napako." msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." msgstr "Markdown komponenta ima napako. Povrnite nedavne spremembe." +msgid "" +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." +msgstr "" + msgid "This may be triggered by:" msgstr "To je lahko sproženo z/s:" msgid "This metric might be incompatible with current dataset" msgstr "Ta mera je lahko nekompatibilna s trenutnim podatkovnim setom" +msgid "This name is already taken. Please choose another one." +msgstr "" + msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "To opcijo je onemogočil administrator." @@ -11984,6 +13982,12 @@ msgstr "" "Ta tabela že ima povezan podatkovni set. S tabelo je lahko povezan le en " "podatkovni set.\n" +msgid "This theme is set locally" +msgstr "" + +msgid "This theme is set locally for your session" +msgstr "" + msgid "This username is already taken. Please choose another one." msgstr "" @@ -12018,12 +14022,21 @@ msgstr "" msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "To bo odstranilo trenutno konfiguracijo za vgrajevanje." +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + msgid "Threshold" msgstr "Prag" msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "Mejna vrednost alfa za določanje značilnosti" +#, fuzzy +msgid "Threshold for Other" +msgstr "Prag" + msgid "Threshold: " msgstr "Prag: " @@ -12098,6 +14111,10 @@ msgstr "Časovni stolpec" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "Časovni stolpec \"%(col)s\" ne obstaja v podatkovnem setu" +#, fuzzy +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "Vtičnik za časovni filter" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "Vtičnik za časovni filter" @@ -12134,6 +14151,10 @@ msgstr "Oblika zapisa časa" msgid "Time grain" msgstr "Granulacija časa" +#, fuzzy +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "Vtičnik za filter časovne granulacije" + msgid "Time grain filter plugin" msgstr "Vtičnik za filter časovne granulacije" @@ -12184,6 +14205,10 @@ msgstr "Časovna serija - Vrtenje periode" msgid "Time-series Table" msgstr "Tabela s časovno vrsto" +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Časovni pas" + msgid "Timeout error" msgstr "Napaka pretečenega časa" @@ -12211,23 +14236,56 @@ msgstr "Naslov je obvezen" msgid "Title or Slug" msgstr "Naslov ali `Slug`" +msgid "" +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + msgid "" "To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " "clicking the column header." msgstr "" +msgid "To entire row" +msgstr "" + msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "Za filtriranje po meri uporabite zavihek za SQL-izraz." msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "Za pridobitev berljivega URL-ja za nadzorno ploščo" +#, fuzzy +msgid "To text color" +msgstr "Ciljna barva" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tool Panel" +msgstr "Vsi paneli" + msgid "Tooltip" msgstr "Opis orodja" +#, fuzzy +msgid "Tooltip (columns)" +msgstr "Vsebina opisa orodja" + +#, fuzzy +msgid "Tooltip (metrics)" +msgstr "Mera za razvrščanje opisa orodja" + msgid "Tooltip Contents" msgstr "Vsebina opisa orodja" +#, fuzzy +msgid "Tooltip contents" +msgstr "Vsebina opisa orodja" + msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "Mera za razvrščanje opisa orodja" @@ -12240,6 +14298,10 @@ msgstr "Zgoraj" msgid "Top left" msgstr "Zgoraj levo" +#, fuzzy +msgid "Top n" +msgstr "zgoraj" + msgid "Top right" msgstr "Zgoraj desno" @@ -12257,9 +14319,13 @@ msgstr "Skupaj (%(aggfunc)s)" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "Skupaj (%(aggregatorName)s)" -#, fuzzy, python-format -msgid "Total (Sum)" -msgstr "Skupaj: %s" +#, fuzzy +msgid "Total color" +msgstr "Barva točke" + +#, fuzzy +msgid "Total label" +msgstr "Skupna vsota" msgid "Total value" msgstr "Skupna vsota" @@ -12304,8 +14370,9 @@ msgstr "Trikotnik" msgid "Trigger Alert If..." msgstr "Sproži opozorilo v primeru ..." -msgid "Truncate Axis" -msgstr "Prireži os" +#, fuzzy +msgid "True" +msgstr "TOR" msgid "Truncate Cells" msgstr "Prireži celice" @@ -12358,9 +14425,6 @@ msgstr "Tip" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "Vnesite \"%s\" za potrditev" -msgid "Type a number" -msgstr "Vnesite število" - msgid "Type a value" msgstr "Vnesite vrednost" @@ -12370,24 +14434,31 @@ msgstr "Vnesite vrednost sem" msgid "Type is required" msgstr "Tip je obvezen" +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "Vrsta primerjave, razlike vrednosti ali procenta" msgid "UI Configuration" msgstr "UI-nastavitve" +msgid "UI theme administration is not enabled." +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "URL" msgid "URL Parameters" msgstr "Parametri URL" +#, fuzzy +msgid "URL Slug" +msgstr "URL slug" + msgid "URL parameters" msgstr "Parametri URL" -msgid "URL slug" -msgstr "URL slug" - msgid "Unable to calculate such a date delta" msgstr "Časovne razlike ni mogoče izračunati" @@ -12413,6 +14484,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "Grafikona ni mogoče ustvariti brez id-ja poizvedbe." +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "Vrednosti ni mogoče dešifrirati" @@ -12423,6 +14499,11 @@ msgstr "Vrednosti ni mogoče šifrirati" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "Ni mogoče najti takšnega praznika: [%(holiday)s]" +msgid "" +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." +msgstr "" + msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." @@ -12456,6 +14537,10 @@ msgstr "" msgid "Unable to parse SQL" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unable to read the file, please refresh and try again." +msgstr "Prenos slike ni uspel. Osvežite in poskusite ponovno." + msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "Neuspešno pridobivanje barv nadzorne plošče" @@ -12490,6 +14575,10 @@ msgstr "Nepričakovana napaka končnice datoteke" msgid "Unexpected time range: %(error)s" msgstr "Nepričakovano časovno obdobje: %(error)s" +#, fuzzy +msgid "Ungroup By" +msgstr "Združevanje po (Group by)" + #, fuzzy msgid "Unhide" msgstr "razveljavitev" @@ -12501,6 +14590,10 @@ msgstr "Neznano" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "Neznan Doris strežnik \"%(hostname)s\"." +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "Neznana napaka" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "Neznan MySQL strežnik \"%(hostname)s\"." @@ -12547,6 +14640,9 @@ msgstr "Nevaren vzorec za ključ %(key)s: %(value_type)s" msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "Nepodprt tip izraza: %(clause)s" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "Nepodprta poprocesirna operacija: %(operation)s" @@ -12572,6 +14668,10 @@ msgstr "Neimenovana poizvedba" msgid "Untitled query" msgstr "Neimenovana poizvedba" +#, fuzzy +msgid "Unverified" +msgstr "Ni definirano" + msgid "Update" msgstr "Posodobi" @@ -12608,9 +14708,6 @@ msgstr "Naloži Excel v podatkovno bazo" msgid "Upload JSON file" msgstr "Naloži JSON datoteko" -msgid "Upload a file to a database." -msgstr "Naloži datoteko v podatkovno bazo." - #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" msgstr "Naložite datoteko z veljavno končnico. Veljavne so: [%s]" @@ -12637,10 +14734,6 @@ msgstr "Zgornji prag mora biti večji od spodnjega" msgid "Usage" msgstr "Uporaba" -#, python-format -msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." -msgstr "Namesto tega uporabite meni: \"%(menuName)s\"." - #, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." msgstr "Uporabite %s za odpiranje v novem zavihku." @@ -12648,6 +14741,11 @@ msgstr "Uporabite %s za odpiranje v novem zavihku." msgid "Use Area Proportions" msgstr "Uporabi razmerje površin" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "Uporabi logaritemsko skalo" @@ -12671,6 +14769,10 @@ msgstr "" "Uporabite enega izmed obstoječih grafikonov kot vir oznak.\n" " Grafikon mora biti naslednjega tipa: [%s]" +#, fuzzy +msgid "Use automatic color" +msgstr "Samodejne barve" + #, fuzzy msgid "Use current extent" msgstr "Zaženi trenutno poizvedbo" @@ -12678,6 +14780,10 @@ msgstr "Zaženi trenutno poizvedbo" msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp" msgstr "Oblikovanje datuma uporabi tudi, ko vrednost mere ni časovna značka" +#, fuzzy +msgid "Use gradient" +msgstr "Granulacija časa" + msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "Uporabi mere kot vrhovni nivo grupiranja za stolpce ali vrstice" @@ -12687,9 +14793,6 @@ msgstr "Uporabite le eno vrednost." msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "Uporabite spodnje možnosti napredne analitike" -msgid "Use the edit button to change this field" -msgstr "Za spreminjanje tega polja uporabite gumb za urejanje" - msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "Ta sklop uporabite če želite poizvedbo za agregacijo" @@ -12719,20 +14822,38 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "Uporabnik" +#, fuzzy +msgid "User Name" +msgstr "Uporabniško ime" + +#, fuzzy +msgid "User Registrations" +msgstr "Uporabi razmerje površin" + msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "Uporabnik nima ustreznih dovoljenj." +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "Uporabnik" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "Uporabnik mora obvezno izbrati vrednost pred uveljavitvijo filtra" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "Uporabnik mora obvezno izbrati vrednost pred uveljavitvijo filtra" + msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "Uporabnik mora obvezno izbrati vrednost pred uveljavitvijo filtra" msgid "User query" msgstr "Uporabnikova poizvedba" -msgid "User was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "User was successfully updated!" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User registrations" +msgstr "Uporabi razmerje površin" msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" @@ -12741,6 +14862,10 @@ msgstr "Uporabniško ime" msgid "Username is required" msgstr "Zahtevano je ime" +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Uporabniško ime" + #, fuzzy msgid "Users" msgstr "serije" @@ -12776,13 +14901,37 @@ msgstr "" "premikom kurzorja prikaže vrednosti na posameznem nivoju. Uporabno za " "večnivojsko, večskupinsko vizualizacijo." +#, fuzzy +msgid "Valid SQL expression" +msgstr "SQL-izraz" + +#, fuzzy +msgid "Validate query" +msgstr "Ogled poizvedbe" + +#, fuzzy +msgid "Validate your expression" +msgstr "Neveljaven cron izraz" + #, python-format msgid "Validating connectivity for %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Validating..." +msgstr "Nalagam ..." + msgid "Value" msgstr "Vrednost" +#, fuzzy +msgid "Value Aggregation" +msgstr "Agregacija" + +#, fuzzy +msgid "Value Columns" +msgstr "Stolpci tabele" + msgid "Value Domain" msgstr "Domena vrednosti" @@ -12821,12 +14970,19 @@ msgstr "Vrednost mora biti 0 ali večja" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "Vrednost mora biti večja od 0" +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "Vrednost" + msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "Vrednosti so odvisne od drugih filtrov" msgid "Values dependent on" msgstr "Vrednosti so odvisne od" +msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." +msgstr "" + msgid "" "Values selected in other filters will affect the filter options to only " "show relevant values" @@ -12844,6 +15000,9 @@ msgstr "Navpično" msgid "Vertical (Left)" msgstr "Navpično (levo)" +msgid "Vertical layout (rows)" +msgstr "" + msgid "View" msgstr "Ogled" @@ -12869,6 +15028,10 @@ msgstr "Ogled ključev in indeksov (%s)" msgid "View query" msgstr "Ogled poizvedbe" +#, fuzzy +msgid "View theme properties" +msgstr "Uredi lastnosti" + msgid "Viewed" msgstr "Ogledano" @@ -13016,6 +15179,9 @@ msgstr "Čakanje na podatkovno bazo..." msgid "Want to add a new database?" msgstr "Želite dodati novo podatkovno bazo?" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" @@ -13035,12 +15201,13 @@ msgstr "Poizvedbe ni bilo mogoče preveriti" msgid "Waterfall Chart" msgstr "Grafikon slapov" -msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for " -"database-provided information that may help troubleshoot the issue." -msgstr "" -"Neuspešna povezava z vašo podatkovno bazo. Kliknite \"Prikaži več\" za " -"podatke s strani podatkovne baze, ki bodo mogoče v pomoč pri težavi." +#, fuzzy, python-format +msgid "We are unable to connect to your database." +msgstr "Povezava s podatkovno bazo \"%(database)s\" ni uspela." + +#, fuzzy +msgid "We are working on your query" +msgstr "Ime vaše poizvedbe" #, python-format msgid "We can't seem to resolve column \"%(column)s\" at line %(location)s." @@ -13064,7 +15231,8 @@ msgstr "" msgid "We have the following keys: %s" msgstr "Imamo naslednje ključe: %s" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +#, fuzzy +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "Aktiviranje ali deaktiviranje poročila ni uspelo." msgid "" @@ -13183,6 +15351,12 @@ msgstr "Če je podana sekundarna metrika, je uporabljena linearna barvna skala." msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" msgstr "Če želite, da se zemljevid prilagodi vašim podatkom po vsaki poizvedbi" +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "Če želite prikaz min. in max. vrednosti Y-osi" + msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "" "Ko je omogočeno, lahko uporabniki prikazujejo rezultate SQL laboratorija " @@ -13193,10 +15367,12 @@ msgstr "" "Če je podana samo primarna metrika, je uporabljena kategorična barvna " "skala." +#, fuzzy msgid "" "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " "this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries." +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." msgstr "" "Ko uporabite SQL-poizvedbo, se podatkovni vir obnaša kot pogled (view). " "Superset bo ta zapis uporabil kot podpoizvedbo, pri čemer bo združeval in" @@ -13264,9 +15440,6 @@ msgstr "" "Če želite uporabiti normalno porazdelitev glede na stopnjo na barvni " "lestvici" -msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "Če želite uporabiti filter, ko kliknete na elemente" - msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "" "Če želite obarvati številske vrednosti, ko so le-te pozitivne ali " @@ -13294,6 +15467,14 @@ msgstr "Če želite prikaz mehurčkov nad državami" msgid "Whether to display in the chart" msgstr "Če želite prikaz legende za grafikon" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "Če želite prikaz oznak." + +#, fuzzy +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "Če želite prikaz oznak." + msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "Če želite prikazati agregirano število" @@ -13306,6 +15487,10 @@ msgstr "Če želite prikaz oznak." msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "Preklapljanje prikaza legende" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the metric name" +msgstr "Če želite prikazati ime mere kot naslov" + msgid "Whether to display the metric name as a title" msgstr "Če želite prikazati ime mere kot naslov" @@ -13418,8 +15603,9 @@ msgstr "Kateri element se poudari na prehodu z miško" msgid "Whisker/outlier options" msgstr "Možnosti grafikona kvantilov" -msgid "White" -msgstr "Belo" +#, fuzzy +msgid "Why do I need to create a database?" +msgstr "Želite dodati novo podatkovno bazo?" msgid "Width" msgstr "Širina" @@ -13457,9 +15643,6 @@ msgstr "Dodajte opis vaše poizvedbe" msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "Napišite Handlebars-predlogo za prikaz podatkov" -msgid "X axis title margin" -msgstr "OBROBA NASLOVA X-OSI" - msgid "X Axis" msgstr "X-os" @@ -13472,6 +15655,14 @@ msgstr "Oblika X-osi" msgid "X Axis Label" msgstr "Naslov X-osi" +#, fuzzy +msgid "X Axis Label Interval" +msgstr "Naslov X-osi" + +#, fuzzy +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "Oblika X-osi" + msgid "X Axis Title" msgstr "Naslov X-osi" @@ -13485,6 +15676,9 @@ msgstr "Logaritemska X-os" msgid "X Tick Layout" msgstr "Postavitev oznak na X-osi" +msgid "X axis title margin" +msgstr "OBROBA NASLOVA X-OSI" + msgid "X bounds" msgstr "Meje X-osi" @@ -13506,9 +15700,6 @@ msgstr "" msgid "Y 2 bounds" msgstr "Meje Y-osi 2" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "OBROBA NASLOVA Y-OSI" - msgid "Y Axis" msgstr "Y-os" @@ -13536,6 +15727,9 @@ msgstr "Položaj naslova Y-osi" msgid "Y Log Scale" msgstr "Logaritemska Y-os" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "OBROBA NASLOVA Y-OSI" + msgid "Y bounds" msgstr "Meje Y-osi" @@ -13583,6 +15777,10 @@ msgstr "Da, prepiši spremembe" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "Oznake dodajate %s %ss" +#, fuzzy, python-format +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " +msgstr "" + msgid "" "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " @@ -13623,6 +15821,15 @@ msgstr "" "Uvažate eno ali več shranjenih poizvedb, ki že obstajajo. S prepisom " "lahko izgubite podatke. Ali ste prepričani, da želite prepisati?" +#, fuzzy +msgid "" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" +msgstr "" +"Uvažate enega ali več podatkovnih setov, ki že obstajajo. S prepisom " +"lahko izgubite podatke. Ali ste prepričani, da želite prepisati?" + msgid "" "You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " "across multiple charts.\n" @@ -13743,6 +15950,10 @@ msgstr "Nimate pravic za prenos csv-ja" msgid "You have removed this filter." msgstr "Odstranili ste ta filter." +#, fuzzy +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "Imate neshranjene spremembe." + msgid "You have unsaved changes." msgstr "Imate neshranjene spremembe." @@ -13756,9 +15967,6 @@ msgstr "" "boste mogli več povrniti nadaljnjih dejanj. Količino lahko resetirate, če" " shranite stanje." -msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "Lahko, da je napaka v SQL-izrazu. {message}" - msgid "" "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " "dataset owner to request modifications or edit access." @@ -13791,6 +15999,12 @@ msgstr "" "Spremenili ste podatkovne sete. Vsi kontrolniki nad podatki (stolpci, " "mere), ki se ujemajo z novim podatkovnim setom, se bodo ohranili." +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" + msgid "Your chart is not up to date" msgstr "Grafikon ni aktualen" @@ -13828,12 +16042,13 @@ msgstr "Vaša poizvedba je shranjena" msgid "Your query was updated" msgstr "Vaša poizvedba je posodobljena" -msgid "Your range is not within the dataset range" -msgstr "" - msgid "Your report could not be deleted" msgstr "Vašega poročila ni mogoče izbrisati" +#, fuzzy +msgid "Your user information" +msgstr "Splošne informacije" + msgid "ZIP file contains multiple file types" msgstr "ZIP-datoteka vsebuje več tipov datotek" @@ -13884,8 +16099,8 @@ msgstr "" "[opcijsko] sekundarna mera določa barvo kot razmerje do primarne mere. Če" " je izpuščena, je barva določena kategorično na podlagi oznak" -msgid "[untitled]" -msgstr "[neimenovana]" +msgid "[untitled customization]" +msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." msgstr "`compare_columns` morajo imeti enako dolžino kot `source_columns`." @@ -13928,9 +16143,6 @@ msgstr "`row_offset` mora biti večja ali enaka 0" msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "`width` mora biti večja ali enaka 0" -msgid "Add colors to cell bars for +/-" -msgstr "dodajte barvo za graf v celici za +/-" - msgid "aggregate" msgstr "agregacija" @@ -13940,9 +16152,6 @@ msgstr "opozorilo" msgid "alert condition" msgstr "pogoj za opozorilo" -msgid "alert dark" -msgstr "opozorilo (temno)" - msgid "alerts" msgstr "opozorila" @@ -13973,15 +16182,20 @@ msgstr "samodejno" msgid "background" msgstr "ozadje" -msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "osnovno pogojno oblikovanje" - msgid "basis" msgstr "basis" +#, fuzzy +msgid "begins with" +msgstr "Prijava z" + msgid "below (example:" msgstr "v polju spodaj (primer:" +#, fuzzy +msgid "beta" +msgstr "Dodatno" + msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "med {down} in {up} {name}" @@ -14015,12 +16229,13 @@ msgstr "sprememba" msgid "chart" msgstr "grafikona" +#, fuzzy +msgid "charts" +msgstr "Grafikoni" + msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "izberite WHERE ali HAVING..." -msgid "clear all filters" -msgstr "počisti vse filtre" - msgid "click here" msgstr "kliknite tukaj" @@ -14050,6 +16265,10 @@ msgstr "stolpec" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "povezovanju z/s %(dbModelName)s" +#, fuzzy +msgid "containing" +msgstr "Nadaljuj" + msgid "content type" msgstr "vrsta vsebine" @@ -14080,6 +16299,10 @@ msgstr "kumulativna vsota" msgid "dashboard" msgstr "nadzorna plošča" +#, fuzzy +msgid "dashboards" +msgstr "Nadzorne plošče" + msgid "database" msgstr "podatkovna baza" @@ -14134,7 +16357,8 @@ msgstr "deck.gl - raztreseni grafikon" msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "deck.gl - mreža" -msgid "deck.gl charts" +#, fuzzy +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "deck.gl grafikoni" msgid "deckGL" @@ -14155,6 +16379,10 @@ msgstr "deviacija" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "dialect+driver://username:password@host:port/database" +#, fuzzy +msgid "documentation" +msgstr "Dokumentacija" + msgid "dttm" msgstr "datum-čas" @@ -14200,6 +16428,10 @@ msgstr "načinu urejanja" msgid "email subject" msgstr "zadeva sporočila" +#, fuzzy +msgid "ends with" +msgstr "Debelina povezave" + msgid "entries" msgstr "vnosi" @@ -14210,9 +16442,6 @@ msgstr "vnosi" msgid "error" msgstr "napaka" -msgid "error dark" -msgstr "napaka (temno)" - msgid "error_message" msgstr "error_message" @@ -14237,9 +16466,6 @@ msgstr "vsak mesec" msgid "expand" msgstr "razširi" -msgid "explore" -msgstr "raziskovanje" - msgid "failed" msgstr "ni uspelo" @@ -14255,6 +16481,10 @@ msgstr "ravno" msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "za več informacij o oblikovanju URI." +#, fuzzy +msgid "formatted" +msgstr "Oblikovan datum" + msgid "function type icon" msgstr "ikona funkcijskega tipa" @@ -14273,12 +16503,12 @@ msgstr "tukaj" msgid "hour" msgstr "ura" +msgid "https://" +msgstr "" + msgid "in" msgstr "v" -msgid "in modal" -msgstr "v modalnem oknu" - msgid "invalid email" msgstr "neveljaven email" @@ -14286,8 +16516,10 @@ msgstr "neveljaven email" msgid "is" msgstr "Razdelki" -msgid "is expected to be a Mapbox URL" -msgstr "mora biti URL za Mapbox" +msgid "" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" +msgstr "" msgid "is expected to be a number" msgstr "pričakovano je število" @@ -14295,6 +16527,10 @@ msgstr "pričakovano je število" msgid "is expected to be an integer" msgstr "pričakovano je celo število" +#, fuzzy +msgid "is false" +msgstr "Je FALSE" + #, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" @@ -14317,6 +16553,18 @@ msgstr "" msgid "is not" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "is not null" +msgstr "Ni NULL" + +#, fuzzy +msgid "is null" +msgstr "Je NULL" + +#, fuzzy +msgid "is true" +msgstr "Je TRUE" + msgid "key a-z" msgstr "a - ž" @@ -14363,6 +16611,10 @@ msgstr "metri" msgid "metric" msgstr "mera" +#, fuzzy +msgid "metric type icon" +msgstr "ikona numeričnega tipa" + msgid "min" msgstr "min" @@ -14394,12 +16646,19 @@ msgstr "potrjevalnik SQL ni nastavljen" msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "potrjevalnik SQL ni nastavljen za %(engine_spec)s" +#, fuzzy +msgid "not containing" +msgstr "Ne vsebuje (NOT IN)" + msgid "numeric type icon" msgstr "ikona numeričnega tipa" msgid "nvd3" msgstr "nvd3" +msgid "of" +msgstr "" + msgid "offline" msgstr "offline" @@ -14415,6 +16674,10 @@ msgstr "ali uporabite obstoječe iz panela na desni" msgid "orderby column must be populated" msgstr "stolpec za razvrščanje (orderby) mora biti izpolnjen" +#, fuzzy +msgid "original" +msgstr "Izvoren" + msgid "overall" msgstr "skupaj" @@ -14436,9 +16699,6 @@ msgstr "p95" msgid "p99" msgstr "p99" -msgid "page_size.all" -msgstr "page_size.all" - msgid "pending" msgstr "v teku" @@ -14452,6 +16712,10 @@ msgstr "" msgid "permalink state not found" msgstr "stanje povezave ni najdeno" +#, fuzzy +msgid "pivoted_xlsx" +msgstr "Vrtilni" + msgid "pixels" msgstr "piksli" @@ -14471,9 +16735,6 @@ msgstr "prejšnje koledarsko leto" msgid "quarter" msgstr "četrtletje" -msgid "queries" -msgstr "poizvedbe" - msgid "query" msgstr "poizvedba" @@ -14511,6 +16772,9 @@ msgstr "v teku" msgid "save" msgstr "Shrani" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + msgid "seconds" msgstr "sekunde" @@ -14559,12 +16823,12 @@ msgstr "ikona znakovnega tipa" msgid "success" msgstr "uspešno" -msgid "success dark" -msgstr "uspešno (temno)" - msgid "sum" msgstr "vsota" +msgid "superset.example.com" +msgstr "" + msgid "syntax." msgstr "sintakse." @@ -14580,6 +16844,15 @@ msgstr "ikona časovnega tipa" msgid "textarea" msgstr "področje besedila" +# SUPERSET UI +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "Čas" + +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "zgoraj" + msgid "top" msgstr "zgoraj" @@ -14593,7 +16866,7 @@ msgstr "ikona neznanega tipa" msgid "unset" msgstr "Junij" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "updated" msgstr "%s posodobljeni" @@ -14607,6 +16880,10 @@ msgstr "" msgid "use latest_partition template" msgstr "uporaba predloge latest_partition" +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "Uporabniško ime" + msgid "value ascending" msgstr "0 - 9" @@ -14655,6 +16932,9 @@ msgstr "y: vrednosti so normirane znotraj vsake vrstice" msgid "year" msgstr "leto" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "približaj območje" diff --git a/superset/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po index 631f111965f..ad451f3e038 100644 --- a/superset/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -21,16 +21,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Superset VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: avsarcoteli@gmail.com\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-29 12:34+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 14:00+0300\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language: tr\n" "Language-Team: tr \n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" @@ -98,6 +98,9 @@ msgstr "" msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr "" +msgid " for details." +msgstr "" + #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" msgstr "" @@ -128,6 +131,9 @@ msgstr "" msgid " to add metrics" msgstr "" +msgid " to check for details." +msgstr "" + msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr "" @@ -137,12 +143,23 @@ msgstr "" msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset." msgstr "" +msgid " to see details." +msgstr "" + msgid " to visualize your data." msgstr "" msgid "!= (Is not equal)" msgstr "" +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system dark theme" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system default theme" +msgstr "" + #, python-format msgid "% calculation" msgstr "" @@ -240,6 +257,10 @@ msgstr "" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "" @@ -248,6 +269,10 @@ msgstr "" msgid "%s column(s)" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "dakika(var)" + #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " @@ -271,6 +296,11 @@ msgstr "" msgid "%s recipients" msgstr "son kullanılanlar" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "saniye" + #, fuzzy, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" @@ -280,6 +310,10 @@ msgstr[0] "" msgid "%s saved metric(s)" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s tab selected" +msgstr "0 Seçildi" + #, python-format msgid "%s updated" msgstr "" @@ -288,10 +322,6 @@ msgstr "" msgid "%s%s" msgstr "" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "" - msgid "(Removed)" msgstr "" @@ -329,6 +359,9 @@ msgstr "" msgid "+ %s more" msgstr "" +msgid ", then paste the JSON below. See our" +msgstr "" + msgid "" "-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " "clear your cookies or change browsers.\n" @@ -400,6 +433,10 @@ msgstr "" msgid "10 minute" msgstr "10 dakika" +#, fuzzy +msgid "10 seconds" +msgstr "30 saniye" + msgid "10/90 percentiles" msgstr "" @@ -412,6 +449,10 @@ msgstr "104 hafta" msgid "104 weeks ago" msgstr "104 hafta önce" +#, fuzzy +msgid "12 hours" +msgstr "1 saat" + msgid "15 minute" msgstr "15 dakika" @@ -448,6 +489,10 @@ msgstr "" msgid "22" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "24 hours" +msgstr "6 saat" + msgid "28 days" msgstr "28 gün" @@ -517,6 +562,10 @@ msgstr "" msgid "6 hour" msgstr "6 saat" +#, fuzzy +msgid "6 hours" +msgstr "6 saat" + msgid "60 days" msgstr "60 gün" @@ -571,6 +620,16 @@ msgstr "" msgid "A Big Number" msgstr "" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "Açılır listeden tarih olarak değerlendirilecek sütun adlarını seçin." + msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." msgstr "" @@ -608,6 +667,10 @@ msgstr "" msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." +msgstr "Bu dashboarda erişemezsiniz." + msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "" @@ -679,6 +742,10 @@ msgid "" "based." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "AND" +msgstr "OCA" + msgid "APPLY" msgstr "UYGULA" @@ -691,27 +758,29 @@ msgstr "" msgid "AUG" msgstr "AĞU" -msgid "Axis title margin" -msgstr "" - -msgid "Axis title position" -msgstr "" - msgid "About" msgstr "Hakkında" -msgid "Access" -msgstr "Erişim" +msgid "Access & ownership" +msgstr "" msgid "Access token" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "sayı" + msgid "Action" msgstr "Olay" msgid "Action Log" msgstr "Olay Logu" +#, fuzzy +msgid "Action Logs" +msgstr "Olay Logu" + msgid "Actions" msgstr "Olaylar" @@ -739,9 +808,6 @@ msgstr "" msgid "Add" msgstr "Ekle" -msgid "Add Alert" -msgstr "Alarm Ekle" - #, fuzzy msgid "Add BCC Recipients" msgstr "son kullanılanlar" @@ -756,12 +822,9 @@ msgstr "CSS şablonu ekle" msgid "Add Dashboard" msgstr "Dashboard Ekle" -msgid "Add divider" -msgstr "" - #, fuzzy -msgid "Add filter" -msgstr "Filtre ekle" +msgid "Add Group" +msgstr "Kural Ekle" #, fuzzy msgid "Add Layer" @@ -770,8 +833,10 @@ msgstr "Alarm Ekle" msgid "Add Log" msgstr "Log Ekle" -msgid "Add Report" -msgstr "Rapor Ekle" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Role" @@ -802,15 +867,16 @@ msgstr "SQL sorgusu oluşturmak için bir sekme ekle" msgid "Add additional custom parameters" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Add alert" +msgstr "Alarm Ekle" + msgid "Add an annotation layer" msgstr "" msgid "Add an item" msgstr "" -msgid "Add and edit filters" -msgstr "Ekle ve filtreleri düzenle" - msgid "Add annotation" msgstr "" @@ -826,9 +892,15 @@ msgstr "" msgid "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" msgstr "" +msgid "Add certification details for this dashboard" +msgstr "" + msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "" +msgid "Add colors to cell bars for +/-" +msgstr "" + msgid "Add cross-filter" msgstr "Çapraz filtre ekle" @@ -844,9 +916,17 @@ msgstr "" msgid "Add description of your tag" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Add display control" +msgstr "Tümünü temizle" + +msgid "Add divider" +msgstr "" + msgid "Add extra connection information." msgstr "" +#, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "Filtre ekle" @@ -862,6 +942,10 @@ msgid "" "displayed in the filter." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Add folder" +msgstr "Filtre ekle" + msgid "Add item" msgstr "" @@ -878,9 +962,17 @@ msgid "Add new formatter" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Add or edit filters" +msgid "Add or edit display controls" msgstr "Ekle ve filtreleri düzenle" +#, fuzzy +msgid "Add or edit filters and controls" +msgstr "Ekle ve filtreleri düzenle" + +#, fuzzy +msgid "Add report" +msgstr "Rapor Ekle" + msgid "Add required control values to preview chart" msgstr "" @@ -899,9 +991,17 @@ msgstr "Grafiğin adını ekleyin" msgid "Add the name of the dashboard" msgstr "Dashboardın adını ekleyin" +#, fuzzy +msgid "Add theme" +msgstr "Sayfa ekle" + msgid "Add to dashboard" msgstr "Dashboarda ekle" +#, fuzzy +msgid "Add to tabs" +msgstr "Dashboarda ekle" + msgid "Added" msgstr "Eklendi" @@ -944,16 +1044,6 @@ msgid "" "from the comparison value." msgstr "" -msgid "" -"Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " -"duplicates are handled, column data types, and more." -msgstr "" - -msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " -"wide settings." -msgstr "" - msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." msgstr "" @@ -984,6 +1074,10 @@ msgstr "" msgid "Advanced data type" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Ayarları Filtrele" + msgid "Advanced-Analytics" msgstr "" @@ -998,6 +1092,11 @@ msgstr "Dashboard seç" msgid "After" msgstr "Sonra" +msgid "" +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." +msgstr "" + msgid "Aggregate" msgstr "" @@ -1125,6 +1224,10 @@ msgstr "Tüm filtreler" msgid "All panels" msgstr "Tüm paneller" +#, fuzzy +msgid "All records" +msgstr "Tüm grafikler" + msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "" @@ -1168,9 +1271,6 @@ msgstr "" msgid "Allow node selections" msgstr "" -msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "" - msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " "TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " @@ -1183,6 +1283,10 @@ msgstr "" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "Birden fazla değer seçilebilir" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "" @@ -1222,10 +1326,6 @@ msgstr "" msgid "An error has occurred" msgstr "Bir hata oluştu" -#, fuzzy -msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "Verisetini kaydederken bir hata oluştu" - msgid "An error occurred" msgstr "Bir hata oluştu" @@ -1239,6 +1339,10 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while accessing the copy link." msgstr "Verisetini kaydederken bir hata oluştu" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while accessing the extension." +msgstr "Verisetini kaydederken bir hata oluştu" + msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "" @@ -1258,9 +1362,17 @@ msgstr "Verisetini kaydederken bir hata oluştu" msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while creating the extension." +msgstr "Verisetini kaydederken bir hata oluştu" + msgid "An error occurred while creating the value." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while deleting the extension." +msgstr "Verisetini kaydederken bir hata oluştu" + msgid "An error occurred while deleting the value." msgstr "" @@ -1280,6 +1392,10 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching available themes" +msgstr "Verisetini kaydederken bir hata oluştu" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" msgstr "" @@ -1344,10 +1460,22 @@ msgid "" "administrator." msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" +msgstr "Verisetini kaydederken bir hata oluştu" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "Verisetini kaydederken bir hata oluştu" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while formatting SQL" +msgstr "Verisetini kaydederken bir hata oluştu" + #, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "" @@ -1358,8 +1486,9 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "" -msgid "An error occurred while opening Explore" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" +msgstr "Verisetini kaydederken bir hata oluştu" msgid "An error occurred while parsing the key." msgstr "" @@ -1392,9 +1521,17 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the extension." +msgstr "Verisetini kaydederken bir hata oluştu" + msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while upserting the extension." +msgstr "Verisetini kaydederken bir hata oluştu" + msgid "An error occurred while upserting the value." msgstr "" @@ -1513,6 +1650,9 @@ msgstr "" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "" +msgid "Ant Design Theme Editor" +msgstr "" + msgid "Any" msgstr "" @@ -1524,6 +1664,14 @@ msgid "" "dashboard's individual charts" msgstr "" +msgid "" +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." +msgstr "" + +msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "" + msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "" @@ -1556,6 +1704,13 @@ msgstr "" msgid "Apply" msgstr "Uygula" +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "Filtreleri uygula" + +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "" + msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "" @@ -1565,6 +1720,11 @@ msgstr "" msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "" +msgid "" +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." +msgstr "" + msgid "Apply filters" msgstr "Filtreleri uygula" @@ -1606,13 +1766,14 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected groups?" +msgstr "%s’i silmek istiyor musunuz?" + msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" msgstr "" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" -msgstr "" - -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" msgstr "%s’i silmek istiyor musunuz?" @@ -1625,7 +1786,11 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected themes?" +msgstr "%s’i silmek istiyor musunuz?" + +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected users?" msgstr "%s’i silmek istiyor musunuz?" @@ -1635,9 +1800,31 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "" +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Area" msgstr "Paylaş" @@ -1660,6 +1847,10 @@ msgstr "" msgid "Arrow" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Uyarı" + msgid "Assign a set of parameters as" msgstr "" @@ -1675,6 +1866,9 @@ msgstr "" msgid "August" msgstr "Ağustos" +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "" + msgid "Authorization needed" msgstr "" @@ -1684,6 +1878,10 @@ msgstr "" msgid "Auto Zoom" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Auto-detect" +msgstr "Otomatik tamamlama" + msgid "Autocomplete" msgstr "Otomatik tamamlama" @@ -1693,12 +1891,26 @@ msgstr "Otomatik tamamlama filtreleri" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "" -msgid "Automatic color" +msgid "Automatically adjust column width based on available space" msgstr "" +msgid "Automatically adjust column width based on content" +msgstr "" + +msgid "Automatically sync columns" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Autosize All Columns" +msgstr "Kolonları ara" + msgid "Autosize Column" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Autosize This Column" +msgstr "Kolon seç" + msgid "Autosize all columns" msgstr "" @@ -1711,9 +1923,6 @@ msgstr "" msgid "Average" msgstr "" -msgid "Average (Mean)" -msgstr "" - msgid "Average value" msgstr "" @@ -1735,6 +1944,12 @@ msgstr "" msgid "Axis descending" msgstr "" +msgid "Axis title margin" +msgstr "" + +msgid "Axis title position" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "BCC recipients" msgstr "son kullanılanlar" @@ -1812,7 +2027,11 @@ msgstr "" msgid "Basic" msgstr "" -msgid "Basic information" +#, fuzzy +msgid "Basic conditional formatting" +msgstr "Ek bilgi" + +msgid "Basic information about the chart" msgstr "" #, python-format @@ -1828,9 +2047,6 @@ msgstr "" msgid "Big Number" msgstr "" -msgid "Big Number Font Size" -msgstr "" - msgid "Big Number with Time Period Comparison" msgstr "" @@ -1841,6 +2057,14 @@ msgstr "" msgid "Bins" msgstr "Bitiş" +#, fuzzy +msgid "Blanks" +msgstr "Son" + +#, python-format +msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" +msgstr "" + msgid "Border color" msgstr "" @@ -1866,6 +2090,10 @@ msgstr "" msgid "Bottom to Top" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bounds" +msgstr "saniye" + msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " "axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the " @@ -1873,6 +2101,12 @@ msgid "" "range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" +msgid "" +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." +msgstr "" + msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " @@ -1937,9 +2171,6 @@ msgstr "" msgid "Bucket break points" msgstr "" -msgid "Build" -msgstr "" - msgid "Bulk select" msgstr "Çoklu seçim" @@ -1975,8 +2206,9 @@ msgstr "İPTAL" msgid "CC recipients" msgstr "son kullanılanlar" -msgid "CREATE DATASET" -msgstr "VERİSETİ OLUŞTUR" +#, fuzzy +msgid "COPY QUERY" +msgstr "Sorgu URL’ini kopyala" msgid "CREATE TABLE AS" msgstr "" @@ -2017,6 +2249,14 @@ msgstr "" msgid "CSS templates could not be deleted." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "CSV Export" +msgstr "Dışa aktar" + +#, fuzzy +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "Dashboard başarıyla kaydedildi." + #, fuzzy msgid "CSV upload" msgstr "Yükle" @@ -2048,9 +2288,18 @@ msgstr "" msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "Önbellek Zamanaşımı (saniye)" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + msgid "Cache timeout" msgstr "Önbellek zamanaşımı" +#, fuzzy +msgid "Cache timeout must be a number" +msgstr "Önbellek Zamanaşımı (saniye)" + msgid "Cached" msgstr "Cachelendi" @@ -2101,6 +2350,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" msgstr "" +msgid "Cannot delete system themes" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." msgstr "" @@ -2111,10 +2369,20 @@ msgstr "" msgid "Cannot load filter" msgstr "" +msgid "Cannot modify system themes." +msgstr "" + +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "Grafik Oluştur" + msgid "Cartodiagram" msgstr "" @@ -2128,6 +2396,10 @@ msgstr "" msgid "Categorical Color" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Categorical palette" +msgstr "Kategori adı" + msgid "Categories to group by on the x-axis." msgstr "" @@ -2164,15 +2436,26 @@ msgstr "" msgid "Cell content" msgstr "" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + msgid "Cell limit" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cell title template" +msgstr "Şablonu sil" + msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "" msgid "Certification" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Certification and additional settings" +msgstr "Ek ayarlar." + msgid "Certification details" msgstr "" @@ -2205,6 +2488,9 @@ msgstr "Oluşturan" msgid "Changes saved." msgstr "" +msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" +msgstr "" + msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "" @@ -2275,6 +2561,10 @@ msgstr "Grafik Kaynağı" msgid "Chart Title" msgstr "Grafik Başlığı" +#, fuzzy +msgid "Chart Type" +msgstr "Grafik başlığı" + #, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "[%s] grafiğinin üzerine yazıldı" @@ -2287,15 +2577,6 @@ msgstr "[%s] grafiği kaydedildi" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "[%s] grafiği [%s] dashboardına eklendi" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "[{}] grafiğinin üzerine yazıldı" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "[{}] grafiği kaydedildi" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "[{}] grafiği [{}] dashboardına eklendi" - msgid "Chart cache timeout" msgstr "Grafik önbellek zamanaşımı" @@ -2308,6 +2589,13 @@ msgstr "Grafik oluşturulamadı." msgid "Chart could not be updated." msgstr "Grafik gencellenemedi." +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "Filtre değeri gereklidir" + msgid "Chart does not exist" msgstr "Grafik yok" @@ -2320,15 +2608,13 @@ msgstr "Grafik yüksekliği" msgid "Chart imported" msgstr "Grafik aktarıldı" -msgid "Chart last modified" -msgstr "" - -msgid "Chart last modified by" -msgstr "" - msgid "Chart name" msgstr "Grafik adı" +#, fuzzy +msgid "Chart name is required" +msgstr "İsim gereklidir" + msgid "Chart not found" msgstr "Grafik bulunamadı" @@ -2341,6 +2627,10 @@ msgstr "Grafik sahipleri" msgid "Chart parameters are invalid." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Chart properties" +msgstr "Grafik özelliklerini düzenle" + msgid "Chart properties updated" msgstr "" @@ -2351,9 +2641,17 @@ msgstr "grafikler" msgid "Chart title" msgstr "Grafik başlığı" +#, fuzzy +msgid "Chart type" +msgstr "Grafik başlığı" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "Grafikler silinemedi." + msgid "Chart width" msgstr "Grafik genişliği" @@ -2363,6 +2661,10 @@ msgstr "Grafikler" msgid "Charts could not be deleted." msgstr "Grafikler silinemedi." +#, fuzzy +msgid "Charts per row" +msgstr "Yeni başlık" + msgid "Check for sorting ascending" msgstr "" @@ -2392,9 +2694,6 @@ msgstr "" msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "" -msgid "Choose File" -msgstr "Dosya Seçin" - msgid "Choose a chart for displaying on the map" msgstr "" @@ -2437,13 +2736,30 @@ msgstr "" msgid "Choose columns to read" msgstr "Kolonlar bulunamadı" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + +msgid "Choose how many X-Axis labels to show" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Choose index column" msgstr "Kolon seç" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "" +#, python-format +msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" +msgstr "" + msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "" @@ -2476,6 +2792,10 @@ msgid "" "color based on a categorical color palette" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "Veritabanı seçin…" + msgid "Chord Diagram" msgstr "" @@ -2508,19 +2828,41 @@ msgstr "" msgid "Clear" msgstr "Temizle" +#, fuzzy +msgid "Clear Sort" +msgstr "Formu temizle" + msgid "Clear all" msgstr "Tümünü temizle" msgid "Clear all data" msgstr "Tüm veriyi temizle" +#, fuzzy +msgid "Clear all filters" +msgstr "tüm filtreleri temizle" + +#, fuzzy +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "Tüm veriyi temizle" + +msgid "Clear default light theme" +msgstr "" + msgid "Clear form" msgstr "Formu temizle" +#, fuzzy +msgid "Clear local theme" +msgstr "tüm filtreleri temizle" + +msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" msgstr "Yeni dashboard filtresi oluşturmak için Filtre Ekle/Düzenle butonuna basın" msgid "" @@ -2547,6 +2889,10 @@ msgstr "" msgid "Click to add a contour" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Click to add new breakpoint" +msgstr "Etiketi düzenlemek için tıklayın" + #, fuzzy msgid "Click to add new layer" msgstr "Etiketi düzenlemek için tıklayın" @@ -2582,12 +2928,23 @@ msgstr "Artan sıralama için tıklayın" msgid "Click to sort descending" msgstr "Azalan sıralama için tıklayın" +#, fuzzy +msgid "Client ID" +msgstr "Geçerli sayfayı seç" + +#, fuzzy +msgid "Client Secret" +msgstr "Sorguyu düzenle" + msgid "Close" msgstr "Kapat" msgid "Close all other tabs" msgstr "Diğer sekmeleri kapat" +msgid "Close color breakpoint editor" +msgstr "" + msgid "Close tab" msgstr "Sekmey, kapat" @@ -2600,6 +2957,13 @@ msgstr "" msgid "Code" msgstr "" +msgid "Code Copied!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapse All" +msgstr "Tümünü temizle" + msgid "Collapse all" msgstr "" @@ -2612,9 +2976,6 @@ msgstr "" msgid "Collapse tab content" msgstr "" -msgid "Collapse table preview" -msgstr "" - msgid "Color" msgstr "" @@ -2627,18 +2988,31 @@ msgstr "" msgid "Color Scheme" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Color Scheme Type" +msgstr "Filtre tipi" + msgid "Color Steps" msgstr "" msgid "Color bounds" msgstr "" +msgid "Color breakpoints" +msgstr "" + msgid "Color by" msgstr "" +msgid "Color for breakpoint" +msgstr "" + msgid "Color metric" msgstr "" +msgid "Color of the source location" +msgstr "" + msgid "Color of the target location" msgstr "" @@ -2653,9 +3027,6 @@ msgstr "" msgid "Color: " msgstr "" -msgid "Colors" -msgstr "" - msgid "Column" msgstr "" @@ -2710,6 +3081,10 @@ msgstr "" msgid "Column select" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Column to group by" +msgstr "Kolonlar bulunamadı" + msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " "label is used." @@ -2730,6 +3105,13 @@ msgstr "" msgid "Columns (%s)" msgstr "Saniye %s" +#, fuzzy +msgid "Columns and metrics" +msgstr "Ayarları Filtrele" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "" @@ -2763,6 +3145,9 @@ msgstr "" msgid "Columns to read" msgstr "Kolonlar bulunamadı" +msgid "Columns to show in the tooltip." +msgstr "" + msgid "Combine metrics" msgstr "" @@ -2797,6 +3182,12 @@ msgid "" "and color." msgstr "" +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" + msgid "Comparison" msgstr "" @@ -2845,9 +3236,18 @@ msgstr "" msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "" +msgid "Configure automatic dashboard refresh" +msgstr "" + +msgid "Configure caching and performance settings" +msgstr "" + msgid "Configure custom time range" msgstr "" +msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" +msgstr "" + msgid "Configure filter scopes" msgstr "" @@ -2863,6 +3263,10 @@ msgstr "" msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Şifreyi göster." + #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "Şifreyi göster." @@ -2870,6 +3274,10 @@ msgstr "Şifreyi göster." msgid "Confirm overwrite" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Confirm password" +msgstr "Şifreyi göster." + msgid "Confirm save" msgstr "" @@ -2897,6 +3305,10 @@ msgstr "" msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connect to engine" +msgstr "Bağlantı" + msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" @@ -2906,6 +3318,10 @@ msgstr "" msgid "Connection failed, please check your connection settings." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "Devam" + #, fuzzy msgid "Content format" msgstr "Tarih formatı" @@ -2929,6 +3345,10 @@ msgstr "" msgid "Contribution Mode" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Contributions" +msgstr "Bağlantı" + msgid "Control" msgstr "Kontrol" @@ -2956,8 +3376,9 @@ msgstr "" msgid "Copy and Paste JSON credentials" msgstr "" -msgid "Copy link" -msgstr "Linki kopyala" +#, fuzzy +msgid "Copy code to clipboard" +msgstr "Panoya kopyala" #, python-format msgid "Copy of %s" @@ -2969,9 +3390,6 @@ msgstr "" msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "Linki panoya kopyala" -msgid "Copy query URL" -msgstr "Sorgu URL’ini kopyala" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "Sorgu linkini panoya kopyala" @@ -2993,6 +3411,9 @@ msgstr "Panoya Kopyala" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Panoya kopyala" +msgid "Copy with Headers" +msgstr "" + msgid "Corner Radius" msgstr "" @@ -3018,7 +3439,8 @@ msgstr "" msgid "Could not load database driver" msgstr "Veritabanı sürücüsü yüklenemedi" -msgid "Could not load database driver: {}" +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "Veritabanı sürücüsü yüklenemedi: {}" #, python-format @@ -3061,8 +3483,9 @@ msgstr "Ülke Haritası" msgid "Create" msgstr "Oluştur" -msgid "Create chart" -msgstr "Grafik Oluştur" +#, fuzzy +msgid "Create Tag" +msgstr "Veriseti oluştur" msgid "Create a dataset" msgstr "Veriseti oluştur" @@ -3072,14 +3495,19 @@ msgid "" " SQL Lab to query your data." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create a new Tag" +msgstr "yeni grafik oluştur" + msgid "Create a new chart" msgstr "Yeni grafik oluştur" -msgid "Create chart" -msgstr "Grafik oluştur" +#, fuzzy +msgid "Create and explore dataset" +msgstr "Veriseti oluştur" -msgid "Create chart with dataset" -msgstr "Veriseti ile grafik oluştur" +msgid "Create chart" +msgstr "Grafik Oluştur" #, fuzzy msgid "Create dataframe index" @@ -3088,8 +3516,11 @@ msgstr "Veriseti oluştur" msgid "Create dataset" msgstr "Veriseti oluştur" -msgid "Create dataset and create chart" -msgstr "Veriseti ekle ve grafik oluştur" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" +msgstr "" msgid "Create new chart" msgstr "Yeni grafik oluştur" @@ -3118,9 +3549,6 @@ msgstr "" msgid "Creator" msgstr "" -msgid "Credentials uploaded" -msgstr "" - msgid "Crimson" msgstr "" @@ -3145,6 +3573,10 @@ msgstr "" msgid "Currency" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Currency code column" +msgstr "Kolon seç" + msgid "Currency format" msgstr "" @@ -3183,10 +3615,6 @@ msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "Ek bilgi" - msgid "Custom Plugin" msgstr "" @@ -3209,13 +3637,16 @@ msgstr "Otomatik tamamlama" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Custom conditional formatting" +msgstr "Ek bilgi" + #, fuzzy msgid "Custom date" msgstr "Başlangıç tarihi" -#, fuzzy -msgid "Custom interval" -msgstr "Yenileme aralığı" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" +msgstr "" msgid "Custom time filter plugin" msgstr "" @@ -3223,6 +3654,22 @@ msgstr "" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Başlangıç tarihi" + +#, fuzzy +msgid "Customization type" +msgstr "Görselleştirme Tipi" + +#, fuzzy +msgid "Customization value is required" +msgstr "Filtre değeri gereklidir" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "Kapsam dışındaki filtreler (%d)" + msgid "Customize" msgstr "" @@ -3230,8 +3677,8 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "" msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" msgid "Customize columns" @@ -3240,6 +3687,24 @@ msgstr "" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "" +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "" @@ -3294,13 +3759,18 @@ msgstr "" msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" +#, fuzzy +msgid "Dashboard Filter" +msgstr "Dashboard başlığı" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard Id" +msgstr "dashboard" + #, python-format msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" msgstr "" -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" -msgstr "" - msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." msgstr "" @@ -3312,6 +3782,10 @@ msgstr "Dashboard güncellenemedi." msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "Dashboard güncellenemedi." +#, fuzzy +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "Dashboard güncellenemedi." + #, fuzzy msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "Dashboard güncellenemedi." @@ -3325,9 +3799,24 @@ msgstr "Dashboard güncellenemedi." msgid "Dashboard does not exist" msgstr "Dashboard bulunmuyor" +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "Dashboard başarıyla kaydedildi." + +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "Dashboard başarıyla kaydedildi." + msgid "Dashboard imported" msgstr "Dashboard aktarıldı" +msgid "Dashboard name and URL configuration" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard name is required" +msgstr "İsim gereklidir" + #, fuzzy msgid "Dashboard native filters could not be patched." msgstr "Dashboard güncellenemedi." @@ -3372,6 +3861,10 @@ msgstr "" msgid "Data" msgstr "Veri" +#, fuzzy +msgid "Data Export Options" +msgstr "Grafik seçenekleri" + msgid "Data Table" msgstr "Veri Tablosu" @@ -3462,9 +3955,6 @@ msgstr "" msgid "Database name" msgstr "Veritabanı ismi" -msgid "Database not allowed to change" -msgstr "" - msgid "Database not found." msgstr "Veritabanı bulunamadı." @@ -3569,6 +4059,10 @@ msgstr "" msgid "Datasource does not exist" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Datasource is required for validation" +msgstr "Veriseti gereklidir" + msgid "Datasource type is invalid" msgstr "" @@ -3653,12 +4147,35 @@ msgstr "" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "" +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Deckgl" +msgstr "ARA" + msgid "Decrease" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Decrease color" +msgstr "Grafik Oluştur" + +#, fuzzy +msgid "Decrease label" +msgstr "etiket" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Şema seç" + msgid "Default Catalog" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Default Column Settings" +msgstr "Ayarları Filtrele" + #, fuzzy msgid "Default Schema" msgstr "Şema seç" @@ -3667,16 +4184,24 @@ msgid "Default URL" msgstr "" msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" msgid "Default Value" msgstr "" -msgid "Default datetime" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Default color" +msgstr "Şema seç" + +#, fuzzy +msgid "Default datetime column" +msgstr "Kolon seç" + +#, fuzzy +msgid "Default folders cannot be nested" +msgstr "Veriseti oluşturulamadı." msgid "Default latitude" msgstr "" @@ -3684,6 +4209,10 @@ msgstr "" msgid "Default longitude" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Default message" +msgstr "Şema seç" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" @@ -3715,6 +4244,9 @@ msgid "" "array." msgstr "" +msgid "Define color breakpoints for the data" +msgstr "" + msgid "" "Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " "that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " @@ -3728,6 +4260,9 @@ msgstr "" msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." msgstr "" +msgid "Defined through system configuration." +msgstr "" + msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" @@ -3777,6 +4312,10 @@ msgstr "Veritabanı Silinsin mi?" msgid "Delete Dataset?" msgstr "Veriseti Silinsin mi?" +#, fuzzy +msgid "Delete Group?" +msgstr "sil" + msgid "Delete Layer?" msgstr "Katman Silinsin mi?" @@ -3793,6 +4332,10 @@ msgstr "sil" msgid "Delete Template?" msgstr "Şablon Silinsin mi?" +#, fuzzy +msgid "Delete Theme?" +msgstr "Şablon Silinsin mi?" + #, fuzzy msgid "Delete User?" msgstr "Sorgu Silinsin mi?" @@ -3812,8 +4355,13 @@ msgstr "Veritabanını sil" msgid "Delete email report" msgstr "Email raporunu sil" -msgid "Delete query" -msgstr "Sorguyu sil" +#, fuzzy +msgid "Delete group" +msgstr "sil" + +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "Şablonu sil" #, fuzzy msgid "Delete role" @@ -3822,6 +4370,10 @@ msgstr "sil" msgid "Delete template" msgstr "Şablonu sil" +#, fuzzy +msgid "Delete theme" +msgstr "Şablonu sil" + msgid "Delete this container and save to remove this message." msgstr "" @@ -3829,6 +4381,14 @@ msgstr "" msgid "Delete user" msgstr "Sorguyu sil" +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete user registration" +msgstr "Silindi: %s" + +#, fuzzy +msgid "Delete user registration?" +msgstr "Sorgu Silinsin mi?" + msgid "Deleted" msgstr "Silindi" @@ -3877,10 +4437,23 @@ msgid "Deleted %(num)d saved query" msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries" msgstr[0] "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted %(num)d theme" +msgid_plural "Deleted %(num)d themes" +msgstr[0] "" + #, python-format msgid "Deleted %s" msgstr "%s Silindi" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted group: %s" +msgstr "Silindi: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted groups: %s" +msgstr "Silindi: %s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted role: %s" msgstr "Silindi: %s" @@ -3889,6 +4462,10 @@ msgstr "Silindi: %s" msgid "Deleted roles: %s" msgstr "Silindi: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted user registration for user: %s" +msgstr "Silindi: %s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted user: %s" msgstr "Silindi: %s" @@ -3921,6 +4498,9 @@ msgstr "" msgid "Dependent on" msgstr "" +msgid "Descending" +msgstr "" + msgid "Description" msgstr "" @@ -3936,6 +4516,10 @@ msgstr "" msgid "Deselect all" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Design with" +msgstr "Grafik genişliği" + msgid "Details" msgstr "" @@ -3965,12 +4549,27 @@ msgstr "" msgid "Dimension" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Dimension is required" +msgstr "İsim gereklidir" + +msgid "Dimension members" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dimension selection" +msgstr "Seçimi çalıştır" + msgid "Dimension to use on x-axis." msgstr "" msgid "Dimension to use on y-axis." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Dimension values" +msgstr "Bilinmeyen değer" + msgid "Dimensions" msgstr "" @@ -4032,6 +4631,46 @@ msgstr "" msgid "Display configuration" msgstr "" +msgid "Display control configuration" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Display control has default value" +msgstr "Filtrenin default değeri var" + +#, fuzzy +msgid "Display control name" +msgstr "Alarm adı" + +#, fuzzy +msgid "Display control settings" +msgstr "Ayarları Filtrele" + +#, fuzzy +msgid "Display control type" +msgstr "Geçerli sayfayı seç" + +#, fuzzy +msgid "Display controls" +msgstr "Tümünü temizle" + +#, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "" + +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "" + +msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" +msgstr "" + +msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" +msgstr "" + msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each " "column being displayed side by side for each metric." @@ -4049,6 +4688,9 @@ msgstr "" msgid "Display row level total" msgstr "" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + msgid "Display type icon" msgstr "" @@ -4068,6 +4710,11 @@ msgstr "" msgid "Divider" msgstr "" +msgid "" +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." +msgstr "" + msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "" @@ -4077,6 +4724,10 @@ msgstr "" msgid "Domain" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Don't refresh" +msgstr "Veri yenilendi" + msgid "Donut" msgstr "" @@ -4098,6 +4749,10 @@ msgstr "" msgid "Download to CSV" msgstr "CSV olarak indir" +#, fuzzy +msgid "Download to client" +msgstr "CSV olarak indir" + #, python-format msgid "" "Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " @@ -4113,6 +4768,12 @@ msgstr "" msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "" @@ -4180,6 +4841,10 @@ msgstr "" msgid "Drop columns/metrics here or click" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Dttm" +msgstr "Tarih/Zaman" + msgid "Duplicate" msgstr "" @@ -4196,6 +4861,10 @@ msgstr "" msgid "Duplicate dataset" msgstr "" +#, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "" + msgid "Duplicate role" msgstr "" @@ -4231,6 +4900,10 @@ msgid "" "database. If left unset, the cache never expires. " msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Duration Ms" +msgstr "Olaylar" + msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "" @@ -4243,21 +4916,27 @@ msgstr "" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "" +msgid "Dynamic group by" +msgstr "" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + msgid "ECharts" msgstr "" msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" msgstr "" -msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "" - msgid "ERROR" msgstr "HATA" @@ -4276,33 +4955,29 @@ msgstr "" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" -msgid "Edit Alert" -msgstr "Alarmı Düzenle" - -msgid "Edit CSS" -msgstr "CSS’i Düzenle" +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit %s in modal" +msgstr "düzenleme modu" msgid "Edit CSS template properties" msgstr "CSS şablonu özelliklerini düzenle" -msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "Grafik Özelliklerini Düzenle" - msgid "Edit Dashboard" msgstr "Dashboardı Düzenle" msgid "Edit Dataset " msgstr "Verisetini Düzenle " +#, fuzzy +msgid "Edit Group" +msgstr "Kuralı Düzenle" + msgid "Edit Log" msgstr "Log Düzenle" msgid "Edit Plugin" msgstr "Eklentiyi Düzenle" -msgid "Edit Report" -msgstr "Raporu Düzenle" - #, fuzzy msgid "Edit Role" msgstr "düzenleme modu" @@ -4317,6 +4992,10 @@ msgstr "Etiketi Düzenle" msgid "Edit User" msgstr "Sorguyu düzenle" +#, fuzzy +msgid "Edit alert" +msgstr "Alarmı Düzenle" + msgid "Edit annotation" msgstr "" @@ -4347,16 +5026,25 @@ msgstr "Email raporunu düzenle" msgid "Edit formatter" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit group" +msgstr "Kuralı Düzenle" + msgid "Edit properties" msgstr "Özellikleri düzenle" -msgid "Edit query" -msgstr "Sorguyu düzenle" +#, fuzzy +msgid "Edit report" +msgstr "Raporu Düzenle" #, fuzzy msgid "Edit role" msgstr "düzenleme modu" +#, fuzzy +msgid "Edit tag" +msgstr "Etiketi Düzenle" + msgid "Edit template" msgstr "Şablonu düzenle" @@ -4366,6 +5054,10 @@ msgstr "Şablon parametrelerini düzenle" msgid "Edit the dashboard" msgstr "Dashboardı düzenle" +#, fuzzy +msgid "Edit theme properties" +msgstr "Özellikleri düzenle" + msgid "Edit time range" msgstr "" @@ -4395,6 +5087,9 @@ msgstr "" msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "" +msgid "Elapsed" +msgstr "" + msgid "Elevation" msgstr "" @@ -4406,6 +5101,10 @@ msgstr "Küçük" msgid "Email is required" msgstr "İsim gereklidir" +#, fuzzy +msgid "Email link" +msgstr "Küçük" + msgid "Email reports active" msgstr "" @@ -4428,9 +5127,6 @@ msgstr "Dashboard silinemedi." msgid "Embedding deactivated." msgstr "" -msgid "Emit Filter Events" -msgstr "" - msgid "Emphasis" msgstr "" @@ -4455,6 +5151,9 @@ msgstr "" msgid "Enable 'Allow file uploads to database' in any database's settings" msgstr "" +msgid "Enable Matrixify" +msgstr "" + msgid "Enable cross-filtering" msgstr "Çapraz filtrelemeyi etkinleştir" @@ -4473,6 +5172,23 @@ msgstr "" msgid "Enable graph roaming" msgstr "" +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable icons" +msgstr "Grafik seçenekleri" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable labels" +msgstr "etiket" + msgid "Enable node dragging" msgstr "" @@ -4485,6 +5201,21 @@ msgstr "" msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" msgstr "" +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" + msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," " please consider filtering those " @@ -4497,9 +5228,16 @@ msgstr "" msgid "End (Longitude, Latitude): " msgstr "" +msgid "End (exclusive)" +msgstr "" + msgid "End Longitude & Latitude" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "End Time" +msgstr "Bitiş tarihi" + msgid "End angle" msgstr "" @@ -4512,6 +5250,10 @@ msgstr "" msgid "End date must be after start date" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ends With" +msgstr "Grafik genişliği" + #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." msgstr "" @@ -4536,6 +5278,10 @@ msgstr "" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "Rapor ismi" + #, fuzzy msgid "Enter alert name" msgstr "Alarm adı" @@ -4546,10 +5292,25 @@ msgstr "" msgid "Enter fullscreen" msgstr "Tam ekrana geç" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Enter report name" msgstr "Rapor ismi" +#, fuzzy +msgid "Enter the group's description" +msgstr "Alarm adı" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's label" +msgstr "Alarm adı" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's name" +msgstr "Alarm adı" + #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" msgstr "" @@ -4568,9 +5329,20 @@ msgstr "Alarm adı" msgid "Enter the user's last name" msgstr "Alarm adı" +#, fuzzy +msgid "Enter the user's password" +msgstr "Alarm adı" + msgid "Enter the user's username" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter theme name" +msgstr "Alarm adı" + +msgid "Enter your login and password below:" +msgstr "" + msgid "Entity" msgstr "" @@ -4580,6 +5352,9 @@ msgstr "" msgid "Equal to (=)" msgstr "" +msgid "Equals" +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "Hata" @@ -4590,12 +5365,19 @@ msgstr "" msgid "Error deleting %s" msgstr "Veri getirirken hata: %s" +#, fuzzy +msgid "Error executing query. " +msgstr "Grafikleri getirirken hata" + #, fuzzy msgid "Error faving chart" msgstr "Verisetini kaydederken hata" -#, python-format -msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" +#, fuzzy +msgid "Error fetching charts" +msgstr "Grafikleri getirirken hata" + +msgid "Error importing theme." msgstr "" #, python-format @@ -4606,10 +5388,22 @@ msgstr "" msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Error in jinja expression in column expression: %(msg)s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Error in jinja expression in datetime column: %(msg)s" +msgstr "" + #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" +msgstr "" + msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "" @@ -4637,18 +5431,6 @@ msgstr "Verisetini kaydederken hata" msgid "Error unfaving chart" msgstr "Verisetini kaydederken hata" -#, fuzzy -msgid "Error while adding role!" -msgstr "Grafikleri getirirken hata" - -#, fuzzy -msgid "Error while adding user!" -msgstr "Grafikleri getirirken hata" - -#, fuzzy -msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "Grafikleri getirirken hata" - msgid "Error while fetching charts" msgstr "Grafikleri getirirken hata" @@ -4657,29 +5439,17 @@ msgid "Error while fetching data: %s" msgstr "Veri getirirken hata: %s" #, fuzzy -msgid "Error while fetching permissions" +msgid "Error while fetching groups" msgstr "Grafikleri getirirken hata" #, fuzzy msgid "Error while fetching roles" msgstr "Grafikleri getirirken hata" -#, fuzzy -msgid "Error while fetching users" -msgstr "Grafikleri getirirken hata" - #, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Error while updating role!" -msgstr "Grafikleri getirirken hata" - -#, fuzzy -msgid "Error while updating user!" -msgstr "Grafikleri getirirken hata" - #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Hata: %(error)s" @@ -4688,6 +5458,10 @@ msgstr "Hata: %(error)s" msgid "Error: %(msg)s" msgstr "Hata: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Hata: %(msg)s" + msgid "Error: permalink state not found" msgstr "" @@ -4724,6 +5498,13 @@ msgstr "Örnek" msgid "Examples" msgstr "Örnekler" +#, fuzzy +msgid "Excel Export" +msgstr "Dışa aktar" + +msgid "Excel XML Export" +msgstr "" + msgid "Excel file format cannot be determined" msgstr "" @@ -4731,6 +5512,9 @@ msgstr "" msgid "Excel upload" msgstr "Yükle" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "" @@ -4758,6 +5542,10 @@ msgstr "Tam ekrandan çık" msgid "Expand" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Expand All" +msgstr "Tümünü temizle" + msgid "Expand all" msgstr "" @@ -4767,12 +5555,6 @@ msgstr "" msgid "Expand row" msgstr "" -msgid "Expand table preview" -msgstr "" - -msgid "Expand tool bar" -msgstr "" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" " in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " @@ -4796,11 +5578,46 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Dışa aktar" +#, fuzzy +msgid "Export All Data" +msgstr "Tüm veriyi temizle" + +#, fuzzy +msgid "Export Current View" +msgstr "Geçerli sayfayı seç" + +#, fuzzy +msgid "Export YAML" +msgstr "Rapor ismi" + +#, fuzzy +msgid "Export as Example" +msgstr "Excel’e Aktar" + +#, fuzzy +msgid "Export cancelled" +msgstr "Excel’e Aktar" + msgid "Export dashboards?" msgstr "Dashboardlar Dışa Aktarılsın mı?" -msgid "Export query" -msgstr "Sorguyu Dışa Aktar" +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "Rapor ismi" + +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "CSV’ye Aktar" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Export successful: %s" +msgstr "" msgid "Export to .CSV" msgstr "CSV’ye Aktar" @@ -4818,6 +5635,10 @@ msgstr "" msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "CSV’ye Aktar" +#, fuzzy +msgid "Export to Pivoted Excel" +msgstr "CSV’ye Aktar" + msgid "Export to full .CSV" msgstr "" @@ -4836,6 +5657,14 @@ msgstr "" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Expression cannot be empty" +msgstr "boş bırakılamaz" + +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "son kullanılanlar" + #, fuzzy msgid "Extent" msgstr "son kullanılanlar" @@ -4898,6 +5727,9 @@ msgstr "" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "" +msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" +msgstr "" + msgid "Failed to create report" msgstr "" @@ -4905,6 +5737,9 @@ msgstr "" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "" @@ -4914,31 +5749,77 @@ msgstr "" msgid "Failed to load chart data." msgstr "" -msgid "Failed to load dimensions for drill by" +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "Excel dosyasını veritabanına yükle" + +msgid "Failed to load top values" +msgstr "" + +msgid "Failed to open file. Please try again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" msgstr "" msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "" +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "" + msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "Çapraz filtrelemeyi etkinleştir" + +msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "" msgid "Failed to stop query." msgstr "" +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "" + msgid "Failed to tag items" msgstr "" msgid "Failed to update report" msgstr "" +msgid "Failed to validate expression. Please try again." +msgstr "" + #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Değer" + msgid "Favorite" msgstr "Favoriler" @@ -4973,10 +5854,12 @@ msgstr "" msgid "Field is required" msgstr "" -msgid "File" +msgid "File extension is not allowed." msgstr "" -msgid "File extension is not allowed." +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." msgstr "" #, fuzzy @@ -4996,6 +5879,9 @@ msgstr "" msgid "Fill method" msgstr "" +msgid "Fill out the registration form" +msgstr "" + msgid "Filled" msgstr "" @@ -5005,9 +5891,6 @@ msgstr "Filtre" msgid "Filter Configuration" msgstr "" -msgid "Filter List" -msgstr "Filtre Listesi" - msgid "Filter Settings" msgstr "Ayarları Filtrele" @@ -5050,6 +5933,10 @@ msgstr "Grafiklerinizi filtreleyin" msgid "Filters" msgstr "Filtreler" +#, fuzzy +msgid "Filters and controls" +msgstr "Grafikleri filtrele" + msgid "Filters by columns" msgstr "" @@ -5092,6 +5979,10 @@ msgstr "Bitiş" msgid "First" msgstr "İlk" +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "Grafik adı" + #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Grafik adı" @@ -5100,6 +5991,9 @@ msgstr "Grafik adı" msgid "First name is required" msgstr "İsim gereklidir" +msgid "Fit columns dynamically" +msgstr "" + msgid "" "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " "results do not include the start or end dates" @@ -5123,6 +6017,13 @@ msgstr "" msgid "Flow" msgstr "" +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "Filtreler" + msgid "Font size" msgstr "" @@ -5159,9 +6060,15 @@ msgid "" "e.g. Admin if admin should see all data." msgstr "" +msgid "Forbidden" +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "" +msgid "Force Time Grain as Max Interval" +msgstr "" + msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." @@ -5190,6 +6097,9 @@ msgstr "Şema listesini yenilemeye zorla" msgid "Force refresh table list" msgstr "Tablo listesini yenilemeye zorla" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + msgid "Forecast periods" msgstr "" @@ -5208,12 +6118,23 @@ msgstr "" msgid "Format SQL" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Format SQL query" +msgstr "SQL sorgusu" + msgid "" "Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " "represents a new line. ECharts compatibility:\n" "{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" msgstr "" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "" @@ -5268,6 +6189,15 @@ msgstr "" msgid "GROUP BY" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Gantt Chart" +msgstr "Grafik yok" + +msgid "" +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." +msgstr "" + msgid "Gauge Chart" msgstr "" @@ -5278,6 +6208,10 @@ msgstr "" msgid "General information" msgstr "Ek bilgi" +#, fuzzy +msgid "General settings" +msgstr "Ayarları Filtrele" + msgid "Generating link, please wait.." msgstr "" @@ -5330,6 +6264,13 @@ msgstr "" msgid "Gravity" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Greater Than" +msgstr "Grafik Oluştur" + +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "" + msgid "Greater or equal (>=)" msgstr "" @@ -5345,6 +6286,9 @@ msgstr "" msgid "Grid Size" msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Group By" msgstr "" @@ -5357,12 +6301,27 @@ msgstr "" msgid "Group by" msgstr "" -msgid "Guest user cannot modify chart payload" +msgid "Group remaining as \"Others\"" msgstr "" #, fuzzy -msgid "HOUR" -msgstr "saat" +msgid "Grouping" +msgstr "çalışıyor" + +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Satırlar" + +msgid "" +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." +msgstr "" + +msgid "Guest user cannot modify chart payload" +msgstr "" + +msgid "HTTP Path" +msgstr "" msgid "Handlebars" msgstr "" @@ -5383,15 +6342,26 @@ msgstr "" msgid "Header row" msgstr "Yeni başlık" +#, fuzzy +msgid "Header row is required" +msgstr "İsim gereklidir" + msgid "Heatmap" msgstr "" msgid "Height" msgstr "" +msgid "Height of each row in pixels" +msgstr "" + msgid "Height of the sparkline" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "geri al" + #, fuzzy msgid "Hide Column" msgstr "Kolon seç" @@ -5408,9 +6378,6 @@ msgstr "" msgid "Hide password." msgstr "Şifreyi gizle." -msgid "Hide tool bar" -msgstr "Sekmeyi gizle" - msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "" @@ -5438,6 +6405,9 @@ msgstr "" msgid "Horizontal alignment" msgstr "" +msgid "Horizontal layout (columns)" +msgstr "" + msgid "Host" msgstr "" @@ -5463,6 +6433,9 @@ msgstr "" msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "" +msgid "How many top values to select" +msgstr "" + msgid "" "How to display time shifts: as individual lines; as the difference " "between the main time series and each time shift; as the percentage " @@ -5478,6 +6451,20 @@ msgstr "" msgid "ISO 8601" msgstr "" +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Icon URL" +msgstr "Kontrol" + +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "grafikler" + +msgid "Icon size unit" +msgstr "" + msgid "Id" msgstr "" @@ -5495,20 +6482,23 @@ msgstr "" msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" msgstr "" -msgid "" -"If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." -msgstr "" - msgid "" "If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " "it sorts the results ascending." msgstr "" -#, fuzzy, python-format +msgid "" +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." +msgstr "" + +#, fuzzy msgid "If table already exists" msgstr "Veriseti %(name)s zaten var" +msgid "If you don't save, changes will be lost." +msgstr "" + msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "" @@ -5534,8 +6524,9 @@ msgstr "İçe aktar" msgid "Import %s" msgstr "İçe aktar %s" -msgid "Import Dashboard(s)" -msgstr "Dashboard(ları) İçe Aktar" +#, fuzzy +msgid "Import Error" +msgstr "Sorguları içe aktar" msgid "Import chart failed for an unknown reason" msgstr "" @@ -5567,17 +6558,32 @@ msgstr "Sorguları içe aktar" msgid "Import saved query failed for an unknown reason." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Import themes" +msgstr "Sorguları içe aktar" + msgid "In" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "In Range" +msgstr "Zaman aralığı" + msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" +msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " +msgstr "" + msgid "Include Series" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Include Template Parameters" +msgstr "Şablon parametrelerini düzenle" + msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "" @@ -5594,6 +6600,14 @@ msgstr "" msgid "Increase" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Increase color" +msgstr "Grafik Oluştur" + +#, fuzzy +msgid "Increase label" +msgstr "etiket" + msgid "Index" msgstr "" @@ -5615,6 +6629,9 @@ msgstr "Bilgi" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "" @@ -5633,6 +6650,37 @@ msgstr "" msgid "Insert Layer title" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "geri al" + +msgid "Inside bottom" +msgstr "" + +msgid "Inside bottom left" +msgstr "" + +msgid "Inside bottom right" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside left" +msgstr "etiket" + +#, fuzzy +msgid "Inside right" +msgstr "sağ" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +msgid "Inside top left" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside top right" +msgstr "sağ" + msgid "Intensity" msgstr "" @@ -5671,6 +6719,13 @@ msgstr "" msgid "Invalid JSON" msgstr "" +msgid "Invalid JSON metadata" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid SQL: %(error)s" +msgstr "Hata: %(error)s" + #, python-format msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" msgstr "" @@ -5678,6 +6733,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid certificate" msgstr "" +msgid "Invalid color" +msgstr "" + msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually follows: " "backend+driver://user:password@database-host/database-name" @@ -5706,10 +6764,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid executor type" msgstr "" +msgid "Invalid expression" +msgstr "" + #, python-format msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "" +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "" @@ -5763,12 +6827,19 @@ msgstr "" msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "" +msgid "Invalid username or password" +msgstr "" + msgid "Inverse selection" msgstr "" msgid "Invert current page" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Is Active?" +msgstr "Aktif" + #, fuzzy msgid "Is active?" msgstr "Aktif" @@ -5818,7 +6889,12 @@ msgstr "" msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "" -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "" msgid "JAN" @@ -5827,12 +6903,18 @@ msgstr "OCA" msgid "JSON" msgstr "" +msgid "JSON Configuration" +msgstr "" + msgid "JSON Metadata" msgstr "" msgid "JSON metadata" msgstr "" +msgid "JSON metadata and advanced configuration" +msgstr "" + msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "" @@ -5891,15 +6973,15 @@ msgstr "" msgid "Kilometers" msgstr "" -msgid "LIMIT" -msgstr "" - msgid "Label" msgstr "Etiket" msgid "Label Contents" msgstr "" +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "" + msgid "Label Line" msgstr "" @@ -5913,6 +6995,17 @@ msgstr "" msgid "Label already exists" msgstr "" +msgid "Label ascending" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Label color" +msgstr "etiket" + +#, fuzzy +msgid "Label descending" +msgstr "Azalan sıralama için tıklayın" + msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "" @@ -5922,6 +7015,17 @@ msgstr "" msgid "Label position" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Label property name" +msgstr "Alarm adı" + +#, fuzzy +msgid "Label size" +msgstr "etiket" + +msgid "Label size unit" +msgstr "" + msgid "Label threshold" msgstr "" @@ -5940,12 +7044,20 @@ msgstr "" msgid "Labels for the ranges" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "Yönetim" + msgid "Large" msgstr "" msgid "Last" msgstr "Son" +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "veriseti ismi" + #, python-format msgid "Last Updated %s" msgstr "%s Son Gücelleme" @@ -5954,10 +7066,6 @@ msgstr "%s Son Gücelleme" msgid "Last Updated %s by %s" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Last Value" -msgstr "Bir değer girin" - #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "" @@ -5989,6 +7097,10 @@ msgstr "İsim gereklidir" msgid "Last quarter" msgstr "son çeyrek" +#, fuzzy +msgid "Last queried at" +msgstr "son çeyrek" + msgid "Last run" msgstr "" @@ -6087,6 +7199,12 @@ msgstr "Filtre tipi" msgid "Legend type" msgstr "" +msgid "Less Than" +msgstr "" + +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "" + msgid "Less or equal (<=)" msgstr "" @@ -6108,6 +7226,9 @@ msgstr "" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "" +msgid "Limit" +msgstr "" + msgid "Limit type" msgstr "" @@ -6167,14 +7288,23 @@ msgstr "" msgid "Linear interpolation" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Linear palette" +msgstr "Tümünü temizle" + msgid "Lines column" msgstr "" msgid "Lines encoding" msgstr "" -msgid "Link Copied!" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Son" + +#, fuzzy +msgid "List Groups" +msgstr "Sorguyu düzenle" msgid "List Roles" msgstr "" @@ -6204,14 +7334,12 @@ msgstr "" msgid "List updated" msgstr "" -msgid "Live CSS editor" -msgstr "" - msgid "Live render" msgstr "" -msgid "Load a CSS template" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Load CSS template (optional)" +msgstr "CSS şablonu ekle" msgid "Loaded data cached" msgstr "Yüklenen veriler cachelendi" @@ -6219,15 +7347,34 @@ msgstr "Yüklenen veriler cachelendi" msgid "Loaded from cache" msgstr "Cacheden yüklendi" -msgid "Loading" -msgstr "Yükleniyor" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Loading timezones..." +msgstr "Yükleniyor…" msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor…" +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "etiket" + +msgid "Local theme set for preview" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local theme set to \"%s\"" +msgstr "" + msgid "Locate the chart" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log" +msgstr "Loglar" + msgid "Log Scale" msgstr "" @@ -6298,10 +7445,6 @@ msgstr "MAR" msgid "MAY" msgstr "MAY" -#, fuzzy -msgid "MINUTE" -msgstr "dakika" - msgid "MON" msgstr "PZT" @@ -6325,6 +7468,9 @@ msgstr "" msgid "Manage" msgstr "Yönetim" +msgid "Manage dashboard owners and access permissions" +msgstr "" + msgid "Manage email report" msgstr "" @@ -6386,15 +7532,25 @@ msgstr "" msgid "Markup type" msgstr "" +msgid "Match system" +msgstr "" + msgid "Match time shift color with original series" msgstr "" +msgid "Matrixify" +msgstr "" + msgid "Max" msgstr "" msgid "Max Bubble Size" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "Bir değer girin" + msgid "Max. features" msgstr "" @@ -6407,6 +7563,9 @@ msgstr "" msgid "Maximum Radius" msgstr "" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "" @@ -6476,9 +7635,20 @@ msgstr "" msgid "Metadata has been synced" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Meters" +msgstr "Filtreler" + msgid "Method" msgstr "" +msgid "" +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "" @@ -6517,6 +7687,9 @@ msgstr "" msgid "Metric for node values" msgstr "" +msgid "Metric for ordering" +msgstr "" + msgid "Metric name" msgstr "" @@ -6533,6 +7706,9 @@ msgstr "" msgid "Metric to display bottom title" msgstr "" +msgid "Metric to use for ordering Top N values" +msgstr "" + msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "" @@ -6557,6 +7733,15 @@ msgstr "" msgid "Metrics" msgstr "" +msgid "Metrics / Dimensions" +msgstr "" + +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + +msgid "Metrics to show in the tooltip." +msgstr "" + msgid "Middle" msgstr "" @@ -6578,6 +7763,16 @@ msgstr "" msgid "Min periods" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "Bir değer girin" + +msgid "Min value cannot be greater than max value" +msgstr "" + +msgid "Min value should be smaller or equal to max value" +msgstr "" + msgid "Min/max (no outliers)" msgstr "" @@ -6607,9 +7802,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum value" msgstr "" -msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "" - msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "" @@ -6629,10 +7821,6 @@ msgstr "Dakika" msgid "Minutes %s" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Minutes value" -msgstr "Bir değer girin" - msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "" @@ -6664,6 +7852,10 @@ msgstr "Düzenleyen" msgid "Modified by: %s" msgstr "Düzenleyen: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "CSS şablonu ekle" + msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" @@ -6677,6 +7869,10 @@ msgstr "" msgid "More" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "More Options" +msgstr "Grafik seçenekleri" + msgid "More filters" msgstr "" @@ -6704,9 +7900,6 @@ msgstr "" msgid "Multiple" msgstr "" -msgid "Multiple filtering" -msgstr "" - msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" @@ -6782,6 +7975,16 @@ msgstr "" msgid "Name your database" msgstr "" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Native filter column is required" +msgstr "Filtre değeri gereklidir" + +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "" @@ -6801,6 +8004,10 @@ msgstr "" msgid "Network error." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Şimdi" + msgid "New chart" msgstr "Yeni grafik" @@ -6841,12 +8048,20 @@ msgstr "" msgid "No Data" msgstr "Veri Bulunamadı" +#, fuzzy +msgid "No Logs yet" +msgstr "Henüz Kurallar Yok" + msgid "No Results" msgstr "Sonuç bulunamadı" msgid "No Rules yet" msgstr "Henüz Kurallar Yok" +#, fuzzy +msgid "No SQL query found" +msgstr "SQL sorgusu" + msgid "No Tags created" msgstr "" @@ -6869,9 +8084,6 @@ msgstr "Uygulanmış filtre yok" msgid "No available filters." msgstr "Uygun filtre yok." -msgid "No charts" -msgstr "Grafik yok" - msgid "No columns found" msgstr "Kolonlar bulunamadı" @@ -6903,6 +8115,9 @@ msgstr "Yok" msgid "No databases match your search" msgstr "Aramanızla eşleşen veritabanı yok" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "Açıklama bulunmuyor." @@ -6927,9 +8142,24 @@ msgstr "" msgid "No global filters are currently added" msgstr "" +msgid "No groups" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No groups yet" +msgstr "Henüz Kurallar Yok" + +#, fuzzy +msgid "No items" +msgstr "Filtreler bulunamadı" + msgid "No matching records found" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "No matching results found" +msgstr "Sonuç bulunamadı" + msgid "No records found" msgstr "" @@ -6951,6 +8181,10 @@ msgid "" "contains data for the selected time range." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "No roles" +msgstr "Henüz Kurallar Yok" + #, fuzzy msgid "No roles yet" msgstr "Henüz Kurallar Yok" @@ -6982,6 +8216,10 @@ msgstr "" msgid "No time columns" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "No user registrations yet" +msgstr "Henüz Kurallar Yok" + #, fuzzy msgid "No users yet" msgstr "Henüz Kurallar Yok" @@ -7028,6 +8266,14 @@ msgstr "" msgid "Normalized" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Not Contains" +msgstr "son kullanılanlar" + +#, fuzzy +msgid "Not Equal" +msgstr "Sonuç bulunamadı" + msgid "Not Time Series" msgstr "" @@ -7056,6 +8302,10 @@ msgstr "" msgid "Not null" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Not set" +msgstr "Haziran" + msgid "Not triggered" msgstr "" @@ -7111,6 +8361,12 @@ msgstr "" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "" +msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" +msgstr "" + +msgid "Number of charts to display per row" +msgstr "" + msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "" @@ -7143,18 +8399,33 @@ msgstr "" msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "" +msgid "Number of top values" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" +msgstr "" + msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "" msgid "Numerical range" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "Ek bilgi" + msgid "OCT" msgstr "EKİ" msgid "OK" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "OR" +msgstr "saat" + msgid "OVERWRITE" msgstr "" @@ -7238,6 +8509,9 @@ msgstr "" msgid "Only single queries supported" msgstr "" +msgid "Only the default catalog is supported for this connection" +msgstr "" + msgid "Oops! An error occurred!" msgstr "" @@ -7262,9 +8536,17 @@ msgstr "" msgid "Open Datasource tab" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Open SQL Lab in a new tab" +msgstr "Sorguyu yeni sekmede çalıştır" + msgid "Open in SQL Lab" msgstr "SQL Lab’da aç" +#, fuzzy +msgid "Open in SQL lab" +msgstr "SQL Lab’da aç" + msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "Sorguyu SQL Lab’da aç" @@ -7430,6 +8712,14 @@ msgstr "" msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Kullanım" + +#, fuzzy +msgid "Page Size:" +msgstr "Şema seç" + msgid "Page length" msgstr "" @@ -7491,10 +8781,18 @@ msgstr "Şifre" msgid "Password is required" msgstr "İsim gereklidir" +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Şifre" + #, fuzzy msgid "Passwords do not match!" msgstr "Dashboardlar bulunmuyor" +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Güncelle" + msgid "Paste Private Key here" msgstr "" @@ -7510,6 +8808,9 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" +msgid "Per user caching" +msgstr "" + msgid "Percent Change" msgstr "" @@ -7528,6 +8829,9 @@ msgstr "" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "" +msgid "Percentage metric calculation" +msgstr "" + msgid "Percentage metrics" msgstr "" @@ -7565,6 +8869,9 @@ msgstr "" msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "" @@ -7586,9 +8893,6 @@ msgstr "" msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." msgstr "" -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "" - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "" @@ -7618,6 +8922,10 @@ msgstr "" msgid "Pin" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pin Column" +msgstr "Kolon seç" + msgid "Pin Left" msgstr "" @@ -7625,6 +8933,13 @@ msgstr "" msgid "Pin Right" msgstr "sağ" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pivot Mode" +msgstr "düzenleme modu" + msgid "Pivot Table" msgstr "" @@ -7637,6 +8952,9 @@ msgstr "" msgid "Pivoted" msgstr "" +msgid "Pivots" +msgstr "" + msgid "Pixel height of each series" msgstr "" @@ -7646,9 +8964,6 @@ msgstr "" msgid "Plain" msgstr "" -msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "" - msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " "surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " @@ -7691,16 +9006,37 @@ msgstr "" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "" +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "" + msgid "Please enter a valid email address" msgstr "" msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." msgstr "" -msgid "Please provide a valid range" +msgid "Please enter your email" msgstr "" -msgid "Please provide a value within range" +#, fuzzy +msgid "Please enter your first name" +msgstr "Alarm adı" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your last name" +msgstr "Alarm adı" + +msgid "Please enter your password" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your username" +msgstr "Rapor ismi" + +msgid "Please fix the following errors" +msgstr "" + +msgid "Please provide a valid min or max value" msgstr "" msgid "Please re-enter the password." @@ -7720,6 +9056,9 @@ msgstr "" msgid "Please save your dashboard first, then try creating a new email report." msgstr "" +msgid "Please select at least one role or group" +msgstr "" + msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" msgstr "" @@ -7881,6 +9220,13 @@ msgstr "" msgid "Proceed" msgstr "" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +msgid "Processing export..." +msgstr "" + msgid "Progress" msgstr "" @@ -7902,12 +9248,6 @@ msgstr "" msgid "Put labels outside" msgstr "" -msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" -msgstr "" - -msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "" - msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "" @@ -7917,9 +9257,6 @@ msgstr "" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "" -msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "" - msgid "Quarter" msgstr "" @@ -7946,6 +9283,18 @@ msgstr "" msgid "Query History" msgstr "Sorgu Geçmişi" +#, fuzzy +msgid "Query State" +msgstr "Sorgu ismi" + +#, fuzzy +msgid "Query cannot be loaded." +msgstr "Sorgunuz kaydedilemedi" + +#, fuzzy +msgid "Query data in SQL Lab" +msgstr "Sorguyu SQL Lab’da aç" + msgid "Query does not exist" msgstr "" @@ -7976,7 +9325,7 @@ msgstr "" msgid "Query was stopped." msgstr "" -msgid "RANGE TYPE" +msgid "Queued" msgstr "" msgid "RGB Color" @@ -8015,6 +9364,13 @@ msgstr "" msgid "Range" msgstr "" +msgid "Range Inputs" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Range Type" +msgstr "Filtre tipi" + msgid "Range filter" msgstr "" @@ -8024,6 +9380,10 @@ msgstr "" msgid "Range labels" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Range type" +msgstr "Filtre tipi" + msgid "Ranges" msgstr "" @@ -8048,9 +9408,6 @@ msgstr "Son Kullanılanlar" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" msgstr "" -msgid "Record Count" -msgstr "" - msgid "Rectangle" msgstr "" @@ -8079,24 +9436,37 @@ msgstr "" msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Referrer" +msgstr "Yenile" + msgid "Refetch results" msgstr "" -msgid "Refresh" -msgstr "Yenile" - msgid "Refresh dashboard" msgstr "Dashboardı yenile" msgid "Refresh frequency" msgstr "Yenileme sıklığı" +#, python-format +msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" +msgstr "" + msgid "Refresh interval" msgstr "Yenileme aralığı" msgid "Refresh interval saved" msgstr "Yenileme aralığı kaydedildi" +#, fuzzy +msgid "Refresh interval set for this session" +msgstr "Yenileme aralığı kaydedildi" + +#, fuzzy +msgid "Refresh settings" +msgstr "Ayarları Filtrele" + #, fuzzy msgid "Refresh table schema" msgstr "Tabloları listele" @@ -8110,6 +9480,19 @@ msgstr "Grafikler yenileniyor" msgid "Refreshing columns" msgstr "Kolonlar yenileniyor" +msgid "Register" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Registration date" +msgstr "Başlangıç tarihi" + +msgid "Registration hash" +msgstr "" + +msgid "Registration successful" +msgstr "" + msgid "Regular" msgstr "" @@ -8141,6 +9524,12 @@ msgstr "" msgid "Remove" msgstr "" +msgid "Remove System Dark Theme" +msgstr "" + +msgid "Remove System Default Theme" +msgstr "" + msgid "Remove cross-filter" msgstr "Çapraz filtrelemeyi kaldır" @@ -8300,13 +9689,35 @@ msgstr "" msgid "Reset" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Reset Columns" +msgstr "Kolon seç" + +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Reset columns" msgstr "Kolon seç" +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset my password" +msgstr "%s ŞİFRE" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "%s ŞİFRE" + msgid "Reset state" msgstr "" +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "grafikler" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "" @@ -8329,6 +9740,10 @@ msgstr "" msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "her" + #, fuzzy msgid "Retry fetching results" msgstr "Grafikleri getirirken hata" @@ -8357,6 +9772,10 @@ msgstr "" msgid "Right Axis Metric" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Right Panel" +msgstr "sağ" + msgid "Right axis metric" msgstr "" @@ -8376,23 +9795,10 @@ msgstr "Rol" msgid "Role Name" msgstr "Alarm adı" -#, fuzzy -msgid "Role is required" -msgstr "İsim gereklidir" - #, fuzzy msgid "Role name is required" msgstr "İsim gereklidir" -msgid "Role successfully updated!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "" - msgid "Roles" msgstr "Roller" @@ -8448,11 +9854,21 @@ msgstr "Satır" msgid "Row Level Security" msgstr "" +msgid "" +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +msgstr "" + msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " "data)." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Row height" +msgstr "Grafik yüksekliği" + msgid "Row limit" msgstr "" @@ -8508,28 +9924,18 @@ msgid "Running" msgstr "Çalışıyor" #, python-format -msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +msgid "Running block %(block_num)s out of %(block_count)s" msgstr "" msgid "SAT" msgstr "CMT" -#, fuzzy -msgid "SECOND" -msgstr "saniye" - msgid "SEP" msgstr "EYL" -msgid "SHA" -msgstr "" - msgid "SQL" msgstr "" -msgid "SQL Copied!" -msgstr "" - msgid "SQL Lab" msgstr "" @@ -8557,6 +9963,10 @@ msgstr "" msgid "SQL query" msgstr "SQL sorgusu" +#, fuzzy +msgid "SQL was formatted" +msgstr "Zaman formatı" + msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "" @@ -8590,10 +10000,10 @@ msgstr "" msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "" -msgid "SSL Mode \"require\" will be used." +msgid "SSL" msgstr "" -msgid "START (INCLUSIVE)" +msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "" #, python-format @@ -8667,9 +10077,20 @@ msgstr "" msgid "Save changes" msgstr "Değişiklikleri kaydet" +#, fuzzy +msgid "Save changes to your chart?" +msgstr "Değişiklikleri kaydet" + +#, fuzzy +msgid "Save changes to your dashboard?" +msgstr "Kaydet & dashboarda git" + msgid "Save chart" msgstr "Grafiği kaydet" +msgid "Save color breakpoint values" +msgstr "" + msgid "Save dashboard" msgstr "Dashboardı kaydet" @@ -8740,9 +10161,6 @@ msgstr "" msgid "Schedule a new email report" msgstr "" -msgid "Schedule email report" -msgstr "" - msgid "Schedule query" msgstr "" @@ -8805,6 +10223,10 @@ msgstr "" msgid "Search all charts" msgstr "Tüm grafikleri ara" +#, fuzzy +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "Kolonları ara" + msgid "Search box" msgstr "Arama kutusu" @@ -8814,9 +10236,25 @@ msgstr "Sorgu metni ile arama" msgid "Search columns" msgstr "Kolonları ara" +#, fuzzy +msgid "Search columns..." +msgstr "Kolonları ara" + msgid "Search in filters" msgstr "Filtrelerde ara" +#, fuzzy +msgid "Search owners" +msgstr "Kolonları ara" + +#, fuzzy +msgid "Search roles" +msgstr "Kolonları ara" + +#, fuzzy +msgid "Search tags" +msgstr "Ara" + msgid "Search..." msgstr "Ara…" @@ -8845,10 +10283,6 @@ msgstr "" msgid "Seconds %s" msgstr "Saniye %s" -#, fuzzy -msgid "Seconds value" -msgstr "saniye" - msgid "Secure extra" msgstr "" @@ -8868,23 +10302,37 @@ msgstr "" msgid "See query details" msgstr "" -msgid "See table schema" -msgstr "Tabloları listele" - msgid "Select" msgstr "Seç" msgid "Select ..." msgstr "Seç…" +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Veritabanını sil" + +#, fuzzy +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "Veritabanını sil" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select Filter" +msgstr "Filtre seç" + msgid "Select Tags" msgstr "" -msgid "Select chart type" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select Value" +msgstr "Dosya seç" + +#, fuzzy +msgid "Select a CSS template" +msgstr "CSS şablonu ekle" msgid "Select a column" msgstr "Kolon seç" @@ -8920,6 +10368,10 @@ msgstr "" msgid "Select a dimension" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select a linear color scheme" +msgstr "Şema seç" + msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "" @@ -8928,6 +10380,9 @@ msgid "" "column or write custom SQL to create a metric." msgstr "" +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Select a schema" msgstr "Şema seç" @@ -8942,6 +10397,10 @@ msgstr "" msgid "Select a tab" msgstr "Veritabanını sil" +#, fuzzy +msgid "Select a theme" +msgstr "Şema seç" + msgid "" "Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" " represented by a single point on the chart." @@ -8953,15 +10412,16 @@ msgstr "" msgid "Select aggregate options" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Veritabanını sil" + msgid "Select all data" msgstr "" msgid "Select all items" msgstr "" -msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "Tablo seç" @@ -8977,6 +10437,9 @@ msgstr "Grafik seç" msgid "Select chart to use" msgstr "Grafikleri seç" +msgid "Select chart type" +msgstr "" + msgid "Select charts" msgstr "Grafikleri seç" @@ -8986,9 +10449,6 @@ msgstr "" msgid "Select column" msgstr "Kolon seç" -msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "Açılır listeden tarih olarak değerlendirilecek sütun adlarını seçin." - msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." @@ -8998,6 +10458,10 @@ msgstr "" msgid "Select content type" msgstr "Geçerli sayfayı seç" +#, fuzzy +msgid "Select currency code column" +msgstr "Kolon seç" + msgid "Select current page" msgstr "Geçerli sayfayı seç" @@ -9028,6 +10492,26 @@ msgstr "" msgid "Select dataset source" msgstr "Veriseti kaynağı seç" +#, fuzzy +msgid "Select datetime column" +msgstr "Kolon seç" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension" +msgstr "Dosya seç" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension and values" +msgstr "Değer seçin / girin" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension for Top N" +msgstr "Dashboard seç" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension values" +msgstr "Birden fazla değer seçilebilir" + msgid "Select file" msgstr "Dosya seç" @@ -9044,6 +10528,22 @@ msgstr "" msgid "Select format" msgstr "Zaman formatı" +#, fuzzy +msgid "Select groups" +msgstr "Dosya seç" + +msgid "" +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select layers to hide" +msgstr "Grafikleri seç" + msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " "percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " @@ -9063,9 +10563,6 @@ msgstr "" msgid "Select or type a custom value..." msgstr "Değer seçin / girin" -msgid "Select or type a value" -msgstr "Değer seçin / girin" - msgid "Select or type currency symbol" msgstr "" @@ -9129,9 +10626,41 @@ msgid "" "column name in the dashboard." msgstr "" +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select the fixed color" +msgstr "Filtre seç" + msgid "Select the geojson column" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select the type of color scheme to use." +msgstr "Şema seçin" + +#, fuzzy +msgid "Select users" +msgstr "Sorguyu sil" + +#, fuzzy +msgid "Select values" +msgstr "Dosya seç" + #, python-format msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " @@ -9142,6 +10671,10 @@ msgstr "" msgid "Selecting a database is required" msgstr "Sorgu yazmak için veritabanı seç" +#, fuzzy +msgid "Selection method" +msgstr "Şema seç" + msgid "Send as CSV" msgstr "" @@ -9175,12 +10708,23 @@ msgstr "" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "" -msgid "Series colors" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Series settings" +msgstr "Ayarları Filtrele" + +#, fuzzy +msgid "Series total setting" +msgstr "Ek ayarlar." + msgid "Series type" msgstr "" @@ -9190,19 +10734,52 @@ msgstr "" msgid "Server pagination" msgstr "" +#, python-format +msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" +msgstr "" + msgid "Service Account" msgstr "" msgid "Service version" msgstr "" -msgid "Set auto-refresh interval" +msgid "Set System Dark Theme" +msgstr "" + +msgid "Set System Default Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "Filtrenin default değeri var" + +#, fuzzy +msgid "Set as default light theme" +msgstr "Filtrenin default değeri var" + +#, fuzzy +msgid "Set auto-refresh" msgstr "Otomatik yenilemeyi ayarla" msgid "Set filter mapping" msgstr "" -msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "" + +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "" + +msgid "Set refresh frequency for current session only." +msgstr "" + +msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." +msgstr "" + +msgid "" +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." msgstr "" msgid "Set up an email report" @@ -9211,6 +10788,12 @@ msgstr "" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "" +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " @@ -9284,9 +10867,6 @@ msgstr "" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "" -msgid "Show cell bars" -msgstr "" - msgid "Show Dashboard" msgstr "" @@ -9299,6 +10879,10 @@ msgstr "" msgid "Show Markers" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show Metric Name" +msgstr "veriseti ismi" + msgid "Show Metric Names" msgstr "" @@ -9320,10 +10904,10 @@ msgstr "" msgid "Show Upper Labels" msgstr "" -msgid "Show Value" +msgid "Show Values" msgstr "" -msgid "Show Values" +msgid "Show X-axis" msgstr "" msgid "Show Y-axis" @@ -9346,6 +10930,13 @@ msgstr "" msgid "Show chart description" msgstr "" +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Show column headers" +msgstr "Kolonlar bulunamadı" + msgid "Show columns subtotal" msgstr "" @@ -9381,6 +10972,9 @@ msgstr "" msgid "Show less columns" msgstr "" +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "" + msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "" @@ -9399,6 +10993,13 @@ msgstr "" msgid "Show progress" msgstr "" +msgid "Show query identifiers" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Show row labels" +msgstr "Toplamı göster" + msgid "Show rows subtotal" msgstr "" @@ -9417,7 +11018,7 @@ msgstr "" msgid "Show the value on top of the bar" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Show total" msgstr "Toplamı göster" @@ -9426,6 +11027,10 @@ msgid "" " apply to the result." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show value" +msgstr "Toplamı göster" + msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " "call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " @@ -9464,6 +11069,12 @@ msgstr "" msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "" +msgid "Sign in" +msgstr "" + +msgid "Sign in with" +msgstr "" + msgid "Significance Level" msgstr "" @@ -9504,9 +11115,27 @@ msgstr "" msgid "Skip rows" msgstr "Satırlar" +#, fuzzy +msgid "Skip rows is required" +msgstr "İsim gereklidir" + msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "" +#, python-format +msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" +msgstr "" + +msgid "Slice Id" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Slider" +msgstr "Kullanıcı" + +msgid "Slider and range input" +msgstr "" + msgid "Slug" msgstr "" @@ -9530,6 +11159,9 @@ msgstr "" msgid "Some roles do not exist" msgstr "" +msgid "Something went wrong while saving the user info" +msgstr "" + msgid "" "Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " "for details." @@ -9583,6 +11215,10 @@ msgstr "" msgid "Sort" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Artan sıralama için tıklayın" + msgid "Sort Descending" msgstr "" @@ -9611,6 +11247,10 @@ msgstr "Sırala" msgid "Sort by %s" msgstr "%s’e göre sırala" +#, fuzzy +msgid "Sort by data" +msgstr "Sırala" + msgid "Sort by metric" msgstr "" @@ -9623,12 +11263,22 @@ msgstr "" msgid "Sort descending" msgstr "" +msgid "Sort display control values" +msgstr "" + msgid "Sort filter values" msgstr "" +msgid "Sort legend" +msgstr "" + msgid "Sort metric" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sort order" +msgstr "Sorguyu Dışa Aktar" + #, fuzzy msgid "Sort query by" msgstr "Sorguyu Dışa Aktar" @@ -9645,6 +11295,9 @@ msgstr "" msgid "Source" msgstr "" +msgid "Source Color" +msgstr "" + msgid "Source SQL" msgstr "" @@ -9674,6 +11327,9 @@ msgstr "" msgid "Split number" msgstr "" +msgid "Split stack by" +msgstr "" + msgid "Square kilometers" msgstr "" @@ -9686,6 +11342,9 @@ msgstr "" msgid "Stack" msgstr "" +msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" +msgstr "" + msgid "Stack series" msgstr "" @@ -9710,9 +11369,16 @@ msgstr "" msgid "Start (Longitude, Latitude): " msgstr "" +msgid "Start (inclusive)" +msgstr "" + msgid "Start Longitude & Latitude" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Başlangıç tarihi" + msgid "Start angle" msgstr "" @@ -9736,13 +11402,13 @@ msgstr "" msgid "Started" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "Grafik genişliği" + msgid "State" msgstr "Durum" -#, python-format -msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" -msgstr "" - msgid "Statistical" msgstr "" @@ -9813,10 +11479,15 @@ msgstr "" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "" -msgid "Subdomain" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Styling" +msgstr "Ayarlar" -msgid "Subheader Font Size" +#, fuzzy +msgid "Subcategories" +msgstr "Kategori" + +msgid "Subdomain" msgstr "" msgid "Submit" @@ -9826,9 +11497,6 @@ msgstr "" msgid "Subtitle" msgstr "Sekme başlığı" -msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "" - msgid "Subtotal" msgstr "" @@ -9881,6 +11549,9 @@ msgstr "" msgid "Superset chart" msgstr "" +msgid "Superset docs link" +msgstr "" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "" @@ -9938,6 +11609,18 @@ msgstr "" msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" msgstr "" +msgid "System" +msgstr "" + +msgid "System Theme - Read Only" +msgstr "" + +msgid "System dark theme removed" +msgstr "" + +msgid "System default theme removed" +msgstr "" + msgid "TABLES" msgstr "TABLOLAR" @@ -9970,16 +11653,16 @@ msgstr "" msgid "Table Name" msgstr "Tablo ismi" +#, fuzzy +msgid "Table V2" +msgstr "Tablo" + #, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " "connection, schema, and table name" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Table actions" -msgstr "Grafik seçenekleri" - msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " "strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." @@ -9995,6 +11678,10 @@ msgstr "" msgid "Table name" msgstr "Tablo ismi" +#, fuzzy +msgid "Table name is required" +msgstr "İsim gereklidir" + msgid "Table name undefined" msgstr "" @@ -10072,9 +11759,23 @@ msgstr "" msgid "Template" msgstr "Şablonu düzenle" +msgid "" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +msgstr "" + msgid "Template parameters" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Template processing error: %(error)s" +msgstr "Hata: %(error)s" + +#, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "" + msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." @@ -10089,9 +11790,6 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -msgid "Test Connection" -msgstr "" - msgid "Test connection" msgstr "" @@ -10145,9 +11843,8 @@ msgstr "" msgid "" "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" msgid "The annotation has been saved" @@ -10165,15 +11862,6 @@ msgid "" "associated with more than one category, only the first will be used." msgstr "" -msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "" - -msgid "The chart does not exist" -msgstr "" - -msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "" - msgid "" "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " "what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" @@ -10196,6 +11884,10 @@ msgstr "" msgid "The color of the isoline" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The color of the point labels" +msgstr "Grafiğin adını ekleyin" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "" @@ -10204,6 +11896,9 @@ msgid "" " Edit the color scheme in the dashboard properties." msgstr "" +msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." +msgstr "" + msgid "" "The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " "the related dashboard.\n" @@ -10285,6 +11980,14 @@ msgstr "" msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." msgstr "" +msgid "" +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." +msgstr "" + msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" " affects all the charts using this dataset.\n" @@ -10316,6 +12019,10 @@ msgid "" " Supports markdown." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The display name of your dashboard" +msgstr "Dashboardın adını ekleyin" + msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "" @@ -10335,12 +12042,19 @@ msgstr "" msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "The extension %(id)s could not be loaded." +msgstr "Grafikler silinemedi." + msgid "" "The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " "the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " "allows users to define the extent manually." msgstr "" +msgid "The feature property to use for point labels" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " @@ -10355,9 +12069,21 @@ msgid "" " from rendering: %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "Grafiğin adını ekleyin" + msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The group has been created successfully." +msgstr "Dashboard başarıyla kaydedildi." + +#, fuzzy +msgid "The group has been updated successfully." +msgstr "Dashboard başarıyla kaydedildi." + msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" msgstr "" @@ -10393,6 +12119,17 @@ msgstr "" msgid "The id of the active chart" msgstr "" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + msgid "The layer attribution" msgstr "" @@ -10458,17 +12195,7 @@ msgid "" msgstr "" #, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." msgstr "" #, python-format @@ -10507,6 +12234,10 @@ msgstr "" msgid "The password provided when connecting to a database is not valid." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The password reset was successful" +msgstr "Dashboard başarıyla kaydedildi." + msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " @@ -10647,6 +12378,18 @@ msgstr "" msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The role has been created successfully." +msgstr "Dashboard başarıyla kaydedildi." + +#, fuzzy +msgid "The role has been duplicated successfully." +msgstr "Dashboard başarıyla kaydedildi." + +#, fuzzy +msgid "The role has been updated successfully." +msgstr "Dashboard başarıyla kaydedildi." + msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." @@ -10685,6 +12428,10 @@ msgstr "" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The size of the point icons" +msgstr "Grafiğin adını ekleyin" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "" @@ -10756,6 +12503,10 @@ msgstr "" msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The two passwords that you entered do not match!" +msgstr "Dashboardlar bulunmuyor" + #, fuzzy msgid "The type of the layer" msgstr "Grafiğin adını ekleyin" @@ -10763,15 +12514,29 @@ msgstr "Grafiğin adını ekleyin" msgid "The type of visualization to display" msgstr "" +msgid "The unit for icon size" +msgstr "" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "" msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The user has been updated successfully." +msgstr "Dashboard başarıyla kaydedildi." + msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The user was updated successfully" +msgstr "Dashboard başarıyla kaydedildi." + msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." msgstr "" @@ -10782,6 +12547,9 @@ msgstr "" msgid "The username provided when connecting to a database is not valid." msgstr "" +msgid "The values overlap other breakpoint values" +msgstr "" + msgid "The version of the service" msgstr "" @@ -10803,6 +12571,26 @@ msgstr "" msgid "The width of the lines" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "Zaman" + +#, fuzzy +msgid "Theme imported" +msgstr "Veriseti aktarıldı" + +#, fuzzy +msgid "Theme not found." +msgstr "Veritabanı bulunamadı." + +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Zaman" + +#, fuzzy +msgid "Themes could not be deleted." +msgstr "Grafikler silinemedi." + msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "" @@ -10840,6 +12628,22 @@ msgid "" "or increasing the destination width." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the group. Please, try again." +msgstr "Şemaları yüklerken hata oluştu" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the role. Please, try again." +msgstr "Şemaları yüklerken hata oluştu" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the user. Please, try again." +msgstr "Şemaları yüklerken hata oluştu" + +#, fuzzy +msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." +msgstr "Şemaları yüklerken hata oluştu" + msgid "There was an error fetching dataset" msgstr "" @@ -10854,10 +12658,6 @@ msgstr "" msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "Grafiği yüklerken hata oluştu" -#, fuzzy -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "Şemaları yüklerken hata oluştu" - #, fuzzy msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "Tabloları yüklerken hata oluştu" @@ -10865,15 +12665,16 @@ msgstr "Tabloları yüklerken hata oluştu" msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "Grafiği yüklerken hata oluştu" -msgid "There was an error loading the dataset metadata" -msgstr "Veriseti metaverisini yüklerken hata oluştu" - msgid "There was an error loading the schemas" msgstr "Şemaları yüklerken hata oluştu" msgid "There was an error loading the tables" msgstr "Tabloları yüklerken hata oluştu" +#, fuzzy +msgid "There was an error loading users." +msgstr "Tabloları yüklerken hata oluştu" + #, fuzzy msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "Tabloları yüklerken hata oluştu" @@ -10882,6 +12683,22 @@ msgstr "Tabloları yüklerken hata oluştu" msgid "There was an error saving the favorite status: %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the group. Please, try again." +msgstr "Şemaları yüklerken hata oluştu" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the role. Please, try again." +msgstr "Şemaları yüklerken hata oluştu" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the user. Please, try again." +msgstr "Şemaları yüklerken hata oluştu" + +#, fuzzy +msgid "There was an error while fetching users" +msgstr "Grafikleri getirirken hata" + msgid "There was an error with your request" msgstr "" @@ -10893,6 +12710,10 @@ msgstr "" msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "" +#, python-format +msgid "There was an issue deleting registration for user: %s" +msgstr "" + #, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" msgstr "" @@ -10920,14 +12741,14 @@ msgstr "" msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "" -#, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" -msgstr "" - #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting the selected themes: %s" +msgstr "Şemaları yüklerken hata oluştu" + #, python-format msgid "There was an issue deleting: %s" msgstr "" @@ -10939,11 +12760,32 @@ msgstr "" msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the database" +msgstr "Tabloları yüklerken hata oluştu" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "Şemaları yüklerken hata oluştu" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "Grafiği yüklerken hata oluştu" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "Grafiği yüklerken hata oluştu" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "Şemaları yüklerken hata oluştu" + msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "" -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "There was an issue fetching reports." +msgstr "Tabloları yüklerken hata oluştu" msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." msgstr "" @@ -10985,6 +12827,10 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete %s." msgstr "Bu eylem %s’i kalıcı olarak silecektir." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the group." +msgstr "Bu eylem katmanı kalıcı olarak silecektir." + msgid "This action will permanently delete the layer." msgstr "Bu eylem katmanı kalıcı olarak silecektir." @@ -10998,6 +12844,14 @@ msgstr "Bu eylem kaydedilmiş sorguyu kalıcı olarak silecektir." msgid "This action will permanently delete the template." msgstr "Bu eylem şablonu kalıcı olarak silecektir." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the theme." +msgstr "Bu eylem şablonu kalıcı olarak silecektir." + +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the user registration." +msgstr "Bu eylem katmanı kalıcı olarak silecektir." + #, fuzzy msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "Bu eylem katmanı kalıcı olarak silecektir." @@ -11094,9 +12948,8 @@ msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "Dashboard başarıyla kaydedildi." msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be " -"parsed to confirm it is a read-only query. Please contact your " -"administrator for more assistance." +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." msgstr "" msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" @@ -11110,13 +12963,15 @@ msgstr "" msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "" - msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "" -msgid "This email is already associated with an account." +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." +msgstr "" + +msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" msgstr "" msgid "" @@ -11129,12 +12984,41 @@ msgid "" " It is also used as the alias in the SQL query." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "Filtre değeri listesi boş olamaz" + msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "" +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "" +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" + msgid "" "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " "example, to only return rows for a particular client, you might define a " @@ -11143,6 +13027,15 @@ msgid "" "the clause `1 = 0` (always false)." msgstr "" +msgid "This is the default dark theme" +msgstr "" + +msgid "This is the default folder" +msgstr "" + +msgid "This is the default light theme" +msgstr "" + msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the " "dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " @@ -11155,12 +13048,20 @@ msgstr "" msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." msgstr "" +msgid "" +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." +msgstr "" + msgid "This may be triggered by:" msgstr "" msgid "This metric might be incompatible with current dataset" msgstr "" +msgid "This name is already taken. Please choose another one." +msgstr "" + msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "" @@ -11196,6 +13097,12 @@ msgid "" "associate one dataset with a table.\n" msgstr "" +msgid "This theme is set locally" +msgstr "" + +msgid "This theme is set locally for your session" +msgstr "" + msgid "This username is already taken. Please choose another one." msgstr "" @@ -11225,12 +13132,20 @@ msgstr "" msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "" +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + msgid "Threshold" msgstr "" msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "" +msgid "Threshold for Other" +msgstr "" + msgid "Threshold: " msgstr "" @@ -11304,6 +13219,9 @@ msgstr "" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "" +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "" @@ -11336,6 +13254,9 @@ msgstr "Zaman formatı" msgid "Time grain" msgstr "" +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "" + msgid "Time grain filter plugin" msgstr "" @@ -11384,6 +13305,10 @@ msgstr "" msgid "Time-series Table" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Zaman aralığı" + msgid "Timeout error" msgstr "" @@ -11411,23 +13336,54 @@ msgstr "" msgid "Title or Slug" msgstr "" +msgid "" +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + msgid "" "To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " "clicking the column header." msgstr "" +msgid "To entire row" +msgstr "" + msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "" msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "" +msgid "To text color" +msgstr "" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tool Panel" +msgstr "Tüm paneller" + msgid "Tooltip" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tooltip (columns)" +msgstr "Kolon seç" + +msgid "Tooltip (metrics)" +msgstr "" + msgid "Tooltip Contents" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tooltip contents" +msgstr "Grafik sahipleri" + msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "" @@ -11440,6 +13396,9 @@ msgstr "" msgid "Top left" msgstr "" +msgid "Top n" +msgstr "" + msgid "Top right" msgstr "" @@ -11457,9 +13416,13 @@ msgstr "" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "" -msgid "Total (Sum)" +msgid "Total color" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Total label" +msgstr "etiket" + msgid "Total value" msgstr "" @@ -11503,8 +13466,9 @@ msgstr "" msgid "Trigger Alert If..." msgstr "" -msgid "Truncate Axis" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "True" +msgstr "SAL" msgid "Truncate Cells" msgstr "" @@ -11551,10 +13515,6 @@ msgstr "Tipi" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "Onaylamak için “%s” yazınız" -#, fuzzy -msgid "Type a number" -msgstr "Bir değer girin" - msgid "Type a value" msgstr "Bir değer girin" @@ -11564,22 +13524,28 @@ msgstr "Buraya bir değer girin" msgid "Type is required" msgstr "" +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "" msgid "UI Configuration" msgstr "" +msgid "UI theme administration is not enabled." +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "" msgid "URL Parameters" msgstr "" -msgid "URL parameters" +msgid "URL Slug" msgstr "" -msgid "URL slug" +msgid "URL parameters" msgstr "" msgid "Unable to calculate such a date delta" @@ -11603,6 +13569,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "" +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "" @@ -11613,6 +13584,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "" +msgid "" +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." +msgstr "" + msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." @@ -11640,6 +13616,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to parse SQL" msgstr "" +msgid "Unable to read the file, please refresh and try again." +msgstr "" + msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "" @@ -11674,6 +13653,9 @@ msgstr "" msgid "Unexpected time range: %(error)s" msgstr "" +msgid "Ungroup By" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Unhide" msgstr "geri al" @@ -11685,6 +13667,10 @@ msgstr "Bilinmeyen" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "Bilinmeyen hata" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "" @@ -11731,6 +13717,9 @@ msgstr "" msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "" @@ -11756,6 +13745,10 @@ msgstr "Başlıksız Sorgu" msgid "Untitled query" msgstr "Başlıksız sorgu" +#, fuzzy +msgid "Unverified" +msgstr "Onaylı" + msgid "Update" msgstr "Güncelle" @@ -11796,10 +13789,6 @@ msgstr "Excel dosyasını veritabanına yükle" msgid "Upload JSON file" msgstr "JSON dosyası yükle" -#, fuzzy -msgid "Upload a file to a database." -msgstr "Dosyayı veritabanına yükle" - #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" msgstr "" @@ -11828,10 +13817,6 @@ msgstr "" msgid "Usage" msgstr "Kullanım" -#, python-format -msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." -msgstr "" - #, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." msgstr "Yeni sekmede açmak için %s kısayolunu kullanın." @@ -11839,6 +13824,11 @@ msgstr "Yeni sekmede açmak için %s kısayolunu kullanın." msgid "Use Area Proportions" msgstr "" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "" @@ -11860,12 +13850,18 @@ msgid "" " Your chart must be one of these visualization types: [%s]" msgstr "" +msgid "Use automatic color" +msgstr "" + msgid "Use current extent" msgstr "" msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp" msgstr "" +msgid "Use gradient" +msgstr "" + msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "" @@ -11875,9 +13871,6 @@ msgstr "" msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "" -msgid "Use the edit button to change this field" -msgstr "" - msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "" @@ -11902,19 +13895,33 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "Kullanıcı" +#, fuzzy +msgid "User Name" +msgstr "Kullanıcı adı" + +msgid "User Registrations" +msgstr "" + msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "Kullanıcı" + +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "" + +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "" + msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "" msgid "User query" msgstr "Kullanıcı sorgusu" -msgid "User was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "User was successfully updated!" +msgid "User registrations" msgstr "" msgid "Username" @@ -11924,6 +13931,10 @@ msgstr "Kullanıcı adı" msgid "Username is required" msgstr "İsim gereklidir" +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Kullanıcı adı" + #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Kullanıcı" @@ -11949,13 +13960,35 @@ msgid "" "funnels and pipelines." msgstr "" +msgid "Valid SQL expression" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Validate query" +msgstr "Sorguyu gör" + +msgid "Validate your expression" +msgstr "" + #, python-format msgid "Validating connectivity for %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Validating..." +msgstr "Yükleniyor…" + msgid "Value" msgstr "Değer" +#, fuzzy +msgid "Value Aggregation" +msgstr "Grafik seçenekleri" + +#, fuzzy +msgid "Value Columns" +msgstr "Kolon seç" + msgid "Value Domain" msgstr "" @@ -11993,12 +14026,19 @@ msgstr "" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "Değer" + msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "" msgid "Values dependent on" msgstr "" +msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." +msgstr "" + msgid "" "Values selected in other filters will affect the filter options to only " "show relevant values" @@ -12016,6 +14056,9 @@ msgstr "" msgid "Vertical (Left)" msgstr "" +msgid "Vertical layout (rows)" +msgstr "" + msgid "View" msgstr "" @@ -12041,6 +14084,10 @@ msgstr "" msgid "View query" msgstr "Sorguyu gör" +#, fuzzy +msgid "View theme properties" +msgstr "Özellikleri düzenle" + msgid "Viewed" msgstr "Görüldü" @@ -12168,6 +14215,9 @@ msgstr "Veritabanını düzenle" msgid "Want to add a new database?" msgstr "" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "Uyarı" @@ -12185,9 +14235,10 @@ msgstr "" msgid "Waterfall Chart" msgstr "" -msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for " -"database-provided information that may help troubleshoot the issue." +msgid "We are unable to connect to your database." +msgstr "" + +msgid "We are working on your query" msgstr "" #, python-format @@ -12208,7 +14259,7 @@ msgstr "" msgid "We have the following keys: %s" msgstr "" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "" msgid "" @@ -12301,6 +14352,11 @@ msgstr "" msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" msgstr "" +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "" + msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "" @@ -12310,7 +14366,8 @@ msgstr "" msgid "" "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " "this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries." +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." msgstr "" msgid "" @@ -12362,9 +14419,6 @@ msgstr "" msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" msgstr "" -msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "" - msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "" @@ -12385,6 +14439,12 @@ msgstr "" msgid "Whether to display in the chart" msgstr "" +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "" + +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "" + msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "" @@ -12397,6 +14457,9 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "" +msgid "Whether to display the metric name" +msgstr "" + msgid "Whether to display the metric name as a title" msgstr "" @@ -12504,8 +14567,9 @@ msgstr "" msgid "Whisker/outlier options" msgstr "" -msgid "White" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Why do I need to create a database?" +msgstr "Veritabanına bağlan" msgid "Width" msgstr "" @@ -12543,9 +14607,6 @@ msgstr "" msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "" -msgid "X axis title margin" -msgstr "" - msgid "X Axis" msgstr "" @@ -12558,6 +14619,13 @@ msgstr "" msgid "X Axis Label" msgstr "" +msgid "X Axis Label Interval" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "Zaman formatı" + msgid "X Axis Title" msgstr "" @@ -12570,6 +14638,9 @@ msgstr "" msgid "X Tick Layout" msgstr "" +msgid "X axis title margin" +msgstr "" + msgid "X bounds" msgstr "" @@ -12591,9 +14662,6 @@ msgstr "" msgid "Y 2 bounds" msgstr "" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "" - msgid "Y Axis" msgstr "" @@ -12621,6 +14689,9 @@ msgstr "" msgid "Y Log Scale" msgstr "" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "" + msgid "Y bounds" msgstr "" @@ -12668,6 +14739,10 @@ msgstr "Evet, değişiklikleri üstüne yaz" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " +msgstr "" + msgid "" "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " @@ -12698,6 +14773,12 @@ msgid "" "want to overwrite?" msgstr "" +msgid "" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" +msgstr "" + msgid "" "You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " "across multiple charts.\n" @@ -12810,6 +14891,10 @@ msgstr "Dosyayı csv olarak indirmeye yetkiniz yok" msgid "You have removed this filter." msgstr "Filtreyi kaldırdınız." +#, fuzzy +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "Kaydedilmeyen değişiklikler var." + msgid "You have unsaved changes." msgstr "Kaydedilmeyen değişiklikler var." @@ -12820,9 +14905,6 @@ msgid "" "the history." msgstr "" -msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "" - msgid "" "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " "dataset owner to request modifications or edit access." @@ -12848,6 +14930,12 @@ msgid "" "match this new dataset have been retained." msgstr "" +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" + msgid "Your chart is not up to date" msgstr "" @@ -12883,12 +14971,13 @@ msgstr "Sorgunuz kaydedildi" msgid "Your query was updated" msgstr "Sorgunuz güncellendi" -msgid "Your range is not within the dataset range" -msgstr "" - msgid "Your report could not be deleted" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Your user information" +msgstr "Ek bilgi" + msgid "ZIP file contains multiple file types" msgstr "" @@ -12934,8 +15023,8 @@ msgid "" "based on labels" msgstr "" -msgid "[untitled]" -msgstr "[başlıksız]" +msgid "[untitled customization]" +msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." msgstr "" @@ -12972,9 +15061,6 @@ msgstr "" msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "" -msgid "Add colors to cell bars for +/-" -msgstr "" - msgid "aggregate" msgstr "" @@ -12985,9 +15071,6 @@ msgstr "alarm" msgid "alert condition" msgstr "Grafik seçenekleri" -msgid "alert dark" -msgstr "" - msgid "alerts" msgstr "alarmlar" @@ -13018,16 +15101,19 @@ msgstr "" msgid "background" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "Ek bilgi" - msgid "basis" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "begins with" +msgstr "Grafik genişliği" + msgid "below (example:" msgstr "" +msgid "beta" +msgstr "" + msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "" @@ -13061,12 +15147,13 @@ msgstr "" msgid "chart" msgstr "grafik" +#, fuzzy +msgid "charts" +msgstr "Grafikler" + msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "" -msgid "clear all filters" -msgstr "tüm filtreleri temizle" - msgid "click here" msgstr "tıklayın" @@ -13097,6 +15184,10 @@ msgstr "" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "containing" +msgstr "Devam" + #, fuzzy msgid "content type" msgstr "Filtre tipi" @@ -13129,6 +15220,10 @@ msgstr "" msgid "dashboard" msgstr "dashboard" +#, fuzzy +msgid "dashboards" +msgstr "Dashboardlar" + msgid "database" msgstr "veritabanı" @@ -13183,7 +15278,7 @@ msgstr "" msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "" -msgid "deck.gl charts" +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "" msgid "deckGL" @@ -13204,6 +15299,10 @@ msgstr "" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "documentation" +msgstr "Grafik Yönü" + msgid "dttm" msgstr "" @@ -13249,6 +15348,10 @@ msgstr "düzenleme modu" msgid "email subject" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "ends with" +msgstr "Grafik genişliği" + msgid "entries" msgstr "" @@ -13258,9 +15361,6 @@ msgstr "" msgid "error" msgstr "hata" -msgid "error dark" -msgstr "" - msgid "error_message" msgstr "" @@ -13285,9 +15385,6 @@ msgstr "her ay" msgid "expand" msgstr "" -msgid "explore" -msgstr "" - msgid "failed" msgstr "" @@ -13303,6 +15400,10 @@ msgstr "" msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "formatted" +msgstr "Oluşturuldu" + msgid "function type icon" msgstr "" @@ -13321,10 +15422,10 @@ msgstr "" msgid "hour" msgstr "saat" -msgid "in" +msgid "https://" msgstr "" -msgid "in modal" +msgid "in" msgstr "" msgid "invalid email" @@ -13334,7 +15435,9 @@ msgstr "" msgid "is" msgstr "Bitiş" -msgid "is expected to be a Mapbox URL" +msgid "" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" msgstr "" msgid "is expected to be a number" @@ -13343,6 +15446,9 @@ msgstr "" msgid "is expected to be an integer" msgstr "" +msgid "is false" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" @@ -13359,6 +15465,16 @@ msgstr "" msgid "is not" msgstr "" +msgid "is not null" +msgstr "" + +msgid "is null" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "is true" +msgstr "Kuralı Düzenle" + msgid "key a-z" msgstr "" @@ -13403,6 +15519,9 @@ msgstr "" msgid "metric" msgstr "" +msgid "metric type icon" +msgstr "" + msgid "min" msgstr "" @@ -13434,12 +15553,18 @@ msgstr "" msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "" +msgid "not containing" +msgstr "" + msgid "numeric type icon" msgstr "" msgid "nvd3" msgstr "" +msgid "of" +msgstr "" + msgid "offline" msgstr "" @@ -13455,6 +15580,10 @@ msgstr "" msgid "orderby column must be populated" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "original" +msgstr "Giriş" + msgid "overall" msgstr "" @@ -13477,9 +15606,6 @@ msgstr "" msgid "p99" msgstr "" -msgid "page_size.all" -msgstr "" - msgid "pending" msgstr "" @@ -13491,6 +15617,9 @@ msgstr "" msgid "permalink state not found" msgstr "" +msgid "pivoted_xlsx" +msgstr "" + msgid "pixels" msgstr "" @@ -13509,9 +15638,6 @@ msgstr "" msgid "quarter" msgstr "" -msgid "queries" -msgstr "" - msgid "query" msgstr "" @@ -13550,6 +15676,9 @@ msgstr "çalışıyor" msgid "save" msgstr "Kaydet" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + msgid "seconds" msgstr "saniye" @@ -13595,10 +15724,10 @@ msgstr "" msgid "success" msgstr "" -msgid "success dark" +msgid "sum" msgstr "" -msgid "sum" +msgid "superset.example.com" msgstr "" msgid "syntax." @@ -13616,6 +15745,13 @@ msgstr "" msgid "textarea" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "Zaman" + +msgid "to" +msgstr "" + msgid "top" msgstr "" @@ -13641,6 +15777,10 @@ msgstr "" msgid "use latest_partition template" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "Kullanıcı adı" + msgid "value ascending" msgstr "" @@ -13689,6 +15829,9 @@ msgstr "" msgid "year" msgstr "yıl" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "" diff --git a/superset/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po index 8c95522aac3..178cc33988a 100644 --- a/superset/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po @@ -18,17 +18,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-29 12:34+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-17 12:57+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: uk\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" @@ -103,6 +103,10 @@ msgstr "" msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr " вираз, який повинен дотримуватися до " +#, fuzzy +msgid " for details." +msgstr "Підсумки" + #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" msgstr "" @@ -148,6 +152,9 @@ msgstr " Для додавання обчислених стовпців" msgid " to add metrics" msgstr " Додати показники" +msgid " to check for details." +msgstr "" + msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr " редагувати або додати стовпці та показники." @@ -157,22 +164,34 @@ msgstr " Щоб позначити стовпець як стовпчик час msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset." msgstr " відкрити SQL Lab. Звідти ви можете зберегти запит як набір даних." +#, fuzzy +msgid " to see details." +msgstr "Див. Деталі запиту" + msgid " to visualize your data." msgstr " Візуалізувати свої дані." msgid "!= (Is not equal)" msgstr "! = (Не рівний)" +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system dark theme" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system default theme" +msgstr "" + #, fuzzy, python-format -msgid "%% calculation" +msgid "% calculation" msgstr "%% обчислення" #, fuzzy, python-format -msgid "%% of parent" +msgid "% of parent" msgstr "%% батьківського" #, fuzzy, python-format -msgid "%% of total" +msgid "% of total" msgstr "%% від загального" #, python-format @@ -265,6 +284,10 @@ msgstr "%s вибраний (фізичний)" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "%s вибраний (віртуальний)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "URL" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "%s агреговані" @@ -273,6 +296,10 @@ msgstr "%s агреговані" msgid "%s column(s)" msgstr "%s стовпці" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "%s варіант(и)" + #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " @@ -298,6 +325,13 @@ msgstr "%s варіант(и)" msgid "%s recipients" msgstr "%s отримувачі" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "%s помилка" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + #, fuzzy, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" @@ -309,6 +343,10 @@ msgstr[2] "" msgid "%s saved metric(s)" msgstr "%s збережені метрики" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s tab selected" +msgstr "%s вибраний" + #, python-format msgid "%s updated" msgstr "%s оновлено" @@ -317,10 +355,6 @@ msgstr "%s оновлено" msgid "%s%s" msgstr "%s%s" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "%s-%s з %s" - msgid "(Removed)" msgstr "(Видалено)" @@ -370,6 +404,9 @@ msgstr "" msgid "+ %s more" msgstr "+ %s більше" +msgid ", then paste the JSON below. See our" +msgstr "" + msgid "" "-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " "clear your cookies or change browsers.\n" @@ -444,6 +481,10 @@ msgstr "1 рік старту частоти" msgid "10 minute" msgstr "10 хвилин" +#, fuzzy +msgid "10 seconds" +msgstr "30 секунд" + #, fuzzy msgid "10/90 percentiles" msgstr "9/91 відсотків" @@ -457,6 +498,10 @@ msgstr "104 тижні" msgid "104 weeks ago" msgstr "104 тижні тому" +#, fuzzy +msgid "12 hours" +msgstr "1 година" + msgid "15 minute" msgstr "15 хвилин" @@ -493,6 +538,10 @@ msgstr "2/98 процентиль" msgid "22" msgstr "22" +#, fuzzy +msgid "24 hours" +msgstr "6 годин" + msgid "28 days" msgstr "28 днів" @@ -563,6 +612,10 @@ msgstr "52 тижні, починаючи з понеділка (частота= msgid "6 hour" msgstr "6 годин" +#, fuzzy +msgid "6 hours" +msgstr "6 годин" + msgid "60 days" msgstr "60 днів" @@ -617,6 +670,16 @@ msgstr "> = (Більший або рівний)" msgid "A Big Number" msgstr "Велика кількість" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "Стовпці, які слід проаналізувати як дати" + msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." msgstr "Список схем, відокремлений комами, до яких файли дозволяють завантажувати." @@ -662,6 +725,10 @@ msgstr "" msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "Список тегів, які були застосовані до цієї діаграми." +#, fuzzy +msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." +msgstr "Список тегів, які були застосовані до цієї діаграми." + msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "" "Список користувачів, які можуть змінити діаграму. Шукати за іменем або " @@ -747,6 +814,10 @@ msgid "" "based." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "AND" +msgstr "випадковий" + msgid "APPLY" msgstr "Застосовувати" @@ -759,27 +830,30 @@ msgstr "AQE" msgid "AUG" msgstr "Серпень" -msgid "Axis title margin" -msgstr "ЗАВДАННЯ ВІСІВ" - -msgid "Axis title position" -msgstr "Позиція заголовка вісь" - msgid "About" msgstr "Про" -msgid "Access" -msgstr "Доступ" +#, fuzzy +msgid "Access & ownership" +msgstr "Маркер доступу" msgid "Access token" msgstr "Маркер доступу" +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "рахувати" + msgid "Action" msgstr "Дія" msgid "Action Log" msgstr "Журнал дій" +#, fuzzy +msgid "Action Logs" +msgstr "Журнал дій" + msgid "Actions" msgstr "Дії" @@ -808,9 +882,6 @@ msgstr "Адаптивне форматування" msgid "Add" msgstr "Додавання" -msgid "Add Alert" -msgstr "Додати сповіщення" - #, fuzzy msgid "Add BCC Recipients" msgstr "недавні" @@ -826,12 +897,8 @@ msgid "Add Dashboard" msgstr "Додайте Інформаційну панель" #, fuzzy -msgid "Add divider" -msgstr "Роздільник" - -#, fuzzy -msgid "Add filter" -msgstr "Додати фільтр" +msgid "Add Group" +msgstr "Додайте правило" #, fuzzy msgid "Add Layer" @@ -840,8 +907,10 @@ msgstr "Сховати шар" msgid "Add Log" msgstr "Додати журнал" -msgid "Add Report" -msgstr "Додайте звіт" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Role" @@ -873,15 +942,16 @@ msgstr "Додайте нову вкладку, щоб створити запи msgid "Add additional custom parameters" msgstr "Додайте додаткові спеціальні параметри" +#, fuzzy +msgid "Add alert" +msgstr "Додати сповіщення" + msgid "Add an annotation layer" msgstr "Додайте шар анотації" msgid "Add an item" msgstr "Додайте предмет" -msgid "Add and edit filters" -msgstr "Додати та редагувати фільтри" - msgid "Add annotation" msgstr "Додати анотацію" @@ -902,9 +972,16 @@ msgstr "" "Додайте обчислені тимчасові стовпці до набору даних у модалі \"редагувати" " дані\"" +#, fuzzy +msgid "Add certification details for this dashboard" +msgstr "Деталі сертифікації" + msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "" +msgid "Add colors to cell bars for +/-" +msgstr "" + msgid "Add cross-filter" msgstr "Додати перехресний фільтр" @@ -922,9 +999,18 @@ msgstr "Додайте метод доставки" msgid "Add description of your tag" msgstr "Напишіть опис свого запиту" +#, fuzzy +msgid "Add display control" +msgstr "Конфігурація відображення" + +#, fuzzy +msgid "Add divider" +msgstr "Роздільник" + msgid "Add extra connection information." msgstr "Додайте додаткову інформацію про з'єднання." +#, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "Додати фільтр" @@ -948,6 +1034,10 @@ msgstr "" " базових даних або обмежити наявні значення, " "відображені у фільтрі." +#, fuzzy +msgid "Add folder" +msgstr "Додати фільтр" + msgid "Add item" msgstr "Додати елемент" @@ -964,9 +1054,17 @@ msgid "Add new formatter" msgstr "Додати новий форматер" #, fuzzy -msgid "Add or edit filters" +msgid "Add or edit display controls" msgstr "Додати та редагувати фільтри" +#, fuzzy +msgid "Add or edit filters and controls" +msgstr "Додати та редагувати фільтри" + +#, fuzzy +msgid "Add report" +msgstr "Додайте звіт" + msgid "Add required control values to preview chart" msgstr "Додайте необхідні контрольні значення для попереднього перегляду діаграми" @@ -985,9 +1083,17 @@ msgstr "Додайте назву діаграми" msgid "Add the name of the dashboard" msgstr "Додайте назву інформаційної панелі" +#, fuzzy +msgid "Add theme" +msgstr "Додати елемент" + msgid "Add to dashboard" msgstr "Додайте до інформаційної панелі" +#, fuzzy +msgid "Add to tabs" +msgstr "Додайте до інформаційної панелі" + msgid "Added" msgstr "Доданий" @@ -1036,16 +1142,6 @@ msgid "" "from the comparison value." msgstr "" -msgid "" -"Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " -"duplicates are handled, column data types, and more." -msgstr "" - -msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " -"wide settings." -msgstr "" - msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." msgstr "Відрегулюйте, як ця база даних буде взаємодіяти з лабораторією SQL." @@ -1077,6 +1173,10 @@ msgstr "Розширена аналітика" msgid "Advanced data type" msgstr "Розширений тип даних" +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Розширена аналітика" + msgid "Advanced-Analytics" msgstr "Розширена аналітика" @@ -1091,6 +1191,11 @@ msgstr "Виберіть приладову панель" msgid "After" msgstr "Після" +msgid "" +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." +msgstr "" + msgid "Aggregate" msgstr "Сукупний" @@ -1174,14 +1279,18 @@ msgstr "Попередній запит повернув більше одног #, fuzzy, python-format msgid "Alert query returned more than one column. %(num_cols)s columns returned" -msgstr "Попередній запит повернув більше одного стовпця. Повернуто %(num_cols)s стовпців" +msgstr "" +"Попередній запит повернув більше одного стовпця. Повернуто %(num_cols)s " +"стовпців" msgid "Alert query returned more than one row." msgstr "Попередній запит повернув більше одного ряду." #, fuzzy, python-format msgid "Alert query returned more than one row. %(num_rows)s rows returned" -msgstr "Попередній запит повернув більше одного ряду. Повернуто %(num_rows)s рядків" +msgstr "" +"Попередній запит повернув більше одного ряду. Повернуто %(num_rows)s " +"рядків" msgid "Alert running" msgstr "Попередження" @@ -1226,6 +1335,10 @@ msgstr "Всі фільтри" msgid "All panels" msgstr "Всі панелі" +#, fuzzy +msgid "All records" +msgstr "RAW Records" + msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "Дозволити створити таблицю як" @@ -1273,9 +1386,6 @@ msgstr "Дозволити завантаження файлів у базу д msgid "Allow node selections" msgstr "Дозволити вибір вузлів" -msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "Дозволити надсилання декількох багатокутників як події фільтра" - msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " "TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " @@ -1288,6 +1398,10 @@ msgstr "Дозволити досліджувати цю базу даних" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "Дозволити цю базу даних запитувати в лабораторії SQL" +#, fuzzy +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "Може вибрати кілька значень" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "Дозволені домени (розділені кома)" @@ -1337,10 +1451,6 @@ msgstr "" msgid "An error has occurred" msgstr "Сталася помилка" -#, fuzzy, python-format -msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "Помилка сталася під час отримання наборів даних: %s" - msgid "An error occurred" msgstr "Виникла помилка" @@ -1355,6 +1465,10 @@ msgstr "Помилка сталася під час обрізки журнал msgid "An error occurred while accessing the copy link." msgstr "Під час доступу до значення сталася помилка." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while accessing the extension." +msgstr "Під час доступу до значення сталася помилка." + msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "Під час доступу до значення сталася помилка." @@ -1376,9 +1490,17 @@ msgstr "Під час створення значення сталася пом msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "Під час створення джерела даних сталася помилка" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while creating the extension." +msgstr "Під час створення значення сталася помилка." + msgid "An error occurred while creating the value." msgstr "Під час створення значення сталася помилка." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while deleting the extension." +msgstr "Під час видалення значення сталася помилка." + msgid "An error occurred while deleting the value." msgstr "Під час видалення значення сталася помилка." @@ -1400,6 +1522,10 @@ msgstr "Помилка сталася під час отримання %ss: %s" msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" msgstr "Помилка сталася під час отримання доступних шаблонів CSS" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching available themes" +msgstr "Помилка сталася під час отримання доступних шаблонів CSS" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" msgstr "Помилка сталася під час отримання цінностей власників діаграм: %s" @@ -1468,10 +1594,22 @@ msgstr "" "Помилка сталася під час отримання метаданих таблиці. Зверніться до свого " "адміністратора." +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" +msgstr "Помилка сталася під час отримання значень набору даних набору даних: %s" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "Помилка сталася під час отримання метаданих таблиці" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "Помилка сталася під час отримання значень користувачів: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while formatting SQL" +msgstr "Під час завантаження SQL сталася помилка" + #, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "Помилка сталася під час імпорту %s: %s" @@ -1482,8 +1620,9 @@ msgstr "Під час завантаження інформації про ін msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "Під час завантаження SQL сталася помилка" -msgid "An error occurred while opening Explore" -msgstr "Під час відкриття досліджувати сталася помилка" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" +msgstr "Під час створення джерела даних сталася помилка" msgid "An error occurred while parsing the key." msgstr "Під час розбору ключа сталася помилка." @@ -1520,9 +1659,17 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" msgstr "Помилка сталася під час отримання %ss: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the extension." +msgstr "Під час оновлення значення сталася помилка." + msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "Під час оновлення значення сталася помилка." +#, fuzzy +msgid "An error occurred while upserting the extension." +msgstr "Помилка сталася під час збільшення значення." + msgid "An error occurred while upserting the value." msgstr "Помилка сталася під час збільшення значення." @@ -1642,6 +1789,9 @@ msgstr "Анотації та шари" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "Анотації не можна було видалити." +msgid "Ant Design Theme Editor" +msgstr "" + msgid "Any" msgstr "Будь -який" @@ -1655,6 +1805,14 @@ msgstr "" "Будь-яка вибрана тут палітра перевищить кольори, застосовані до окремих " "діаграм цієї інформаційної панелі" +msgid "" +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." +msgstr "" + +msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "" + msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "Будь-які бази даних, які можуть бути з'єднані через URIs SQL Alchemy. " @@ -1692,6 +1850,14 @@ msgstr "" msgid "Apply" msgstr "Застосовувати" +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "Застосувати фільтри" + +#, fuzzy +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "Не вдається завантажувати фільтр" + msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "Застосувати умовне форматування кольорів до метрики" @@ -1701,6 +1867,11 @@ msgstr "Застосувати умовне форматування кольо msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "Застосовуйте умовне форматування кольорів до числових стовпців" +msgid "" +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." +msgstr "" + msgid "Apply filters" msgstr "Застосувати фільтри" @@ -1742,12 +1913,13 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані набори даних?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected groups?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані правила?" + msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані шари?" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" -msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані запити?" - #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані правила?" @@ -1761,6 +1933,10 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані шаблони?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected themes?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані шаблони?" + #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected users?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані запити?" @@ -1771,9 +1947,31 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете перезаписати цей msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Ви впевнені, що хочете продовжити?" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "Ви впевнені, що хочете зберегти та застосувати зміни?" +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Area" msgstr "textarea" @@ -1799,6 +1997,10 @@ msgstr "" msgid "Arrow" msgstr "Стрілка" +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Сортувати висхід" + msgid "Assign a set of parameters as" msgstr "Призначити набір параметрів як" @@ -1816,6 +2018,9 @@ msgstr "Розподіл" msgid "August" msgstr "Серпень" +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "" + msgid "Authorization needed" msgstr "" @@ -1825,6 +2030,10 @@ msgstr "Автоматичний" msgid "Auto Zoom" msgstr "Автомобільний масштаб" +#, fuzzy +msgid "Auto-detect" +msgstr "Автозаповнення" + msgid "Autocomplete" msgstr "Автозаповнення" @@ -1834,13 +2043,28 @@ msgstr "Автоматичні фільтри" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "Auto -Complete Query Prediac" -msgid "Automatic color" -msgstr "Автоматичний колір" +msgid "Automatically adjust column width based on available space" +msgstr "" + +msgid "Automatically adjust column width based on content" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Automatically sync columns" +msgstr "Налаштуйте стовпці" + +#, fuzzy +msgid "Autosize All Columns" +msgstr "Налаштуйте стовпці" #, fuzzy msgid "Autosize Column" msgstr "Налаштуйте стовпці" +#, fuzzy +msgid "Autosize This Column" +msgstr "Налаштуйте стовпці" + #, fuzzy msgid "Autosize all columns" msgstr "Налаштуйте стовпці" @@ -1854,9 +2078,6 @@ msgstr "Доступні режими сортування:" msgid "Average" msgstr "Середній" -msgid "Average (Mean)" -msgstr "" - msgid "Average value" msgstr "Середнє значення" @@ -1878,6 +2099,12 @@ msgstr "Осі висхідна" msgid "Axis descending" msgstr "Осі, що спускається" +msgid "Axis title margin" +msgstr "ЗАВДАННЯ ВІСІВ" + +msgid "Axis title position" +msgstr "Позиція заголовка вісь" + #, fuzzy msgid "BCC recipients" msgstr "недавні" @@ -1956,7 +2183,12 @@ msgstr "Виходячи з того, як слід впорядкувати с msgid "Basic" msgstr "Основний" -msgid "Basic information" +#, fuzzy +msgid "Basic conditional formatting" +msgstr "Умовне форматування" + +#, fuzzy +msgid "Basic information about the chart" msgstr "Основна інформація" #, python-format @@ -1972,9 +2204,6 @@ msgstr "До" msgid "Big Number" msgstr "Велике число" -msgid "Big Number Font Size" -msgstr "Розмір шрифту великого числа" - msgid "Big Number with Time Period Comparison" msgstr "" @@ -1985,6 +2214,14 @@ msgstr "Велика кількість з Trendline" msgid "Bins" msgstr "у" +#, fuzzy +msgid "Blanks" +msgstr "Булевий" + +#, python-format +msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Стовпці часових рядів" @@ -2013,6 +2250,10 @@ msgstr "Знизу праворуч" msgid "Bottom to Top" msgstr "Дно вгорі" +#, fuzzy +msgid "Bounds" +msgstr "Y межі" + #, fuzzy msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " @@ -2024,6 +2265,12 @@ msgstr "" "основі міні/максимуму даних. Зауважте, що ця функція лише розширить " "діапазон осі. Це не звузить ступінь даних." +msgid "" +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." +msgstr "" + msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " @@ -2106,9 +2353,6 @@ msgstr "Формат невеликого числа" msgid "Bucket break points" msgstr "Точки розриву відра" -msgid "Build" -msgstr "Побудувати" - msgid "Bulk select" msgstr "Виберіть декілька" @@ -2149,8 +2393,9 @@ msgstr "Скасувати" msgid "CC recipients" msgstr "недавні" -msgid "CREATE DATASET" -msgstr "Створити набір даних" +#, fuzzy +msgid "COPY QUERY" +msgstr "Скопіюйте URL -адресу запитів" msgid "CREATE TABLE AS" msgstr "Створити таблицю як" @@ -2192,6 +2437,14 @@ msgstr "Шаблони CSS" msgid "CSS templates could not be deleted." msgstr "Шаблон CSS не можна було видалити." +#, fuzzy +msgid "CSV Export" +msgstr "Експорт" + +#, fuzzy +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "Ця інформаційна панель була успішно збережена." + #, fuzzy msgid "CSV upload" msgstr "Завантажувати" @@ -2231,9 +2484,18 @@ msgstr "CVAS (Створіть перегляд як SELECT) Запит не є msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "Час кешу (секунди)" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + msgid "Cache timeout" msgstr "Тайм -аут кешу" +#, fuzzy +msgid "Cache timeout must be a number" +msgstr "Періоди повинні бути цілим числом" + msgid "Cached" msgstr "Кешевий" @@ -2284,6 +2546,16 @@ msgstr "Не вдається отримати доступ до запиту" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" msgstr "Не вдається видалити базу даних, в якій додаються набори даних" +#, fuzzy +msgid "Cannot delete system themes" +msgstr "Не вдається отримати доступ до запиту" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." msgstr "" @@ -2294,10 +2566,20 @@ msgstr "Не може бути декількох облікових даних msgid "Cannot load filter" msgstr "Не вдається завантажувати фільтр" +msgid "Cannot modify system themes." +msgstr "" + +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "Не вдається розбирати часовий рядок [%(human_readable)s]" +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "Створити діаграму" + #, fuzzy msgid "Cartodiagram" msgstr "Діаграма розділів" @@ -2312,6 +2594,10 @@ msgstr "Категоричний" msgid "Categorical Color" msgstr "Категоричний колір" +#, fuzzy +msgid "Categorical palette" +msgstr "Категоричний" + msgid "Categories to group by on the x-axis." msgstr "Категорії групуватися на осі x." @@ -2348,15 +2634,26 @@ msgstr "Розмір клітини" msgid "Cell content" msgstr "Вміст клітин" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + msgid "Cell limit" msgstr "Обмеження клітин" +#, fuzzy +msgid "Cell title template" +msgstr "Видалити шаблон" + msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "Центроїд (довгота та широта): " msgid "Certification" msgstr "Сертифікація" +#, fuzzy +msgid "Certification and additional settings" +msgstr "Додаткові налаштування." + msgid "Certification details" msgstr "Деталі сертифікації" @@ -2390,6 +2687,9 @@ msgstr "зміна" msgid "Changes saved." msgstr "Збережені зміни." +msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "Зміна цієї інформаційної панелі заборонена" @@ -2465,6 +2765,10 @@ msgstr "Джерело діаграми" msgid "Chart Title" msgstr "Назва діаграми" +#, fuzzy +msgid "Chart Type" +msgstr "Назва діаграми" + #, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "Діаграма [%s] була перезаписана" @@ -2477,15 +2781,6 @@ msgstr "Діаграма [%s] збережена" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "Діаграма [%s] була додана до інформаційної панелі [%s]" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "Діаграма [{}] була перезаписана" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "Діаграма [{}] збережена" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "Діаграма [{}] була додана до інформаційної панелі [{}]" - msgid "Chart cache timeout" msgstr "ЧАС КАХ ЧАСУВАННЯ" @@ -2498,6 +2793,13 @@ msgstr "Діаграма не вдалося створити." msgid "Chart could not be updated." msgstr "Діаграма не вдалося оновити." +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "Потрібне значення фільтра" + msgid "Chart does not exist" msgstr "Діаграма не існує" @@ -2512,15 +2814,13 @@ msgstr "Висота діаграми" msgid "Chart imported" msgstr "Діаграма імпорту" -msgid "Chart last modified" -msgstr "Діаграма востаннє модифікована" - -msgid "Chart last modified by" -msgstr "Діаграма востаннє модифікована за допомогою" - msgid "Chart name" msgstr "Назва діаграми" +#, fuzzy +msgid "Chart name is required" +msgstr "Ім'я потрібно" + #, fuzzy msgid "Chart not found" msgstr "Діаграма %(id)s не знайдено" @@ -2534,6 +2834,10 @@ msgstr "Власники діаграм" msgid "Chart parameters are invalid." msgstr "Параметри діаграми недійсні." +#, fuzzy +msgid "Chart properties" +msgstr "Редагувати властивості діаграми" + msgid "Chart properties updated" msgstr "Властивості діаграми оновлені" @@ -2544,9 +2848,17 @@ msgstr "діаграми" msgid "Chart title" msgstr "Назва діаграми" +#, fuzzy +msgid "Chart type" +msgstr "Назва діаграми" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "Тип діаграми вимагає набору даних" +#, fuzzy +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "Діаграми не можна було видалити." + msgid "Chart width" msgstr "Ширина діаграми" @@ -2556,6 +2868,10 @@ msgstr "Діаграми" msgid "Charts could not be deleted." msgstr "Діаграми не можна було видалити." +#, fuzzy +msgid "Charts per row" +msgstr "Заголовок" + msgid "Check for sorting ascending" msgstr "Перевірте наявність сортування висхідного" @@ -2587,9 +2903,6 @@ msgstr "Вибір [мітки] повинен бути присутнім у [ msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "Вибір [радіуса точки] повинен бути присутнім у [групі]" -msgid "Choose File" -msgstr "Виберіть файл" - #, fuzzy msgid "Choose a chart for displaying on the map" msgstr "Виберіть діаграму або інформаційну панель, а не обидва" @@ -2634,14 +2947,31 @@ msgstr "Стовпці, які слід проаналізувати як дат msgid "Choose columns to read" msgstr "Стовпці для читання" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + +msgid "Choose how many X-Axis labels to show" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Choose index column" msgstr "Стовпчик індексу" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "Додайте метод сповіщення" +#, python-format +msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" +msgstr "" + msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "Виберіть одну з доступних баз даних з панелі зліва." @@ -2681,6 +3011,10 @@ msgstr "" "Виберіть, чи повинна країна затінювати метрику, або призначати колір на " "основі категоричної кольорової палітру" +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "Виберіть базу даних ..." + msgid "Chord Diagram" msgstr "Акордна діаграма" @@ -2716,19 +3050,41 @@ msgstr "Застереження" msgid "Clear" msgstr "Чіткий" +#, fuzzy +msgid "Clear Sort" +msgstr "Чітка форма" + msgid "Clear all" msgstr "Очистити всі" msgid "Clear all data" msgstr "Очистіть усі дані" +#, fuzzy +msgid "Clear all filters" +msgstr "очистіть усі фільтри" + +#, fuzzy +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "DateTime за замовчуванням" + +msgid "Clear default light theme" +msgstr "" + msgid "Clear form" msgstr "Чітка форма" +#, fuzzy +msgid "Clear local theme" +msgstr "Лінійна кольорова гамма" + +msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" msgstr "" "Натисніть кнопку \"+додавання/редагування фільтрів\", щоб створити нові " "фільтри для інформаційної панелі" @@ -2763,6 +3119,10 @@ msgstr "" msgid "Click to add a contour" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Click to add new breakpoint" +msgstr "Клацніть, щоб редагувати мітку" + #, fuzzy msgid "Click to add new layer" msgstr "Клацніть, щоб редагувати мітку" @@ -2798,12 +3158,23 @@ msgstr "Клацніть, щоб сортувати висхід" msgid "Click to sort descending" msgstr "Клацніть, щоб сортувати низхід" +#, fuzzy +msgid "Client ID" +msgstr "Ширина лінії" + +#, fuzzy +msgid "Client Secret" +msgstr "Вибір стовпця" + msgid "Close" msgstr "Закривати" msgid "Close all other tabs" msgstr "Закрийте всі інші вкладки" +msgid "Close color breakpoint editor" +msgstr "" + msgid "Close tab" msgstr "Вкладка Закрийте" @@ -2816,6 +3187,14 @@ msgstr "Радій кластеризації" msgid "Code" msgstr "Кодування" +#, fuzzy +msgid "Code Copied!" +msgstr "SQL скопійований!" + +#, fuzzy +msgid "Collapse All" +msgstr "Згорнути всі" + msgid "Collapse all" msgstr "Згорнути всі" @@ -2828,9 +3207,6 @@ msgstr "Колапс ряд" msgid "Collapse tab content" msgstr "Вміст вкладки колапсу" -msgid "Collapse table preview" -msgstr "Попередній перегляд таблиці колапсу" - msgid "Color" msgstr "Забарвлення" @@ -2843,18 +3219,34 @@ msgstr "Кольоровий показник" msgid "Color Scheme" msgstr "Кольорова схема" +#, fuzzy +msgid "Color Scheme Type" +msgstr "Кольорова схема" + msgid "Color Steps" msgstr "Кольорові кроки" msgid "Color bounds" msgstr "Кольорові межі" +#, fuzzy +msgid "Color breakpoints" +msgstr "Точки розриву відра" + msgid "Color by" msgstr "Забарвляти" +#, fuzzy +msgid "Color for breakpoint" +msgstr "Точки розриву відра" + msgid "Color metric" msgstr "Кольоровий показник" +#, fuzzy +msgid "Color of the source location" +msgstr "Колір цільового розташування" + msgid "Color of the target location" msgstr "Колір цільового розташування" @@ -2872,9 +3264,6 @@ msgstr "" msgid "Color: " msgstr "Забарвлення" -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" - msgid "Column" msgstr "Стовпчик" @@ -2931,6 +3320,10 @@ msgstr "Стовпчик, на який посилається агрегат, msgid "Column select" msgstr "Вибір стовпця" +#, fuzzy +msgid "Column to group by" +msgstr "Стовпці до групи" + #, fuzzy msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " @@ -2954,6 +3347,13 @@ msgstr "Колони" msgid "Columns (%s)" msgstr "%s стовпці" +#, fuzzy +msgid "Columns and metrics" +msgstr " Додати показники" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "Стовпці відсутні в наборі даних: %(invalid_columns)s" @@ -2988,6 +3388,10 @@ msgstr "Стовпці до групи на рядках" msgid "Columns to read" msgstr "Стовпці для читання" +#, fuzzy +msgid "Columns to show in the tooltip." +msgstr "Підказка заголовка стовпців" + msgid "Combine metrics" msgstr "Поєднати показники" @@ -3033,6 +3437,12 @@ msgstr "" "група відображається на ряд, і змінюється з часом, візуалізується довжини" " планки та колір." +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" + msgid "Comparison" msgstr "Порівняння" @@ -3083,9 +3493,18 @@ msgstr "Налаштування діапазону часу: Останнє ... msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "Налаштування діапазону часу: Попередній ..." +msgid "Configure automatic dashboard refresh" +msgstr "" + +msgid "Configure caching and performance settings" +msgstr "" + msgid "Configure custom time range" msgstr "Налаштуйте спеціальний діапазон часу" +msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" +msgstr "" + msgid "Configure filter scopes" msgstr "Налаштуйте фільтрувальні сфери" @@ -3103,6 +3522,10 @@ msgstr "" msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "Налаштуйте, як тут відображається накладка." +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Підтвердьте збереження" + #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "Показати пароль." @@ -3110,6 +3533,10 @@ msgstr "Показати пароль." msgid "Confirm overwrite" msgstr "Підтвердити перезапис" +#, fuzzy +msgid "Confirm password" +msgstr "Показати пароль." + msgid "Confirm save" msgstr "Підтвердьте збереження" @@ -3137,6 +3564,10 @@ msgstr "Підключіть цю базу даних за допомогою д msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "Підключіть цю базу даних за допомогою рядка URI SQLALCHEMY" +#, fuzzy +msgid "Connect to engine" +msgstr "З'єднання" + msgid "Connection" msgstr "З'єднання" @@ -3147,6 +3578,10 @@ msgstr "Не вдалося підключити, будь ласка, пере msgid "Connection failed, please check your connection settings." msgstr "Не вдалося підключити, будь ласка, перевірте налаштування з'єднання" +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "Безперервний" + #, fuzzy msgid "Content format" msgstr "Формат дати" @@ -3171,6 +3606,10 @@ msgstr "Внесок" msgid "Contribution Mode" msgstr "Режим внеску" +#, fuzzy +msgid "Contributions" +msgstr "Внесок" + msgid "Control" msgstr "КОНТРОЛЬ" @@ -3198,8 +3637,9 @@ msgstr "" msgid "Copy and Paste JSON credentials" msgstr "Копіювати та вставити облікові дані JSON" -msgid "Copy link" -msgstr "Копіювати посилання" +#, fuzzy +msgid "Copy code to clipboard" +msgstr "Копіювати в буфер обміну" #, python-format msgid "Copy of %s" @@ -3211,9 +3651,6 @@ msgstr "Скопіюйте запит на розділ у буфер обмін msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "Скопіюйте постійне посилання на буфер обміну" -msgid "Copy query URL" -msgstr "Скопіюйте URL -адресу запитів" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "Скопіюйте посилання на запит у свій буфер обміну" @@ -3236,6 +3673,10 @@ msgstr "Копіювати в буфер обміну" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Копіювати в буфер обміну" +#, fuzzy +msgid "Copy with Headers" +msgstr "З підзаголовком" + #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "Внутрішній радіус" @@ -3262,7 +3703,8 @@ msgstr "Не вдалося знайти об'єкт Viz" msgid "Could not load database driver" msgstr "Не вдалося завантажити драйвер бази даних" -msgid "Could not load database driver: {}" +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "Не вдалося завантажити драйвер бази даних: {}" #, python-format @@ -3305,8 +3747,9 @@ msgstr "Карта країни" msgid "Create" msgstr "Створити" -msgid "Create chart" -msgstr "Створити діаграму" +#, fuzzy +msgid "Create Tag" +msgstr "Створити набір даних" msgid "Create a dataset" msgstr "Створіть набір даних" @@ -3319,15 +3762,20 @@ msgstr "" "перейти до\n" " SQL Lab, щоб запитати ваші дані." +#, fuzzy +msgid "Create a new Tag" +msgstr "cтворіть нову діаграму" + msgid "Create a new chart" msgstr "Створіть нову діаграму" +#, fuzzy +msgid "Create and explore dataset" +msgstr "Створіть набір даних" + msgid "Create chart" msgstr "Створити діаграму" -msgid "Create chart with dataset" -msgstr "Створіть діаграму за допомогою набору даних" - #, fuzzy msgid "Create dataframe index" msgstr "Індекс даних даних" @@ -3335,8 +3783,11 @@ msgstr "Індекс даних даних" msgid "Create dataset" msgstr "Створити набір даних" -msgid "Create dataset and create chart" -msgstr "Створити набір даних та створити діаграму" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" +msgstr "" msgid "Create new chart" msgstr "Створіть нову діаграму" @@ -3365,9 +3816,6 @@ msgstr "Створення джерела даних та створення н msgid "Creator" msgstr "Творець" -msgid "Credentials uploaded" -msgstr "" - msgid "Crimson" msgstr "Малиновий" @@ -3394,6 +3842,10 @@ msgstr "Кумулятивний" msgid "Currency" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Currency code column" +msgstr "Формат значення" + #, fuzzy msgid "Currency format" msgstr "Формат значення" @@ -3435,10 +3887,6 @@ msgstr "В даний час надано: %s" msgid "Custom" msgstr "Звичайний" -#, fuzzy -msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "Умовне форматування" - msgid "Custom Plugin" msgstr "Спеціальний плагін" @@ -3461,13 +3909,16 @@ msgstr "Автозаповнення" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Custom conditional formatting" +msgstr "Умовне форматування" + #, fuzzy msgid "Custom date" msgstr "Звичайний" -#, fuzzy -msgid "Custom interval" -msgstr "Інтервал" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" +msgstr "" msgid "Custom time filter plugin" msgstr "Спеціальний плагін фільтра часу" @@ -3475,6 +3926,22 @@ msgstr "Спеціальний плагін фільтра часу" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Звичайний" + +#, fuzzy +msgid "Customization type" +msgstr "Тип візуалізації" + +#, fuzzy +msgid "Customization value is required" +msgstr "Потрібне значення фільтра" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "Фільтри поза обсягом (%d)" + msgid "Customize" msgstr "Налаштувати" @@ -3482,8 +3949,8 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "Налаштуйте показники" msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" msgid "Customize columns" @@ -3492,6 +3959,25 @@ msgstr "Налаштуйте стовпці" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "" +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "Шаблон CSS" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "Виявлена ​​циклічна залежність" @@ -3548,13 +4034,18 @@ msgstr "Темний режим" msgid "Dashboard" msgstr "Дашборд" +#, fuzzy +msgid "Dashboard Filter" +msgstr "Назва інформаційної панелі" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard Id" +msgstr "панель приладів" + #, python-format msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" msgstr "Дашборд [%s] був щойно створений, а діаграма [%s] була додана до нього" -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" -msgstr "Дашборд [{}] був щойно створений, і діаграма [{}] була додана до нього" - msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." msgstr "" @@ -3566,6 +4057,10 @@ msgstr "Не вдалося оновити інформаційну панель msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "Не вдалося оновити інформаційну панель." +#, fuzzy +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "Не вдалося оновити інформаційну панель." + #, fuzzy msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "Не вдалося оновити інформаційну панель." @@ -3579,9 +4074,24 @@ msgstr "Не вдалося оновити інформаційну панель msgid "Dashboard does not exist" msgstr "Дашборд не існує" +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "Ця інформаційна панель була успішно збережена." + +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "Ця інформаційна панель була успішно збережена." + msgid "Dashboard imported" msgstr "Дашборд імпортовано" +msgid "Dashboard name and URL configuration" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard name is required" +msgstr "Ім'я потрібно" + #, fuzzy msgid "Dashboard native filters could not be patched." msgstr "Не вдалося оновити інформаційну панель." @@ -3633,6 +4143,10 @@ msgstr "Бридкий" msgid "Data" msgstr "Дані" +#, fuzzy +msgid "Data Export Options" +msgstr "Параметри діаграми" + msgid "Data Table" msgstr "Таблиця даних" @@ -3730,9 +4244,6 @@ msgstr "База даних необхідна для сповіщень" msgid "Database name" msgstr "Назва бази даних" -msgid "Database not allowed to change" -msgstr "База даних не дозволяється змінювати" - msgid "Database not found." msgstr "База даних не знайдена." @@ -3842,6 +4353,10 @@ msgstr "Тип даних та тип діаграми" msgid "Datasource does not exist" msgstr "DataSource не існує" +#, fuzzy +msgid "Datasource is required for validation" +msgstr "База даних необхідна для сповіщень" + msgid "Datasource type is invalid" msgstr "Тип даних недійсний" @@ -3931,14 +4446,38 @@ msgstr "Колода.gl - сюжет розсіювання" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "Deck.gl - сітка екрана" +#, fuzzy +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "Колода.gl - сюжет розсіювання" + +#, fuzzy +msgid "Deckgl" +msgstr "палуба" + #, fuzzy msgid "Decrease" msgstr "створити" +#, fuzzy +msgid "Decrease color" +msgstr "створити" + +#, fuzzy +msgid "Decrease label" +msgstr "створити" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "за замовчуванням" + #, fuzzy msgid "Default Catalog" msgstr "Значення за замовчуванням" +#, fuzzy +msgid "Default Column Settings" +msgstr "Налаштування багатокутників" + #, fuzzy msgid "Default Schema" msgstr "Виберіть схему" @@ -3947,23 +4486,35 @@ msgid "Default URL" msgstr "URL -адреса за замовчуванням" msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" msgid "Default Value" msgstr "Значення за замовчуванням" -msgid "Default datetime" +#, fuzzy +msgid "Default color" +msgstr "Значення за замовчуванням" + +#, fuzzy +msgid "Default datetime column" msgstr "DateTime за замовчуванням" +#, fuzzy +msgid "Default folders cannot be nested" +msgstr "Не вдалося створити набір даних." + msgid "Default latitude" msgstr "Широта за замовчуванням" msgid "Default longitude" msgstr "Довгота за замовчуванням" +#, fuzzy +msgid "Default message" +msgstr "Значення за замовчуванням" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" @@ -4010,6 +4561,9 @@ msgstr "" "масиву. Це може бути використане для зміни властивостей даних, фільтра " "або збагачення масиву." +msgid "Define color breakpoints for the data" +msgstr "" + msgid "" "Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " "that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " @@ -4023,6 +4577,10 @@ msgstr "" msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Defined through system configuration." +msgstr "Недійсна конфігурація LAT/Довга." + msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" @@ -4081,6 +4639,10 @@ msgstr "Видалити базу даних?" msgid "Delete Dataset?" msgstr "Видалити набір даних?" +#, fuzzy +msgid "Delete Group?" +msgstr "видаляти" + msgid "Delete Layer?" msgstr "Видалити шар?" @@ -4097,6 +4659,10 @@ msgstr "видаляти" msgid "Delete Template?" msgstr "Видалити шаблон?" +#, fuzzy +msgid "Delete Theme?" +msgstr "Видалити шаблон?" + #, fuzzy msgid "Delete User?" msgstr "Видалити запит?" @@ -4116,8 +4682,13 @@ msgstr "Видалити базу даних" msgid "Delete email report" msgstr "Видалити звіт електронної пошти" -msgid "Delete query" -msgstr "Видалити запит" +#, fuzzy +msgid "Delete group" +msgstr "видаляти" + +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "Видалити шаблон" #, fuzzy msgid "Delete role" @@ -4126,6 +4697,10 @@ msgstr "видаляти" msgid "Delete template" msgstr "Видалити шаблон" +#, fuzzy +msgid "Delete theme" +msgstr "Видалити шаблон" + msgid "Delete this container and save to remove this message." msgstr "Видаліть цей контейнер і збережіть, щоб видалити це повідомлення." @@ -4133,6 +4708,14 @@ msgstr "Видаліть цей контейнер і збережіть, щоб msgid "Delete user" msgstr "Видалити запит" +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete user registration" +msgstr "Видалено: %s" + +#, fuzzy +msgid "Delete user registration?" +msgstr "Видалити анотацію?" + msgid "Deleted" msgstr "Видалений" @@ -4199,10 +4782,25 @@ msgstr[0] "Видалений %(num)d Зберегти запит" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted %(num)d theme" +msgid_plural "Deleted %(num)d themes" +msgstr[0] "Видалено %(num)d набір даних" +msgstr[1] "Видалено %(num)d набори даних" +msgstr[2] "Видалено %(num)d наборів даних" + #, python-format msgid "Deleted %s" msgstr "Видалено %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted group: %s" +msgstr "Видалено: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted groups: %s" +msgstr "Видалено: %s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted role: %s" msgstr "Видалено: %s" @@ -4211,6 +4809,10 @@ msgstr "Видалено: %s" msgid "Deleted roles: %s" msgstr "Видалено: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted user registration for user: %s" +msgstr "Видалено: %s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted user: %s" msgstr "Видалено: %s" @@ -4246,6 +4848,10 @@ msgstr "Щільність" msgid "Dependent on" msgstr "Залежить від" +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Сортувати низхід" + msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -4261,6 +4867,10 @@ msgstr "Опис текст, який відображається нижче в msgid "Deselect all" msgstr "Скасувати всі" +#, fuzzy +msgid "Design with" +msgstr "Мінина ширина" + #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Підсумки" @@ -4293,12 +4903,28 @@ msgstr "Тьмяно сірий" msgid "Dimension" msgstr "Вимір" +#, fuzzy +msgid "Dimension is required" +msgstr "Ім'я потрібно" + +#, fuzzy +msgid "Dimension members" +msgstr "Розміри" + +#, fuzzy +msgid "Dimension selection" +msgstr "Вибір часу" + msgid "Dimension to use on x-axis." msgstr "Розмір використання на осі x." msgid "Dimension to use on y-axis." msgstr "Розмір використання в осі Y." +#, fuzzy +msgid "Dimension values" +msgstr "Розміри" + msgid "Dimensions" msgstr "Розміри" @@ -4368,6 +4994,48 @@ msgstr "Загальний рівень стовпців відображенн msgid "Display configuration" msgstr "Конфігурація відображення" +#, fuzzy +msgid "Display control configuration" +msgstr "Конфігурація відображення" + +#, fuzzy +msgid "Display control has default value" +msgstr "Фільтр має значення за замовчуванням" + +#, fuzzy +msgid "Display control name" +msgstr "Загальний рівень стовпців відображення" + +#, fuzzy +msgid "Display control settings" +msgstr "Продовжувати налаштування контролю?" + +#, fuzzy +msgid "Display control type" +msgstr "Загальний рівень стовпців відображення" + +#, fuzzy +msgid "Display controls" +msgstr "Конфігурація відображення" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "Конфігурація відображення" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "Конфігурація відображення" + +#, fuzzy +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "Загальний рівень стовпців відображення" + +msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" +msgstr "" + +msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" +msgstr "" + msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each " "column being displayed side by side for each metric." @@ -4388,6 +5056,9 @@ msgstr "Відображення рівня рядка загалом" msgid "Display row level total" msgstr "Відображення рівня рядка загалом" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Display type icon" msgstr "значок булевого типу" @@ -4412,6 +5083,11 @@ msgstr "Розподіл" msgid "Divider" msgstr "Роздільник" +msgid "" +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." +msgstr "" + msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "Ви хочете пончик чи пиріг?" @@ -4421,6 +5097,10 @@ msgstr "Документація" msgid "Domain" msgstr "Домен" +#, fuzzy +msgid "Don't refresh" +msgstr "Дані оновлені" + msgid "Donut" msgstr "Пончик" @@ -4443,6 +5123,10 @@ msgstr "" msgid "Download to CSV" msgstr "Завантажте в CSV" +#, fuzzy +msgid "Download to client" +msgstr "Завантажте в CSV" + #, python-format msgid "" "Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " @@ -4458,6 +5142,12 @@ msgstr "Перетягніть компоненти та діаграми на msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "Перетягніть компоненти на цю вкладку" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "Накресліть маркер на точках даних. Застосовується лише для типів ліній." @@ -4533,6 +5223,10 @@ msgstr "Спустіть тимчасовий стовпець або натис msgid "Drop columns/metrics here or click" msgstr "Спустіть тут стовпці/метрики або натисніть" +#, fuzzy +msgid "Dttm" +msgstr "dttm" + msgid "Duplicate" msgstr "Дублікат" @@ -4551,6 +5245,10 @@ msgstr "" msgid "Duplicate dataset" msgstr "Дублікат набору даних" +#, fuzzy, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "Дублікат назви ролі: %(name)s" + #, fuzzy msgid "Duplicate role" msgstr "Дублікат ролі" @@ -4599,6 +5297,10 @@ msgstr "" "цієї бази даних. Якщо залишатись не встановлено, кеш ніколи не " "закінчується. " +#, fuzzy +msgid "Duration Ms" +msgstr "Тривалість" + msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "Тривалість в МС (1,40008 => 1 мс 400 мк 80ns)" @@ -4612,21 +5314,28 @@ msgstr "Тривалість у MS (66000 => 1 м 6с)" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "Тривалість у MS (66000 => 1 м 6с)" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "Функція динамічної агрегації" +#, fuzzy +msgid "Dynamic group by" +msgstr "Не згрупований" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "Динамічно шукайте всі значення фільтра" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + msgid "ECharts" msgstr "Echarts" msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" msgstr "Email_reports_cta" -msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "Кінець (ексклюзивний)" - msgid "ERROR" msgstr "Помилка" @@ -4645,33 +5354,29 @@ msgstr "Ширина краю" msgid "Edit" msgstr "Редагувати" -msgid "Edit Alert" -msgstr "Редагувати попередження" - -msgid "Edit CSS" -msgstr "Редагувати CSS" +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit %s in modal" +msgstr "у модальному" msgid "Edit CSS template properties" msgstr "Редагувати властивості шаблону CSS" -msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "Редагувати властивості діаграми" - msgid "Edit Dashboard" msgstr "Редагувати Дашборд" msgid "Edit Dataset " msgstr "Редагувати набір даних " +#, fuzzy +msgid "Edit Group" +msgstr "Правило редагування" + msgid "Edit Log" msgstr "Редагувати журнал" msgid "Edit Plugin" msgstr "Редагувати плагін" -msgid "Edit Report" -msgstr "Редагувати звіт" - #, fuzzy msgid "Edit Role" msgstr "режим редагування" @@ -4687,6 +5392,10 @@ msgstr "Редагувати журнал" msgid "Edit User" msgstr "Редагувати запит" +#, fuzzy +msgid "Edit alert" +msgstr "Редагувати попередження" + msgid "Edit annotation" msgstr "Редагувати анотацію" @@ -4717,16 +5426,25 @@ msgstr "Редагувати звіт електронної пошти" msgid "Edit formatter" msgstr "Редагувати форматер" +#, fuzzy +msgid "Edit group" +msgstr "Правило редагування" + msgid "Edit properties" msgstr "Редагувати властивості" -msgid "Edit query" -msgstr "Редагувати запит" +#, fuzzy +msgid "Edit report" +msgstr "Редагувати звіт" #, fuzzy msgid "Edit role" msgstr "режим редагування" +#, fuzzy +msgid "Edit tag" +msgstr "Редагувати журнал" + msgid "Edit template" msgstr "Редагувати шаблон" @@ -4736,6 +5454,10 @@ msgstr "Редагувати параметри шаблону" msgid "Edit the dashboard" msgstr "Відредагуйте інформаційну панель" +#, fuzzy +msgid "Edit theme properties" +msgstr "Редагувати властивості" + msgid "Edit time range" msgstr "Редагувати часовий діапазон" @@ -4767,6 +5489,10 @@ msgstr "" msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "Або ім'я користувача, або пароль неправильні." +#, fuzzy +msgid "Elapsed" +msgstr "Перезавантажувати" + msgid "Elevation" msgstr "Піднесення" @@ -4778,6 +5504,10 @@ msgstr "Підсумки" msgid "Email is required" msgstr "Значення потрібно" +#, fuzzy +msgid "Email link" +msgstr "Підсумки" + msgid "Email reports active" msgstr "Звіти про електронну пошту активні" @@ -4800,9 +5530,6 @@ msgstr "Не вдалося видалити інформаційну панел msgid "Embedding deactivated." msgstr "Вбудовування деактивовано." -msgid "Emit Filter Events" -msgstr "Виносити подій фільтра" - msgid "Emphasis" msgstr "Наголос" @@ -4829,6 +5556,9 @@ msgstr "" "Увімкніть \"Дозволити завантаження файлів у базу даних\" в налаштуваннях " "будь -якої бази даних" +msgid "Enable Matrixify" +msgstr "" + msgid "Enable cross-filtering" msgstr "Увімкнути перехресне фільтрування" @@ -4847,6 +5577,23 @@ msgstr "Увімкнути прогнозування" msgid "Enable graph roaming" msgstr "Увімкнути роумінг графів" +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable icons" +msgstr "Стовпці таблиці" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable labels" +msgstr "Етикетки діапазону" + msgid "Enable node dragging" msgstr "Увімкнути перетягування вузла" @@ -4859,6 +5606,21 @@ msgstr "" msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" msgstr "Увімкнути серверну пагінування результатів (експериментальна функція)" +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" + msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," " please consider filtering those " @@ -4873,9 +5635,17 @@ msgstr "Кінець" msgid "End (Longitude, Latitude): " msgstr "Кінець (довгота, широта): " +#, fuzzy +msgid "End (exclusive)" +msgstr "Кінець (ексклюзивний)" + msgid "End Longitude & Latitude" msgstr "Кінцева довгота та широта" +#, fuzzy +msgid "End Time" +msgstr "Дата закінчення" + msgid "End angle" msgstr "Кінцевий кут" @@ -4888,6 +5658,10 @@ msgstr "Дата закінчення виключається з часовог msgid "End date must be after start date" msgstr "Дата закінчення повинна бути після дати початку" +#, fuzzy +msgid "Ends With" +msgstr "Ширина краю" + #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." msgstr "Двигун “%(engine)s” не може бути налаштований за параметрами." @@ -4914,6 +5688,10 @@ msgstr "Введіть ім’я для цього аркуша" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "Введіть новий заголовок для вкладки" +#, fuzzy +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "Чи заповнювати об'єкти" + #, fuzzy msgid "Enter alert name" msgstr "Ім'я сповіщення" @@ -4924,10 +5702,25 @@ msgstr "Введіть тривалість за лічені секунди" msgid "Enter fullscreen" msgstr "Введіть повноекранний" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Enter report name" msgstr "Назва звіту" +#, fuzzy +msgid "Enter the group's description" +msgstr "Сховати опис діаграми" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's label" +msgstr "Ім'я сповіщення" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's name" +msgstr "Ім'я сповіщення" + #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" msgstr "Введіть необхідні дані %(dbModelName)s" @@ -4946,9 +5739,20 @@ msgstr "Ім'я сповіщення" msgid "Enter the user's last name" msgstr "Ім'я сповіщення" +#, fuzzy +msgid "Enter the user's password" +msgstr "Ім'я сповіщення" + msgid "Enter the user's username" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter theme name" +msgstr "Ім'я сповіщення" + +msgid "Enter your login and password below:" +msgstr "" + msgid "Entity" msgstr "Об'єкт" @@ -4958,6 +5762,10 @@ msgstr "Рівні розміри дати" msgid "Equal to (=)" msgstr "Дорівнює (=)" +#, fuzzy +msgid "Equals" +msgstr "Послідовний" + msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -4969,13 +5777,21 @@ msgstr "Були помилкові об'єкти, пов’язані з наб msgid "Error deleting %s" msgstr "Помилка під час отримання даних: %s" +#, fuzzy +msgid "Error executing query. " +msgstr "Виконаний запит" + #, fuzzy msgid "Error faving chart" msgstr "Сталася помилка збереження набору даних" -#, python-format -msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" -msgstr "Помилка в виразі jinja у HAVING фразі: %(msg)s" +#, fuzzy +msgid "Error fetching charts" +msgstr "Помилка під час отримання діаграм" + +#, fuzzy +msgid "Error importing theme." +msgstr "помилка темна" #, python-format msgid "Error in jinja expression in RLS filters: %(msg)s" @@ -4985,10 +5801,22 @@ msgstr "Помилка в виразі jinja у фільтрах RLS: %(msg)s" msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" msgstr "Помилка в виразі jinja WHERE: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in column expression: %(msg)s" +msgstr "Помилка в виразі jinja WHERE: %(msg)s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in datetime column: %(msg)s" +msgstr "Помилка в виразі jinja WHERE: %(msg)s" + #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" msgstr "Помилка в експресії jinja у значеннях вибору предикат: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" +msgstr "Помилка в експресії jinja у значеннях вибору предикат: %(msg)s" + msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "Помилка завантаження діаграм даних. Фільтри можуть працювати не правильно." @@ -5019,18 +5847,6 @@ msgstr "Сталася помилка збереження набору дани msgid "Error unfaving chart" msgstr "Сталася помилка збереження набору даних" -#, fuzzy -msgid "Error while adding role!" -msgstr "Помилка під час отримання діаграм" - -#, fuzzy -msgid "Error while adding user!" -msgstr "Помилка під час отримання діаграм" - -#, fuzzy -msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "Помилка під час отримання діаграм" - msgid "Error while fetching charts" msgstr "Помилка під час отримання діаграм" @@ -5039,29 +5855,17 @@ msgid "Error while fetching data: %s" msgstr "Помилка під час отримання даних: %s" #, fuzzy -msgid "Error while fetching permissions" +msgid "Error while fetching groups" msgstr "Помилка під час отримання діаграм" #, fuzzy msgid "Error while fetching roles" msgstr "Помилка під час отримання діаграм" -#, fuzzy -msgid "Error while fetching users" -msgstr "Помилка під час отримання діаграм" - #, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" msgstr "Помилка під час надання віртуального запиту набору даних: %(msg)s" -#, fuzzy -msgid "Error while updating role!" -msgstr "Помилка під час отримання діаграм" - -#, fuzzy -msgid "Error while updating user!" -msgstr "Помилка під час отримання діаграм" - #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Помилка: %(error)s" @@ -5070,6 +5874,10 @@ msgstr "Помилка: %(error)s" msgid "Error: %(msg)s" msgstr "Помилка: %(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Помилка: %(msg)s" + msgid "Error: permalink state not found" msgstr "Помилка: стан постійного посилання не знайдено" @@ -5106,6 +5914,14 @@ msgstr "Приклад" msgid "Examples" msgstr "Приклади" +#, fuzzy +msgid "Excel Export" +msgstr "Тижневий звіт" + +#, fuzzy +msgid "Excel XML Export" +msgstr "Тижневий звіт" + msgid "Excel file format cannot be determined" msgstr "" @@ -5113,6 +5929,9 @@ msgstr "" msgid "Excel upload" msgstr "Завантаження CSV" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "Виключіть вибрані значення" @@ -5140,6 +5959,10 @@ msgstr "Вийти на повне екран" msgid "Expand" msgstr "Розширити" +#, fuzzy +msgid "Expand All" +msgstr "Розширити всі" + msgid "Expand all" msgstr "Розширити всі" @@ -5149,12 +5972,6 @@ msgstr "Розгорнути панель даних" msgid "Expand row" msgstr "Розширити ряд" -msgid "Expand table preview" -msgstr "Розширити попередній перегляд таблиці" - -msgid "Expand tool bar" -msgstr "Розгорнути панель інструментів" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" " in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " @@ -5182,11 +5999,47 @@ msgstr "Вивчіть результат, встановлений у пода msgid "Export" msgstr "Експорт" +#, fuzzy +msgid "Export All Data" +msgstr "Очистіть усі дані" + +#, fuzzy +msgid "Export Current View" +msgstr "Інвертуйте поточну сторінку" + +#, fuzzy +msgid "Export YAML" +msgstr "Назва звіту" + +#, fuzzy +msgid "Export as Example" +msgstr "Експорт до Excel" + +#, fuzzy +msgid "Export cancelled" +msgstr "Звіт не вдалося" + msgid "Export dashboards?" msgstr "Експортувати інформаційні панелі?" -msgid "Export query" -msgstr "Експортний запит" +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "Звіт не вдалося" + +#, fuzzy +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "Завантажити зображення не вдалося, оновити та повторіть спробу." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "Звіт не вдалося" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export successful: %s" +msgstr "Експорт до повного .csv" msgid "Export to .CSV" msgstr "Експорт до .csv" @@ -5205,6 +6058,10 @@ msgstr "Експорт до Ямла" msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "Експорт до повороту .csv" +#, fuzzy +msgid "Export to Pivoted Excel" +msgstr "Експорт до повороту .csv" + msgid "Export to full .CSV" msgstr "Експорт до повного .csv" @@ -5224,6 +6081,14 @@ msgstr "Викрити базу даних у лабораторії SQL" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "Викриття в лабораторії SQL" +#, fuzzy +msgid "Expression cannot be empty" +msgstr "не може бути порожнім" + +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Розміри" + #, fuzzy msgid "Extent" msgstr "недавній" @@ -5292,6 +6157,9 @@ msgstr "Провалився" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "Не вдалося отримати результати" +msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" +msgstr "" + msgid "Failed to create report" msgstr "Не вдалося створити звіт" @@ -5299,6 +6167,9 @@ msgstr "Не вдалося створити звіт" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "Не вдалося виконати %(query)s" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "Не вдалося створити URL -адресу редагування діаграм" @@ -5308,22 +6179,60 @@ msgstr "Не вдалося завантажити дані діаграми" msgid "Failed to load chart data." msgstr "Не вдалося завантажити дані діаграми." -msgid "Failed to load dimensions for drill by" -msgstr "Не вдалося завантажити розміри для свердління" +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "Не вдалося завантажити дані діаграми" + +#, fuzzy +msgid "Failed to load top values" +msgstr "Не вдалося зупинити запит. %s" + +msgid "Failed to open file. Please try again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" +msgstr "Не вдалося перевірити вибрати параметри: %s" msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "Не вдалося отримати розширений тип" +#, fuzzy +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "Не вдалося завантажити дані діаграми" + msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "Не вдалося зберегти перехресне фільтрування" +#, fuzzy +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "Не вдалося зберегти перехресне фільтрування" + +msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "Не вдалося перевірити вибрати параметри: %s" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "Не вдалося запустити віддалений запит на працівника." -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Failed to stop query." msgstr "Не вдалося зупинити запит. %s" +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Failed to tag items" msgstr "Виберіть усі елементи" @@ -5331,10 +6240,20 @@ msgstr "Виберіть усі елементи" msgid "Failed to update report" msgstr "Не вдалося оновити звіт" +msgid "Failed to validate expression. Please try again." +msgstr "" + #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "Не вдалося перевірити вибрати параметри: %s" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Є помилковим" + msgid "Favorite" msgstr "Улюблені" @@ -5369,13 +6288,15 @@ msgstr "Поле не може розшифрувати JSON. %(msg)s" msgid "Field is required" msgstr "Потрібне поле" -msgid "File" -msgstr "Файл" - #, fuzzy msgid "File extension is not allowed." msgstr "URI даних заборонено." +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "File settings" msgstr "Налаштування фільтра" @@ -5393,6 +6314,9 @@ msgstr "Заповніть усі необхідні поля, щоб увімк msgid "Fill method" msgstr "Метод заповнення" +msgid "Fill out the registration form" +msgstr "" + msgid "Filled" msgstr "Наповнений" @@ -5402,9 +6326,6 @@ msgstr "Фільтрувати" msgid "Filter Configuration" msgstr "Конфігурація фільтра" -msgid "Filter List" -msgstr "Список фільтрів" - msgid "Filter Settings" msgstr "Налаштування фільтра" @@ -5449,6 +6370,10 @@ msgstr "Відфільтруйте свої діаграми" msgid "Filters" msgstr "Фільтри" +#, fuzzy +msgid "Filters and controls" +msgstr "Додаткові елементи управління" + msgid "Filters by columns" msgstr "Фільтри за колонками" @@ -5501,6 +6426,10 @@ msgstr "Закінчити" msgid "First" msgstr "Перший" +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "Назва діаграми" + #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Назва діаграми" @@ -5509,6 +6438,10 @@ msgstr "Назва діаграми" msgid "First name is required" msgstr "Ім'я потрібно" +#, fuzzy +msgid "Fit columns dynamically" +msgstr "Сортувати стовпці в алфавітному" + msgid "" "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " "results do not include the start or end dates" @@ -5534,6 +6467,13 @@ msgstr "Фіксований радіус точки" msgid "Flow" msgstr "Протікати" +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "Фільтри" + msgid "Font size" msgstr "Розмір шрифту" @@ -5579,9 +6519,15 @@ msgstr "" "Для базових фільтрів це ролі, до яких фільтр не застосовується, наприклад" " Адміністратор, якщо адміністратор повинен побачити всі дані." +msgid "Forbidden" +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "Примушувати" +msgid "Force Time Grain as Max Interval" +msgstr "" + msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." @@ -5613,6 +6559,9 @@ msgstr "Примусово оновити список схем" msgid "Force refresh table list" msgstr "Примусово оновити список таблиць" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + msgid "Forecast periods" msgstr "Прогнозні періоди" @@ -5634,12 +6583,23 @@ msgstr "" msgid "Format SQL" msgstr "Формат D3" +#, fuzzy +msgid "Format SQL query" +msgstr "Формат D3" + msgid "" "Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " "represents a new line. ECharts compatibility:\n" "{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" msgstr "" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "Відформатовано CSV, доданий електронною поштою" @@ -5694,6 +6654,15 @@ msgstr "Далі налаштувати, як відобразити кожну msgid "GROUP BY" msgstr "Група" +#, fuzzy +msgid "Gantt Chart" +msgstr "Діаграма графа" + +msgid "" +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." +msgstr "" + msgid "Gauge Chart" msgstr "Діаграма калібру" @@ -5704,6 +6673,10 @@ msgstr "Загальний" msgid "General information" msgstr "Додаткова інформація" +#, fuzzy +msgid "General settings" +msgstr "Налаштування Geojson" + msgid "Generating link, please wait.." msgstr "Генеруючи посилання, будь ласка, зачекайте .." @@ -5758,6 +6731,14 @@ msgstr "Розположення графу" msgid "Gravity" msgstr "Тяжкість" +#, fuzzy +msgid "Greater Than" +msgstr "Більше (>)" + +#, fuzzy +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "Більший або рівний (> =)" + msgid "Greater or equal (>=)" msgstr "Більший або рівний (> =)" @@ -5773,6 +6754,10 @@ msgstr "Сітка" msgid "Grid Size" msgstr "Розмір сітки" +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Група" + msgid "Group By" msgstr "Група" @@ -5785,12 +6770,27 @@ msgstr "Груповий ключ" msgid "Group by" msgstr "Група" -msgid "Guest user cannot modify chart payload" +msgid "Group remaining as \"Others\"" msgstr "" #, fuzzy -msgid "HOUR" -msgstr "година" +msgid "Grouping" +msgstr "Виділення області" + +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Група" + +msgid "" +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." +msgstr "" + +msgid "Guest user cannot modify chart payload" +msgstr "" + +msgid "HTTP Path" +msgstr "" msgid "Handlebars" msgstr "Ручка" @@ -5811,15 +6811,27 @@ msgstr "Заголовок" msgid "Header row" msgstr "Заголовок" +#, fuzzy +msgid "Header row is required" +msgstr "Значення потрібно" + msgid "Heatmap" msgstr "Теплова карта" msgid "Height" msgstr "Висота" +#, fuzzy +msgid "Height of each row in pixels" +msgstr "Ширина ліній" + msgid "Height of the sparkline" msgstr "Висота іскрової лінії" +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "скасувати" + #, fuzzy msgid "Hide Column" msgstr "Стовпчик часу" @@ -5836,9 +6848,6 @@ msgstr "Сховати шар" msgid "Hide password." msgstr "Приховати пароль." -msgid "Hide tool bar" -msgstr "Сховати панель інструментів" - msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "Приховує лінію для часових рядів" @@ -5866,6 +6875,10 @@ msgstr "Горизонтальний (вгорі)" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" +#, fuzzy +msgid "Horizontal layout (columns)" +msgstr "Горизонтальний (вгорі)" + msgid "Host" msgstr "Господар" @@ -5891,6 +6904,9 @@ msgstr "Скільки відра слід згрупувати дані." msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "Скільки періодів у майбутньому ми хочемо передбачити" +msgid "How many top values to select" +msgstr "" + msgid "" "How to display time shifts: as individual lines; as the difference " "between the main time series and each time shift; as the percentage " @@ -5909,6 +6925,22 @@ msgstr "ISO 3166-2 Коди" msgid "ISO 8601" msgstr "ISO 8601" +#, fuzzy +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "Generator JavaScript" + +#, fuzzy +msgid "Icon URL" +msgstr "КОНТРОЛЬ" + +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "Розмір шрифту" + +#, fuzzy +msgid "Icon size unit" +msgstr "Розмір шрифту" + msgid "Id" msgstr "Ідентифікатор" @@ -5934,19 +6966,22 @@ msgstr "" "значення" msgid "" -"If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." +"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " +"it sorts the results ascending." msgstr "" msgid "" -"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " -"it sorts the results ascending." +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." msgstr "" #, fuzzy msgid "If table already exists" msgstr "Етикетка вже існує" +msgid "If you don't save, changes will be lost." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "Ігноруйте кеш при генеруванні скріншоту" @@ -5973,8 +7008,9 @@ msgstr "Імпорт" msgid "Import %s" msgstr "Імпорт %s" -msgid "Import Dashboard(s)" -msgstr "Імпортувати Дашборд(и)" +#, fuzzy +msgid "Import Error" +msgstr "Помилка тайм -ауту" msgid "Import chart failed for an unknown reason" msgstr "Діаграма імпорту не вдалася з невідомих причин" @@ -6006,17 +7042,32 @@ msgstr "Імпортувати запити" msgid "Import saved query failed for an unknown reason." msgstr "Збережений імпорт не вдалося з невідомих причин." +#, fuzzy +msgid "Import themes" +msgstr "Імпортувати запити" + msgid "In" msgstr "У" +#, fuzzy +msgid "In Range" +msgstr "Часовий діапазон" + msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" +msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " +msgstr "" + msgid "Include Series" msgstr "Включіть серію" +#, fuzzy +msgid "Include Template Parameters" +msgstr "Параметри шаблону" + msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "Включіть опис, який буде надіслано з вашим звітом" @@ -6034,6 +7085,14 @@ msgstr "Включіть час" msgid "Increase" msgstr "створити" +#, fuzzy +msgid "Increase color" +msgstr "створити" + +#, fuzzy +msgid "Increase label" +msgstr "створити" + msgid "Index" msgstr "Індекс" @@ -6055,6 +7114,9 @@ msgstr "Інформація" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "Внутрішній радіус" @@ -6074,6 +7136,41 @@ msgstr "Сховати шар" msgid "Insert Layer title" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "Індекс" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom" +msgstr "дно" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom left" +msgstr "Знизу зліва" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom right" +msgstr "Знизу праворуч" + +#, fuzzy +msgid "Inside left" +msgstr "Зверху ліворуч" + +#, fuzzy +msgid "Inside right" +msgstr "Праворуч зверху" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside top left" +msgstr "Зверху ліворуч" + +#, fuzzy +msgid "Inside top right" +msgstr "Праворуч зверху" + msgid "Intensity" msgstr "Інтенсивність" @@ -6114,6 +7211,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid JSON" msgstr "Недійсний JSON" +#, fuzzy +msgid "Invalid JSON metadata" +msgstr "Метадані JSON" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid SQL: %(error)s" +msgstr "Недійсна функція Numpy: %(operator)s" + #, python-format msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" msgstr "Недійсний тип даних про розширені дані: %(advanced_data_type)s" @@ -6121,6 +7226,10 @@ msgstr "Недійсний тип даних про розширені дані: msgid "Invalid certificate" msgstr "Недійсний сертифікат" +#, fuzzy +msgid "Invalid color" +msgstr "Інтервальні кольори" + msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually follows: " "backend+driver://user:password@database-host/database-name" @@ -6155,10 +7264,18 @@ msgstr "Недійсна дата/формат часової позначки" msgid "Invalid executor type" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid expression" +msgstr "Недійсний вираз Cron" + #, python-format msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "Недійсний тип функції фільтра: %(op)s" +#, fuzzy +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "Недійсний вираз Cron" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "Недійсна геодезна струна" @@ -6212,12 +7329,20 @@ msgstr "Недійсна держава." msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "Недійсні ідентифікатори вкладки: %s (tab_ids)" +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Або ім'я користувача, або пароль неправильні." + msgid "Inverse selection" msgstr "Зворотний вибір" msgid "Invert current page" msgstr "Інвертуйте поточну сторінку" +#, fuzzy +msgid "Is Active?" +msgstr "Звіти про електронну пошту активні" + #, fuzzy msgid "Is active?" msgstr "Звіти про електронну пошту активні" @@ -6270,7 +7395,13 @@ msgstr "Випуск 1000 - набір даних занадто великий, msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "Випуск 1001 - База даних знаходиться під незвичним навантаженням." -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "Не рекомендується скоротити вісь у гістограмі." msgid "JAN" @@ -6279,12 +7410,19 @@ msgstr "Ян" msgid "JSON" msgstr "Json" +#, fuzzy +msgid "JSON Configuration" +msgstr "Конфігурація стовпців" + msgid "JSON Metadata" msgstr "Метадані JSON" msgid "JSON metadata" msgstr "Метадані JSON" +msgid "JSON metadata and advanced configuration" +msgstr "" + msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "Метадані JSON недійсні!" @@ -6347,9 +7485,6 @@ msgstr "Ключі для столу" msgid "Kilometers" msgstr "Кілометри" -msgid "LIMIT" -msgstr "Обмежувати" - msgid "Label" msgstr "Мітка" @@ -6357,6 +7492,10 @@ msgstr "Мітка" msgid "Label Contents" msgstr "Вміст клітин" +#, fuzzy +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "Generator JavaScript" + msgid "Label Line" msgstr "Лінія мітки" @@ -6370,6 +7509,18 @@ msgstr "Тип етикетки" msgid "Label already exists" msgstr "Етикетка вже існує" +#, fuzzy +msgid "Label ascending" +msgstr "значення збільшення" + +#, fuzzy +msgid "Label color" +msgstr "Заповнити колір" + +#, fuzzy +msgid "Label descending" +msgstr "значення зменшення" + msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "" @@ -6379,6 +7530,18 @@ msgstr "Етикетка для вашого запиту" msgid "Label position" msgstr "Позиція мітки" +#, fuzzy +msgid "Label property name" +msgstr "Ім'я сповіщення" + +#, fuzzy +msgid "Label size" +msgstr "Лінія мітки" + +#, fuzzy +msgid "Label size unit" +msgstr "Лінія мітки" + msgid "Label threshold" msgstr "Поріг мітки" @@ -6397,12 +7560,20 @@ msgstr "Етикетки для маркерів" msgid "Labels for the ranges" msgstr "Мітки для діапазонів" +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "Діапазони" + msgid "Large" msgstr "Великий" msgid "Last" msgstr "Останній" +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "назва набору даних" + #, python-format msgid "Last Updated %s" msgstr "Останній оновлений %s" @@ -6411,10 +7582,6 @@ msgstr "Останній оновлений %s" msgid "Last Updated %s by %s" msgstr "Останній оновлений %s на %s" -#, fuzzy -msgid "Last Value" -msgstr "Цільове значення" - #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "Остання доступна вартість, що спостерігається на %s" @@ -6446,6 +7613,10 @@ msgstr "Ім'я потрібно" msgid "Last quarter" msgstr "останній чверть" +#, fuzzy +msgid "Last queried at" +msgstr "останній чверть" + msgid "Last run" msgstr "Останній пробіг" @@ -6547,6 +7718,14 @@ msgstr "Тип легенди" msgid "Legend type" msgstr "Тип легенди" +#, fuzzy +msgid "Less Than" +msgstr "Менше (<)" + +#, fuzzy +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "Менше або рівне (<=)" + msgid "Less or equal (<=)" msgstr "Менше або рівне (<=)" @@ -6568,6 +7747,10 @@ msgstr "Люблю" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "Як (нечутливий до випадків)" +#, fuzzy +msgid "Limit" +msgstr "Обмежувати" + msgid "Limit type" msgstr "Тип обмеження" @@ -6637,14 +7820,23 @@ msgstr "Лінійна кольорова гамма" msgid "Linear interpolation" msgstr "Лінійна інтерполяція" +#, fuzzy +msgid "Linear palette" +msgstr "Очистити всі" + msgid "Lines column" msgstr "Стовпчик рядків" msgid "Lines encoding" msgstr "Лінії кодування" -msgid "Link Copied!" -msgstr "Посилання скопійовано!" +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Останній" + +#, fuzzy +msgid "List Groups" +msgstr "Розділений номер" msgid "List Roles" msgstr "" @@ -6675,13 +7867,11 @@ msgstr "Список значень, які слід позначити трик msgid "List updated" msgstr "Список оновлено" -msgid "Live CSS editor" -msgstr "Живий редактор CSS" - msgid "Live render" msgstr "Жива візуалізація" -msgid "Load a CSS template" +#, fuzzy +msgid "Load CSS template (optional)" msgstr "Завантажте шаблон CSS" msgid "Loaded data cached" @@ -6690,15 +7880,34 @@ msgstr "Завантажені дані кешуються" msgid "Loaded from cache" msgstr "Завантажений з кешу" -msgid "Loading" -msgstr "Навантаження" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Loading timezones..." +msgstr "Завантаження ..." msgid "Loading..." msgstr "Завантаження ..." +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Журнал" + +msgid "Local theme set for preview" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local theme set to \"%s\"" +msgstr "" + msgid "Locate the chart" msgstr "Знайдіть діаграму" +#, fuzzy +msgid "Log" +msgstr "журнал" + msgid "Log Scale" msgstr "Журнал" @@ -6772,10 +7981,6 @@ msgstr "Марнотратство" msgid "MAY" msgstr "МОЖЕ" -#, fuzzy -msgid "MINUTE" -msgstr "хвилина" - msgid "MON" msgstr "Мн" @@ -6803,6 +8008,9 @@ msgstr "" msgid "Manage" msgstr "Керувати" +msgid "Manage dashboard owners and access permissions" +msgstr "" + msgid "Manage email report" msgstr "Керуйте звітом електронної пошти" @@ -6864,15 +8072,25 @@ msgstr "Маркери" msgid "Markup type" msgstr "Тип розмітки" +msgid "Match system" +msgstr "" + msgid "Match time shift color with original series" msgstr "" +msgid "Matrixify" +msgstr "" + msgid "Max" msgstr "Максимум" msgid "Max Bubble Size" msgstr "Максимальний розмір міхура" +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "Максимальне значення" + msgid "Max. features" msgstr "" @@ -6885,6 +8103,9 @@ msgstr "Максимальний розмір шрифту" msgid "Maximum Radius" msgstr "Максимальний радіус" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "" @@ -6960,9 +8181,20 @@ msgstr "Параметри метаданих" msgid "Metadata has been synced" msgstr "Метадані синхронізовані" +#, fuzzy +msgid "Meters" +msgstr "Параметри" + msgid "Method" msgstr "Метод" +msgid "" +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "Метричний" @@ -7002,6 +8234,10 @@ msgstr "Зміна метричного фактора від `з` `до` до ' msgid "Metric for node values" msgstr "Метрика для значень вузла" +#, fuzzy +msgid "Metric for ordering" +msgstr "Метрика для значень вузла" + msgid "Metric name" msgstr "Метрична назва" @@ -7018,6 +8254,10 @@ msgstr "Метрика, яка визначає розмір міхура" msgid "Metric to display bottom title" msgstr "Метрика для відображення нижньої назви" +#, fuzzy +msgid "Metric to use for ordering Top N values" +msgstr "Метрика для значень вузла" + msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "Метрика, що використовується як вага для забарвлення сітки" @@ -7048,6 +8288,17 @@ msgstr "" msgid "Metrics" msgstr "Показники" +#, fuzzy +msgid "Metrics / Dimensions" +msgstr "Це розмір" + +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Metrics to show in the tooltip." +msgstr "Чи відображати числові значення всередині комірок" + msgid "Middle" msgstr "Середина" @@ -7069,6 +8320,18 @@ msgstr "Мінина ширина" msgid "Min periods" msgstr "Мінські періоди" +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "Мінімальне значення" + +#, fuzzy +msgid "Min value cannot be greater than max value" +msgstr "З дати не може бути більшим, ніж на сьогоднішній день" + +#, fuzzy +msgid "Min value should be smaller or equal to max value" +msgstr "Це значення повинно бути меншим, ніж правильне цільове значення" + msgid "Min/max (no outliers)" msgstr "Мін/Макс (без переживань)" @@ -7100,10 +8363,6 @@ msgstr "Мінімальний поріг у відсотковому пункт msgid "Minimum value" msgstr "Мінімальне значення" -#, fuzzy -msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "З дати не може бути більшим, ніж на сьогоднішній день" - msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "Мінімальне значення для мітки для відображення на графі." @@ -7124,10 +8383,6 @@ msgstr "Хвилина" msgid "Minutes %s" msgstr "Хвилини %s" -#, fuzzy -msgid "Minutes value" -msgstr "Мінімальне значення" - msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "" @@ -7161,6 +8416,10 @@ msgstr "Змінений" msgid "Modified by: %s" msgstr "Останнє змінено на %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "Завантажте шаблон CSS" + msgid "Monday" msgstr "Понеділок" @@ -7174,6 +8433,10 @@ msgstr "Місяці %s" msgid "More" msgstr "Більше" +#, fuzzy +msgid "More Options" +msgstr "Варіанти теплової карти" + msgid "More filters" msgstr "Більше фільтрів" @@ -7201,9 +8464,6 @@ msgstr "Багаторазові" msgid "Multiple" msgstr "Багаторазовий" -msgid "Multiple filtering" -msgstr "Багаторазова фільтрація" - msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" @@ -7282,6 +8542,17 @@ msgstr "Назвіть свою базу даних" msgid "Name your database" msgstr "Назвіть свою базу даних" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Native filter column is required" +msgstr "Потрібне значення фільтра" + +#, fuzzy +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "Доступні значення попереднього фільтра" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "Потрібна допомога? Дізнайтеся, як підключити базу даних" @@ -7302,6 +8573,10 @@ msgstr "Під час створення джерела даних сталас msgid "Network error." msgstr "Помилка мережі." +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Тепер" + msgid "New chart" msgstr "Нова діаграма" @@ -7343,12 +8618,20 @@ msgstr "Ще немає %s" msgid "No Data" msgstr "Немає даних" +#, fuzzy, python-format +msgid "No Logs yet" +msgstr "Ще немає %s" + msgid "No Results" msgstr "Немає результатів" msgid "No Rules yet" msgstr "Ще немає правил" +#, fuzzy +msgid "No SQL query found" +msgstr "SQL -запит" + #, fuzzy msgid "No Tags created" msgstr "було створено" @@ -7372,9 +8655,6 @@ msgstr "Немає застосованих фільтрів" msgid "No available filters." msgstr "Немає доступних фільтрів." -msgid "No charts" -msgstr "Немає діаграм" - msgid "No columns found" msgstr "Не знайдено стовпців" @@ -7409,6 +8689,9 @@ msgstr "Баз даних немає" msgid "No databases match your search" msgstr "Жодне бази даних не відповідає вашому пошуку" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "Опис не доступний." @@ -7433,9 +8716,25 @@ msgstr "Налаштування форми не зберігалися" msgid "No global filters are currently added" msgstr "Наразі глобальні фільтри не додаються" +#, fuzzy +msgid "No groups" +msgstr "Не згрупований" + +#, fuzzy +msgid "No groups yet" +msgstr "Ще немає правил" + +#, fuzzy +msgid "No items" +msgstr "Немає фільтрів" + msgid "No matching records found" msgstr "Не знайдено відповідних записів" +#, fuzzy +msgid "No matching results found" +msgstr "Не знайдено відповідних записів" + msgid "No records found" msgstr "Записів не знайдено" @@ -7460,6 +8759,10 @@ msgstr "" " результатів, переконайтеся, що будь -які фільтри налаштовані належним " "чином, а дані містять дані для вибраного діапазону часу." +#, fuzzy +msgid "No roles" +msgstr "Ще немає правил" + #, fuzzy msgid "No roles yet" msgstr "Ще немає правил" @@ -7495,6 +8798,10 @@ msgstr "Не знайдено тимчасових стовпців" msgid "No time columns" msgstr "Немає часу стовпців" +#, fuzzy +msgid "No user registrations yet" +msgstr "Ще немає правил" + #, fuzzy msgid "No users yet" msgstr "Ще немає правил" @@ -7543,6 +8850,14 @@ msgstr "Налаштуйте стовпці" msgid "Normalized" msgstr "Нормалізований" +#, fuzzy +msgid "Not Contains" +msgstr "Звіт надісланий" + +#, fuzzy +msgid "Not Equal" +msgstr "Не дорівнює (≠)" + msgid "Not Time Series" msgstr "Не часовий ряд" @@ -7572,6 +8887,10 @@ msgstr "Не в" msgid "Not null" msgstr "Не нульовий" +#, fuzzy, python-format +msgid "Not set" +msgstr "Ще немає %s" + msgid "Not triggered" msgstr "Не спрацьований" @@ -7635,6 +8954,12 @@ msgstr "Рядок формату числа" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "Кількість відр для групування даних" +msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" +msgstr "" + +msgid "Number of charts to display per row" +msgstr "" + msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "Кількість десяткових цифр до круглих чисел до" @@ -7672,6 +8997,14 @@ msgstr "" "Кількість кроків, які потрібно зробити між кліщами при відображенні шкали" " Y" +#, fuzzy +msgid "Number of top values" +msgstr "Формат числа" + +#, python-format +msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "Виберіть числові стовпці, щоб намалювати гістограму" @@ -7679,12 +9012,20 @@ msgstr "Виберіть числові стовпці, щоб намалюва msgid "Numerical range" msgstr "Чисельний діапазон" +#, fuzzy +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "Основна інформація" + msgid "OCT" msgstr "Жовт" msgid "OK" msgstr "в порядку" +#, fuzzy +msgid "OR" +msgstr "або" + msgid "OVERWRITE" msgstr "Переписувати" @@ -7781,6 +9122,9 @@ msgstr "" msgid "Only single queries supported" msgstr "Підтримуються лише одиночні запити" +msgid "Only the default catalog is supported for this connection" +msgstr "" + msgid "Oops! An error occurred!" msgstr "На жаль! Виникла помилка!" @@ -7805,9 +9149,17 @@ msgstr "Непрозорість, очікує значення від 0 до 10 msgid "Open Datasource tab" msgstr "Вкладка Відкрийте DataSource" +#, fuzzy +msgid "Open SQL Lab in a new tab" +msgstr "Запустіть запит на новій вкладці" + msgid "Open in SQL Lab" msgstr "Відкрито в лабораторії SQL" +#, fuzzy +msgid "Open in SQL lab" +msgstr "Відкрито в лабораторії SQL" + msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "Відкритий запит у лабораторії SQL" @@ -7996,6 +9348,14 @@ msgstr "" msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "Завантажити зображення не вдалося, оновити та повторіть спробу." +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Використання" + +#, fuzzy +msgid "Page Size:" +msgstr "page_size.all" + msgid "Page length" msgstr "Довжина сторінки" @@ -8059,10 +9419,18 @@ msgstr "Пароль" msgid "Password is required" msgstr "Потрібен тип" +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Пароль" + #, fuzzy msgid "Passwords do not match!" msgstr "Дашбордів не існує" +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Оновлення" + msgid "Paste Private Key here" msgstr "Вставте тут приватний ключ" @@ -8079,6 +9447,10 @@ msgstr "Покладіть свій код сюди" msgid "Pattern" msgstr "Зразок" +#, fuzzy +msgid "Per user caching" +msgstr "Відсоткова зміна" + msgid "Percent Change" msgstr "Відсоткова зміна" @@ -8099,6 +9471,10 @@ msgstr "Зміна відсотків" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Percentage metric calculation" +msgstr "Відсоткові показники" + msgid "Percentage metrics" msgstr "Відсоткові показники" @@ -8137,6 +9513,9 @@ msgstr "Особа або група, яка сертифікувала цю і msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "Особа або група, яка сертифікувала цей показник" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "Фізичний" @@ -8158,9 +9537,6 @@ msgstr "Виберіть ім’я, яке допоможе вам визнач msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." msgstr "Виберіть прізвисько, як база даних відображатиметься в суперсеті." -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "Виберіть набір діаграм палуби" - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "Виберіть заголовок для вас анотацію." @@ -8192,6 +9568,10 @@ msgstr "" msgid "Pin" msgstr "Шпилька" +#, fuzzy +msgid "Pin Column" +msgstr "Стовпчик рядків" + #, fuzzy msgid "Pin Left" msgstr "Зверху ліворуч" @@ -8200,6 +9580,13 @@ msgstr "Зверху ліворуч" msgid "Pin Right" msgstr "Праворуч зверху" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pivot Mode" +msgstr "режим редагування" + msgid "Pivot Table" msgstr "Поворотна таблиця" @@ -8212,6 +9599,10 @@ msgstr "Робота повороту вимагає щонайменше одн msgid "Pivoted" msgstr "Обрізаний" +#, fuzzy +msgid "Pivots" +msgstr "Обрізаний" + msgid "Pixel height of each series" msgstr "Висота пікселів кожної серії" @@ -8221,9 +9612,6 @@ msgstr "Пікселі" msgid "Plain" msgstr "Простий" -msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "Будь ласка, не перезапишіть клавішу \"filter_scopes\"." - msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " "surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " @@ -8277,16 +9665,41 @@ msgstr "Будь-ласка підтвердіть" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "Будь ласка, введіть URI SQLALCHEMY для тестування" +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "Будь ласка, введіть URI SQLALCHEMY для тестування" + msgid "Please enter a valid email address" msgstr "" msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." msgstr "" -msgid "Please provide a valid range" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Please enter your email" +msgstr "Будь-ласка підтвердіть" -msgid "Please provide a value within range" +#, fuzzy +msgid "Please enter your first name" +msgstr "Ім'я сповіщення" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your last name" +msgstr "Ім'я сповіщення" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your password" +msgstr "Будь-ласка підтвердіть" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your username" +msgstr "Етикетка для вашого запиту" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Please fix the following errors" +msgstr "У нас є такі ключі: %s" + +msgid "Please provide a valid min or max value" msgstr "" msgid "Please re-enter the password." @@ -8312,6 +9725,10 @@ msgstr "" "Спочатку збережіть свою інформаційну панель, а потім спробуйте створити " "новий звіт на електронну пошту." +#, fuzzy +msgid "Please select at least one role or group" +msgstr "Будь ласка, виберіть хоча б одну групу" + msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" msgstr "Виберіть як набір даних, так і тип діаграми, щоб продовжити" @@ -8478,6 +9895,13 @@ msgstr "Пароль приватного ключа" msgid "Proceed" msgstr "Тривати" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +msgid "Processing export..." +msgstr "" + msgid "Progress" msgstr "Прогресувати" @@ -8500,13 +9924,6 @@ msgstr "Фіолетовий" msgid "Put labels outside" msgstr "Покладіть етикетки назовні" -msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "Значення повинно бути більше 0" - msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "Поставити етикетки поза пирогом?" @@ -8516,9 +9933,6 @@ msgstr "Покладіть свій код сюди" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "Python DateTime String шаблон" -msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "Дані запиту в лабораторії SQL" - msgid "Quarter" msgstr "Чверть" @@ -8545,6 +9959,18 @@ msgstr "Запит B" msgid "Query History" msgstr "Історія запитів" +#, fuzzy +msgid "Query State" +msgstr "Запит a" + +#, fuzzy +msgid "Query cannot be loaded." +msgstr "Запит не вдалося завантажити" + +#, fuzzy +msgid "Query data in SQL Lab" +msgstr "Дані запиту в лабораторії SQL" + msgid "Query does not exist" msgstr "Запити не існує" @@ -8575,8 +10001,9 @@ msgstr "Запит був зупинений" msgid "Query was stopped." msgstr "Запит зупинився." -msgid "RANGE TYPE" -msgstr "Тип дальності" +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "запити" msgid "RGB Color" msgstr "RGB Колір" @@ -8616,6 +10043,14 @@ msgstr "Радіус у милях" msgid "Range" msgstr "Діапазон" +#, fuzzy +msgid "Range Inputs" +msgstr "Діапазони" + +#, fuzzy +msgid "Range Type" +msgstr "Тип дальності" + msgid "Range filter" msgstr "Фільтр діапазону" @@ -8625,6 +10060,10 @@ msgstr "Діапазон фільтрів плагін за допомогою A msgid "Range labels" msgstr "Етикетки діапазону" +#, fuzzy +msgid "Range type" +msgstr "Тип дальності" + msgid "Ranges" msgstr "Діапазони" @@ -8649,9 +10088,6 @@ msgstr "Втілення" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" msgstr "Одержувачі розділені \",\" або \";\"" -msgid "Record Count" -msgstr "Реєстрація" - msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" @@ -8684,24 +10120,37 @@ msgstr "Зверніться до" msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "Посилання на стовпці недоступні в даних даних." +#, fuzzy +msgid "Referrer" +msgstr "Оновлювати" + msgid "Refetch results" msgstr "Результати переробки" -msgid "Refresh" -msgstr "Оновлювати" - msgid "Refresh dashboard" msgstr "Оновити інформаційну панель" msgid "Refresh frequency" msgstr "Частота оновлення" +#, python-format +msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" +msgstr "" + msgid "Refresh interval" msgstr "Інтервал оновлення" msgid "Refresh interval saved" msgstr "Оновити інтервал збережено" +#, fuzzy +msgid "Refresh interval set for this session" +msgstr "Збережіть для цього сеансу" + +#, fuzzy +msgid "Refresh settings" +msgstr "Налаштування фільтра" + #, fuzzy msgid "Refresh table schema" msgstr "Див. Схему таблиці" @@ -8715,6 +10164,20 @@ msgstr "Освіжаючі діаграми" msgid "Refreshing columns" msgstr "Освіжаючі стовпці" +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "Попередній фільтр" + +#, fuzzy +msgid "Registration date" +msgstr "Дата початку" + +msgid "Registration hash" +msgstr "" + +msgid "Registration successful" +msgstr "" + msgid "Regular" msgstr "Регулярний" @@ -8751,6 +10214,13 @@ msgstr "Перезавантажувати" msgid "Remove" msgstr "Видалити" +msgid "Remove System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Remove System Default Theme" +msgstr "Оновити значення за замовчуванням" + msgid "Remove cross-filter" msgstr "Видаліть перехресний фільтр" @@ -8915,13 +10385,36 @@ msgstr "REPAMBLE ORTERCTION вимагає DateTimeIndex" msgid "Reset" msgstr "Скинути" +#, fuzzy +msgid "Reset Columns" +msgstr "Виберіть стовпець" + +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Reset columns" msgstr "Виберіть стовпець" +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset my password" +msgstr "%s пароль" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "%s пароль" + msgid "Reset state" msgstr "Скидання стану" +#, fuzzy +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "Оновити значення за замовчуванням" + +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "Скинути" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "Ресурс вже має доданий звіт." @@ -8944,6 +10437,10 @@ msgstr "Бекенд результатів не налаштовано." msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured." msgstr "Результати, необхідні для асинхронних запитів, не налаштована." +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "Творець" + #, fuzzy msgid "Retry fetching results" msgstr "Результати переробки" @@ -8972,6 +10469,10 @@ msgstr "Формат правої осі" msgid "Right Axis Metric" msgstr "Метрика правої осі" +#, fuzzy +msgid "Right Panel" +msgstr "Правильне значення" + msgid "Right axis metric" msgstr "Метрика правої осі" @@ -8993,24 +10494,10 @@ msgstr "Роль" msgid "Role Name" msgstr "Ім'я сповіщення" -#, fuzzy -msgid "Role is required" -msgstr "Значення потрібно" - #, fuzzy msgid "Role name is required" msgstr "Ім'я потрібно" -#, fuzzy -msgid "Role successfully updated!" -msgstr "Успішно змінили набір даних!" - -msgid "Role was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "" - msgid "Roles" msgstr "Ролі" @@ -9075,6 +10562,12 @@ msgstr "Рядок" msgid "Row Level Security" msgstr "Безпека на рівні рядків" +msgid "" +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " @@ -9083,6 +10576,10 @@ msgstr "" "Рядок, що містить заголовки, які використовуються як імена стовпців (0 - " "це перший рядок даних). Залиште порожнім, якщо немає рядка заголовка" +#, fuzzy +msgid "Row height" +msgstr "Вага" + msgid "Row limit" msgstr "Межа рядка" @@ -9139,29 +10636,19 @@ msgstr "Вибір запуску" msgid "Running" msgstr "Біг" -#, python-format -msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Running block %(block_num)s out of %(block_count)s" msgstr "Запуск оператора %(statement_num)s з %(statement_count)s" msgid "SAT" msgstr "Сидіти" -#, fuzzy -msgid "SECOND" -msgstr "Другий" - msgid "SEP" msgstr "Сеп" -msgid "SHA" -msgstr "Ша" - msgid "SQL" msgstr "SQL" -msgid "SQL Copied!" -msgstr "SQL скопійований!" - msgid "SQL Lab" msgstr "SQL LAB" @@ -9199,6 +10686,10 @@ msgstr "Вираз SQL" msgid "SQL query" msgstr "SQL -запит" +#, fuzzy +msgid "SQL was formatted" +msgstr "Формат y Axis" + msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "Sqlalchemy uri" @@ -9232,12 +10723,13 @@ msgstr "Параметри тунелю SSH недійсні." msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "Тунелювання SSH не ввімкнено" +#, fuzzy +msgid "SSL" +msgstr "SQL" + msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "Буде використаний режим SSL \"вимагати\"." -msgid "START (INCLUSIVE)" -msgstr "Почати (включно)" - #, python-format msgid "STEP %(stepCurr)s OF %(stepLast)s" msgstr "Крок %(stepCurr)s %(stepLast)s" @@ -9309,9 +10801,20 @@ msgstr "Зберегти як:" msgid "Save changes" msgstr "Зберегти зміни" +#, fuzzy +msgid "Save changes to your chart?" +msgstr "Зберегти зміни" + +#, fuzzy +msgid "Save changes to your dashboard?" +msgstr "Збережіть та перейдіть на інформаційну панель" + msgid "Save chart" msgstr "Зберегти діаграму" +msgid "Save color breakpoint values" +msgstr "" + msgid "Save dashboard" msgstr "Зберегти приладову панель" @@ -9385,9 +10888,6 @@ msgstr "Розклад" msgid "Schedule a new email report" msgstr "Заплануйте новий звіт електронної пошти" -msgid "Schedule email report" -msgstr "Розклад звіту електронної пошти" - msgid "Schedule query" msgstr "Запит на розклад" @@ -9451,6 +10951,10 @@ msgstr "Пошук показників та стовпців" msgid "Search all charts" msgstr "Шукайте всі діаграми" +#, fuzzy +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "Пошук показників та стовпців" + msgid "Search box" msgstr "Поле пошуку" @@ -9460,9 +10964,25 @@ msgstr "Пошук за текстом запитів" msgid "Search columns" msgstr "Пошук стовпців" +#, fuzzy +msgid "Search columns..." +msgstr "Пошук стовпців" + msgid "Search in filters" msgstr "Пошук у фільтрах" +#, fuzzy +msgid "Search owners" +msgstr "Виберіть власників" + +#, fuzzy +msgid "Search roles" +msgstr "Пошук стовпців" + +#, fuzzy +msgid "Search tags" +msgstr "Скасувати всі" + msgid "Search..." msgstr "Пошук ..." @@ -9492,10 +11012,6 @@ msgstr "Вторинна назва осі Y" msgid "Seconds %s" msgstr "Секунди %s" -#, fuzzy -msgid "Seconds value" -msgstr "секунди" - msgid "Secure extra" msgstr "Забезпечити додаткове" @@ -9515,24 +11031,38 @@ msgstr "Побачити більше" msgid "See query details" msgstr "Див. Деталі запиту" -msgid "See table schema" -msgstr "Див. Схему таблиці" - msgid "Select" msgstr "Обраний" msgid "Select ..." msgstr "Виберіть ..." +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Скасувати всі" + +#, fuzzy +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "Видалити базу даних" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "Виберіть метод доставки" +#, fuzzy +msgid "Select Filter" +msgstr "Виберіть фільтр" + #, fuzzy msgid "Select Tags" msgstr "Скасувати всі" -msgid "Select chart type" -msgstr "Виберіть тип ITE" +#, fuzzy +msgid "Select Value" +msgstr "Ліва цінність" + +#, fuzzy +msgid "Select a CSS template" +msgstr "Завантажте шаблон CSS" msgid "Select a column" msgstr "Виберіть стовпець" @@ -9570,6 +11100,10 @@ msgstr "Введіть розмежування цих даних" msgid "Select a dimension" msgstr "Виберіть вимір" +#, fuzzy +msgid "Select a linear color scheme" +msgstr "Виберіть кольорову гаму" + #, fuzzy msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "Виберіть метрику для правої осі" @@ -9579,6 +11113,9 @@ msgid "" "column or write custom SQL to create a metric." msgstr "" +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Select a schema" msgstr "Виберіть схему" @@ -9594,6 +11131,10 @@ msgstr "Виберіть базу даних для завантаження ф msgid "Select a tab" msgstr "Видалити базу даних" +#, fuzzy +msgid "Select a theme" +msgstr "Виберіть схему" + msgid "" "Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" " represented by a single point on the chart." @@ -9605,15 +11146,16 @@ msgstr "Виберіть тип візуалізації" msgid "Select aggregate options" msgstr "Виберіть параметри сукупності" +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Скасувати всі" + msgid "Select all data" msgstr "Виберіть усі дані" msgid "Select all items" msgstr "Виберіть усі елементи" -msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "Виберіть таблицю або введіть для пошукових таблиць" @@ -9629,6 +11171,9 @@ msgstr "Виберіть діаграму" msgid "Select chart to use" msgstr "Виберіть діаграми" +msgid "Select chart type" +msgstr "Виберіть тип ITE" + msgid "Select charts" msgstr "Виберіть діаграми" @@ -9638,9 +11183,6 @@ msgstr "Виберіть кольорову гаму" msgid "Select column" msgstr "Виберіть стовпець" -msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "Виберіть імена стовпців зі списку, що випадає, які слід розібрати як дати." - msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." @@ -9650,6 +11192,10 @@ msgstr "" msgid "Select content type" msgstr "Виберіть Поточну сторінку" +#, fuzzy +msgid "Select currency code column" +msgstr "Виберіть стовпець" + msgid "Select current page" msgstr "Виберіть Поточну сторінку" @@ -9684,6 +11230,26 @@ msgstr "" msgid "Select dataset source" msgstr "Виберіть джерело набору даних" +#, fuzzy +msgid "Select datetime column" +msgstr "Виберіть стовпець" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension" +msgstr "Виберіть вимір" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension and values" +msgstr "Виберіть вимір" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension for Top N" +msgstr "Виберіть вимір" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension values" +msgstr "Виберіть вимір" + msgid "Select file" msgstr "Виберіть Файл" @@ -9700,6 +11266,22 @@ msgstr "Виберіть за замовчуванням значення First msgid "Select format" msgstr "Формат значення" +#, fuzzy +msgid "Select groups" +msgstr "Виберіть власників" + +msgid "" +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select layers to hide" +msgstr "Виберіть діаграми" + msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " "percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " @@ -9719,9 +11301,6 @@ msgstr "Виберіть оператор" msgid "Select or type a custom value..." msgstr "Виберіть або введіть значення" -msgid "Select or type a value" -msgstr "Виберіть або введіть значення" - #, fuzzy msgid "Select or type currency symbol" msgstr "Виберіть або введіть значення" @@ -9798,9 +11377,41 @@ msgstr "" "набір даних, або містити одне і те ж ім'я стовпця на інформаційній " "панелі." +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select the fixed color" +msgstr "Виберіть стовпчик Geojson" + msgid "Select the geojson column" msgstr "Виберіть стовпчик Geojson" +#, fuzzy +msgid "Select the type of color scheme to use." +msgstr "Виберіть кольорову гаму" + +#, fuzzy +msgid "Select users" +msgstr "Виберіть власників" + +#, fuzzy +msgid "Select values" +msgstr "Виберіть власників" + #, python-format msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " @@ -9813,6 +11424,10 @@ msgstr "" msgid "Selecting a database is required" msgstr "Виберіть базу даних, щоб записати запит" +#, fuzzy +msgid "Selection method" +msgstr "Виберіть метод доставки" + msgid "Send as CSV" msgstr "Надіслати як CSV" @@ -9847,13 +11462,23 @@ msgstr "Стиль серії" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "Тип діаграми серії (рядок, бар тощо)" -#, fuzzy -msgid "Series colors" -msgstr "Стовпці часових рядів" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" +msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "Ліміт серії" +#, fuzzy +msgid "Series settings" +msgstr "Налаштування фільтра" + +#, fuzzy +msgid "Series total setting" +msgstr "Продовжувати налаштування контролю?" + msgid "Series type" msgstr "Тип серії" @@ -9863,6 +11488,10 @@ msgstr "Довжина сторінки сервера" msgid "Server pagination" msgstr "Сервер Пагінування" +#, python-format +msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" +msgstr "" + msgid "Service Account" msgstr "Рахунок служби" @@ -9870,13 +11499,44 @@ msgstr "Рахунок служби" msgid "Service version" msgstr "Рахунок служби" -msgid "Set auto-refresh interval" +msgid "Set System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Set System Default Theme" +msgstr "DateTime за замовчуванням" + +#, fuzzy +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "DateTime за замовчуванням" + +#, fuzzy +msgid "Set as default light theme" +msgstr "Фільтр має значення за замовчуванням" + +#, fuzzy +msgid "Set auto-refresh" msgstr "Встановіть інтервал автоматичного рефреша" msgid "Set filter mapping" msgstr "Встановіть картографування фільтра" -msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." +#, fuzzy +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "Увімкнути прогнозування" + +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "" + +msgid "Set refresh frequency for current session only." +msgstr "" + +msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." +msgstr "" + +msgid "" +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." msgstr "" msgid "Set up an email report" @@ -9885,6 +11545,12 @@ msgstr "Налаштування звіту електронної пошти" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "" +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " @@ -9967,10 +11633,6 @@ msgstr "Показати бульбашки" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "Показати вираз CREATE VIEW" -#, fuzzy -msgid "Show cell bars" -msgstr "Показати стільникові смуги" - msgid "Show Dashboard" msgstr "Показати приладову панель" @@ -9983,6 +11645,10 @@ msgstr "Показувати журнал" msgid "Show Markers" msgstr "Шоу маркерів" +#, fuzzy +msgid "Show Metric Name" +msgstr "Показати метричні назви" + msgid "Show Metric Names" msgstr "Показати метричні назви" @@ -10005,12 +11671,13 @@ msgstr "Показати лінію тренду" msgid "Show Upper Labels" msgstr "Показати верхні етикетки" -msgid "Show Value" -msgstr "Показувати цінність" - msgid "Show Values" msgstr "Показувати значення" +#, fuzzy +msgid "Show X-axis" +msgstr "Показати вісь Y" + msgid "Show Y-axis" msgstr "Показати вісь Y" @@ -10027,12 +11694,21 @@ msgstr "Показати всі стовпці" msgid "Show axis line ticks" msgstr "Показати кліщі лінії осі" +#, fuzzy msgid "Show cell bars" msgstr "Показати стільникові смуги" msgid "Show chart description" msgstr "Показати опис діаграми" +#, fuzzy +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "Показати часову позначку" + +#, fuzzy +msgid "Show column headers" +msgstr "Мітка заголовка стовпчика" + #, fuzzy msgid "Show columns subtotal" msgstr "Показати стовпці Всього" @@ -10046,7 +11722,7 @@ msgstr "Показати точки даних як маркери кола на msgid "Show empty columns" msgstr "Показати порожні стовпці" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Show entries per page" msgstr "Показати показник" @@ -10072,6 +11748,10 @@ msgstr "Показати легенду" msgid "Show less columns" msgstr "Показати менше стовпців" +#, fuzzy +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "X мітка вісь" + #, fuzzy msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "Чи слід показувати незначні кліщі на осі" @@ -10091,6 +11771,14 @@ msgstr "Покажіть вказівник" msgid "Show progress" msgstr "Показати прогрес" +#, fuzzy +msgid "Show query identifiers" +msgstr "Див. Деталі запиту" + +#, fuzzy +msgid "Show row labels" +msgstr "Показувати етикетки" + #, fuzzy msgid "Show rows subtotal" msgstr "Показати ціє рядки" @@ -10122,6 +11810,10 @@ msgstr "" "Показати загальну сукупність вибраних показників. Зауважте, що обмеження " "рядка не застосовується до результату." +#, fuzzy +msgid "Show value" +msgstr "Показувати цінність" + msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " "call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " @@ -10174,6 +11866,14 @@ msgstr "Показує список усіх серій, доступних на msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "Показує або приховує маркери для часових рядів" +#, fuzzy +msgid "Sign in" +msgstr "Не в" + +#, fuzzy +msgid "Sign in with" +msgstr "Увійти за допомогою" + msgid "Significance Level" msgstr "Рівень значущості" @@ -10215,9 +11915,28 @@ msgstr "Пропустити порожні рядки, а не інтерпре msgid "Skip rows" msgstr "Пропустити ряди" +#, fuzzy +msgid "Skip rows is required" +msgstr "Значення потрібно" + msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "Пропустити простори після розмежування" +#, python-format +msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Slice Id" +msgstr "Ширина лінії" + +#, fuzzy +msgid "Slider" +msgstr "Суцільний" + +msgid "Slider and range input" +msgstr "" + msgid "Slug" msgstr "Слимак" @@ -10243,6 +11962,10 @@ msgstr "Суцільний" msgid "Some roles do not exist" msgstr "Деяких ролей не існує" +#, fuzzy +msgid "Something went wrong while saving the user info" +msgstr "Вибач, щось пішло не так. Спробуйте ще раз пізніше." + msgid "" "Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " "for details." @@ -10299,6 +12022,10 @@ msgstr "" msgid "Sort" msgstr "Сортувати" +#, fuzzy +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Сортувати висхід" + msgid "Sort Descending" msgstr "Сортувати низхід" @@ -10327,6 +12054,10 @@ msgstr "Сортувати за" msgid "Sort by %s" msgstr "Сортувати на %s" +#, fuzzy +msgid "Sort by data" +msgstr "Сортувати за" + msgid "Sort by metric" msgstr "Сортування за метрикою" @@ -10339,12 +12070,24 @@ msgstr "Сортувати стовпці за" msgid "Sort descending" msgstr "Сортувати низхід" +#, fuzzy +msgid "Sort display control values" +msgstr "Сортувати значення фільтра" + msgid "Sort filter values" msgstr "Сортувати значення фільтра" +#, fuzzy +msgid "Sort legend" +msgstr "Показати легенду" + msgid "Sort metric" msgstr "Метрика сортування" +#, fuzzy +msgid "Sort order" +msgstr "Замовлення серії" + #, fuzzy msgid "Sort query by" msgstr "Експортний запит" @@ -10361,6 +12104,10 @@ msgstr "Тип сортування" msgid "Source" msgstr "Джерело" +#, fuzzy +msgid "Source Color" +msgstr "Колір удару" + msgid "Source SQL" msgstr "Джерело SQL" @@ -10393,6 +12140,9 @@ msgstr "" msgid "Split number" msgstr "Розділений номер" +msgid "Split stack by" +msgstr "" + msgid "Square kilometers" msgstr "Квадратні кілометри" @@ -10405,6 +12155,9 @@ msgstr "Квадратні милі" msgid "Stack" msgstr "Стек" +msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" +msgstr "" + msgid "Stack series" msgstr "Серія стека" @@ -10429,9 +12182,17 @@ msgstr "Почати" msgid "Start (Longitude, Latitude): " msgstr "Початок (довгота, широта): " +#, fuzzy +msgid "Start (inclusive)" +msgstr "Почати (включно)" + msgid "Start Longitude & Latitude" msgstr "Почніть довготу та широту" +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Дата початку" + msgid "Start angle" msgstr "Почати кут" @@ -10457,13 +12218,13 @@ msgstr "" msgid "Started" msgstr "Розпочато" +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "Ширина діаграми" + msgid "State" msgstr "Держави" -#, python-format -msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" -msgstr "Заява %(statement_num)s з %(statement_count)s" - msgid "Statistical" msgstr "Статистичний" @@ -10538,12 +12299,17 @@ msgstr "Стиль" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "Стильні кінці смуги прогресу з круглою шапкою" +#, fuzzy +msgid "Styling" +msgstr "Нитка" + +#, fuzzy +msgid "Subcategories" +msgstr "Категорія" + msgid "Subdomain" msgstr "Субдомен" -msgid "Subheader Font Size" -msgstr "Розмір шрифту підзаголовка" - msgid "Submit" msgstr "Подавати" @@ -10551,10 +12317,6 @@ msgstr "Подавати" msgid "Subtitle" msgstr "Назва вкладки" -#, fuzzy -msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "Розмір міхура" - msgid "Subtotal" msgstr "Суттєвий" @@ -10607,6 +12369,10 @@ msgstr "Суперсет вбудована документація SDK." msgid "Superset chart" msgstr "Суперсетна діаграма" +#, fuzzy +msgid "Superset docs link" +msgstr "Суперсетна діаграма" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "Суперсет зіткнувся з помилкою під час запуску команди." @@ -10669,6 +12435,19 @@ msgstr "" "Помилка синтаксису:%(qualifier)s введення “%(input)s” очікування " "“%(expected)s" +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "потік" + +msgid "System Theme - Read Only" +msgstr "" + +msgid "System dark theme removed" +msgstr "" + +msgid "System default theme removed" +msgstr "" + msgid "TABLES" msgstr "Столи" @@ -10701,17 +12480,17 @@ msgstr "Таблиця %(table)s не знайдено в базі даних %( msgid "Table Name" msgstr "Назва таблиці" +#, fuzzy +msgid "Table V2" +msgstr "Стіл" + #, fuzzy, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " "connection, schema, and table name" msgstr "" -"Таблицю [%(table)s] не вдається знайти, будь ласка, перевірте " -"підключення до бази даних, схеми та назву таблиці" - -#, fuzzy -msgid "Table actions" -msgstr "Дії над таблицею" +"Таблицю [%(table)s] не вдається знайти, будь ласка, перевірте підключення" +" до бази даних, схеми та назву таблиці" msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " @@ -10728,6 +12507,10 @@ msgstr "Стовпці таблиці" msgid "Table name" msgstr "Назва таблиці" +#, fuzzy +msgid "Table name is required" +msgstr "Ім'я потрібно" + msgid "Table name undefined" msgstr "Назва таблиці не визначена" @@ -10813,9 +12596,23 @@ msgstr "Цільове значення" msgid "Template" msgstr "css_template" +msgid "" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +msgstr "" + msgid "Template parameters" msgstr "Параметри шаблону" +#, fuzzy, python-format +msgid "Template processing error: %(error)s" +msgstr "Помилка: %(error)s" + +#, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "" + msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." @@ -10836,9 +12633,6 @@ msgstr "" "орієнтувалося на іншу сторінку. Доступні для бази даних Presto, Hive, " "MySQL, Postgres та Snowflake." -msgid "Test Connection" -msgstr "Тестове з'єднання" - msgid "Test connection" msgstr "Тестове з'єднання" @@ -10897,11 +12691,11 @@ msgstr "У URL -адреси відсутні параметри DataSet_ID аб msgid "The X-axis is not on the filters list" msgstr "Осі x немає у списку фільтрів" +#, fuzzy msgid "" "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" "Осі x не знаходиться в списку фільтрів, які заважають його використати в\n" " Фільтри часового діапазону на інформаційних панелях. Ви " @@ -10925,16 +12719,6 @@ msgstr "" "Якщо вузол пов'язаний з більш ніж однією категорією, буде використано " "лише перший." -msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "Діаграма даних не існує" - -msgid "The chart does not exist" -msgstr "Діаграма не існує" - -#, fuzzy -msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "Діаграма не існує" - msgid "" "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " "what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" @@ -10967,6 +12751,10 @@ msgstr "Формат кодування ліній" msgid "The color of the isoline" msgstr "Формат кодування ліній" +#, fuzzy +msgid "The color of the point labels" +msgstr "Формат кодування ліній" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "Колірна гама для діаграми візуалізації" @@ -10977,6 +12765,9 @@ msgstr "" "Колірна гамма визначається спорідненою інформаційною панеллю.\n" " Відредагуйте кольорову гаму у властивостях приладної панелі." +msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " @@ -11068,6 +12859,14 @@ msgstr "" msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." msgstr "" +msgid "" +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." +msgstr "" + msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" " affects all the charts using this dataset.\n" @@ -11106,6 +12905,10 @@ msgstr "" "Опис може відображатися як заголовки віджетів на поданні приладової " "панелі. Підтримує відміток." +#, fuzzy +msgid "The display name of your dashboard" +msgstr "Додайте назву інформаційної панелі" + msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "Відстань між клітинами, в пікселях" @@ -11127,12 +12930,19 @@ msgstr "Об'єкт Engine_Params розпаковується в дзвінок msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "The extension %(id)s could not be loaded." +msgstr "URI даних заборонено." + msgid "" "The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " "the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " "allows users to define the extent manually." msgstr "" +msgid "The feature property to use for point labels" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " @@ -11147,9 +12957,21 @@ msgid "" " from rendering: %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "Чи показувати вказівник" + msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "Функція, яку слід використовувати при агрегуванні точок у групи" +#, fuzzy +msgid "The group has been created successfully." +msgstr "Звіт створений" + +#, fuzzy +msgid "The group has been updated successfully." +msgstr "Анотація оновлена" + msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" msgstr "" @@ -11187,6 +13009,17 @@ msgstr "Ім'я хоста неможливо вирішити." msgid "The id of the active chart" msgstr "Ідентифікатор активної діаграми" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The layer attribution" msgstr "Атрибути, пов’язані з часом" @@ -11269,31 +13102,12 @@ msgstr "" "можна використовувати для переміщення часу UTC до місцевого часу." #, fuzzy, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"Кількість відображених результатів обмежена %(rows)d за допомогою " -"конфігурації DISPLAY_MAX_ROW. Будь ласка, додайте додаткові " -"обмеження/фільтри або завантажте в CSV, щоб побачити більше рядків до " -"обмеження %(limit)d." - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"Кількість відображених результатів обмежена %(rows)d. Будь ласка, " -"додайте додаткові ліміти/фільтри, завантажте в CSV або зв’яжіться з " -"адміністратором, щоб побачити більше рядків до обмеження %(limit)d." +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." +msgstr "Кількість відображених рядків обмежена %(rows)d за запитом" #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown." -msgstr "" -"Кількість відображених рядків обмежена %(rows)d шляхом спадного " -"падіння." +msgstr "Кількість відображених рядків обмежена %(rows)d шляхом спадного падіння." #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the limit dropdown." @@ -11308,8 +13122,8 @@ msgid "" "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query and " "limit dropdown." msgstr "" -"Кількість відображених рядків обмежена %(rows)d шляхом запиту та " -"спадного падіння." +"Кількість відображених рядків обмежена %(rows)d шляхом запиту та спадного" +" падіння." msgid "The number of seconds before expiring the cache" msgstr "Кількість секунд до закінчення кешу" @@ -11333,6 +13147,10 @@ msgstr "" msgid "The password provided when connecting to a database is not valid." msgstr "Пароль, наданий при підключенні до бази даних, не є дійсним." +#, fuzzy +msgid "The password reset was successful" +msgstr "Ця інформаційна панель була успішно збережена." + msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " @@ -11518,6 +13336,18 @@ msgstr "" msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" msgstr "Багата підказка показує список усіх серій для цього моменту часу" +#, fuzzy +msgid "The role has been created successfully." +msgstr "Звіт створений" + +#, fuzzy +msgid "The role has been duplicated successfully." +msgstr "Звіт створений" + +#, fuzzy +msgid "The role has been updated successfully." +msgstr "Анотація оновлена" + msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." @@ -11563,6 +13393,10 @@ msgstr "Показувати значення серії на діаграмі" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "Розмір квадратної клітини, пікселів" +#, fuzzy +msgid "The size of the point icons" +msgstr "Ширина ліній" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "Розмір квадратної клітини, пікселів" @@ -11660,6 +13494,10 @@ msgstr "" msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "Одиниця часу, що використовується для групування блоків" +#, fuzzy +msgid "The two passwords that you entered do not match!" +msgstr "Дашбордів не існує" + #, fuzzy msgid "The type of the layer" msgstr "Додайте назву діаграми" @@ -11667,15 +13505,30 @@ msgstr "Додайте назву діаграми" msgid "The type of visualization to display" msgstr "Тип візуалізації для відображення" +#, fuzzy +msgid "The unit for icon size" +msgstr "Розмір міхура" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "Одиниця виміру для заданого радіуса точки" msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The user has been updated successfully." +msgstr "Ця інформаційна панель була успішно збережена." + msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "Здається, користувач видалив" +#, fuzzy +msgid "The user was updated successfully" +msgstr "Ця інформаційна панель була успішно збережена." + msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." msgstr "" "Комбінація користувача/пароля не є дійсною (неправильний пароль для " @@ -11690,6 +13543,9 @@ msgstr "" "Ім'я користувача, що надається при підключенні до бази даних, не є " "дійсним." +msgid "The values overlap other breakpoint values" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The version of the service" msgstr "Виберіть положення легенди" @@ -11715,6 +13571,26 @@ msgstr "Ширина ліній" msgid "The width of the lines" msgstr "Ширина ліній" +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "Час" + +#, fuzzy +msgid "Theme imported" +msgstr "Імпортний набір даних" + +#, fuzzy +msgid "Theme not found." +msgstr "Шаблон CSS не знайдено." + +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Час" + +#, fuzzy +msgid "Themes could not be deleted." +msgstr "Тег не вдалося видалити." + msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "Є пов'язані сповіщення або звіти" @@ -11759,6 +13635,22 @@ msgstr "" "Для цього компонента недостатньо місця. Спробуйте зменшити його ширину " "або збільшити ширину призначення." +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the group. Please, try again." +msgstr "Сталася помилка, що завантажує схеми" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the role. Please, try again." +msgstr "Сталася помилка, що завантажує схеми" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the user. Please, try again." +msgstr "Сталася помилка, що завантажує схеми" + +#, fuzzy +msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." +msgstr "Існувала проблема, що дублювання набору даних." + msgid "There was an error fetching dataset" msgstr "Був набір даних про помилку" @@ -11773,10 +13665,6 @@ msgstr "Була помилка, яка отримала улюблений ст msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "Була помилка, яка отримала улюблений статус: %s" -#, fuzzy -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "Сталася помилка, що завантажує схеми" - #, fuzzy msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "Сталася помилка, що завантажує таблиці" @@ -11784,16 +13672,17 @@ msgstr "Сталася помилка, що завантажує таблиці" msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "Була помилка завантаження даних діаграми" -msgid "There was an error loading the dataset metadata" -msgstr "Була помилка, що завантажує метадані набору даних" - msgid "There was an error loading the schemas" msgstr "Сталася помилка, що завантажує схеми" msgid "There was an error loading the tables" msgstr "Сталася помилка, що завантажує таблиці" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy +msgid "There was an error loading users." +msgstr "Сталася помилка, що завантажує таблиці" + +#, fuzzy msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "Вибачте, була помилка збереження цієї інформаційної панелі: %s" @@ -11801,6 +13690,22 @@ msgstr "Вибачте, була помилка збереження цієї і msgid "There was an error saving the favorite status: %s" msgstr "Була помилка, щоб зберегти улюблений статус: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the group. Please, try again." +msgstr "Сталася помилка, що завантажує схеми" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the role. Please, try again." +msgstr "Сталася помилка, що завантажує схеми" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the user. Please, try again." +msgstr "Сталася помилка, що завантажує схеми" + +#, fuzzy +msgid "There was an error while fetching users" +msgstr "Був набір даних про помилку" + msgid "There was an error with your request" msgstr "Була помилка з вашим запитом" @@ -11812,6 +13717,10 @@ msgstr "Видаляло проблему: %s" msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "Виникло питання видалення %s: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting registration for user: %s" +msgstr "Існували правила видалення проблеми: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" msgstr "Існували правила видалення проблеми: %s" @@ -11839,14 +13748,14 @@ msgstr "Виникла проблема з видалення вибраних msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "Виникла проблема з видалення вибраних шарів: %s" -#, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" -msgstr "Виникла проблема, що видалив вибрані запити: %s" - #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "Виникла проблема з видалення вибраних шаблонів: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting the selected themes: %s" +msgstr "Виникла проблема з видалення вибраних шаблонів: %s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting: %s" msgstr "Видаляло проблему: %s" @@ -11858,11 +13767,32 @@ msgstr "Існувала проблема, що дублювання набор msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" msgstr "Існувала проблема, що дублювання вибраних наборів даних: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the database" +msgstr "Існувала проблема, що дублювання набору даних." + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "Виникла проблема з видалення вибраних діаграм: %s" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "Була проблема, яка видалила вибрані інформаційні панелі: " + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "Виникла проблема з видалення вибраних наборів даних: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "Виникла проблема з видалення вибраних шаблонів: %s" + msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "Була проблема, яка сприяла цій інформаційній панелі." -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." -msgstr "На цій інформаційній панелі було додано питання про отримання звітів." +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue fetching reports." +msgstr "Виникла проблема з отриманням вашої діаграми: %s" msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." msgstr "Була проблема, яка отримала улюблений статус цієї інформаційної панелі." @@ -11909,6 +13839,10 @@ msgstr "" msgid "This action will permanently delete %s." msgstr "Ця дія назавжди видаляє %s." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the group." +msgstr "Ця дія назавжди видаляє шар." + msgid "This action will permanently delete the layer." msgstr "Ця дія назавжди видаляє шар." @@ -11922,6 +13856,14 @@ msgstr "Ця дія назавжди видаляє збережений зап msgid "This action will permanently delete the template." msgstr "Ця дія назавжди видаляє шаблон." +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the theme." +msgstr "Ця дія назавжди видаляє шаблон." + +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the user registration." +msgstr "Ця дія назавжди видаляє шар." + #, fuzzy msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "Ця дія назавжди видаляє шар." @@ -12039,11 +13981,14 @@ msgstr "" msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "Ця інформаційна панель була успішно збережена." +#, fuzzy msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be " -"parsed to confirm it is a read-only query. Please contact your " -"administrator for more assistance." +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." msgstr "" +"База даних, на яку посилається в цьому запиті, не було знайдено. " +"Зверніться до адміністратора для отримання додаткової допомоги або " +"повторіть спробу." msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "Ця база даних керує зовні, і не може бути відредагована в суперсеті" @@ -12056,13 +14001,15 @@ msgstr "Ця таблиця баз даних не містить жодних msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "Цей набір даних керує зовні, і його не можна редагувати в суперсеті" -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "Цей набір даних не використовується для живлення будь -яких діаграм." - msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "Це визначає елемент, який потрібно побудувати на діаграмі" -msgid "This email is already associated with an account." +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." +msgstr "" + +msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" msgstr "" msgid "" @@ -12075,12 +14022,41 @@ msgid "" " It is also used as the alias in the SQL query." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "Список значень фільтра не може бути порожнім" + msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "Цей фільтр може бути несумісним із поточним набором даних" +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "Ця функціональність відключена у вашому середовищі з міркувань безпеки." +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" + msgid "" "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " "example, to only return rows for a particular client, you might define a " @@ -12094,6 +14070,17 @@ msgstr "" "належить до ролі фільтра RLS, базовий фільтр може бути створений із " "пунктом `1 = 0` (завжди помилково)." +#, fuzzy +msgid "This is the default dark theme" +msgstr "DateTime за замовчуванням" + +#, fuzzy +msgid "This is the default folder" +msgstr "Оновити значення за замовчуванням" + +msgid "This is the default light theme" +msgstr "" + msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the " "dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " @@ -12111,12 +14098,20 @@ msgstr "" "Цей компонент відмітки має помилку. Будь ласка, поверніть свої останні " "зміни." +msgid "" +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." +msgstr "" + msgid "This may be triggered by:" msgstr "Це може бути спровоковано:" msgid "This metric might be incompatible with current dataset" msgstr "Цей показник може бути несумісним із поточним набором даних" +msgid "This name is already taken. Please choose another one." +msgstr "" + msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "" @@ -12161,6 +14156,12 @@ msgstr "" "У цій таблиці вже є набір даних, пов'язаний з ним. Ви можете асоціювати " "лише один набір даних із таблицею.\n" +msgid "This theme is set locally" +msgstr "" + +msgid "This theme is set locally for your session" +msgstr "" + msgid "This username is already taken. Please choose another one." msgstr "" @@ -12192,6 +14193,11 @@ msgstr "" msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "Це видалить вашу поточну вбудовану конфігурацію." +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "Поріг мітки" @@ -12199,6 +14205,10 @@ msgstr "Поріг мітки" msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "Пороговий рівень альфа для визначення значущості" +#, fuzzy +msgid "Threshold for Other" +msgstr "Поріг мітки" + #, fuzzy msgid "Threshold: " msgstr "Поріг мітки" @@ -12274,6 +14284,10 @@ msgstr "Стовпчик часу" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "Стовпчик часу “%(col)s” не існує в наборі даних" +#, fuzzy +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "Плагін фільтра у стовпці часу" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "Плагін фільтра у стовпці часу" @@ -12310,6 +14324,10 @@ msgstr "Формат часу" msgid "Time grain" msgstr "Зерно часу" +#, fuzzy +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "Плагін зерна зерна" + msgid "Time grain filter plugin" msgstr "Плагін зерна зерна" @@ -12360,6 +14378,10 @@ msgstr "Часові періоди періоду повороту" msgid "Time-series Table" msgstr "Таблиця часових рядів" +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Часовий пояс" + msgid "Timeout error" msgstr "Помилка тайм -ауту" @@ -12387,24 +14409,57 @@ msgstr "Потрібна назва" msgid "Title or Slug" msgstr "Назва або слим" +msgid "" +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + msgid "" "To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " "clicking the column header." msgstr "" +msgid "To entire row" +msgstr "" + msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "Щоб фільтрувати метрику, використовуйте власну вкладку SQL." msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "Щоб отримати читабельну URL адресу для вашої інформаційної панелі" +#, fuzzy +msgid "To text color" +msgstr "Цільовий колір" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tool Panel" +msgstr "Всі панелі" + msgid "Tooltip" msgstr "Підказка" +#, fuzzy +msgid "Tooltip (columns)" +msgstr "Вміст клітин" + +#, fuzzy +msgid "Tooltip (metrics)" +msgstr "Сортування підказок за метрикою" + #, fuzzy msgid "Tooltip Contents" msgstr "Вміст клітин" +#, fuzzy +msgid "Tooltip contents" +msgstr "Вміст клітин" + msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "Сортування підказок за метрикою" @@ -12417,6 +14472,10 @@ msgstr "Топ" msgid "Top left" msgstr "Зверху ліворуч" +#, fuzzy +msgid "Top n" +msgstr "топ" + msgid "Top right" msgstr "Праворуч зверху" @@ -12434,9 +14493,13 @@ msgstr "Всього (%(aggfunc)s)" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "Всього (%(aggregatorName)s)" -#, fuzzy, python-format -msgid "Total (Sum)" -msgstr "Всього: %s" +#, fuzzy +msgid "Total color" +msgstr "Точковий колір" + +#, fuzzy +msgid "Total label" +msgstr "Загальна вартість" msgid "Total value" msgstr "Загальна вартість" @@ -12481,8 +14544,9 @@ msgstr "Трикутник" msgid "Trigger Alert If..." msgstr "Тригер, якщо ..." -msgid "Truncate Axis" -msgstr "Усікатна вісь" +#, fuzzy +msgid "True" +msgstr "Зміст" msgid "Truncate Cells" msgstr "Усікатні клітини" @@ -12537,10 +14601,6 @@ msgstr "Тип" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "Введіть “%s” для підтвердження" -#, fuzzy -msgid "Type a number" -msgstr "Введіть значення" - msgid "Type a value" msgstr "Введіть значення" @@ -12550,24 +14610,31 @@ msgstr "Введіть тут значення" msgid "Type is required" msgstr "Потрібен тип" +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "Тип порівняння, різниця у цінності або відсоток" msgid "UI Configuration" msgstr "Конфігурація інтерфейсу" +msgid "UI theme administration is not enabled." +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "URL" msgid "URL Parameters" msgstr "Параметри URL -адреси" +#, fuzzy +msgid "URL Slug" +msgstr "URL -адреса" + msgid "URL parameters" msgstr "Параметри URL -адреси" -msgid "URL slug" -msgstr "URL -адреса" - msgid "Unable to calculate such a date delta" msgstr "" @@ -12594,6 +14661,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "Неможливо створити діаграму без ідентифікатора запиту." +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "Не в змозі розшифрувати значення" @@ -12604,6 +14676,11 @@ msgstr "Неможливо кодувати значення" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "Не в змозі знайти таке свято: [%(holiday)s]" +msgid "" +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." +msgstr "" + msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." @@ -12640,6 +14717,10 @@ msgstr "" msgid "Unable to parse SQL" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unable to read the file, please refresh and try again." +msgstr "Завантажити зображення не вдалося, оновити та повторіть спробу." + msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "Не в змозі отримати кольори панелі панелі" @@ -12677,6 +14758,10 @@ msgstr "Збережених виразів не знайдено" msgid "Unexpected time range: %(error)s" msgstr "Неочікуваний часовий діапазон: %(error)s" +#, fuzzy +msgid "Ungroup By" +msgstr "Група" + #, fuzzy msgid "Unhide" msgstr "скасувати" @@ -12688,6 +14773,10 @@ msgstr "Невідомий" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "Невідомий хост MySQL Server “%(hostname)s”." +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "Невідома помилка" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "Невідомий хост MySQL Server “%(hostname)s”." @@ -12734,6 +14823,9 @@ msgstr "Небезпечне значення шаблону для ключа % msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "Небудова тип пункту: %(clause)s" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "Непідтримувана операція після обробки: %(operation)s" @@ -12759,6 +14851,10 @@ msgstr "Неправлений запит" msgid "Untitled query" msgstr "Неправлений запит" +#, fuzzy +msgid "Unverified" +msgstr "Невизначений" + msgid "Update" msgstr "Оновлення" @@ -12799,10 +14895,6 @@ msgstr "Завантажте файл Excel у базу даних" msgid "Upload JSON file" msgstr "Завантажити файл JSON" -#, fuzzy -msgid "Upload a file to a database." -msgstr "Завантажте файл у базу даних" - #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" msgstr "" @@ -12833,10 +14925,6 @@ msgstr "`row_limit` повинен бути більшим або рівним 0 msgid "Usage" msgstr "Використання" -#, python-format -msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." -msgstr "Натомість використовуйте меню “%(menuName)s”." - #, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." msgstr "Використовуйте %s, щоб відкрити на новій вкладці." @@ -12844,6 +14932,11 @@ msgstr "Використовуйте %s, щоб відкрити на новій msgid "Use Area Proportions" msgstr "Використовуйте пропорції площі" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "Використовуйте шкалу журналу" @@ -12869,6 +14962,10 @@ msgstr "" "\n" " Ваша діаграма повинна бути одним із цих типів візуалізації: [%s]" +#, fuzzy +msgid "Use automatic color" +msgstr "Автоматичний колір" + #, fuzzy msgid "Use current extent" msgstr "Запустити запит" @@ -12878,6 +14975,10 @@ msgstr "" "Використовуйте форматування дати навіть тоді, коли метричне значення не є" " часовою позначкою" +#, fuzzy +msgid "Use gradient" +msgstr "Зерно часу" + msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "Використовуйте показники як групу вищого рівня для стовпців або для рядків" @@ -12887,9 +14988,6 @@ msgstr "Використовуйте лише одне значення." msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "Використовуйте наведені нижче варіанти аналітики" -msgid "Use the edit button to change this field" -msgstr "Використовуйте кнопку Редагувати, щоб змінити це поле" - msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "Використовуйте цей розділ, якщо ви хочете запит, який агрегує" @@ -12921,20 +15019,38 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "Користувач" +#, fuzzy +msgid "User Name" +msgstr "Ім'я користувача" + +#, fuzzy +msgid "User Registrations" +msgstr "Використовуйте пропорції площі" + msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "Користувач не має належних дозволів." +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "Користувач" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "Користувач повинен вибрати значення перед застосуванням фільтра" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "Користувач повинен вибрати значення перед застосуванням фільтра" + msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "Користувач повинен вибрати значення перед застосуванням фільтра" msgid "User query" msgstr "Запит користувача" -msgid "User was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "User was successfully updated!" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User registrations" +msgstr "Використовуйте пропорції площі" msgid "Username" msgstr "Ім'я користувача" @@ -12943,6 +15059,10 @@ msgstr "Ім'я користувача" msgid "Username is required" msgstr "Ім'я потрібно" +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Ім'я користувача" + #, fuzzy msgid "Users" msgstr "серія" @@ -12978,13 +15098,37 @@ msgstr "" "етапи, які взяла значення. Корисно для багатоступеневої, багатогрупової " "візуалізації воронки та трубопроводів." +#, fuzzy +msgid "Valid SQL expression" +msgstr "Вираз SQL" + +#, fuzzy +msgid "Validate query" +msgstr "Переглянути запит" + +#, fuzzy +msgid "Validate your expression" +msgstr "Недійсний вираз Cron" + #, python-format msgid "Validating connectivity for %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Validating..." +msgstr "Завантаження ..." + msgid "Value" msgstr "Цінність" +#, fuzzy +msgid "Value Aggregation" +msgstr "Агрегація" + +#, fuzzy +msgid "Value Columns" +msgstr "Стовпці таблиці" + msgid "Value Domain" msgstr "Домен значення" @@ -13025,12 +15169,19 @@ msgstr "Значення повинно бути більше 0" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "Значення повинно бути більше 0" +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "Цінність" + msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "Значення залежать від інших фільтрів" msgid "Values dependent on" msgstr "Значення, залежні від" +msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." +msgstr "" + msgid "" "Values selected in other filters will affect the filter options to only " "show relevant values" @@ -13050,6 +15201,9 @@ msgstr "Вертикальний" msgid "Vertical (Left)" msgstr "Вертикальний (зліва)" +msgid "Vertical layout (rows)" +msgstr "" + msgid "View" msgstr "Переглянути" @@ -13075,6 +15229,10 @@ msgstr "Переглянути ключі та індекси (%s)" msgid "View query" msgstr "Переглянути запит" +#, fuzzy +msgid "View theme properties" +msgstr "Редагувати властивості" + msgid "Viewed" msgstr "Переглянуті" @@ -13232,6 +15390,9 @@ msgstr "Керуйте своїми базами даних" msgid "Want to add a new database?" msgstr "Хочете додати нову базу даних?" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "УВАГА" @@ -13250,13 +15411,13 @@ msgstr "Не зміг перевірити ваш запит" msgid "Waterfall Chart" msgstr "Шукайте всі діаграми" -msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for " -"database-provided information that may help troubleshoot the issue." -msgstr "" -"Ми не можемо підключитися до вашої бази даних. Клацніть \"Дивіться " -"більше\", щоб отримати інформацію, надану базою даних, яка може допомогти" -" усунути проблеми." +#, fuzzy, python-format +msgid "We are unable to connect to your database." +msgstr "Неможливо підключитися до бази даних “%(database)s”." + +#, fuzzy +msgid "We are working on your query" +msgstr "Етикетка для вашого запиту" #, python-format msgid "We can't seem to resolve column \"%(column)s\" at line %(location)s." @@ -13280,7 +15441,8 @@ msgstr "" msgid "We have the following keys: %s" msgstr "У нас є такі ключі: %s" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +#, fuzzy +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "Ми не змогли активно чи деактивувати цей звіт." msgid "" @@ -13390,6 +15552,12 @@ msgstr "Коли надається вторинна метрика, викор msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" msgstr "Після перевірки карта збільшиться до ваших даних після кожного запиту" +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "Чи відображати значення min та максимально вісь y" + msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "" "Коли ввімкнено, користувачі можуть візуалізувати результати SQL Lab в " @@ -13400,10 +15568,12 @@ msgstr "" "Коли надається лише первинна метрика, використовується категорична " "кольорова шкала." +#, fuzzy msgid "" "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " "this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries." +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." msgstr "" "При вказівці SQL, DataSource виступає як погляд. Superset " "використовуватиме це твердження як підрозділ під час групування та " @@ -13470,9 +15640,6 @@ msgstr "Чи варто оживити прогрес і значення, чи msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" msgstr "Чи застосовувати нормальний розподіл на основі рангу за кольоровою шкалою" -msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "Чи слід застосовувати фільтр, коли елементи клацають" - msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "Будьте кольорові числові значення, якщо вони є позитивними чи негативними" @@ -13495,6 +15662,14 @@ msgstr "Чи відображати бульбашки поверх країн" msgid "Whether to display in the chart" msgstr "Чи відображати легенду для діаграми" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "Чи відображати мітки." + +#, fuzzy +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "Чи відображати мітки." + msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "Чи відображати кількість сукупності" @@ -13507,6 +15682,10 @@ msgstr "Чи відображати мітки." msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "Чи відображати легенду (перемикає)" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the metric name" +msgstr "Чи відображати метричну назву як заголовок" + msgid "Whether to display the metric name as a title" msgstr "Чи відображати метричну назву як заголовок" @@ -13623,8 +15802,9 @@ msgstr "Які родичі, щоб виділити на курсі" msgid "Whisker/outlier options" msgstr "Варіанти Віскера/Зовнішнього" -msgid "White" -msgstr "Білий" +#, fuzzy +msgid "Why do I need to create a database?" +msgstr "Хочете додати нову базу даних?" msgid "Width" msgstr "Ширина" @@ -13662,9 +15842,6 @@ msgstr "Напишіть опис свого запиту" msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "Напишіть шаблон ручки для надання даних" -msgid "X axis title margin" -msgstr "" - msgid "X Axis" msgstr "X Вісь" @@ -13678,6 +15855,14 @@ msgstr "Формат X Axis" msgid "X Axis Label" msgstr "X мітка вісь" +#, fuzzy +msgid "X Axis Label Interval" +msgstr "X мітка вісь" + +#, fuzzy +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "Формат X Axis" + msgid "X Axis Title" msgstr "Назва X Axis" @@ -13691,6 +15876,9 @@ msgstr "X шкала журналу" msgid "X Tick Layout" msgstr "X макет галочки" +msgid "X axis title margin" +msgstr "" + msgid "X bounds" msgstr "X межі" @@ -13712,9 +15900,6 @@ msgstr "" msgid "Y 2 bounds" msgstr "Y 2 межі" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "Y Exis title Margin" - msgid "Y Axis" msgstr "Y Вісь" @@ -13743,6 +15928,9 @@ msgstr "Рядки субтотального положення" msgid "Y Log Scale" msgstr "Y Шкала журналу" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "Y Exis title Margin" + msgid "Y bounds" msgstr "Y межі" @@ -13791,6 +15979,10 @@ msgstr "Так, переписати зміни" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " +msgstr "" + msgid "" "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " @@ -13836,6 +16028,16 @@ msgstr "" "Перезавантаження може призвести до втрати частини своєї роботи. Ви " "впевнені, що хочете перезаписати?" +#, fuzzy +msgid "" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" +msgstr "" +"Ви імпортуєте один або кілька наборів даних, які вже існують. " +"Перезавантаження може призвести до втрати частини своєї роботи. Ви " +"впевнені, що хочете перезаписати?" + msgid "" "You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " "across multiple charts.\n" @@ -13961,6 +16163,10 @@ msgstr "Ви не маєте прав на завантаження як CSV" msgid "You have removed this filter." msgstr "Ви видалили цей фільтр." +#, fuzzy +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "У вас були незберечені зміни." + msgid "You have unsaved changes." msgstr "У вас були незберечені зміни." @@ -13974,9 +16180,6 @@ msgstr "" "повністю скасувати наступні дії. Ви можете зберегти свій поточний стан " "для скидання історії." -msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "" - msgid "" "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " "dataset owner to request modifications or edit access." @@ -14011,6 +16214,12 @@ msgstr "" "(стовпчики, метрики), які відповідають цьому новому наборі даних, були " "зберігаються." +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" + msgid "Your chart is not up to date" msgstr "Ваша діаграма не оновлена" @@ -14050,12 +16259,13 @@ msgstr "Ваш запит був збережений" msgid "Your query was updated" msgstr "Ваш запит був оновлений" -msgid "Your range is not within the dataset range" -msgstr "" - msgid "Your report could not be deleted" msgstr "Ваш звіт не можна було видалити" +#, fuzzy +msgid "Your user information" +msgstr "Додаткова інформація" + msgid "ZIP file contains multiple file types" msgstr "" @@ -14105,8 +16315,8 @@ msgstr "" "кольору як співвідношення проти первинної метрики. При опущенні кольори є" " категоричним і на основі мітків" -msgid "[untitled]" -msgstr "[Без назви]" +msgid "[untitled customization]" +msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." msgstr "`compare_columns` повинні мати таку ж довжину, що і `source_columns`." @@ -14148,9 +16358,6 @@ msgstr "`row_offset` повинен бути більшим або рівним msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "`width` повинна бути більшою або рівною 0" -msgid "Add colors to cell bars for +/-" -msgstr "" - msgid "aggregate" msgstr "сукупний" @@ -14161,9 +16368,6 @@ msgstr "насторожений" msgid "alert condition" msgstr "Умова попередження" -msgid "alert dark" -msgstr "насторожити темно" - msgid "alerts" msgstr "попередження" @@ -14194,16 +16398,20 @@ msgstr "автоматичний" msgid "background" msgstr "фон" -#, fuzzy -msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "Умовне форматування" - msgid "basis" msgstr "основа" +#, fuzzy +msgid "begins with" +msgstr "Увійти за допомогою" + msgid "below (example:" msgstr "нижче (приклад:" +#, fuzzy +msgid "beta" +msgstr "Додатковий" + msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "між {down} і {up} {name}" @@ -14237,12 +16445,13 @@ msgstr "зміна" msgid "chart" msgstr "діаграма" +#, fuzzy +msgid "charts" +msgstr "Діаграми" + msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "виберіть WHERE або HAVING ..." -msgid "clear all filters" -msgstr "очистіть усі фільтри" - msgid "click here" msgstr "натисніть тут" @@ -14274,6 +16483,10 @@ msgstr "стовпчик" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "підключення до %(dbModelName)s." +#, fuzzy +msgid "containing" +msgstr "Продовжувати" + #, fuzzy msgid "content type" msgstr "Тип кроку" @@ -14306,6 +16519,10 @@ msgstr "кумсум" msgid "dashboard" msgstr "панель приладів" +#, fuzzy +msgid "dashboards" +msgstr "Дашборди" + msgid "database" msgstr "база даних" @@ -14361,7 +16578,8 @@ msgstr "deck.gl Scatterplot" msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "deck.gl Screen Grid" -msgid "deck.gl charts" +#, fuzzy +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "deck.gl charts" msgid "deckGL" @@ -14382,6 +16600,10 @@ msgstr "відхилення" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "dialect+driver://username:password@host:port/database" +#, fuzzy +msgid "documentation" +msgstr "Документація" + msgid "dttm" msgstr "dttm" @@ -14429,6 +16651,10 @@ msgstr "режим редагування" msgid "email subject" msgstr "Виберіть тему" +#, fuzzy +msgid "ends with" +msgstr "Ширина краю" + msgid "entries" msgstr "записи" @@ -14439,9 +16665,6 @@ msgstr "записи" msgid "error" msgstr "помилка" -msgid "error dark" -msgstr "помилка темна" - msgid "error_message" msgstr "повідомлення про помилку" @@ -14466,9 +16689,6 @@ msgstr "щомісяця" msgid "expand" msgstr "розширити" -msgid "explore" -msgstr "досліджувати" - msgid "failed" msgstr "провалився" @@ -14484,6 +16704,10 @@ msgstr "рівномірний" msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "для отримання додаткової інформації про те, як структурувати свій URI." +#, fuzzy +msgid "formatted" +msgstr "Відформатована дата" + msgid "function type icon" msgstr "іконка типу функції" @@ -14502,12 +16726,12 @@ msgstr "ось" msgid "hour" msgstr "година" +msgid "https://" +msgstr "" + msgid "in" msgstr "у" -msgid "in modal" -msgstr "у модальному" - #, fuzzy msgid "invalid email" msgstr "Недійсний ключ постійного посилання" @@ -14516,9 +16740,10 @@ msgstr "Недійсний ключ постійного посилання" msgid "is" msgstr "у" -#, fuzzy -msgid "is expected to be a Mapbox URL" -msgstr "очікується, що буде числом" +msgid "" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" +msgstr "" msgid "is expected to be a number" msgstr "очікується, що буде числом" @@ -14526,27 +16751,43 @@ msgstr "очікується, що буде числом" msgid "is expected to be an integer" msgstr "очікується, що буде цілим числом" +#, fuzzy +msgid "is false" +msgstr "Є помилковим" + #, fuzzy, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" " Lab tabs using this database open. Are you sure you want to continue? " "Deleting the database will break those objects." msgstr "" -"пов'язана з діаграмами %s, які показані на %s дашбордах і користувачі мають %s " -"вкладки SQL Lab, що використовують цю базу даних. Ви впевнені, що хочете " -"продовжувати? Видалення бази даних порушить ці об'єкти." +"пов'язана з діаграмами %s, які показані на %s дашбордах і користувачі " +"мають %s вкладки SQL Lab, що використовують цю базу даних. Ви впевнені, " +"що хочете продовжувати? Видалення бази даних порушить ці об'єкти." #, fuzzy, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards. Are you sure you " "want to continue? Deleting the dataset will break those objects." msgstr "" -"пов'язаний з діаграмами %s, які з’являються на дашбордах %s. Ви впевнені, " -"що хочете продовжувати? Видалення набору даних порушить ці об'єкти." +"пов'язаний з діаграмами %s, які з’являються на дашбордах %s. Ви впевнені," +" що хочете продовжувати? Видалення набору даних порушить ці об'єкти." msgid "is not" msgstr "не є" +#, fuzzy +msgid "is not null" +msgstr "Не нульова" + +#, fuzzy +msgid "is null" +msgstr "Є нульовим" + +#, fuzzy +msgid "is true" +msgstr "Правда" + msgid "key a-z" msgstr "літера A-Z" @@ -14594,6 +16835,10 @@ msgstr "Параметри" msgid "metric" msgstr "метричний" +#, fuzzy +msgid "metric type icon" +msgstr "значок числового типу" + msgid "min" msgstr "хв" @@ -14625,12 +16870,19 @@ msgstr "жоден SQL валідатор не налаштований" msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "жоден SQL валідатор не налаштований для {}" +#, fuzzy +msgid "not containing" +msgstr "Не в" + msgid "numeric type icon" msgstr "значок числового типу" msgid "nvd3" msgstr "nvd3" +msgid "of" +msgstr "" + msgid "offline" msgstr "офлайн" @@ -14646,6 +16898,10 @@ msgstr "або використовуйте існуючі з панелі пр msgid "orderby column must be populated" msgstr "стовпчик orderby повинен бути заповнений" +#, fuzzy +msgid "original" +msgstr "Оригінальний" + msgid "overall" msgstr "загальний" @@ -14668,9 +16924,6 @@ msgstr "p95" msgid "p99" msgstr "p99" -msgid "page_size.all" -msgstr "page_size.all" - msgid "pending" msgstr "що очікує" @@ -14684,6 +16937,10 @@ msgstr "" msgid "permalink state not found" msgstr "стан постійного посилання не знайдено" +#, fuzzy +msgid "pivoted_xlsx" +msgstr "Обрізаний" + #, fuzzy msgid "pixels" msgstr "Пікселі" @@ -14704,9 +16961,6 @@ msgstr "попередній календарний рік" msgid "quarter" msgstr "чверть" -msgid "queries" -msgstr "запити" - msgid "query" msgstr "запит" @@ -14745,6 +16999,9 @@ msgstr "біг" msgid "save" msgstr "Заощадити" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + msgid "seconds" msgstr "секунди" @@ -14793,12 +17050,12 @@ msgstr "іконка типу рядка" msgid "success" msgstr "успіх" -msgid "success dark" -msgstr "успіх темний" - msgid "sum" msgstr "сума" +msgid "superset.example.com" +msgstr "" + msgid "syntax." msgstr "синтаксис." @@ -14815,6 +17072,14 @@ msgstr "іконка тимчасового типу" msgid "textarea" msgstr "textarea" +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "Час" + +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "топ" + msgid "top" msgstr "топ" @@ -14828,7 +17093,7 @@ msgstr "іконка невідомого типу" msgid "unset" msgstr "Червень" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "updated" msgstr "%s оновлено" @@ -14842,6 +17107,10 @@ msgstr "" msgid "use latest_partition template" msgstr "використовуйте шаблон latest_partition" +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "Ім'я користувача" + msgid "value ascending" msgstr "значення збільшення" @@ -14891,6 +17160,9 @@ msgstr "y: Значення нормалізуються в кожному ря msgid "year" msgstr "рік" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "масштаб" diff --git a/superset/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po index 59bff76079a..9b88b8a3032 100644 --- a/superset/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po @@ -18,16 +18,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Apache Superset 0.22.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: zhouyao94@qq.com\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-29 12:34+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-04 22:19+0800\n" "Last-Translator: cdmikechen \n" "Language: zh\n" "Language-Team: zh \n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" @@ -99,6 +99,10 @@ msgstr "" msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr " 表达式必须基于 " +#, fuzzy +msgid " for details." +msgstr "详细信息" + #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" msgstr "" @@ -134,6 +138,9 @@ msgstr "添加计算列" msgid " to add metrics" msgstr "添加指标" +msgid " to check for details." +msgstr "" + #, fuzzy msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr "编辑或增加列与指标" @@ -144,12 +151,24 @@ msgstr "" msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset." msgstr "然后打开SQL工具箱。在那里你可以将查询保存为一个数据集。" +#, fuzzy +msgid " to see details." +msgstr "查看查询详情" + msgid " to visualize your data." msgstr "" msgid "!= (Is not equal)" msgstr "不等于(!=)" +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system dark theme" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system default theme" +msgstr "" + #, fuzzy, python-format msgid "% calculation" msgstr "% 计算" @@ -250,6 +269,10 @@ msgstr "%s 个被选中(实体)" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "%s 个被选中(虚拟)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "URL 地址" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "%s 聚合" @@ -258,6 +281,10 @@ msgstr "%s 聚合" msgid "%s column(s)" msgstr "%s 列" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "%s 个选项" + #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " @@ -281,6 +308,11 @@ msgstr "%s 个选项" msgid "%s recipients" msgstr "最近" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "%s 异常" + #, fuzzy, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" @@ -290,6 +322,10 @@ msgstr[0] "%s 行" msgid "%s saved metric(s)" msgstr "%s 保存的指标" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s tab selected" +msgstr "%s 已选定" + #, fuzzy, python-format msgid "%s updated" msgstr "上次更新 %s" @@ -298,10 +334,6 @@ msgstr "上次更新 %s" msgid "%s%s" msgstr "%s%s" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "%s-%s 总计 %s" - msgid "(Removed)" msgstr "(已删除)" @@ -339,6 +371,9 @@ msgstr "" msgid "+ %s more" msgstr "" +msgid ", then paste the JSON below. See our" +msgstr "" + msgid "" "-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " "clear your cookies or change browsers.\n" @@ -418,6 +453,10 @@ msgstr "每年年初的频率" msgid "10 minute" msgstr "10分钟" +#, fuzzy +msgid "10 seconds" +msgstr "30秒钟" + #, fuzzy msgid "10/90 percentiles" msgstr "9/91百分位" @@ -432,6 +471,10 @@ msgstr "周" msgid "104 weeks ago" msgstr "104周之前" +#, fuzzy +msgid "12 hours" +msgstr "1小时" + msgid "15 minute" msgstr "15分钟" @@ -470,6 +513,10 @@ msgstr "2/98百分位" msgid "22" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "24 hours" +msgstr "6小时" + #, fuzzy msgid "28 days" msgstr "28天" @@ -546,6 +593,10 @@ msgstr "以周一开始的52周" msgid "6 hour" msgstr "6小时" +#, fuzzy +msgid "6 hours" +msgstr "6小时" + msgid "60 days" msgstr "60天" @@ -605,6 +656,16 @@ msgstr "大于等于(>=)" msgid "A Big Number" msgstr "大数字" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "应作为日期解析的列的逗号分隔列表。" + #, fuzzy msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." msgstr "允许以逗号分割的CSV文件上传" @@ -644,6 +705,10 @@ msgstr "" msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "已应用于此图表的标签列表。" +#, fuzzy +msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." +msgstr "已应用于此图表的标签列表。" + msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "有权处理该图表的用户列表。可按名称或用户名搜索。" @@ -718,6 +783,10 @@ msgid "" "based." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "AND" +msgstr "随机" + msgid "APPLY" msgstr "应用" @@ -730,29 +799,31 @@ msgstr "异步执行查询" msgid "AUG" msgstr "八月" -msgid "Axis title margin" -msgstr "轴标题边距" - -#, fuzzy -msgid "Axis title position" -msgstr "轴标题的位置" - msgid "About" msgstr "关于" -msgid "Access" -msgstr "访问" +#, fuzzy +msgid "Access & ownership" +msgstr "上一个" #, fuzzy msgid "Access token" msgstr "上一个" +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "计数" + msgid "Action" msgstr "操作" msgid "Action Log" msgstr "操作日志" +#, fuzzy +msgid "Action Logs" +msgstr "操作日志" + msgid "Actions" msgstr "操作" @@ -784,9 +855,6 @@ msgstr "自动匹配格式化" msgid "Add" msgstr "新增" -msgid "Add Alert" -msgstr "新增告警" - #, fuzzy msgid "Add BCC Recipients" msgstr "最近" @@ -802,12 +870,8 @@ msgid "Add Dashboard" msgstr "新增看板" #, fuzzy -msgid "Add divider" -msgstr "分隔" - -#, fuzzy -msgid "Add filter" -msgstr "增加过滤条件" +msgid "Add Group" +msgstr "新增规则" #, fuzzy msgid "Add Layer" @@ -816,8 +880,10 @@ msgstr "隐藏Layer" msgid "Add Log" msgstr "新增日志" -msgid "Add Report" -msgstr "新增报告" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Role" @@ -850,6 +916,10 @@ msgstr "添加一个选项卡以创建 SQL 查询" msgid "Add additional custom parameters" msgstr "新增其他自定义参数" +#, fuzzy +msgid "Add alert" +msgstr "新增告警" + #, fuzzy msgid "Add an annotation layer" msgstr "新增注释层" @@ -857,10 +927,6 @@ msgstr "新增注释层" msgid "Add an item" msgstr "新增一行" -#, fuzzy -msgid "Add and edit filters" -msgstr "范围过滤" - msgid "Add annotation" msgstr "新增注释" @@ -877,9 +943,16 @@ msgstr "在“编辑数据源”对话框中向数据集添加计算列" msgid "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Add certification details for this dashboard" +msgstr "认证细节" + msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "" +msgid "Add colors to cell bars for +/-" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Add cross-filter" msgstr "增加过滤条件" @@ -898,10 +971,19 @@ msgstr "新增通知方法" msgid "Add description of your tag" msgstr "为您的查询写一段描述" +#, fuzzy +msgid "Add display control" +msgstr "显示配置" + +#, fuzzy +msgid "Add divider" +msgstr "分隔" + #, fuzzy msgid "Add extra connection information." msgstr "增加额外的连接信息" +#, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "增加过滤条件" @@ -917,6 +999,10 @@ msgid "" "displayed in the filter." msgstr "为控制筛选器的源查询添加筛选条件,但这只限于自动完成的上下文,即这些条件不会影响筛选器在仪表板上的应用方式。当你希望通过只扫描底层数据的一个子集来提高查询性能,或者限制筛选器中显示的可用值范围时,这一点特别有用。" +#, fuzzy +msgid "Add folder" +msgstr "增加过滤条件" + msgid "Add item" msgstr "增加条件" @@ -933,9 +1019,17 @@ msgid "Add new formatter" msgstr "新增格式化" #, fuzzy -msgid "Add or edit filters" +msgid "Add or edit display controls" msgstr "范围过滤" +#, fuzzy +msgid "Add or edit filters and controls" +msgstr "范围过滤" + +#, fuzzy +msgid "Add report" +msgstr "新增报告" + msgid "Add required control values to preview chart" msgstr "添加必需的控制值以预览图表" @@ -956,9 +1050,17 @@ msgstr "给图表添加名称" msgid "Add the name of the dashboard" msgstr "给看板添加名称" +#, fuzzy +msgid "Add theme" +msgstr "增加条件" + msgid "Add to dashboard" msgstr "添加到看板" +#, fuzzy +msgid "Add to tabs" +msgstr "添加到看板" + msgid "Added" msgstr "已添加" @@ -1002,16 +1104,6 @@ msgid "" "from the comparison value." msgstr "" -msgid "" -"Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " -"duplicates are handled, column data types, and more." -msgstr "" - -msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " -"wide settings." -msgstr "" - msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." msgstr "调整此数据库与 SQL 工具箱的交互方式。" @@ -1047,6 +1139,10 @@ msgstr "高级分析" msgid "Advanced data type" msgstr "高级数据类型" +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "高级分析" + msgid "Advanced-Analytics" msgstr "高级分析" @@ -1061,6 +1157,11 @@ msgstr "选择看板" msgid "After" msgstr "之后" +msgid "" +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." +msgstr "" + msgid "Aggregate" msgstr "聚合" @@ -1192,6 +1293,10 @@ msgstr "所有过滤器" msgid "All panels" msgstr "应用于所有面板" +#, fuzzy +msgid "All records" +msgstr "原始记录" + msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "允许 CREATE TABLE AS" @@ -1237,9 +1342,6 @@ msgstr "允许上传文件到数据库" msgid "Allow node selections" msgstr "允许节点选择" -msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "允许使用多个多边形来过滤事件" - msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " "TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " @@ -1252,6 +1354,10 @@ msgstr "允许浏览此数据库" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "允许在SQL工具箱中查询此数据库" +#, fuzzy +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "允许选择多个值" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "允许的域名(逗号分隔)" @@ -1293,10 +1399,6 @@ msgstr "向数据库传递单个参数时必须指定引擎。" msgid "An error has occurred" msgstr "发生了一个错误" -#, fuzzy, python-format -msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "获取数据集时出错:%s" - msgid "An error occurred" msgstr "发生了一个错误" @@ -1311,6 +1413,10 @@ msgstr "精简日志时出错 " msgid "An error occurred while accessing the copy link." msgstr "访问值时出错。" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while accessing the extension." +msgstr "访问值时出错。" + msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "访问值时出错。" @@ -1330,9 +1436,17 @@ msgstr "创建值时出错。" msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "创建数据源时发生错误" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while creating the extension." +msgstr "创建值时出错。" + msgid "An error occurred while creating the value." msgstr "创建值时出错。" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while deleting the extension." +msgstr "删除值时出错。" + msgid "An error occurred while deleting the value." msgstr "删除值时出错。" @@ -1352,6 +1466,10 @@ msgstr "抓取出错:%ss: %s" msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" msgstr "获取可用的CSS模板时出错" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching available themes" +msgstr "获取可用的CSS模板时出错" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" msgstr "获取图表所有者时出错 %s" @@ -1416,10 +1534,22 @@ msgid "" "administrator." msgstr "获取表格元数据时发生错误。请与管理员联系。" +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" +msgstr "获取数据集数据源信息时出错: %s" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "获取表格元数据时发生错误" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "获取用户信息出错:%s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while formatting SQL" +msgstr "创建数据源时发生错误" + #, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "导入时出错 %s: %s" @@ -1432,8 +1562,8 @@ msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "创建数据源时发生错误" #, fuzzy -msgid "An error occurred while opening Explore" -msgstr "精简日志时出错 " +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" +msgstr "创建数据源时发生错误" #, fuzzy msgid "An error occurred while parsing the key." @@ -1467,9 +1597,17 @@ msgstr "在后端存储查询时出错。为避免丢失更改,请使用 \"保 msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" msgstr "抓取出错:%ss: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the extension." +msgstr "更新值时出错。" + msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "更新值时出错。" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while upserting the extension." +msgstr "更新值时出错。" + #, fuzzy msgid "An error occurred while upserting the value." msgstr "更新值时出错。" @@ -1595,6 +1733,9 @@ msgstr "注释与注释层" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "无法删除注释。" +msgid "Ant Design Theme Editor" +msgstr "" + msgid "Any" msgstr "所有" @@ -1606,6 +1747,14 @@ msgid "" "dashboard's individual charts" msgstr "此处选择的任何调色板都将覆盖应用于此看板的各个图表的颜色" +msgid "" +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." +msgstr "" + +msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "" + msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "可以添加任何允许通过SQL AlChemy URI进行连接的数据库。" @@ -1638,6 +1787,14 @@ msgstr "应用的滚动窗口(rolling window)未返回任何数据。请确 msgid "Apply" msgstr "应用" +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "应用过滤器" + +#, fuzzy +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "无法加载筛选器" + #, fuzzy msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "将条件颜色格式应用于指标" @@ -1648,6 +1805,11 @@ msgstr "将条件颜色格式应用于指标" msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "将条件颜色格式应用于数字列" +msgid "" +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Apply filters" msgstr "应用过滤器" @@ -1692,11 +1854,12 @@ msgstr "确实要删除选定的看板吗?" msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" msgstr "确实要删除选定的数据集吗?" -msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected groups?" msgstr "确实要删除选定的图层吗?" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" -msgstr "您确实要删除选定的查询吗?" +msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" +msgstr "确实要删除选定的图层吗?" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" @@ -1713,6 +1876,10 @@ msgstr "确实要删除选定的 %s 吗?" msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" msgstr "确实要删除选定的模板吗?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected themes?" +msgstr "确实要删除选定的模板吗?" + #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected users?" msgstr "您确实要删除选定的查询吗?" @@ -1724,9 +1891,31 @@ msgstr "确实要删除选定的数据集吗?" msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "您确定要继续执行吗?" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "确实要保存并应用更改吗?" +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Area" msgstr "文本区域" @@ -1750,6 +1939,10 @@ msgstr "时间序列面积图与折线图相似,因为它们表示具有相同 msgid "Arrow" msgstr "箭头" +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "升序排序" + #, fuzzy msgid "Assign a set of parameters as" msgstr "数据集参数无效。" @@ -1768,6 +1961,9 @@ msgstr "分布" msgid "August" msgstr "八月" +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "" + msgid "Authorization needed" msgstr "" @@ -1779,6 +1975,10 @@ msgstr "自动" msgid "Auto Zoom" msgstr "数据缩放" +#, fuzzy +msgid "Auto-detect" +msgstr "自动补全" + msgid "Autocomplete" msgstr "自动补全" @@ -1788,13 +1988,28 @@ msgstr "自适配过滤条件" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "自动补全查询谓词" -msgid "Automatic color" -msgstr "自动配色" +msgid "Automatically adjust column width based on available space" +msgstr "" + +msgid "Automatically adjust column width based on content" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Automatically sync columns" +msgstr "自定义列" + +#, fuzzy +msgid "Autosize All Columns" +msgstr "自定义列" #, fuzzy msgid "Autosize Column" msgstr "自定义列" +#, fuzzy +msgid "Autosize This Column" +msgstr "自定义列" + #, fuzzy msgid "Autosize all columns" msgstr "自定义列" @@ -1809,9 +2024,6 @@ msgstr "可用分类模式:" msgid "Average" msgstr "平均值" -msgid "Average (Mean)" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Average value" msgstr "平均值" @@ -1837,6 +2049,13 @@ msgstr "轴线升序" msgid "Axis descending" msgstr "轴线降序" +msgid "Axis title margin" +msgstr "轴标题边距" + +#, fuzzy +msgid "Axis title position" +msgstr "轴标题的位置" + #, fuzzy msgid "BCC recipients" msgstr "最近" @@ -1920,7 +2139,12 @@ msgstr "" msgid "Basic" msgstr "基础" -msgid "Basic information" +#, fuzzy +msgid "Basic conditional formatting" +msgstr "条件格式设置" + +#, fuzzy +msgid "Basic information about the chart" msgstr "基本情况" #, python-format @@ -1936,9 +2160,6 @@ msgstr "之前" msgid "Big Number" msgstr "数字" -msgid "Big Number Font Size" -msgstr "数字的字体大小" - msgid "Big Number with Time Period Comparison" msgstr "" @@ -1949,6 +2170,14 @@ msgstr "带趋势线的数字" msgid "Bins" msgstr "处于" +#, fuzzy +msgid "Blanks" +msgstr "布尔值" + +#, python-format +msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "系列颜色" @@ -1977,6 +2206,10 @@ msgstr "底右" msgid "Bottom to Top" msgstr "自下而上" +#, fuzzy +msgid "Bounds" +msgstr "Y 界限" + #, fuzzy msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " @@ -1985,6 +2218,12 @@ msgid "" "range. It won't narrow the data's extent." msgstr "Y轴的边界。当空时,边界是根据数据的最小/最大值动态定义的。请注意,此功能只会扩展轴范围。它不会缩小数据范围。" +msgid "" +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." +msgstr "" + msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " @@ -2055,10 +2294,6 @@ msgstr "气泡尺寸数字格式" msgid "Bucket break points" msgstr "桶分割点" -#, fuzzy -msgid "Build" -msgstr "重构" - msgid "Bulk select" msgstr "批量选择" @@ -2095,8 +2330,8 @@ msgid "CC recipients" msgstr "最近" #, fuzzy -msgid "CREATE DATASET" -msgstr "创建数据集" +msgid "COPY QUERY" +msgstr "复制查询URL" msgid "CREATE TABLE AS" msgstr "允许 CREATE TABLE AS" @@ -2140,6 +2375,14 @@ msgstr "CSS 模板" msgid "CSS templates could not be deleted." msgstr "CSS模板不能被删除" +#, fuzzy +msgid "CSV Export" +msgstr "导出" + +#, fuzzy +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "该看板已成功保存。" + #, fuzzy msgid "CSV upload" msgstr "上传" @@ -2176,9 +2419,18 @@ msgstr "CVAS (create view as select)查询不是SELECT语句。" msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "缓存超时(秒)" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + msgid "Cache timeout" msgstr "缓存时间" +#, fuzzy +msgid "Cache timeout must be a number" +msgstr "周期必须是整数值" + #, fuzzy msgid "Cached" msgstr "已缓存" @@ -2232,6 +2484,16 @@ msgstr "无法访问查询" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" msgstr "无法删除附加了数据集的数据库" +#, fuzzy +msgid "Cannot delete system themes" +msgstr "无法访问查询" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." msgstr "" @@ -2242,10 +2504,20 @@ msgstr "" msgid "Cannot load filter" msgstr "无法加载筛选器" +msgid "Cannot modify system themes." +msgstr "" + +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "无法解析时间字符串[%(human_readable)s]" +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "创建图表" + #, fuzzy msgid "Cartodiagram" msgstr "分区图" @@ -2261,6 +2533,10 @@ msgstr "分类" msgid "Categorical Color" msgstr "分类颜色" +#, fuzzy +msgid "Categorical palette" +msgstr "分类" + msgid "Categories to group by on the x-axis." msgstr "要在x轴上分组的类别。" @@ -2301,10 +2577,17 @@ msgstr "单元尺寸" msgid "Cell content" msgstr "单元格内容" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Cell limit" msgstr "单元格限制" +#, fuzzy +msgid "Cell title template" +msgstr "删除模板" + #, fuzzy msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "中心点(经度/纬度)" @@ -2312,6 +2595,10 @@ msgstr "中心点(经度/纬度)" msgid "Certification" msgstr "认证" +#, fuzzy +msgid "Certification and additional settings" +msgstr "额外的设置" + msgid "Certification details" msgstr "认证细节" @@ -2345,6 +2632,9 @@ msgstr "范围" msgid "Changes saved." msgstr "修改已保存" +msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "一个或多个看板的修改被禁止" @@ -2418,6 +2708,10 @@ msgstr "数据源" msgid "Chart Title" msgstr "图表标题" +#, fuzzy +msgid "Chart Type" +msgstr "图表标题" + #, fuzzy, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "图表 [%s] 已经覆盖" @@ -2430,15 +2724,6 @@ msgstr "图表 [%s] 已经保存" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "图表 [%s] 已经添加到看板 [%s]" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "图表 [{}] 已经覆盖" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "图表 [{}] 已经保存" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "图表 [{}] 已经添加到看板 [{}]" - msgid "Chart cache timeout" msgstr "图表缓存超时" @@ -2451,6 +2736,13 @@ msgstr "您的图表无法创建。" msgid "Chart could not be updated." msgstr "您的图表无法更新。" +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "过滤器制是必须的" + msgid "Chart does not exist" msgstr "图表没有找到" @@ -2465,17 +2757,13 @@ msgstr "图表高度" msgid "Chart imported" msgstr "图表已导入" -#, fuzzy -msgid "Chart last modified" -msgstr "最后修改" - -#, fuzzy -msgid "Chart last modified by" -msgstr "上次修改人 %s" - msgid "Chart name" msgstr "图表名称" +#, fuzzy +msgid "Chart name is required" +msgstr "需要名称" + #, fuzzy msgid "Chart not found" msgstr "图表 %(id)s 没有找到" @@ -2490,6 +2778,10 @@ msgstr "图表所有者:%s" msgid "Chart parameters are invalid." msgstr "图表参数无效。" +#, fuzzy +msgid "Chart properties" +msgstr "编辑图表属性" + #, fuzzy msgid "Chart properties updated" msgstr "编辑图表属性" @@ -2502,9 +2794,17 @@ msgstr "图表" msgid "Chart title" msgstr "图表标题" +#, fuzzy +msgid "Chart type" +msgstr "图表标题" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "图表无法删除。" + #, fuzzy msgid "Chart width" msgstr "图表宽度" @@ -2515,6 +2815,10 @@ msgstr "图表" msgid "Charts could not be deleted." msgstr "图表无法删除。" +#, fuzzy +msgid "Charts per row" +msgstr "标题行" + msgid "Check for sorting ascending" msgstr "按照升序进行排序" @@ -2544,9 +2848,6 @@ msgstr "[标签] 的选择项必须出现在 [Group By]" msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "[点半径] 的选择项必须出现在 [Group By]" -msgid "Choose File" -msgstr "选择文件" - #, fuzzy msgid "Choose a chart for displaying on the map" msgstr "选择图表或看板,不能都全部选择" @@ -2591,14 +2892,31 @@ msgstr "应作为日期解析的列的逗号分隔列表。" msgid "Choose columns to read" msgstr "要读取的列" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + +msgid "Choose how many X-Axis labels to show" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Choose index column" msgstr "索引字段" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "新增通知方法" +#, fuzzy, python-format +msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" +msgstr "截图宽度必须位于 %(min)spx - %(max)spx 之间" + msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "从左侧的面板中选择一个可用的数据库" @@ -2637,6 +2955,10 @@ msgid "" "color based on a categorical color palette" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "选择数据库" + msgid "Chord Diagram" msgstr "弦图" @@ -2669,6 +2991,10 @@ msgstr "条件" msgid "Clear" msgstr "清除" +#, fuzzy +msgid "Clear Sort" +msgstr "清除表单" + msgid "Clear all" msgstr "清除所有" @@ -2676,14 +3002,32 @@ msgstr "清除所有" msgid "Clear all data" msgstr "清除所有" +#, fuzzy +msgid "Clear all filters" +msgstr "清除所有过滤器" + +#, fuzzy +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "默认时间" + +msgid "Clear default light theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Clear form" msgstr "清除表单" +#, fuzzy +msgid "Clear local theme" +msgstr "线性颜色方案" + +msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" msgstr "点击“+添加/编辑过滤器”按钮来创建新的看板过滤器。" msgid "" @@ -2710,6 +3054,10 @@ msgstr "单击此链接可切换到仅显示连接此数据库所需的必填字 msgid "Click to add a contour" msgstr "点击添加等高线" +#, fuzzy +msgid "Click to add new breakpoint" +msgstr "点击添加等高线" + #, fuzzy msgid "Click to add new layer" msgstr "点击添加等高线" @@ -2748,12 +3096,23 @@ msgstr "按照升序进行排序" msgid "Click to sort descending" msgstr "降序" +#, fuzzy +msgid "Client ID" +msgstr "线宽" + +#, fuzzy +msgid "Client Secret" +msgstr "选择列" + msgid "Close" msgstr "关闭" msgid "Close all other tabs" msgstr "关闭其他选项卡" +msgid "Close color breakpoint editor" +msgstr "" + msgid "Close tab" msgstr "关闭选项卡" @@ -2766,6 +3125,14 @@ msgstr "聚合半径" msgid "Code" msgstr "代码" +#, fuzzy +msgid "Code Copied!" +msgstr "SQL复制成功!" + +#, fuzzy +msgid "Collapse All" +msgstr "全部折叠" + msgid "Collapse all" msgstr "全部折叠" @@ -2781,9 +3148,6 @@ msgstr "折叠行" msgid "Collapse tab content" msgstr "折叠选项卡内容" -msgid "Collapse table preview" -msgstr "折叠表预览" - msgid "Color" msgstr "颜色" @@ -2796,6 +3160,10 @@ msgstr "颜色指标" msgid "Color Scheme" msgstr "配色方案" +#, fuzzy +msgid "Color Scheme Type" +msgstr "配色方案" + msgid "Color Steps" msgstr "色阶" @@ -2803,13 +3171,25 @@ msgstr "色阶" msgid "Color bounds" msgstr "色彩界限" +#, fuzzy +msgid "Color breakpoints" +msgstr "桶分割点" + #, fuzzy msgid "Color by" msgstr "颜色" +#, fuzzy +msgid "Color for breakpoint" +msgstr "桶分割点" + msgid "Color metric" msgstr "颜色指标" +#, fuzzy +msgid "Color of the source location" +msgstr "目标位置的颜色" + #, fuzzy msgid "Color of the target location" msgstr "目标位置的颜色" @@ -2826,9 +3206,6 @@ msgstr "" msgid "Color: " msgstr "颜色" -msgid "Colors" -msgstr "颜色" - msgid "Column" msgstr "列" @@ -2887,6 +3264,10 @@ msgstr "聚合引用的列未定义:%(column)s" msgid "Column select" msgstr "选择列" +#, fuzzy +msgid "Column to group by" +msgstr "需要进行分组的一列或多列" + #, fuzzy msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " @@ -2908,6 +3289,13 @@ msgstr "列" msgid "Columns (%s)" msgstr "%s 列" +#, fuzzy +msgid "Columns and metrics" +msgstr "添加指标" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, fuzzy, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "数据源中缺少列:%(invalid_columns)s" @@ -2943,6 +3331,10 @@ msgstr "行上分组所依据的列" msgid "Columns to read" msgstr "要读取的列" +#, fuzzy +msgid "Columns to show in the tooltip." +msgstr "列标题提示" + msgid "Combine metrics" msgstr "整合指标" @@ -2977,6 +3369,12 @@ msgid "" "and color." msgstr "比较指标在不同组之间随时间的变化情况。每一组被映射到一行,并且随着时间的变化被可视化地显示条的长度和颜色。" +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" + msgid "Comparison" msgstr "比较" @@ -3028,9 +3426,18 @@ msgstr "配置时间范围:最近..." msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "配置时间范围:上一期..." +msgid "Configure automatic dashboard refresh" +msgstr "" + +msgid "Configure caching and performance settings" +msgstr "" + msgid "Configure custom time range" msgstr "配置自定义时间范围" +msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" +msgstr "" + msgid "Configure filter scopes" msgstr "配置过滤范围" @@ -3046,6 +3453,10 @@ msgstr "配置此仪表板,以便将其嵌入到外部网络应用程序中。 msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "配置如何在这里显示您的标注。" +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "确认保存" + #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "显示密码" @@ -3054,6 +3465,10 @@ msgstr "显示密码" msgid "Confirm overwrite" msgstr "确认保存" +#, fuzzy +msgid "Confirm password" +msgstr "显示密码" + msgid "Confirm save" msgstr "确认保存" @@ -3081,6 +3496,10 @@ msgstr "使用动态参数连接此数据库" msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "使用SQLAlchemy URI链接此数据库" +#, fuzzy +msgid "Connect to engine" +msgstr "连接" + msgid "Connection" msgstr "连接" @@ -3091,6 +3510,10 @@ msgstr "连接失败,请检查您的连接配置" msgid "Connection failed, please check your connection settings." msgstr "连接失败,请检查您的连接配置" +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "连续式" + #, fuzzy msgid "Content format" msgstr "日期格式化" @@ -3116,6 +3539,10 @@ msgstr "贡献" msgid "Contribution Mode" msgstr "贡献模式" +#, fuzzy +msgid "Contributions" +msgstr "贡献" + #, fuzzy msgid "Control" msgstr "控件" @@ -3144,8 +3571,9 @@ msgstr "" msgid "Copy and Paste JSON credentials" msgstr "复制和粘贴JSON凭据" -msgid "Copy link" -msgstr "复制链接" +#, fuzzy +msgid "Copy code to clipboard" +msgstr "复制到剪贴板" #, python-format msgid "Copy of %s" @@ -3158,9 +3586,6 @@ msgstr "将分区查询复制到剪贴板" msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "将查询链接复制到剪贴板" -msgid "Copy query URL" -msgstr "复制查询URL" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "将查询链接复制到剪贴板" @@ -3184,6 +3609,10 @@ msgstr "复制到剪贴板" msgid "Copy to clipboard" msgstr "复制到剪贴板" +#, fuzzy +msgid "Copy with Headers" +msgstr "子标题" + #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "内半径" @@ -3210,7 +3639,8 @@ msgstr "找不到可视化对象" msgid "Could not load database driver" msgstr "无法加载数据库驱动程序" -msgid "Could not load database driver: {}" +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "无法加载数据库驱动程序:{}" #, python-format @@ -3256,8 +3686,8 @@ msgid "Create" msgstr "创建" #, fuzzy -msgid "Create chart" -msgstr "创建图表" +msgid "Create Tag" +msgstr "创建数据集" #, fuzzy msgid "Create a dataset" @@ -3268,16 +3698,21 @@ msgid "" " SQL Lab to query your data." msgstr "创建一个数据集以开始将您的数据可视化为图表,或者前往 SQL 工具箱查询您的数据。" +#, fuzzy +msgid "Create a new Tag" +msgstr "创建新图表" + msgid "Create a new chart" msgstr "创建新图表" +#, fuzzy +msgid "Create and explore dataset" +msgstr "创建数据集 " + #, fuzzy msgid "Create chart" msgstr "创建图表" -msgid "Create chart with dataset" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Create dataframe index" msgstr "Dataframe索引" @@ -3286,9 +3721,11 @@ msgstr "Dataframe索引" msgid "Create dataset" msgstr "创建数据集" -#, fuzzy -msgid "Create dataset and create chart" -msgstr "创建数据集和图表" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" +msgstr "" msgid "Create new chart" msgstr "创建新图表" @@ -3319,9 +3756,6 @@ msgstr "创建数据源,并弹出一个新的选项卡" msgid "Creator" msgstr "作者" -msgid "Credentials uploaded" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Crimson" msgstr "血红色" @@ -3351,6 +3785,10 @@ msgstr "累计" msgid "Currency" msgstr "货币" +#, fuzzy +msgid "Currency code column" +msgstr "货币符号" + #, fuzzy msgid "Currency format" msgstr "货币格式" @@ -3392,10 +3830,6 @@ msgstr "当前渲染为:%s" msgid "Custom" msgstr "自定义" -#, fuzzy -msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "条件格式设置" - msgid "Custom Plugin" msgstr "自定义插件" @@ -3418,13 +3852,16 @@ msgstr "自动补全" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Custom conditional formatting" +msgstr "条件格式设置" + #, fuzzy msgid "Custom date" msgstr "自定义" -#, fuzzy -msgid "Custom interval" -msgstr "间隔" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" +msgstr "" msgid "Custom time filter plugin" msgstr "自定义时间过滤器插件" @@ -3432,6 +3869,22 @@ msgstr "自定义时间过滤器插件" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "自定义" + +#, fuzzy +msgid "Customization type" +msgstr "可视化类型" + +#, fuzzy +msgid "Customization value is required" +msgstr "过滤器制是必须的" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "过滤器超出范围(%d)" + msgid "Customize" msgstr "定制化配置" @@ -3439,8 +3892,8 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "自定义指标" msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" msgid "Customize columns" @@ -3449,6 +3902,25 @@ msgstr "自定义列" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "" +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "CSS 模板" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "" @@ -3506,13 +3978,18 @@ msgstr "黑暗模式" msgid "Dashboard" msgstr "看板" +#, fuzzy +msgid "Dashboard Filter" +msgstr "看板" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard Id" +msgstr "看板" + #, fuzzy, python-format msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" msgstr "看板 [%s] 刚刚被创建,并且图表 [%s] 已被添加到其中" -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" -msgstr "看板 [{}] 刚刚被创建,并且图表 [{}] 已被添加到其中" - msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." msgstr "" @@ -3524,6 +4001,10 @@ msgstr "看板无法更新。" msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "看板无法更新。" +#, fuzzy +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "看板无法更新。" + #, fuzzy msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "看板无法更新。" @@ -3537,10 +4018,25 @@ msgstr "看板无法更新。" msgid "Dashboard does not exist" msgstr "看板不存在" +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "该看板已成功保存。" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "该看板已成功保存。" + #, fuzzy msgid "Dashboard imported" msgstr "看板已导入" +msgid "Dashboard name and URL configuration" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard name is required" +msgstr "需要名称" + #, fuzzy msgid "Dashboard native filters could not be patched." msgstr "看板无法更新。" @@ -3590,6 +4086,10 @@ msgstr "虚线" msgid "Data" msgstr "数据" +#, fuzzy +msgid "Data Export Options" +msgstr "图表选项" + msgid "Data Table" msgstr "数据表" @@ -3683,9 +4183,6 @@ msgstr "警报需要数据库" msgid "Database name" msgstr "数据库名称" -msgid "Database not allowed to change" -msgstr "数据集不允许被修改" - msgid "Database not found." msgstr "数据库没有找到" @@ -3799,6 +4296,10 @@ msgstr "数据源 & 图表类型" msgid "Datasource does not exist" msgstr "数据集不存在" +#, fuzzy +msgid "Datasource is required for validation" +msgstr "警报需要数据库" + msgid "Datasource type is invalid" msgstr "" @@ -3889,14 +4390,38 @@ msgstr "Deck.gl - 散点图" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "Deck.gl - 屏幕网格" +#, fuzzy +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "Deck.gl - 散点图" + +#, fuzzy +msgid "Deckgl" +msgstr "deckGL图表" + #, fuzzy msgid "Decrease" msgstr "减少" +#, fuzzy +msgid "Decrease color" +msgstr "减少" + +#, fuzzy +msgid "Decrease label" +msgstr "减少" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "默认" + #, fuzzy msgid "Default Catalog" msgstr "缺省值" +#, fuzzy +msgid "Default Column Settings" +msgstr "多边形设置" + #, fuzzy msgid "Default Schema" msgstr "选择方案" @@ -3905,24 +4430,35 @@ msgid "Default URL" msgstr "默认URL" msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" msgid "Default Value" msgstr "缺省值" #, fuzzy -msgid "Default datetime" +msgid "Default color" +msgstr "缺省值" + +#, fuzzy +msgid "Default datetime column" msgstr "默认时间" +#, fuzzy +msgid "Default folders cannot be nested" +msgstr "无法创建数据集。" + msgid "Default latitude" msgstr "默认纬度" msgid "Default longitude" msgstr "默认经度" +#, fuzzy +msgid "Default message" +msgstr "缺省值" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" @@ -3956,6 +4492,9 @@ msgid "" "array." msgstr "定义一个 JavaScript 函数,该函数接收用于可视化的数据数组,并期望返回该数组的修改版本。这可以用来改变数据的属性、进行过滤或丰富数组。" +msgid "Define color breakpoints for the data" +msgstr "" + msgid "" "Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " "that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " @@ -3969,6 +4508,10 @@ msgstr "" msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Defined through system configuration." +msgstr "错误的经纬度配置。" + msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" @@ -4019,6 +4562,10 @@ msgstr "确定删除数据库?" msgid "Delete Dataset?" msgstr "确定删除数据集?" +#, fuzzy +msgid "Delete Group?" +msgstr "删除" + msgid "Delete Layer?" msgstr "确定删除图层?" @@ -4035,6 +4582,10 @@ msgstr "删除" msgid "Delete Template?" msgstr "删除模板?" +#, fuzzy +msgid "Delete Theme?" +msgstr "删除模板?" + #, fuzzy msgid "Delete User?" msgstr "确定删除查询?" @@ -4054,8 +4605,13 @@ msgstr "删除数据库" msgid "Delete email report" msgstr "删除邮件报告" -msgid "Delete query" -msgstr "删除查询" +#, fuzzy +msgid "Delete group" +msgstr "删除" + +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "删除模板" #, fuzzy msgid "Delete role" @@ -4064,6 +4620,10 @@ msgstr "删除" msgid "Delete template" msgstr "删除模板" +#, fuzzy +msgid "Delete theme" +msgstr "删除模板" + msgid "Delete this container and save to remove this message." msgstr "删除此容器并保存以移除此消息。" @@ -4071,6 +4631,14 @@ msgstr "删除此容器并保存以移除此消息。" msgid "Delete user" msgstr "删除查询" +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete user registration" +msgstr "已删除:%s" + +#, fuzzy +msgid "Delete user registration?" +msgstr "删除注释?" + #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "删除" @@ -4120,10 +4688,23 @@ msgid "Deleted %(num)d saved query" msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries" msgstr[0] "删除 %(num)d 个保存的查询" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted %(num)d theme" +msgid_plural "Deleted %(num)d themes" +msgstr[0] "删除 %(num)d 个数据集" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted %s" msgstr "已删除:%s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted group: %s" +msgstr "已删除:%s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted groups: %s" +msgstr "已删除:%s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted role: %s" msgstr "已删除:%s" @@ -4132,6 +4713,10 @@ msgstr "已删除:%s" msgid "Deleted roles: %s" msgstr "已删除:%s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted user registration for user: %s" +msgstr "已删除:%s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted user: %s" msgstr "已删除:%s" @@ -4166,6 +4751,10 @@ msgstr "密度" msgid "Dependent on" msgstr "取决于" +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "降序" + msgid "Description" msgstr "描述" @@ -4181,6 +4770,10 @@ msgstr "在大数字下面显示描述文本" msgid "Deselect all" msgstr "反选所有" +#, fuzzy +msgid "Design with" +msgstr "最小宽度" + #, fuzzy msgid "Details" msgstr "详细信息" @@ -4213,12 +4806,28 @@ msgstr "深灰色" msgid "Dimension" msgstr "维度" +#, fuzzy +msgid "Dimension is required" +msgstr "需要名称" + +#, fuzzy +msgid "Dimension members" +msgstr "维度" + +#, fuzzy +msgid "Dimension selection" +msgstr "时区选择" + msgid "Dimension to use on x-axis." msgstr "用于 X 轴的维度。" msgid "Dimension to use on y-axis." msgstr "用于 Y 轴的维度。" +#, fuzzy +msgid "Dimension values" +msgstr "维度" + #, fuzzy msgid "Dimensions" msgstr "维度" @@ -4287,6 +4896,48 @@ msgstr "显示列级别合计" msgid "Display configuration" msgstr "显示配置" +#, fuzzy +msgid "Display control configuration" +msgstr "显示配置" + +#, fuzzy +msgid "Display control has default value" +msgstr "过滤器默认值" + +#, fuzzy +msgid "Display control name" +msgstr "显示列级别合计" + +#, fuzzy +msgid "Display control settings" +msgstr "过滤器设置" + +#, fuzzy +msgid "Display control type" +msgstr "显示列级别合计" + +#, fuzzy +msgid "Display controls" +msgstr "显示配置" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "显示配置" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "显示配置" + +#, fuzzy +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "显示列级别合计" + +msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" +msgstr "" + +msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" +msgstr "" + msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each " "column being displayed side by side for each metric." @@ -4305,6 +4956,9 @@ msgstr "显示行级小计" msgid "Display row level total" msgstr "显示行级合计" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Display type icon" msgstr "时间类型图标" @@ -4325,6 +4979,11 @@ msgstr "分布" msgid "Divider" msgstr "分隔" +msgid "" +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." +msgstr "" + msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "是否用圆环圈替代饼图?" @@ -4334,6 +4993,10 @@ msgstr "文档" msgid "Domain" msgstr "主域" +#, fuzzy +msgid "Don't refresh" +msgstr "已刷新数据" + msgid "Donut" msgstr "圆环圈" @@ -4358,6 +5021,10 @@ msgstr "" msgid "Download to CSV" msgstr "下载为CSV" +#, fuzzy +msgid "Download to client" +msgstr "下载为CSV" + #, python-format msgid "" "Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " @@ -4373,6 +5040,12 @@ msgstr "拖放组件或图表到此看板" msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "拖放组件或图表到此选项卡" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "在数据点上绘制标记。仅适用于线型。" @@ -4442,6 +5115,10 @@ msgstr "将时间列拖放到此处或单击" msgid "Drop columns/metrics here or click" msgstr "将列/指标拖放到此处或单击" +#, fuzzy +msgid "Dttm" +msgstr "时间" + #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "复制" @@ -4460,6 +5137,10 @@ msgstr "重复的列/指标标签:%(labels)s。请确保所有列和指标都 msgid "Duplicate dataset" msgstr "复制数据集" +#, fuzzy, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "重复的列名%(columns)s" + #, fuzzy msgid "Duplicate role" msgstr "复制" @@ -4498,6 +5179,10 @@ msgid "" "database. If left unset, the cache never expires. " msgstr "此数据库表的元数据缓存超时时长(单位为秒)。如果不进行设置,缓存将永不过期。" +#, fuzzy +msgid "Duration Ms" +msgstr "时长" + msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "时长(毫秒)(1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" @@ -4512,13 +5197,23 @@ msgstr "时长(毫秒)(66000 => 1m 6s)" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "时长(毫秒)(66000 => 1m 6s)" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "动态聚合函数" +#, fuzzy +msgid "Dynamic group by" +msgstr "需要进行分组的一列或多列" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "动态搜索所有的过滤器值" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + msgid "ECharts" msgstr "ECharts图表" @@ -4526,9 +5221,6 @@ msgstr "ECharts图表" msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" msgstr "激活邮件报告" -msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "结束" - #, fuzzy msgid "ERROR" msgstr "错误" @@ -4548,34 +5240,29 @@ msgstr "边缘宽度" msgid "Edit" msgstr "编辑" -msgid "Edit Alert" -msgstr "编辑警报" - -msgid "Edit CSS" -msgstr "编辑CSS" +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit %s in modal" +msgstr "(在模型中)" msgid "Edit CSS template properties" msgstr "编辑CSS模板属性" -#, fuzzy -msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "编辑图表属性" - msgid "Edit Dashboard" msgstr "编辑看板" msgid "Edit Dataset " msgstr "编辑数据集" +#, fuzzy +msgid "Edit Group" +msgstr "编辑规则" + msgid "Edit Log" msgstr "编辑日志" msgid "Edit Plugin" msgstr "编辑插件" -msgid "Edit Report" -msgstr "编辑报告" - #, fuzzy msgid "Edit Role" msgstr "编辑模式" @@ -4592,6 +5279,10 @@ msgstr "编辑标签" msgid "Edit User" msgstr "编辑查询" +#, fuzzy +msgid "Edit alert" +msgstr "编辑警报" + msgid "Edit annotation" msgstr "编辑注释" @@ -4623,16 +5314,25 @@ msgstr "编辑邮件报告" msgid "Edit formatter" msgstr "编辑格式化" +#, fuzzy +msgid "Edit group" +msgstr "编辑规则" + msgid "Edit properties" msgstr "编辑属性" -msgid "Edit query" -msgstr "编辑查询" +#, fuzzy +msgid "Edit report" +msgstr "编辑报告" #, fuzzy msgid "Edit role" msgstr "编辑模式" +#, fuzzy +msgid "Edit tag" +msgstr "编辑标签" + msgid "Edit template" msgstr "编辑模板" @@ -4643,6 +5343,10 @@ msgstr "编辑模板参数" msgid "Edit the dashboard" msgstr "编辑看板" +#, fuzzy +msgid "Edit theme properties" +msgstr "编辑属性" + msgid "Edit time range" msgstr "编辑时间范围" @@ -4672,6 +5376,10 @@ msgstr "用户名\"%(username)s\"、密码或数据库名称\"%(database)s\"不 msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "用户名或密码错误。" +#, fuzzy +msgid "Elapsed" +msgstr "重新加载" + #, fuzzy msgid "Elevation" msgstr "执行时间" @@ -4684,6 +5392,10 @@ msgstr "详细信息" msgid "Email is required" msgstr "需要值" +#, fuzzy +msgid "Email link" +msgstr "详细信息" + msgid "Email reports active" msgstr "激活邮件报告" @@ -4708,10 +5420,6 @@ msgstr "看板无法被删除。" msgid "Embedding deactivated." msgstr "解除嵌入。" -#, fuzzy -msgid "Emit Filter Events" -msgstr "发送过滤器事件" - msgid "Emphasis" msgstr "重点" @@ -4738,6 +5446,9 @@ msgstr "空的行" msgid "Enable 'Allow file uploads to database' in any database's settings" msgstr "在数据库设置中启用“允许上传文件到数据库”" +msgid "Enable Matrixify" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Enable cross-filtering" msgstr "启用交叉筛选" @@ -4758,6 +5469,23 @@ msgstr "启用预测中" msgid "Enable graph roaming" msgstr "启用图形漫游" +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable icons" +msgstr "表的列" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable labels" +msgstr "范围标签" + msgid "Enable node dragging" msgstr "启用节点拖动" @@ -4770,6 +5498,21 @@ msgstr "在模式中启用行展开功能" msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" msgstr "支持服务器端结果分页(实验功能)" +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" + msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," " please consider filtering those " @@ -4783,10 +5526,18 @@ msgstr "结束" msgid "End (Longitude, Latitude): " msgstr "终点(经度/纬度)" +#, fuzzy +msgid "End (exclusive)" +msgstr "结束" + #, fuzzy msgid "End Longitude & Latitude" msgstr "终点的经度/纬度" +#, fuzzy +msgid "End Time" +msgstr "结束时间" + msgid "End angle" msgstr "结束角度" @@ -4800,6 +5551,10 @@ msgstr "从时间范围中排除的结束日期" msgid "End date must be after start date" msgstr "结束日期必须大于起始日期" +#, fuzzy +msgid "Ends With" +msgstr "边缘宽度" + #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." msgstr "引擎 \"%(engine)s\" 不能通过参数配置。" @@ -4825,6 +5580,10 @@ msgstr "输入此工作表的名称" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "输入选项卡的新标题" +#, fuzzy +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "是否填充对象" + #, fuzzy msgid "Enter alert name" msgstr "告警名称" @@ -4835,10 +5594,25 @@ msgstr "输入间隔时间(秒)" msgid "Enter fullscreen" msgstr "全屏" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Enter report name" msgstr "报告名称" +#, fuzzy +msgid "Enter the group's description" +msgstr "隐藏图表说明" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's label" +msgstr "告警名称" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's name" +msgstr "告警名称" + #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" msgstr "请输入必要的 %(dbModelName)s 的凭据" @@ -4857,9 +5631,20 @@ msgstr "告警名称" msgid "Enter the user's last name" msgstr "告警名称" +#, fuzzy +msgid "Enter the user's password" +msgstr "告警名称" + msgid "Enter the user's username" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter theme name" +msgstr "告警名称" + +msgid "Enter your login and password below:" +msgstr "" + msgid "Entity" msgstr "实体" @@ -4869,6 +5654,10 @@ msgstr "相同的日期大小" msgid "Equal to (=)" msgstr "等于(=)" +#, fuzzy +msgid "Equals" +msgstr "顺序" + msgid "Error" msgstr "错误" @@ -4880,13 +5669,21 @@ msgstr "获取标签对象错误" msgid "Error deleting %s" msgstr "获取数据时出错:%s" +#, fuzzy +msgid "Error executing query. " +msgstr "已执行查询" + #, fuzzy msgid "Error faving chart" msgstr "保存数据集时发生错误" -#, python-format -msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" -msgstr "jinja表达式中的HAVING子句出错:%(msg)s" +#, fuzzy +msgid "Error fetching charts" +msgstr "获取图表时出错" + +#, fuzzy +msgid "Error importing theme." +msgstr "错误(暗色)" #, python-format msgid "Error in jinja expression in RLS filters: %(msg)s" @@ -4896,10 +5693,22 @@ msgstr "jinja表达式中的 RLS filters 出错:%(msg)s" msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" msgstr "jinja表达式中的WHERE子句出错:%(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in column expression: %(msg)s" +msgstr "jinja表达式中的WHERE子句出错:%(msg)s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in datetime column: %(msg)s" +msgstr "jinja表达式中的WHERE子句出错:%(msg)s" + #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" msgstr "获取jinja表达式中的谓词的值出错:%(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" +msgstr "获取jinja表达式中的谓词的值出错:%(msg)s" + msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "加载图表数据源时出错。过滤器可能无法正常工作。" @@ -4930,18 +5739,6 @@ msgstr "保存数据集时发生错误" msgid "Error unfaving chart" msgstr "保存数据集时发生错误" -#, fuzzy -msgid "Error while adding role!" -msgstr "获取图表时出错" - -#, fuzzy -msgid "Error while adding user!" -msgstr "获取图表时出错" - -#, fuzzy -msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "获取图表时出错" - msgid "Error while fetching charts" msgstr "获取图表时出错" @@ -4950,29 +5747,17 @@ msgid "Error while fetching data: %s" msgstr "获取数据时出错:%s" #, fuzzy -msgid "Error while fetching permissions" +msgid "Error while fetching groups" msgstr "获取图表时出错" #, fuzzy msgid "Error while fetching roles" msgstr "获取图表时出错" -#, fuzzy -msgid "Error while fetching users" -msgstr "获取图表时出错" - #, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" msgstr "保存查询时出错:%(msg)s" -#, fuzzy -msgid "Error while updating role!" -msgstr "获取图表时出错" - -#, fuzzy -msgid "Error while updating user!" -msgstr "获取图表时出错" - #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "错误:%(error)s" @@ -4981,6 +5766,10 @@ msgstr "错误:%(error)s" msgid "Error: %(msg)s" msgstr "错误:%(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "错误:%(msg)s" + #, fuzzy msgid "Error: permalink state not found" msgstr "错误:永久链接状态未找到" @@ -5019,6 +5808,14 @@ msgstr "例子" msgid "Examples" msgstr "示例" +#, fuzzy +msgid "Excel Export" +msgstr "周报" + +#, fuzzy +msgid "Excel XML Export" +msgstr "周报" + msgid "Excel file format cannot be determined" msgstr "" @@ -5026,6 +5823,9 @@ msgstr "" msgid "Excel upload" msgstr "CSV上传" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "排除选定的值" @@ -5056,6 +5856,10 @@ msgstr "退出全屏" msgid "Expand" msgstr "展开" +#, fuzzy +msgid "Expand All" +msgstr "全部展开" + msgid "Expand all" msgstr "全部展开" @@ -5066,12 +5870,6 @@ msgstr "展开数据面板" msgid "Expand row" msgstr "标题行" -msgid "Expand table preview" -msgstr "展开表格预览" - -msgid "Expand tool bar" -msgstr "展开工具栏" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" " in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " @@ -5095,11 +5893,47 @@ msgstr "在数据探索视图中探索结果集" msgid "Export" msgstr "导出" +#, fuzzy +msgid "Export All Data" +msgstr "清除所有" + +#, fuzzy +msgid "Export Current View" +msgstr "反转当前页" + +#, fuzzy +msgid "Export YAML" +msgstr "报告名称" + +#, fuzzy +msgid "Export as Example" +msgstr "导出为Excel" + +#, fuzzy +msgid "Export cancelled" +msgstr "报告失败" + msgid "Export dashboards?" msgstr "导出看板?" -msgid "Export query" -msgstr "导出查询" +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "报告失败" + +#, fuzzy +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "图片发送失败,请刷新或重试" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "报告失败" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export successful: %s" +msgstr "导出全量CSV" #, fuzzy msgid "Export to .CSV" @@ -5121,6 +5955,10 @@ msgstr "导出为PDF" msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "导出为透视表形式的CSV" +#, fuzzy +msgid "Export to Pivoted Excel" +msgstr "导出为透视表形式的CSV" + #, fuzzy msgid "Export to full .CSV" msgstr "导出全量CSV" @@ -5141,6 +5979,14 @@ msgstr "在SQL工具箱中展示数据库" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "在 SQL 工具箱中展示" +#, fuzzy +msgid "Expression cannot be empty" +msgstr "不能为空" + +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "维度" + #, fuzzy msgid "Extent" msgstr "最近" @@ -5207,6 +6053,9 @@ msgstr "失败" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "检索结果失败" +msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" +msgstr "" + msgid "Failed to create report" msgstr "创建报告发生错误" @@ -5214,6 +6063,9 @@ msgstr "创建报告发生错误" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "" @@ -5223,24 +6075,62 @@ msgstr "" msgid "Failed to load chart data." msgstr "" -msgid "Failed to load dimensions for drill by" +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "上传列式文件到数据库" + +#, fuzzy +msgid "Failed to load top values" +msgstr "停止查询失败。 %s" + +msgid "Failed to open file. Please try again." msgstr "" +#, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" +msgstr "验证选择选项失败:%s" + #, fuzzy msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "检索高级类型失败" +#, fuzzy +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "保存交叉筛选作用域失败" + #, fuzzy msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "保存交叉筛选作用域失败" +#, fuzzy +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "保存交叉筛选作用域失败" + +msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "验证选择选项失败:%s" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "无法启动远程查询" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Failed to stop query." msgstr "停止查询失败。 %s" +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Failed to tag items" msgstr "给对象打标签失败" @@ -5248,10 +6138,20 @@ msgstr "给对象打标签失败" msgid "Failed to update report" msgstr "更新报告失败" +msgid "Failed to validate expression. Please try again." +msgstr "" + #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "验证选择选项失败:%s" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "禁用" + msgid "Favorite" msgstr "收藏" @@ -5286,12 +6186,14 @@ msgstr "字段不能由JSON解码。%(msg)s" msgid "Field is required" msgstr "字段是必需的" -msgid "File" -msgstr "文件" - msgid "File extension is not allowed." msgstr "" +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "File settings" msgstr "过滤器设置" @@ -5310,6 +6212,9 @@ msgstr "填写所有必填字段以启用默认值" msgid "Fill method" msgstr "填充方式" +msgid "Fill out the registration form" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Filled" msgstr "填充" @@ -5321,9 +6226,6 @@ msgstr "过滤器" msgid "Filter Configuration" msgstr "过滤配置" -msgid "Filter List" -msgstr "过滤列表" - #, fuzzy msgid "Filter Settings" msgstr "过滤器设置" @@ -5370,6 +6272,10 @@ msgstr "过滤您的图表" msgid "Filters" msgstr "过滤" +#, fuzzy +msgid "Filters and controls" +msgstr "额外控件" + msgid "Filters by columns" msgstr "按列过滤" @@ -5418,6 +6324,10 @@ msgstr "完成" msgid "First" msgstr "第一个值" +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "图表名称" + #, fuzzy msgid "First name" msgstr "图表名称" @@ -5426,6 +6336,10 @@ msgstr "图表名称" msgid "First name is required" msgstr "需要名称" +#, fuzzy +msgid "Fit columns dynamically" +msgstr "对列按字母顺序进行排列" + msgid "" "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " "results do not include the start or end dates" @@ -5450,6 +6364,14 @@ msgstr "固定点半径" msgid "Flow" msgstr "流图" +#, fuzzy +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "用于比较的过滤器必须有值" + +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "过滤" + msgid "Font size" msgstr "字体大小" @@ -5486,9 +6408,15 @@ msgid "" "e.g. Admin if admin should see all data." msgstr "对于常规过滤,这些是此过滤将应用于的角色。对于基本过滤,这些是过滤不适用的角色,例如Admin代表admin应该查看所有数据。" +msgid "Forbidden" +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "力导向" +msgid "Force Time Grain as Max Interval" +msgstr "" + msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." @@ -5519,6 +6447,9 @@ msgstr "强制刷新模式列表" msgid "Force refresh table list" msgstr "强制刷新表列表" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + msgid "Forecast periods" msgstr "预测期" @@ -5539,12 +6470,23 @@ msgstr "" msgid "Format SQL" msgstr "格式化SQL" +#, fuzzy +msgid "Format SQL query" +msgstr "格式化SQL" + msgid "" "Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " "represents a new line. ECharts compatibility:\n" "{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" msgstr "" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "邮件中附上格式化好的CSV" @@ -5606,6 +6548,15 @@ msgstr "进一步定制如何显示每个指标" msgid "GROUP BY" msgstr "分组" +#, fuzzy +msgid "Gantt Chart" +msgstr "圆点图" + +msgid "" +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." +msgstr "" + msgid "Gauge Chart" msgstr "仪表图" @@ -5616,6 +6567,10 @@ msgstr "一般" msgid "General information" msgstr "附加信息" +#, fuzzy +msgid "General settings" +msgstr "GeoJSON设置" + msgid "Generating link, please wait.." msgstr "生成链接,请稍等..." @@ -5671,6 +6626,14 @@ msgstr "图表布局" msgid "Gravity" msgstr "重力" +#, fuzzy +msgid "Greater Than" +msgstr "大于(>)" + +#, fuzzy +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "大于等于(>=)" + #, fuzzy msgid "Greater or equal (>=)" msgstr "大于等于(>=)" @@ -5690,6 +6653,10 @@ msgstr "网格" msgid "Grid Size" msgstr "网格大小" +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "分组" + msgid "Group By" msgstr "分组" @@ -5703,12 +6670,27 @@ msgstr "分组" msgid "Group by" msgstr "分组" -msgid "Guest user cannot modify chart payload" +msgid "Group remaining as \"Others\"" msgstr "" #, fuzzy -msgid "HOUR" -msgstr "小时" +msgid "Grouping" +msgstr "范围" + +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "分组" + +msgid "" +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." +msgstr "" + +msgid "Guest user cannot modify chart payload" +msgstr "" + +msgid "HTTP Path" +msgstr "" msgid "Handlebars" msgstr "Handlebars" @@ -5731,16 +6713,28 @@ msgstr "标题行" msgid "Header row" msgstr "标题行" +#, fuzzy +msgid "Header row is required" +msgstr "需要值" + msgid "Heatmap" msgstr "热力图" msgid "Height" msgstr "高度" +#, fuzzy +msgid "Height of each row in pixels" +msgstr "等值线的宽度(以像素为单位)" + #, fuzzy msgid "Height of the sparkline" msgstr "迷你图的高度" +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "撤销" + #, fuzzy msgid "Hide Column" msgstr "时间列" @@ -5760,9 +6754,6 @@ msgstr "隐藏Layer" msgid "Hide password." msgstr "隐藏密码" -msgid "Hide tool bar" -msgstr "隐藏工具栏" - #, fuzzy msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "隐藏时间系列的线" @@ -5793,6 +6784,10 @@ msgstr "横向(顶部对齐)" msgid "Horizontal alignment" msgstr "水平对齐" +#, fuzzy +msgid "Horizontal layout (columns)" +msgstr "横向(顶部对齐)" + msgid "Host" msgstr "主机" @@ -5818,6 +6813,9 @@ msgstr "" msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "想要预测未来的多少个时期" +msgid "How many top values to select" +msgstr "" + msgid "" "How to display time shifts: as individual lines; as the difference " "between the main time series and each time shift; as the percentage " @@ -5833,6 +6831,22 @@ msgstr "ISO 3166-2 代码" msgid "ISO 8601" msgstr "ISO 8601" +#, fuzzy +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "JS提示生成器" + +#, fuzzy +msgid "Icon URL" +msgstr "控件" + +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "字体大小" + +#, fuzzy +msgid "Icon size unit" +msgstr "字体大小" + msgid "Id" msgstr "Id" @@ -5854,19 +6868,22 @@ msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" msgstr "如果指定了度量,则将根据该度量值进行排序" msgid "" -"If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." +"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " +"it sorts the results ascending." msgstr "" msgid "" -"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " -"it sorts the results ascending." +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." msgstr "" #, fuzzy msgid "If table already exists" msgstr "标签已存在" +msgid "If you don't save, changes will be lost." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "生成报告时忽略缓存" @@ -5893,8 +6910,9 @@ msgstr "导入" msgid "Import %s" msgstr "导入 %s" -msgid "Import Dashboard(s)" -msgstr "导入看板" +#, fuzzy +msgid "Import Error" +msgstr "超时错误" msgid "Import chart failed for an unknown reason" msgstr "导入图表失败,原因未知" @@ -5926,18 +6944,33 @@ msgstr "导入查询" msgid "Import saved query failed for an unknown reason." msgstr "由于未知原因,导入保存的查询失败。" +#, fuzzy +msgid "Import themes" +msgstr "导入查询" + #, fuzzy msgid "In" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "In Range" +msgstr "时间范围" + msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" +msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " +msgstr "" + msgid "Include Series" msgstr "包含系列" +#, fuzzy +msgid "Include Template Parameters" +msgstr "模板参数" + msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "描述要发送给你的报告" @@ -5955,6 +6988,14 @@ msgstr "包含时间" msgid "Increase" msgstr "增加" +#, fuzzy +msgid "Increase color" +msgstr "增加" + +#, fuzzy +msgid "Increase label" +msgstr "增加" + #, fuzzy msgid "Index" msgstr "索引" @@ -5977,6 +7018,9 @@ msgstr "信息" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "内半径" @@ -5996,6 +7040,41 @@ msgstr "隐藏Layer" msgid "Insert Layer title" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "索引" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom" +msgstr "底部" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom left" +msgstr "底左" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom right" +msgstr "底右" + +#, fuzzy +msgid "Inside left" +msgstr "上左" + +#, fuzzy +msgid "Inside right" +msgstr "上右" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside top left" +msgstr "上左" + +#, fuzzy +msgid "Inside top right" +msgstr "上右" + msgid "Intensity" msgstr "强度" @@ -6037,6 +7116,14 @@ msgstr "连接字符串无效,有效字符串通常如下:ocient://user:pass msgid "Invalid JSON" msgstr "无效的JSON" +#, fuzzy +msgid "Invalid JSON metadata" +msgstr "JSON 元数据" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid SQL: %(error)s" +msgstr "无效的numpy函数:%(operator)s" + #, fuzzy, python-format msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" msgstr "无效的高级数据类型:%(advanced_data_type)s" @@ -6044,6 +7131,10 @@ msgstr "无效的高级数据类型:%(advanced_data_type)s" msgid "Invalid certificate" msgstr "无效认证" +#, fuzzy +msgid "Invalid color" +msgstr "间隔颜色" + #, fuzzy msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually follows: " @@ -6077,10 +7168,18 @@ msgstr "无效的日期/时间戳格式" msgid "Invalid executor type" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid expression" +msgstr "无效cron表达式" + #, python-format msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "选择框的操作类型无效: %(op)s" +#, fuzzy +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "无效cron表达式" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "无效的 geodetic 字符串" @@ -6135,6 +7234,10 @@ msgstr "无效状态。" msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "用户名或密码错误。" + msgid "Inverse selection" msgstr "反选" @@ -6142,6 +7245,10 @@ msgstr "反选" msgid "Invert current page" msgstr "反转当前页" +#, fuzzy +msgid "Is Active?" +msgstr "激活邮件报告" + #, fuzzy msgid "Is active?" msgstr "激活邮件报告" @@ -6197,8 +7304,13 @@ msgstr "Issue 1000 - 数据集太大,无法进行查询。" msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "Issue 1001 - 数据库负载异常。" +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + #, fuzzy -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "不建议截断柱状图中的y轴。" msgid "JAN" @@ -6207,12 +7319,19 @@ msgstr "一月" msgid "JSON" msgstr "JSON" +#, fuzzy +msgid "JSON Configuration" +msgstr "列配置" + msgid "JSON Metadata" msgstr "JSON 元数据" msgid "JSON metadata" msgstr "JSON 元数据" +msgid "JSON metadata and advanced configuration" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "无效 JSON" @@ -6275,10 +7394,6 @@ msgstr "表的键" msgid "Kilometers" msgstr "千米" -#, fuzzy -msgid "LIMIT" -msgstr "行限制" - msgid "Label" msgstr "标签" @@ -6286,6 +7401,10 @@ msgstr "标签" msgid "Label Contents" msgstr "标签内容" +#, fuzzy +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "JS提示生成器" + msgid "Label Line" msgstr "标签线" @@ -6300,6 +7419,18 @@ msgstr "标签类型" msgid "Label already exists" msgstr "标签已存在" +#, fuzzy +msgid "Label ascending" +msgstr "升序" + +#, fuzzy +msgid "Label color" +msgstr "填充颜色" + +#, fuzzy +msgid "Label descending" +msgstr "降序" + msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "" @@ -6309,6 +7440,18 @@ msgstr "为您的查询设置标签" msgid "Label position" msgstr "标签位置" +#, fuzzy +msgid "Label property name" +msgstr "告警名称" + +#, fuzzy +msgid "Label size" +msgstr "标签线" + +#, fuzzy +msgid "Label size unit" +msgstr "标签线" + msgid "Label threshold" msgstr "标签阈值" @@ -6327,12 +7470,20 @@ msgstr "标记的标签" msgid "Labels for the ranges" msgstr "范围的标签" +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "范围" + msgid "Large" msgstr "大" msgid "Last" msgstr "最后一个" +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "数据集名称" + #, python-format msgid "Last Updated %s" msgstr "最后更新 %s" @@ -6341,10 +7492,6 @@ msgstr "最后更新 %s" msgid "Last Updated %s by %s" msgstr "最后由 %s 更新 %s" -#, fuzzy -msgid "Last Value" -msgstr "目标值" - #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "到 %s 最后一个可用值" @@ -6376,6 +7523,10 @@ msgstr "需要名称" msgid "Last quarter" msgstr "上一季度" +#, fuzzy +msgid "Last queried at" +msgstr "上一季度" + msgid "Last run" msgstr "上次执行" @@ -6478,6 +7629,14 @@ msgstr "图例类型" msgid "Legend type" msgstr "图例类型" +#, fuzzy +msgid "Less Than" +msgstr "小于(<)" + +#, fuzzy +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "小于等于 (<=)" + #, fuzzy msgid "Less or equal (<=)" msgstr "小于等于 (<=)" @@ -6502,6 +7661,10 @@ msgstr "" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "Like(区分大小写)" +#, fuzzy +msgid "Limit" +msgstr "行限制" + #, fuzzy msgid "Limit type" msgstr "限制类型" @@ -6565,6 +7728,10 @@ msgstr "线性颜色方案" msgid "Linear interpolation" msgstr "线性插值" +#, fuzzy +msgid "Linear palette" +msgstr "清除所有" + #, fuzzy msgid "Lines column" msgstr "线段列" @@ -6573,8 +7740,13 @@ msgstr "线段列" msgid "Lines encoding" msgstr "线段编码" -msgid "Link Copied!" -msgstr "链接已复制!" +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "最后一个" + +#, fuzzy +msgid "List Groups" +msgstr "数字" msgid "List Roles" msgstr "" @@ -6607,13 +7779,11 @@ msgstr "要用三角形标记的值列表" msgid "List updated" msgstr "列表已更新" -msgid "Live CSS editor" -msgstr "即时 CSS 编辑器" - msgid "Live render" msgstr "实时渲染" -msgid "Load a CSS template" +#, fuzzy +msgid "Load CSS template (optional)" msgstr "加载一个 CSS 模板" msgid "Loaded data cached" @@ -6622,17 +7792,35 @@ msgstr "加载的数据已缓存" msgid "Loaded from cache" msgstr "从缓存中加载" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + #, fuzzy -msgid "Loading" +msgid "Loading timezones..." msgstr "加载中..." msgid "Loading..." msgstr "加载中..." +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "对数尺度" + +msgid "Local theme set for preview" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local theme set to \"%s\"" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Locate the chart" msgstr "定位到图表" +#, fuzzy +msgid "Log" +msgstr "日志" + msgid "Log Scale" msgstr "对数尺度" @@ -6710,10 +7898,6 @@ msgstr "三月" msgid "MAY" msgstr "五月" -#, fuzzy -msgid "MINUTE" -msgstr "分" - msgid "MON" msgstr "星期一" @@ -6738,6 +7922,9 @@ msgstr "格式错误的请求。需要使用 slice_id 或 table_name 和 db_name msgid "Manage" msgstr "管理" +msgid "Manage dashboard owners and access permissions" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Manage email report" msgstr "管理邮件报告" @@ -6801,15 +7988,25 @@ msgstr "标记" msgid "Markup type" msgstr "Markup 类型" +msgid "Match system" +msgstr "" + msgid "Match time shift color with original series" msgstr "" +msgid "Matrixify" +msgstr "" + msgid "Max" msgstr "最大值" msgid "Max Bubble Size" msgstr "最大气泡的尺寸" +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "最大值" + msgid "Max. features" msgstr "" @@ -6822,6 +8019,9 @@ msgstr "最大字体大小" msgid "Maximum Radius" msgstr "最大半径" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "" @@ -6894,9 +8094,20 @@ msgstr "元数据参数" msgid "Metadata has been synced" msgstr "元数据已同步" +#, fuzzy +msgid "Meters" +msgstr "米" + msgid "Method" msgstr "方法" +msgid "" +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "指标" @@ -6936,6 +8147,10 @@ msgstr "指标因子从 `since` 到 `until` 的变化" msgid "Metric for node values" msgstr "节点值的指标" +#, fuzzy +msgid "Metric for ordering" +msgstr "节点值的指标" + #, fuzzy msgid "Metric name" msgstr "指标名称" @@ -6953,6 +8168,10 @@ msgstr "定义指标的气泡大小" msgid "Metric to display bottom title" msgstr "显示底部标题的指标" +#, fuzzy +msgid "Metric to use for ordering Top N values" +msgstr "节点值的指标" + msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "" @@ -6978,6 +8197,17 @@ msgstr "如果存在序列或行限制,则用于定义顶部序列的排序方 msgid "Metrics" msgstr "指标" +#, fuzzy +msgid "Metrics / Dimensions" +msgstr "维度" + +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Metrics to show in the tooltip." +msgstr "是否在单元格内显示数值" + #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "中间" @@ -7001,6 +8231,18 @@ msgstr "最小宽度" msgid "Min periods" msgstr "最小周期" +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "最小值" + +#, fuzzy +msgid "Min value cannot be greater than max value" +msgstr "起始日期不能晚于结束日期" + +#, fuzzy +msgid "Min value should be smaller or equal to max value" +msgstr "这个值应该小于正确的目标值" + msgid "Min/max (no outliers)" msgstr "最大最小值(忽略离群值)" @@ -7032,10 +8274,6 @@ msgstr "标签显示百分比最小阈值" msgid "Minimum value" msgstr "最小值" -#, fuzzy -msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "起始日期不能晚于结束日期" - msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "在图形上显示标签的最小值。" @@ -7056,10 +8294,6 @@ msgstr "分钟" msgid "Minutes %s" msgstr "%s分钟" -#, fuzzy -msgid "Minutes value" -msgstr "最小值" - msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "" @@ -7093,6 +8327,10 @@ msgstr "修改人" msgid "Modified by: %s" msgstr "上次修改人 %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "加载一个 CSS 模板" + msgid "Monday" msgstr "星期一" @@ -7107,6 +8345,10 @@ msgstr "%s月" msgid "More" msgstr "查看更多" +#, fuzzy +msgid "More Options" +msgstr "热图选项" + #, fuzzy msgid "More filters" msgstr "更多过滤器" @@ -7135,10 +8377,6 @@ msgstr "多元" msgid "Multiple" msgstr "多选" -#, fuzzy -msgid "Multiple filtering" -msgstr "多重过滤" - msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" @@ -7219,6 +8457,17 @@ msgstr "标签的名称" msgid "Name your database" msgstr "数据库名称" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Native filter column is required" +msgstr "过滤器制是必须的" + +#, fuzzy +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "预滤器可用值" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "需要帮助?学习如何连接到数据库" @@ -7240,6 +8489,10 @@ msgstr "创建数据源时发生错误" msgid "Network error." msgstr "网络异常。" +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "现在" + msgid "New chart" msgstr "新增图表" @@ -7284,6 +8537,10 @@ msgstr "还没有 %s" msgid "No Data" msgstr "没有数据" +#, fuzzy, python-format +msgid "No Logs yet" +msgstr "还没有 %s" + msgid "No Results" msgstr "无结果" @@ -7291,6 +8548,10 @@ msgstr "无结果" msgid "No Rules yet" msgstr "还没有规则" +#, fuzzy +msgid "No SQL query found" +msgstr "SQL查询" + #, fuzzy msgid "No Tags created" msgstr "还没创建标签" @@ -7317,9 +8578,6 @@ msgstr "没有应用过滤器" msgid "No available filters." msgstr "没有有效的过滤器" -msgid "No charts" -msgstr "没有图表" - #, fuzzy msgid "No columns found" msgstr "找不到列" @@ -7355,6 +8613,9 @@ msgstr "没有可用的数据库" msgid "No databases match your search" msgstr "没有与您的搜索匹配的数据库" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "没有可用的描述" @@ -7381,10 +8642,26 @@ msgstr "" msgid "No global filters are currently added" msgstr "当前没有已添加的全局过滤器" +#, fuzzy +msgid "No groups" +msgstr "需要进行分组的一列或多列" + +#, fuzzy +msgid "No groups yet" +msgstr "还没有规则" + +#, fuzzy +msgid "No items" +msgstr "无筛选" + #, fuzzy msgid "No matching records found" msgstr "没有找到任何记录" +#, fuzzy +msgid "No matching results found" +msgstr "没有找到任何记录" + msgid "No records found" msgstr "没有找到任何记录" @@ -7407,6 +8684,10 @@ msgid "" "contains data for the selected time range." msgstr "此查询没有返回任何结果。如果希望返回结果,请确保所有过滤选择的配置正确,并且数据源包含所选时间范围的数据。" +#, fuzzy +msgid "No roles" +msgstr "还没有规则" + #, fuzzy msgid "No roles yet" msgstr "还没有规则" @@ -7443,6 +8724,10 @@ msgstr "没有找到时间列" msgid "No time columns" msgstr "没有时间列" +#, fuzzy +msgid "No user registrations yet" +msgstr "还没有规则" + #, fuzzy msgid "No users yet" msgstr "还没有规则" @@ -7491,6 +8776,14 @@ msgstr "标准化列名称" msgid "Normalized" msgstr "标准化" +#, fuzzy +msgid "Not Contains" +msgstr "已发送报告" + +#, fuzzy +msgid "Not Equal" +msgstr "不等于(≠)" + msgid "Not Time Series" msgstr "没有时间系列" @@ -7524,6 +8817,10 @@ msgstr "Not In" msgid "Not null" msgstr "非空" +#, fuzzy, python-format +msgid "Not set" +msgstr "还没有 %s" + msgid "Not triggered" msgstr "没有触发" @@ -7585,6 +8882,12 @@ msgstr "数字格式化" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "数据分组的桶数量" +msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" +msgstr "" + +msgid "Number of charts to display per row" +msgstr "" + msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "要四舍五入的十进制位数" @@ -7619,6 +8922,14 @@ msgstr "显示 X 刻度时,在刻度之间表示的步骤数" msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "显示 Y 刻度时,在刻度之间表示的步骤数" +#, fuzzy +msgid "Number of top values" +msgstr "数字格式化" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" +msgstr "截图宽度必须位于 %(min)spx - %(max)spx 之间" + #, fuzzy msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "选择数值列来绘制直方图" @@ -7626,12 +8937,20 @@ msgstr "选择数值列来绘制直方图" msgid "Numerical range" msgstr "数值范围" +#, fuzzy +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "基本情况" + msgid "OCT" msgstr "十月" msgid "OK" msgstr "确认" +#, fuzzy +msgid "OR" +msgstr "或者" + msgid "OVERWRITE" msgstr "覆盖" @@ -7717,6 +9036,9 @@ msgstr "仅在堆叠图上显示合计值,而不在所选类别上显示" msgid "Only single queries supported" msgstr "仅支持单个查询" +msgid "Only the default catalog is supported for this connection" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Oops! An error occurred!" msgstr "发生了一个错误" @@ -7742,9 +9064,17 @@ msgstr "" msgid "Open Datasource tab" msgstr "打开数据源tab" +#, fuzzy +msgid "Open SQL Lab in a new tab" +msgstr "在新选项卡中运行查询" + msgid "Open in SQL Lab" msgstr "在 SQL 工具箱中打开" +#, fuzzy +msgid "Open in SQL lab" +msgstr "在 SQL 工具箱中打开" + msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "在 SQL 工具箱中打开查询" @@ -7923,6 +9253,14 @@ msgstr "所有者是一个用户列表,这些用户有权限修改仪表板。 msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "图片发送失败,请刷新或重试" +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "用途" + +#, fuzzy +msgid "Page Size:" +msgstr "选择标签" + msgid "Page length" msgstr "页长" @@ -7984,10 +9322,18 @@ msgstr "密码" msgid "Password is required" msgstr "类型是必需的" +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "密码" + #, fuzzy msgid "Passwords do not match!" msgstr "看板不存在" +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "更新" + msgid "Paste Private Key here" msgstr "" @@ -8005,6 +9351,10 @@ msgstr "把您的代码放在这里" msgid "Pattern" msgstr "样式" +#, fuzzy +msgid "Per user caching" +msgstr "百分比变化" + msgid "Percent Change" msgstr "百分比变化" @@ -8027,6 +9377,10 @@ msgstr "百分比变化" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Percentage metric calculation" +msgstr "百分比指标" + msgid "Percentage metrics" msgstr "百分比指标" @@ -8066,6 +9420,9 @@ msgstr "认证此看板的个人或组。" msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "认证此指标的个人或组" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "实体" @@ -8088,9 +9445,6 @@ msgstr "选择一个名称来帮助您识别这个数据库。" msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." msgstr "为这个数据库选择一个昵称以在Superset中显示" -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "" - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "为您的注释选择一个标题" @@ -8120,6 +9474,10 @@ msgstr "" msgid "Pin" msgstr "标记" +#, fuzzy +msgid "Pin Column" +msgstr "线段列" + #, fuzzy msgid "Pin Left" msgstr "上左" @@ -8128,6 +9486,13 @@ msgstr "上左" msgid "Pin Right" msgstr "上右" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pivot Mode" +msgstr "编辑模式" + msgid "Pivot Table" msgstr "透视表" @@ -8140,6 +9505,10 @@ msgstr "透视操作至少需要一个索引" msgid "Pivoted" msgstr "旋转" +#, fuzzy +msgid "Pivots" +msgstr "旋转" + msgid "Pixel height of each series" msgstr "每个序列的像素高度" @@ -8149,9 +9518,6 @@ msgstr "像素" msgid "Plain" msgstr "平铺" -msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "" - msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " "surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " @@ -8197,16 +9563,40 @@ msgstr "请确认" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "请输入要测试的SQLAlchemy URI" +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "请输入要测试的SQLAlchemy URI" + msgid "Please enter a valid email address" msgstr "" msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." msgstr "" -msgid "Please provide a valid range" +#, fuzzy +msgid "Please enter your email" +msgstr "请确认" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your first name" +msgstr "告警名称" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your last name" +msgstr "告警名称" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your password" +msgstr "请确认" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your username" +msgstr "为您的查询设置标签" + +msgid "Please fix the following errors" msgstr "" -msgid "Please provide a value within range" +msgid "Please provide a valid min or max value" msgstr "" msgid "Please re-enter the password." @@ -8226,6 +9616,10 @@ msgstr "请先保存您的图表,然后尝试创建一个新的电子邮件报 msgid "Please save your dashboard first, then try creating a new email report." msgstr "请先保存您的看板,然后尝试创建一个新的电子邮件报告。" +#, fuzzy +msgid "Please select at least one role or group" +msgstr "请至少选择一个分组字段 " + msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" msgstr "请同时选择数据集和图表类型以继续" @@ -8401,6 +9795,13 @@ msgstr "私钥密码" msgid "Proceed" msgstr "继续" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +msgid "Processing export..." +msgstr "" + msgid "Progress" msgstr "进度" @@ -8424,13 +9825,6 @@ msgstr "紫色" msgid "Put labels outside" msgstr "外侧显示标签" -msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "`行偏移量` 必须大于或等于0" - msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "是否将标签显示在饼图外侧?" @@ -8440,9 +9834,6 @@ msgstr "把您的代码放在这里" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "Python日期格式模板" -msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "在SQL工具箱中查询数据" - msgid "Quarter" msgstr "季度" @@ -8470,6 +9861,18 @@ msgstr "查询 B" msgid "Query History" msgstr "历史查询" +#, fuzzy +msgid "Query State" +msgstr "查询 A" + +#, fuzzy +msgid "Query cannot be loaded." +msgstr "这个查询无法被加载" + +#, fuzzy +msgid "Query data in SQL Lab" +msgstr "在SQL工具箱中查询数据" + #, fuzzy msgid "Query does not exist" msgstr "查询不存在" @@ -8502,8 +9905,9 @@ msgstr "查询被终止。" msgid "Query was stopped." msgstr "查询被终止。" -msgid "RANGE TYPE" -msgstr "范围类型" +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "查询" msgid "RGB Color" msgstr "RGB颜色" @@ -8545,6 +9949,14 @@ msgstr "半径(英里)" msgid "Range" msgstr "范围" +#, fuzzy +msgid "Range Inputs" +msgstr "范围" + +#, fuzzy +msgid "Range Type" +msgstr "范围类型" + msgid "Range filter" msgstr "范围过滤" @@ -8554,6 +9966,10 @@ msgstr "使用AntD的范围过滤器插件" msgid "Range labels" msgstr "范围标签" +#, fuzzy +msgid "Range type" +msgstr "范围类型" + msgid "Ranges" msgstr "范围" @@ -8578,9 +9994,6 @@ msgstr "最近" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" msgstr "收件人之间用 \",\" 或者 \";\" 隔开" -msgid "Record Count" -msgstr "记录数" - msgid "Rectangle" msgstr "长方形" @@ -8609,18 +10022,23 @@ msgstr "参考 " msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "引用的列在数据帧(DataFrame)中不可用。" +#, fuzzy +msgid "Referrer" +msgstr "刷新" + msgid "Refetch results" msgstr "重新获取结果" -msgid "Refresh" -msgstr "刷新" - msgid "Refresh dashboard" msgstr "刷新看板" msgid "Refresh frequency" msgstr "刷新频率" +#, python-format +msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" +msgstr "" + msgid "Refresh interval" msgstr "刷新间隔" @@ -8628,6 +10046,14 @@ msgstr "刷新间隔" msgid "Refresh interval saved" msgstr "刷新间隔已保存" +#, fuzzy +msgid "Refresh interval set for this session" +msgstr "保存此会话" + +#, fuzzy +msgid "Refresh settings" +msgstr "过滤器设置" + #, fuzzy msgid "Refresh table schema" msgstr "查看表结构" @@ -8643,6 +10069,20 @@ msgstr "刷新图表" msgid "Refreshing columns" msgstr "刷新列" +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "预过滤" + +#, fuzzy +msgid "Registration date" +msgstr "开始时间" + +msgid "Registration hash" +msgstr "" + +msgid "Registration successful" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Regular" msgstr "常规" @@ -8677,6 +10117,13 @@ msgstr "重新加载" msgid "Remove" msgstr "删除" +msgid "Remove System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Remove System Default Theme" +msgstr "刷新默认值" + #, fuzzy msgid "Remove cross-filter" msgstr "删除交叉筛选" @@ -8847,13 +10294,36 @@ msgstr "重采样操作需要DatetimeIndex" msgid "Reset" msgstr "重置" +#, fuzzy +msgid "Reset Columns" +msgstr "选择列" + +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Reset columns" msgstr "选择列" +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset my password" +msgstr "%s 密码" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "%s 密码" + msgid "Reset state" msgstr "状态重置" +#, fuzzy +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "刷新默认值" + +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "重置" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "" @@ -8877,6 +10347,10 @@ msgstr "后端未配置结果" msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured." msgstr "后端未配置异步查询所需的结果" +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "作者" + #, fuzzy msgid "Retry fetching results" msgstr "重新获取结果" @@ -8906,6 +10380,10 @@ msgstr "右轴格式化" msgid "Right Axis Metric" msgstr "右轴指标" +#, fuzzy +msgid "Right Panel" +msgstr "右侧的值" + msgid "Right axis metric" msgstr "右轴指标" @@ -8925,24 +10403,10 @@ msgstr "角色" msgid "Role Name" msgstr "告警名称" -#, fuzzy -msgid "Role is required" -msgstr "需要值" - #, fuzzy msgid "Role name is required" msgstr "需要名称" -#, fuzzy -msgid "Role successfully updated!" -msgstr "修改数据集成功!" - -msgid "Role was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "" - msgid "Roles" msgstr "角色" @@ -9001,12 +10465,22 @@ msgstr "行" msgid "Row Level Security" msgstr "行级安全" +msgid "" +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " "data)." msgstr "作为列名的带有标题的行(0是第一行数据)。如果没有标题行则留空。" +#, fuzzy +msgid "Row height" +msgstr "权重" + msgid "Row limit" msgstr "行限制" @@ -9067,28 +10541,18 @@ msgid "Running" msgstr "正在执行" #, python-format -msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +msgid "Running block %(block_num)s out of %(block_count)s" msgstr "" msgid "SAT" msgstr "星期六" -#, fuzzy -msgid "SECOND" -msgstr "秒" - msgid "SEP" msgstr "九月" -msgid "SHA" -msgstr "" - msgid "SQL" msgstr "SQL" -msgid "SQL Copied!" -msgstr "SQL复制成功!" - msgid "SQL Lab" msgstr "SQL 工具箱" @@ -9120,6 +10584,10 @@ msgstr "SQL表达式" msgid "SQL query" msgstr "SQL查询" +#, fuzzy +msgid "SQL was formatted" +msgstr "Y 轴格式化" + msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "SQLAlchemy URI" @@ -9158,12 +10626,13 @@ msgstr "SSH隧道参数无效。" msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "SSH隧道未激活" +#, fuzzy +msgid "SSL" +msgstr "SQL" + msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "SSL模式 \"require\" 将被使用。" -msgid "START (INCLUSIVE)" -msgstr "开始 (包含)" - #, python-format msgid "STEP %(stepCurr)s OF %(stepLast)s" msgstr "第 %(stepCurr)s 步,共 %(stepLast)s 步" @@ -9245,9 +10714,20 @@ msgstr "另存为:" msgid "Save changes" msgstr "保存更改" +#, fuzzy +msgid "Save changes to your chart?" +msgstr "保存更改" + +#, fuzzy +msgid "Save changes to your dashboard?" +msgstr "保存并转到看板" + msgid "Save chart" msgstr "图表保存" +msgid "Save color breakpoint values" +msgstr "" + msgid "Save dashboard" msgstr "保存看板" @@ -9321,9 +10801,6 @@ msgstr "调度" msgid "Schedule a new email report" msgstr "计划一个新的电子邮件报告" -msgid "Schedule email report" -msgstr "计划电子邮件报告" - msgid "Schedule query" msgstr "计划查询" @@ -9390,6 +10867,10 @@ msgstr "搜索指标和列" msgid "Search all charts" msgstr "搜索所有图表" +#, fuzzy +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "搜索指标和列" + msgid "Search box" msgstr "搜索框" @@ -9400,10 +10881,26 @@ msgstr "按查询文本搜索" msgid "Search columns" msgstr "使用列" +#, fuzzy +msgid "Search columns..." +msgstr "使用列" + #, fuzzy msgid "Search in filters" msgstr "搜索 / 过滤" +#, fuzzy +msgid "Search owners" +msgstr "选择所有者" + +#, fuzzy +msgid "Search roles" +msgstr "使用列" + +#, fuzzy +msgid "Search tags" +msgstr "选择标签" + msgid "Search..." msgstr "搜索..." @@ -9434,10 +10931,6 @@ msgstr "次级Y轴标题" msgid "Seconds %s" msgstr "%s 秒" -#, fuzzy -msgid "Seconds value" -msgstr "秒" - msgid "Secure extra" msgstr "安全" @@ -9458,24 +10951,38 @@ msgstr "查看更多" msgid "See query details" msgstr "查看查询详情" -msgid "See table schema" -msgstr "查看表结构" - msgid "Select" msgstr "选择" msgid "Select ..." msgstr "选择 ..." +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "反选所有" + +#, fuzzy +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "删除数据库" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "添加通知方法" +#, fuzzy +msgid "Select Filter" +msgstr "选择过滤器" + #, fuzzy msgid "Select Tags" msgstr "选择标签" -msgid "Select chart type" -msgstr "选择一个可视化类型" +#, fuzzy +msgid "Select Value" +msgstr "左值" + +#, fuzzy +msgid "Select a CSS template" +msgstr "加载一个 CSS 模板" msgid "Select a column" msgstr "选择列" @@ -9517,6 +11024,10 @@ msgstr "请输入此数据的分隔符" msgid "Select a dimension" msgstr "选择维度" +#, fuzzy +msgid "Select a linear color scheme" +msgstr "选择颜色方案" + #, fuzzy msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "为右轴选择一个指标" @@ -9526,6 +11037,9 @@ msgid "" "column or write custom SQL to create a metric." msgstr "选择一个要展示的指标。您可以使用聚合函数对列进行操作,或编写自定义SQL来创建一个指标。" +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Select a schema" msgstr "选择方案" @@ -9542,6 +11056,10 @@ msgstr "选择将要上传文件的数据库" msgid "Select a tab" msgstr "删除数据库" +#, fuzzy +msgid "Select a theme" +msgstr "选择方案" + msgid "" "Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" " represented by a single point on the chart." @@ -9553,6 +11071,10 @@ msgstr "选择一个可视化类型" msgid "Select aggregate options" msgstr "选择聚合选项" +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "反选所有" + #, fuzzy msgid "Select all data" msgstr "选择所有数据" @@ -9561,9 +11083,6 @@ msgstr "选择所有数据" msgid "Select all items" msgstr "选择所有项" -msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "选择表或输入表名来搜索" @@ -9580,6 +11099,9 @@ msgstr "选择图表" msgid "Select chart to use" msgstr "选择图表" +msgid "Select chart type" +msgstr "选择一个可视化类型" + msgid "Select charts" msgstr "选择图表" @@ -9589,10 +11111,6 @@ msgstr "选择颜色方案" msgid "Select column" msgstr "选择列" -#, fuzzy -msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "从下拉列表中选择要作为日期处理的列名称。" - msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." @@ -9602,6 +11120,10 @@ msgstr "" msgid "Select content type" msgstr "选择当前页" +#, fuzzy +msgid "Select currency code column" +msgstr "选择列" + #, fuzzy msgid "Select current page" msgstr "选择当前页" @@ -9636,6 +11158,26 @@ msgstr "选择数据库需要在高级选项中完成额外的字段才能成功 msgid "Select dataset source" msgstr "选择数据源" +#, fuzzy +msgid "Select datetime column" +msgstr "选择列" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension" +msgstr "选择维度" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension and values" +msgstr "选择维度" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension for Top N" +msgstr "选择维度" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension values" +msgstr "选择维度" + #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "选择文件" @@ -9653,6 +11195,22 @@ msgstr "默认选择首个过滤器值" msgid "Select format" msgstr "数值格式" +#, fuzzy +msgid "Select groups" +msgstr "选择所有者" + +msgid "" +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select layers to hide" +msgstr "选择图表" + msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " "percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " @@ -9672,9 +11230,6 @@ msgstr "选择操作符" msgid "Select or type a custom value..." msgstr "选择或输入一个值" -msgid "Select or type a value" -msgstr "选择或输入一个值" - #, fuzzy msgid "Select or type currency symbol" msgstr "选择或输入货币符号" @@ -9744,10 +11299,42 @@ msgid "" "column name in the dashboard." msgstr "选择您希望在与此图表交互时应用交叉筛选的图表。您可以选择“所有图表”,以对使用相同数据集或在仪表板中包含相同列名的所有图表应用筛选器。" +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select the fixed color" +msgstr "选择GeoJSON列" + #, fuzzy msgid "Select the geojson column" msgstr "选择GeoJSON列" +#, fuzzy +msgid "Select the type of color scheme to use." +msgstr "选择颜色方案" + +#, fuzzy +msgid "Select users" +msgstr "选择所有者" + +#, fuzzy +msgid "Select values" +msgstr "选择所有者" + #, python-format msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " @@ -9758,6 +11345,10 @@ msgstr "在控制面板中的突出显示字段中选择值。然后点击 %s msgid "Selecting a database is required" msgstr "选择要进行查询的数据库" +#, fuzzy +msgid "Selection method" +msgstr "添加通知方法" + msgid "Send as CSV" msgstr "发送为CSV" @@ -9793,13 +11384,23 @@ msgstr "系列样式" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "系列图表类型(折线,柱状图等)" -#, fuzzy -msgid "Series colors" -msgstr "系列颜色" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" +msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "系列限制" +#, fuzzy +msgid "Series settings" +msgstr "过滤器设置" + +#, fuzzy +msgid "Series total setting" +msgstr "额外的设置" + msgid "Series type" msgstr "系列类型" @@ -9809,6 +11410,10 @@ msgstr "页面长度" msgid "Server pagination" msgstr "服务端分页" +#, python-format +msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" +msgstr "" + msgid "Service Account" msgstr "服务帐户" @@ -9816,13 +11421,44 @@ msgstr "服务帐户" msgid "Service version" msgstr "服务帐户" -msgid "Set auto-refresh interval" +msgid "Set System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Set System Default Theme" +msgstr "默认时间" + +#, fuzzy +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "默认时间" + +#, fuzzy +msgid "Set as default light theme" +msgstr "过滤器默认值" + +#, fuzzy +msgid "Set auto-refresh" msgstr "设置自动刷新" msgid "Set filter mapping" msgstr "设置过滤映射" -msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." +#, fuzzy +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "启用预测中" + +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "" + +msgid "Set refresh frequency for current session only." +msgstr "" + +msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." +msgstr "" + +msgid "" +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." msgstr "" #, fuzzy @@ -9832,6 +11468,12 @@ msgstr "设置邮件报告" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "" +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " @@ -9907,10 +11549,6 @@ msgstr "显示气泡" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "显示 CREATE VIEW 语句" -#, fuzzy -msgid "Show cell bars" -msgstr "显示单元格的柱" - msgid "Show Dashboard" msgstr "显示看板" @@ -9923,6 +11561,10 @@ msgstr "显示日志" msgid "Show Markers" msgstr "显示标记" +#, fuzzy +msgid "Show Metric Name" +msgstr "显示指标名" + msgid "Show Metric Names" msgstr "显示指标名" @@ -9946,12 +11588,13 @@ msgstr "显示趋势线" msgid "Show Upper Labels" msgstr "显示上标签" -msgid "Show Value" -msgstr "显示值" - msgid "Show Values" msgstr "显示值" +#, fuzzy +msgid "Show X-axis" +msgstr "显示Y轴" + msgid "Show Y-axis" msgstr "显示Y轴" @@ -9966,6 +11609,7 @@ msgstr "显示所有列" msgid "Show axis line ticks" msgstr "显示轴线刻度" +#, fuzzy msgid "Show cell bars" msgstr "显示单元格的柱" @@ -9973,6 +11617,14 @@ msgstr "显示单元格的柱" msgid "Show chart description" msgstr "显示图表说明" +#, fuzzy +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "显示时间戳" + +#, fuzzy +msgid "Show column headers" +msgstr "列的标题" + #, fuzzy msgid "Show columns subtotal" msgstr "显示列小计" @@ -9987,7 +11639,7 @@ msgstr "将数据点显示为线条上的圆形标记" msgid "Show empty columns" msgstr "显示空列" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Show entries per page" msgstr "显示指标" @@ -10012,6 +11664,10 @@ msgstr "显示图例" msgid "Show less columns" msgstr "显示较少的列" +#, fuzzy +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "X 轴标签" + #, fuzzy msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "在坐标轴上显示次级刻度。" @@ -10032,6 +11688,14 @@ msgstr "显示指示器" msgid "Show progress" msgstr "显示进度" +#, fuzzy +msgid "Show query identifiers" +msgstr "查看查询详情" + +#, fuzzy +msgid "Show row labels" +msgstr "显示标签" + #, fuzzy msgid "Show rows subtotal" msgstr "显示行小计" @@ -10061,6 +11725,10 @@ msgid "" " apply to the result." msgstr "显示所选指标的总聚合。注意行限制并不应用于结果" +#, fuzzy +msgid "Show value" +msgstr "显示值" + msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " "call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " @@ -10099,6 +11767,14 @@ msgstr "显示那个时间点可用的所有系列的列表。" msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "显示或隐藏时间序列的标记点。" +#, fuzzy +msgid "Sign in" +msgstr "Not In" + +#, fuzzy +msgid "Sign in with" +msgstr "登录方式" + msgid "Significance Level" msgstr "显著性" @@ -10141,10 +11817,29 @@ msgstr "跳过空白行而不是把它们解释为NaN值。" msgid "Skip rows" msgstr "跳过行" +#, fuzzy +msgid "Skip rows is required" +msgstr "需要值" + #, fuzzy msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "在分隔符之后跳过空格。" +#, python-format +msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Slice Id" +msgstr "线宽" + +#, fuzzy +msgid "Slider" +msgstr "线性" + +msgid "Slider and range input" +msgstr "" + msgid "Slug" msgstr "Slug" @@ -10169,6 +11864,10 @@ msgstr "" msgid "Some roles do not exist" msgstr "看板" +#, fuzzy +msgid "Something went wrong while saving the user info" +msgstr "抱歉,出了点问题。请稍后再试。" + msgid "" "Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " "for details." @@ -10228,6 +11927,10 @@ msgstr "抱歉,您的浏览器不支持复制操作。使用 Ctrl / Cmd + C! msgid "Sort" msgstr "排序:" +#, fuzzy +msgid "Sort Ascending" +msgstr "升序排序" + msgid "Sort Descending" msgstr "降序" @@ -10258,6 +11961,10 @@ msgstr "排序 " msgid "Sort by %s" msgstr "排序 %s" +#, fuzzy +msgid "Sort by data" +msgstr "排序 " + msgid "Sort by metric" msgstr "根据指标排序" @@ -10270,12 +11977,24 @@ msgstr "对列按字母顺序进行排列" msgid "Sort descending" msgstr "降序" +#, fuzzy +msgid "Sort display control values" +msgstr "排序过滤器值" + msgid "Sort filter values" msgstr "排序过滤器值" +#, fuzzy +msgid "Sort legend" +msgstr "显示图例" + msgid "Sort metric" msgstr "排序指标" +#, fuzzy +msgid "Sort order" +msgstr "系列顺序" + #, fuzzy msgid "Sort query by" msgstr "导出查询" @@ -10292,6 +12011,10 @@ msgstr "排序类型" msgid "Source" msgstr "来源" +#, fuzzy +msgid "Source Color" +msgstr "边线颜色" + msgid "Source SQL" msgstr "源 SQL" @@ -10323,6 +12046,9 @@ msgstr "指定数据库版本。这在Presto中用于查询成本估算,在Dre msgid "Split number" msgstr "数字" +msgid "Split stack by" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Square kilometers" msgstr "平方千米" @@ -10339,6 +12065,9 @@ msgstr "平方英里" msgid "Stack" msgstr "堆叠" +msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" +msgstr "" + msgid "Stack series" msgstr "堆叠系列" @@ -10364,10 +12093,18 @@ msgstr "开始" msgid "Start (Longitude, Latitude): " msgstr "起始经度/纬度" +#, fuzzy +msgid "Start (inclusive)" +msgstr "开始 (包含)" + #, fuzzy msgid "Start Longitude & Latitude" msgstr "起始经度/纬度" +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "开始时间" + msgid "Start angle" msgstr "开始角度" @@ -10393,13 +12130,13 @@ msgstr "从零开始Y轴。取消选中以从数据中的最小值开始Y轴 " msgid "Started" msgstr "开始了" +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "图表宽度" + msgid "State" msgstr "状态" -#, python-format -msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" -msgstr "" - msgid "Statistical" msgstr "统计" @@ -10478,12 +12215,17 @@ msgstr "风格" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "用圆帽设置进度条末端的样式" +#, fuzzy +msgid "Styling" +msgstr "字符串" + +#, fuzzy +msgid "Subcategories" +msgstr "分类" + msgid "Subdomain" msgstr "子域" -msgid "Subheader Font Size" -msgstr "子标题的字体大小" - msgid "Submit" msgstr "提交" @@ -10491,10 +12233,6 @@ msgstr "提交" msgid "Subtitle" msgstr "选项卡标题" -#, fuzzy -msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "气泡尺寸" - msgid "Subtotal" msgstr "" @@ -10549,6 +12287,10 @@ msgstr "Superset的嵌入SDK文档。" msgid "Superset chart" msgstr "Superset图表" +#, fuzzy +msgid "Superset docs link" +msgstr "Superset图表" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "Superset 在执行命令时遇到了一个错误。" @@ -10608,6 +12350,19 @@ msgstr "语法" msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "流式" + +msgid "System Theme - Read Only" +msgstr "" + +msgid "System dark theme removed" +msgstr "" + +msgid "System default theme removed" +msgstr "" + msgid "TABLES" msgstr "表" @@ -10641,16 +12396,16 @@ msgstr "在数据库 %(db)s 中找不到表 %(table)s" msgid "Table Name" msgstr "表名" +#, fuzzy +msgid "Table V2" +msgstr "表" + #, fuzzy, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " "connection, schema, and table name" msgstr "找不到 [%(table_name)s] 表,请仔细检查您的数据库连接、Schema 和 表名" -#, fuzzy -msgid "Table actions" -msgstr "表的列" - msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " "strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." @@ -10667,6 +12422,10 @@ msgstr "表的列" msgid "Table name" msgstr "表名" +#, fuzzy +msgid "Table name is required" +msgstr "需要名称" + msgid "Table name undefined" msgstr "表名未定义" @@ -10754,9 +12513,23 @@ msgstr "目标值" msgid "Template" msgstr "css模板" +msgid "" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +msgstr "" + msgid "Template parameters" msgstr "模板参数" +#, fuzzy, python-format +msgid "Template processing error: %(error)s" +msgstr "错误:%(error)s" + +#, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "" + msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." @@ -10772,9 +12545,6 @@ msgid "" "databases." msgstr "当浏览器窗口关闭或导航到其他页面时,终止正在运行的查询。适用于Presto、Hive、MySQL、Postgres和Snowflake数据库" -msgid "Test Connection" -msgstr "测试连接" - msgid "Test connection" msgstr "测试连接" @@ -10830,9 +12600,8 @@ msgstr "" msgid "" "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" msgid "The annotation has been saved" @@ -10850,17 +12619,6 @@ msgid "" "associated with more than one category, only the first will be used." msgstr "用于分配颜色的源节点类别。如果一个节点与多个类别关联,则只使用第一个类别" -#, fuzzy -msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "图表不存在" - -msgid "The chart does not exist" -msgstr "图表不存在" - -#, fuzzy -msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "图表不存在" - msgid "" "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " "what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" @@ -10886,6 +12644,10 @@ msgstr "等值带的颜色" msgid "The color of the isoline" msgstr "等值线的颜色" +#, fuzzy +msgid "The color of the point labels" +msgstr "等值线的颜色" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "绘制图表的配色方案" @@ -10895,6 +12657,9 @@ msgid "" " Edit the color scheme in the dashboard properties." msgstr "配色方案由相关的看板决定。在看板属性中编辑配色方案" +msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " @@ -10983,6 +12748,14 @@ msgstr "" msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." msgstr "" +msgid "" +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." +msgstr "" + msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" " affects all the charts using this dataset.\n" @@ -11014,6 +12787,10 @@ msgid "" " Supports markdown." msgstr "作为为小部件标题可以在看板视图中显示的描述,支持markdown格式语法。" +#, fuzzy +msgid "The display name of your dashboard" +msgstr "给看板添加名称" + msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "单元格之间的距离,以像素为单位" @@ -11037,12 +12814,19 @@ msgstr "" msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "The extension %(id)s could not be loaded." +msgstr "这个查询无法被加载" + msgid "" "The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " "the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " "allows users to define the extent manually." msgstr "" +msgid "The feature property to use for point labels" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " @@ -11057,9 +12841,21 @@ msgid "" " from rendering: %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "是否显示指示器" + msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The group has been created successfully." +msgstr "报告已创建" + +#, fuzzy +msgid "The group has been updated successfully." +msgstr "注释已更新。" + msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" msgstr "" @@ -11095,6 +12891,17 @@ msgstr "提供的主机名无法解析。" msgid "The id of the active chart" msgstr "活动图表的ID" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The layer attribution" msgstr "时间相关的表单属性" @@ -11165,23 +12972,9 @@ msgid "" " can be used to move UTC time to local time." msgstr "用于移动时间列的小时数(负数或正数)。这可用于将UTC时间移动到本地时间" -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"显示的结果数量被配置项 DISPLAY_MAX_ROW 限制为最多 %(rows)d 条。如果您想查看更多的行数,请添加额外的限制/过滤条件或下载" -" CSV 文件,则可查看最多 %(limit)d 条。" - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"显示的结果数量被限制为最多 %(rows)d 条。若需查看更多的行数(上限为 %(limit)d 条),请添加额外的限制/过滤条件、下载 CSV " -"文件或联系管理员。" +#, fuzzy, python-format +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." +msgstr "显示的行数由查询限制为 %(rows)d 行" #, fuzzy, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown." @@ -11219,6 +13012,10 @@ msgstr "用户名 \"%(username)s\" 提供的密码不正确。" msgid "The password provided when connecting to a database is not valid." msgstr "连接数据库时提供的密码无效。" +#, fuzzy +msgid "The password reset was successful" +msgstr "该看板已成功保存。" + msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " @@ -11372,6 +13169,18 @@ msgstr "后端存储的结果以不同的格式存储,而且不再可以反序 msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" msgstr "详细提示显示了该时间点的所有序列的列表。" +#, fuzzy +msgid "The role has been created successfully." +msgstr "报告已创建" + +#, fuzzy +msgid "The role has been duplicated successfully." +msgstr "报告已创建" + +#, fuzzy +msgid "The role has been updated successfully." +msgstr "注释已更新。" + msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." @@ -11413,6 +13222,10 @@ msgstr "在图表上显示系列值" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "每个单元的大小,以米为单位" +#, fuzzy +msgid "The size of the point icons" +msgstr "等值线的宽度(以像素为单位)" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "平方单元的大小,以像素为单位" @@ -11488,6 +13301,10 @@ msgstr "每个块的时间单位。应该是主域域粒度更小的单位。应 msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "用于块分组的时间单位" +#, fuzzy +msgid "The two passwords that you entered do not match!" +msgstr "看板不存在" + #, fuzzy msgid "The type of the layer" msgstr "给图表添加名称" @@ -11495,15 +13312,30 @@ msgstr "给图表添加名称" msgid "The type of visualization to display" msgstr "要显示的可视化类型" +#, fuzzy +msgid "The unit for icon size" +msgstr "气泡尺寸" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "指定点半径的度量单位" msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The user has been updated successfully." +msgstr "该看板已成功保存。" + msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "用户已经被删除" +#, fuzzy +msgid "The user was updated successfully" +msgstr "该看板已成功保存。" + msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." msgstr "" @@ -11514,6 +13346,9 @@ msgstr "指标 '%(username)s' 不存在" msgid "The username provided when connecting to a database is not valid." msgstr "连接到数据库时提供的用户名无效。" +msgid "The values overlap other breakpoint values" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The version of the service" msgstr "选择图例的位置" @@ -11540,6 +13375,26 @@ msgstr "线条的宽度" msgid "The width of the lines" msgstr "线条的宽度" +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "时间" + +#, fuzzy +msgid "Theme imported" +msgstr "数据集已导入" + +#, fuzzy +msgid "Theme not found." +msgstr "CSS模板未找到" + +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "时间" + +#, fuzzy +msgid "Themes could not be deleted." +msgstr "无法删除标签" + msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "存在关联的警报或报告" @@ -11579,6 +13434,22 @@ msgid "" "or increasing the destination width." msgstr "此组件没有足够的空间。请尝试减小其宽度,或增加目标宽度。" +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the group. Please, try again." +msgstr "抱歉,这个看板在获取图表时发生错误:" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the role. Please, try again." +msgstr "抱歉,这个看板在获取图表时发生错误:" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the user. Please, try again." +msgstr "抱歉,这个看板在获取图表时发生错误:" + +#, fuzzy +msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." +msgstr "删除选定的数据集时出现问题:%s" + #, fuzzy msgid "There was an error fetching dataset" msgstr "抱歉,获取数据库信息时出错:%s" @@ -11595,10 +13466,6 @@ msgstr "获取此看板的收藏夹状态时出现问题:%s。" msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "获取此看板的收藏夹状态时出现问题:%s。" -#, fuzzy -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "抱歉,这个看板在获取图表时发生错误:" - #, fuzzy msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "您的请求有错误" @@ -11607,17 +13474,17 @@ msgstr "您的请求有错误" msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "抱歉,这个看板在获取图表时发生错误:" -#, fuzzy -msgid "There was an error loading the dataset metadata" -msgstr "您的请求有错误" - msgid "There was an error loading the schemas" msgstr "抱歉,这个看板在获取图表时发生错误:" msgid "There was an error loading the tables" msgstr "您的请求有错误" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy +msgid "There was an error loading users." +msgstr "您的请求有错误" + +#, fuzzy msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "抱歉,这个看板在保存时发生错误:%s" @@ -11625,6 +13492,22 @@ msgstr "抱歉,这个看板在保存时发生错误:%s" msgid "There was an error saving the favorite status: %s" msgstr "获取此看板的收藏夹状态时出现问题: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the group. Please, try again." +msgstr "抱歉,这个看板在获取图表时发生错误:" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the role. Please, try again." +msgstr "抱歉,这个看板在获取图表时发生错误:" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the user. Please, try again." +msgstr "抱歉,这个看板在获取图表时发生错误:" + +#, fuzzy +msgid "There was an error while fetching users" +msgstr "抱歉,获取数据库信息时出错:%s" + msgid "There was an error with your request" msgstr "您的请求有错误" @@ -11636,6 +13519,10 @@ msgstr "删除时出现问题:%s" msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "删除 %s 时出现问题:%s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting registration for user: %s" +msgstr "删除规则时出现问题:%s" + #, fuzzy, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" msgstr "删除规则时出现问题:%s" @@ -11663,14 +13550,14 @@ msgstr "删除选定的数据集时出现问题:%s" msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "删除所选图层时出现问题:%s" -#, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" -msgstr "删除所选查询时出现问题:%s" - #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "删除所选模板时出现问题:%s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting the selected themes: %s" +msgstr "删除所选模板时出现问题:%s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting: %s" msgstr "删除时出现问题:%s" @@ -11683,11 +13570,32 @@ msgstr "删除选定的数据集时出现问题:%s" msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" msgstr "删除选定的数据集时出现问题:%s" +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the database" +msgstr "删除选定的数据集时出现问题:%s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "删除所选图表时出现问题:%s" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "删除所选看板时出现问题:" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "删除选定的数据集时出现问题:%s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "删除所选模板时出现问题:%s" + msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "收藏看板时候出现问题。" -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." -msgstr "获取此看板的收藏夹状态时出现问题。" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue fetching reports." +msgstr "获取您的图表时出现问题:%s" msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." msgstr "获取此看板的收藏夹状态时出现问题。" @@ -11730,6 +13638,10 @@ msgstr "这个JSON对象描述了部件在看板中的位置。它是动态生 msgid "This action will permanently delete %s." msgstr "此操作将永久删除 %s 。" +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the group." +msgstr "此操作将永久删除图层。" + msgid "This action will permanently delete the layer." msgstr "此操作将永久删除图层。" @@ -11743,6 +13655,14 @@ msgstr "此操作将永久删除保存的查询。" msgid "This action will permanently delete the template." msgstr "此操作将永久删除模板。" +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the theme." +msgstr "此操作将永久删除模板。" + +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the user registration." +msgstr "此操作将永久删除图层。" + #, fuzzy msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "此操作将永久删除图层。" @@ -11837,11 +13757,11 @@ msgstr "此仪表板已准备好嵌入。在您的应用程序中,将以下 ID msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "该看板已成功保存。" +#, fuzzy msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be " -"parsed to confirm it is a read-only query. Please contact your " -"administrator for more assistance." -msgstr "" +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." +msgstr "找不到此查询中引用的数据库。请与管理员联系以获得进一步帮助,或重试。" msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" @@ -11854,13 +13774,15 @@ msgstr "" msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "" - msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "这定义了要在图表上绘制的元素" -msgid "This email is already associated with an account." +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." +msgstr "" + +msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" msgstr "" msgid "" @@ -11873,13 +13795,42 @@ msgid "" " It is also used as the alias in the SQL query." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "过滤器值列表不能为空" + #, fuzzy msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "此图表可能与过滤器不兼容(数据集不匹配)" +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "出于安全考虑,此功能在您的环境中被禁用。" +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" + msgid "" "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " "example, to only return rows for a particular client, you might define a " @@ -11890,6 +13841,17 @@ msgstr "" "这是将会添加到WHERE子句的条件。例如,要仅返回特定客户端的行,可以使用子句 `client_id = 9` " "定义常规过滤。若要在用户不属于RLS过滤角色的情况下不显示行,可以使用子句 `1 = 0`(始终为false)创建基本过滤。" +#, fuzzy +msgid "This is the default dark theme" +msgstr "默认时间" + +#, fuzzy +msgid "This is the default folder" +msgstr "刷新默认值" + +msgid "This is the default light theme" +msgstr "" + msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the " "dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " @@ -11902,6 +13864,11 @@ msgstr "此 markdown 组件有错误。" msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." msgstr "此 markdown 组件有错误。请还原最近的更改。" +msgid "" +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." +msgstr "" + msgid "This may be triggered by:" msgstr "这可能由以下因素触发:" @@ -11909,6 +13876,9 @@ msgstr "这可能由以下因素触发:" msgid "This metric might be incompatible with current dataset" msgstr "此图表可能与过滤器不兼容(数据集不匹配)" +msgid "This name is already taken. Please choose another one." +msgstr "" + msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "" @@ -11945,6 +13915,12 @@ msgid "" "associate one dataset with a table.\n" msgstr "此表已经关联了一个数据集。一个表只能关联一个数据集。" +msgid "This theme is set locally" +msgstr "" + +msgid "This theme is set locally for your session" +msgstr "" + msgid "This username is already taken. Please choose another one." msgstr "" @@ -11975,6 +13951,11 @@ msgstr "" msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "这会移除当前的嵌入配置。" +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "阈值" @@ -11982,6 +13963,10 @@ msgstr "阈值" msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "确定重要性的阈值α水平" +#, fuzzy +msgid "Threshold for Other" +msgstr "阈值" + #, fuzzy msgid "Threshold: " msgstr "阈值" @@ -12059,6 +14044,10 @@ msgstr "时间列" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "时间列 \"%(col)s\" 在数据集中不存在" +#, fuzzy +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "时间列过滤插件" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "时间列过滤插件" @@ -12091,6 +14080,10 @@ msgstr "时间格式" msgid "Time grain" msgstr "时间粒度(grain)" +#, fuzzy +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "范围过滤器" + msgid "Time grain filter plugin" msgstr "范围过滤器" @@ -12142,6 +14135,10 @@ msgstr "时间序列-周期轴" msgid "Time-series Table" msgstr "时间序列-表格" +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "时区" + msgid "Timeout error" msgstr "超时错误" @@ -12169,24 +14166,57 @@ msgstr "标题是必填项" msgid "Title or Slug" msgstr "标题或者Slug" +msgid "" +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + msgid "" "To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " "clicking the column header." msgstr "" +msgid "To entire row" +msgstr "" + msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "若要在计量值上筛选,请使用自定义SQL选项卡。" msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "为看板生成一个可读的 URL" +#, fuzzy +msgid "To text color" +msgstr "目标颜色" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tool Panel" +msgstr "应用于所有面板" + msgid "Tooltip" msgstr "提示" +#, fuzzy +msgid "Tooltip (columns)" +msgstr "提示内容" + +#, fuzzy +msgid "Tooltip (metrics)" +msgstr "按指标排序提示" + #, fuzzy msgid "Tooltip Contents" msgstr "提示内容" +#, fuzzy +msgid "Tooltip contents" +msgstr "提示内容" + msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "按指标排序提示" @@ -12200,6 +14230,10 @@ msgstr "顶部" msgid "Top left" msgstr "上左" +#, fuzzy +msgid "Top n" +msgstr "顶部" + #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "上右" @@ -12219,9 +14253,13 @@ msgstr "" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "" -#, fuzzy, python-format -msgid "Total (Sum)" -msgstr "总计: %s" +#, fuzzy +msgid "Total color" +msgstr "点颜色" + +#, fuzzy +msgid "Total label" +msgstr "总计值" #, fuzzy msgid "Total value" @@ -12268,8 +14306,8 @@ msgid "Trigger Alert If..." msgstr "达到以下条件触发警报:" #, fuzzy -msgid "Truncate Axis" -msgstr "截断轴" +msgid "True" +msgstr "星期二" #, fuzzy msgid "Truncate Cells" @@ -12321,10 +14359,6 @@ msgstr "类型" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "键入 \"%s\" 来确认" -#, fuzzy -msgid "Type a number" -msgstr "请输入值" - msgid "Type a value" msgstr "请输入值" @@ -12334,24 +14368,31 @@ msgstr "请输入值" msgid "Type is required" msgstr "类型是必需的" +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "比较类型,值差异或百分比" msgid "UI Configuration" msgstr "UI 配置" +msgid "UI theme administration is not enabled." +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "URL 地址" msgid "URL Parameters" msgstr "URL 参数" +#, fuzzy +msgid "URL Slug" +msgstr "使用 Slug" + msgid "URL parameters" msgstr "URL 参数" -msgid "URL slug" -msgstr "使用 Slug" - msgid "Unable to calculate such a date delta" msgstr "" @@ -12373,6 +14414,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "" +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "" @@ -12383,6 +14429,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "找不到这样的假期:[%(holiday)s]" +msgid "" +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." +msgstr "" + msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." @@ -12410,6 +14461,10 @@ msgstr "无法将表结构状态迁移到后端。系统将稍后重试。如果 msgid "Unable to parse SQL" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unable to read the file, please refresh and try again." +msgstr "图片发送失败,请刷新或重试" + msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "" @@ -12446,6 +14501,10 @@ msgstr "没有已保存的表达式" msgid "Unexpected time range: %(error)s" msgstr "意外时间范围:%(error)s" +#, fuzzy +msgid "Ungroup By" +msgstr "分组" + #, fuzzy msgid "Unhide" msgstr "撤销" @@ -12457,6 +14516,10 @@ msgstr "未知" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "未知Doris服务器主机 \"%(hostname)s\"." +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "未知错误" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "未知MySQL服务器主机 \"%(hostname)s\"." @@ -12504,6 +14567,9 @@ msgstr "键的模板值不安全 %(key)s: %(value_type)s" msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "不支持的条款类型: %(clause)s" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "不支持的处理操作:%(operation)s" @@ -12531,6 +14597,10 @@ msgstr "未命名的查询" msgid "Untitled query" msgstr "未命名的查询" +#, fuzzy +msgid "Unverified" +msgstr "未命名" + msgid "Update" msgstr "更新" @@ -12572,10 +14642,6 @@ msgstr "上传Excel" msgid "Upload JSON file" msgstr "上传JSON文件" -#, fuzzy -msgid "Upload a file to a database." -msgstr "上传文件到数据库" - #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" msgstr "" @@ -12607,10 +14673,6 @@ msgstr "阈值上限必须大于阈值下限" msgid "Usage" msgstr "用途" -#, python-format -msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." -msgstr "" - #, fuzzy, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." msgstr "使用 %s 打开新的选项卡。" @@ -12618,6 +14680,11 @@ msgstr "使用 %s 打开新的选项卡。" msgid "Use Area Proportions" msgstr "使用面积比例" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "使用对数刻度" @@ -12640,6 +14707,10 @@ msgid "" " Your chart must be one of these visualization types: [%s]" msgstr "使用另一个现有的图表作为注释和标记的数据源。您的图表必须是以下可视化类型之一:[%s]" +#, fuzzy +msgid "Use automatic color" +msgstr "自动配色" + #, fuzzy msgid "Use current extent" msgstr "运行查询" @@ -12647,6 +14718,10 @@ msgstr "运行查询" msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Use gradient" +msgstr "时间粒度(grain)" + msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "将指标作为列或行的顶级组使用" @@ -12656,10 +14731,6 @@ msgstr "只使用一个值" msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "使用下面的高级分析选项" -#, fuzzy -msgid "Use the edit button to change this field" -msgstr "使用编辑按钮更改此字段" - msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "" @@ -12684,20 +14755,38 @@ msgstr "用于通过将多个统计信息分组在一起来汇总一组数据" msgid "User" msgstr "用户" +#, fuzzy +msgid "User Name" +msgstr "用户名" + +#, fuzzy +msgid "User Registrations" +msgstr "使用面积比例" + msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "您没有授权 " +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "用户" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "用户必须给过滤器选择一个值" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "用户必须给过滤器选择一个值" + msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "用户必须给过滤器选择一个值" msgid "User query" msgstr "用户查询" -msgid "User was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "User was successfully updated!" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User registrations" +msgstr "使用面积比例" msgid "Username" msgstr "用户名" @@ -12706,6 +14795,10 @@ msgstr "用户名" msgid "Username is required" msgstr "需要名称" +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "用户名" + #, fuzzy msgid "Users" msgstr "序列" @@ -12732,13 +14825,37 @@ msgid "" "funnels and pipelines." msgstr "使用圆圈来可视化数据在系统不同阶段的流动。将鼠标悬停在可视化图表的各个路径上,以理解值经历的各个阶段。这对于多阶段、多组的漏斗和管道可视化非常有用。" +#, fuzzy +msgid "Valid SQL expression" +msgstr "SQL表达式" + +#, fuzzy +msgid "Validate query" +msgstr "查看查询语句" + +#, fuzzy +msgid "Validate your expression" +msgstr "无效cron表达式" + #, python-format msgid "Validating connectivity for %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Validating..." +msgstr "加载中..." + msgid "Value" msgstr "值" +#, fuzzy +msgid "Value Aggregation" +msgstr "合计" + +#, fuzzy +msgid "Value Columns" +msgstr "表的列" + msgid "Value Domain" msgstr "值域" @@ -12779,6 +14896,10 @@ msgstr "`行偏移量` 必须大于或等于0" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "`行偏移量` 必须大于或等于0" +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "值" + msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "这些值依赖于其他过滤器" @@ -12786,6 +14907,9 @@ msgstr "这些值依赖于其他过滤器" msgid "Values dependent on" msgstr "值依赖于" +msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." +msgstr "" + msgid "" "Values selected in other filters will affect the filter options to only " "show relevant values" @@ -12804,6 +14928,9 @@ msgstr "纵向" msgid "Vertical (Left)" msgstr "纵向(左对齐)" +msgid "Vertical layout (rows)" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "View" msgstr "预览" @@ -12833,6 +14960,10 @@ msgstr "查看键和索引(%s)" msgid "View query" msgstr "查看查询语句" +#, fuzzy +msgid "View theme properties" +msgstr "编辑属性" + msgid "Viewed" msgstr "已查看" @@ -12963,6 +15094,9 @@ msgstr "管理你的数据库" msgid "Want to add a new database?" msgstr "添加一个新数据库?" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "警告!" @@ -12982,10 +15116,13 @@ msgstr "无法检查你的查询语句" msgid "Waterfall Chart" msgstr "瀑布图" -msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for " -"database-provided information that may help troubleshoot the issue." -msgstr "无法连接到数据库。点击“查看更多”来获取数据库提供的信息以解决问题。" +#, fuzzy, python-format +msgid "We are unable to connect to your database." +msgstr "不能连接到数据库\"%(database)s\"" + +#, fuzzy +msgid "We are working on your query" +msgstr "为您的查询设置标签" #, python-format msgid "We can't seem to resolve column \"%(column)s\" at line %(location)s." @@ -13005,7 +15142,8 @@ msgstr "我们似乎无法解析行 %(location)s 所处的列 \"%(column_name)s\ msgid "We have the following keys: %s" msgstr "" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +#, fuzzy +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "“我们无法激活或禁用该报告。" msgid "" @@ -13104,16 +15242,24 @@ msgstr "当提供次计量指标时,会使用线性色阶。" msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" msgstr "勾选后,每次查询后地图将自动缩放至您的数据范围" +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "是否显示Y轴的最小值和最大值" + msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "启用后,用户可以在Explore中可视化SQL实验室结果。" msgid "When only a primary metric is provided, a categorical color scale is used." msgstr "如果只提供了一个主计量指标,则使用分类色阶。" +#, fuzzy msgid "" "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " "this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries." +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." msgstr "指定SQL时,数据源会充当视图。在对生成的父查询进行分组和筛选时,系统将使用此语句作为子查询。" msgid "" @@ -13167,10 +15313,6 @@ msgstr "是以动画形式显示进度和值,还是仅显示它们" msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" msgstr "是否应用基于色标等级的正态分布" -#, fuzzy -msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "数据项被点击的时候是否应用过滤器" - msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "根据数值是正数还是负数来为其上色" @@ -13193,6 +15335,14 @@ msgstr "是否在国家之上展示气泡" msgid "Whether to display in the chart" msgstr "是否显示图表的图例(色块分布)" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "是否显示标签。" + +#, fuzzy +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "是否显示标签。" + #, fuzzy msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "是否显示聚合计数" @@ -13206,6 +15356,10 @@ msgstr "是否显示标签。" msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "是否显示图例(切换)" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the metric name" +msgstr "是否将指标名显示为标题" + msgid "Whether to display the metric name as a title" msgstr "是否将指标名显示为标题" @@ -13325,8 +15479,9 @@ msgstr "在悬停时突出显示哪些关系" msgid "Whisker/outlier options" msgstr "异常值/离群值选项" -msgid "White" -msgstr "白色" +#, fuzzy +msgid "Why do I need to create a database?" +msgstr "添加一个新数据库?" msgid "Width" msgstr "宽度" @@ -13364,9 +15519,6 @@ msgstr "为您的查询写一段描述" msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "" -msgid "X axis title margin" -msgstr "X 轴标题边距" - msgid "X Axis" msgstr "X 轴" @@ -13380,6 +15532,14 @@ msgstr "X 轴格式化" msgid "X Axis Label" msgstr "X 轴标签" +#, fuzzy +msgid "X Axis Label Interval" +msgstr "X 轴标签" + +#, fuzzy +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "X 轴格式化" + msgid "X Axis Title" msgstr "X 轴标题" @@ -13393,6 +15553,9 @@ msgstr "X 对数尺度" msgid "X Tick Layout" msgstr "X 轴刻度图层" +msgid "X axis title margin" +msgstr "X 轴标题边距" + msgid "X bounds" msgstr "X 界限" @@ -13416,9 +15579,6 @@ msgstr "" msgid "Y 2 bounds" msgstr "Y 界限" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "Y 轴标题边距" - msgid "Y Axis" msgstr "Y 轴" @@ -13447,6 +15607,9 @@ msgstr "Y 轴标题位置" msgid "Y Log Scale" msgstr "Y 对数尺度" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "Y 轴标题边距" + msgid "Y bounds" msgstr "Y 界限" @@ -13499,6 +15662,10 @@ msgstr "是的,覆盖" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "你给 %s %ss 添加了标签" +#, fuzzy, python-format +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " +msgstr "" + msgid "" "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " @@ -13529,6 +15696,13 @@ msgid "" "want to overwrite?" msgstr "您正在导入一个或多个已存在的查询。覆盖可能会导致您丢失一些工作。您确定要覆盖吗?" +#, fuzzy +msgid "" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" +msgstr "您正在导入一个或多个已存在的数据集。覆盖可能会导致您丢失一些工作。确定要覆盖吗?" + msgid "" "You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " "across multiple charts.\n" @@ -13650,6 +15824,10 @@ msgstr "您没有权利创建下载csv" msgid "You have removed this filter." msgstr "您已删除此过滤条件。" +#, fuzzy +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "您有一些未保存的修改。" + msgid "You have unsaved changes." msgstr "您有一些未保存的修改。" @@ -13660,9 +15838,6 @@ msgid "" "the history." msgstr "" -msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "" - msgid "" "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " "dataset owner to request modifications or edit access." @@ -13688,6 +15863,12 @@ msgid "" "match this new dataset have been retained." msgstr "" +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Your chart is not up to date" msgstr "不是最新的" @@ -13725,12 +15906,13 @@ msgstr "您的查询已保存" msgid "Your query was updated" msgstr "您的查询已更新" -msgid "Your range is not within the dataset range" -msgstr "" - msgid "Your report could not be deleted" msgstr "这个报告无法被删除" +#, fuzzy +msgid "Your user information" +msgstr "附加信息" + msgid "ZIP file contains multiple file types" msgstr "" @@ -13780,9 +15962,8 @@ msgid "" "based on labels" msgstr "次计量指标用来定义颜色与主度量的比率。如果两个度量匹配,则将颜色映射到级别组" -#, fuzzy -msgid "[untitled]" -msgstr "无标题" +msgid "[untitled customization]" +msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." msgstr "比较的列长度必须原始列保持一致" @@ -13820,9 +16001,6 @@ msgstr "`行偏移量` 必须大于或等于0" msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "`宽度` 必须大于或等于0" -msgid "Add colors to cell bars for +/-" -msgstr "" - msgid "aggregate" msgstr "合计" @@ -13833,10 +16011,6 @@ msgstr "警报" msgid "alert condition" msgstr "告警条件" -#, fuzzy -msgid "alert dark" -msgstr "警报(暗色)" - msgid "alerts" msgstr "警报" @@ -13869,17 +16043,21 @@ msgstr "自动" msgid "background" msgstr "背景" -#, fuzzy -msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "条件格式设置" - #, fuzzy msgid "basis" msgstr "基础" +#, fuzzy +msgid "begins with" +msgstr "登录方式" + msgid "below (example:" msgstr "格式,比如:" +#, fuzzy +msgid "beta" +msgstr "扩展" + msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "" @@ -13915,13 +16093,13 @@ msgstr "范围" msgid "chart" msgstr "图表" +#, fuzzy +msgid "charts" +msgstr "图表" + msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "选择WHERE或HAVING子句..." -#, fuzzy -msgid "clear all filters" -msgstr "清除所有过滤器" - msgid "click here" msgstr "点击这里" @@ -13953,6 +16131,10 @@ msgstr "列" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "containing" +msgstr "连续式" + #, fuzzy msgid "content type" msgstr "每阶类型" @@ -13988,6 +16170,10 @@ msgstr "累积求和" msgid "dashboard" msgstr "看板" +#, fuzzy +msgid "dashboards" +msgstr "看板" + msgid "database" msgstr "数据库" @@ -14054,7 +16240,7 @@ msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "Deck.gl - 屏幕网格" #, fuzzy -msgid "deck.gl charts" +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "Deck.gl - 图表" #, fuzzy @@ -14078,6 +16264,10 @@ msgstr "偏离" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "documentation" +msgstr "文档" + msgid "dttm" msgstr "时间" @@ -14126,6 +16316,10 @@ msgstr "编辑模式" msgid "email subject" msgstr "选择主题" +#, fuzzy +msgid "ends with" +msgstr "边缘宽度" + #, fuzzy msgid "entries" msgstr "序列" @@ -14138,9 +16332,6 @@ msgstr "序列" msgid "error" msgstr "错误" -msgid "error dark" -msgstr "错误(暗色)" - #, fuzzy msgid "error_message" msgstr "错误信息" @@ -14167,10 +16358,6 @@ msgstr "每个月" msgid "expand" msgstr "展开" -#, fuzzy -msgid "explore" -msgstr "探索" - #, fuzzy msgid "failed" msgstr "失败" @@ -14188,6 +16375,10 @@ msgstr "扁平" msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "来查询有关如何构造URI的更多信息。" +#, fuzzy +msgid "formatted" +msgstr "格式日期" + msgid "function type icon" msgstr "" @@ -14208,12 +16399,12 @@ msgstr "点击这里" msgid "hour" msgstr "小时" +msgid "https://" +msgstr "" + msgid "in" msgstr "处于" -msgid "in modal" -msgstr "(在模型中)" - #, fuzzy msgid "invalid email" msgstr "无效状态。" @@ -14222,9 +16413,10 @@ msgstr "无效状态。" msgid "is" msgstr "处于" -#, fuzzy -msgid "is expected to be a Mapbox URL" -msgstr "应该为MapBox的URL" +msgid "" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" +msgstr "" msgid "is expected to be a number" msgstr "应该为数字" @@ -14232,6 +16424,10 @@ msgstr "应该为数字" msgid "is expected to be an integer" msgstr "应该为整数" +#, fuzzy +msgid "is false" +msgstr "禁用" + #, fuzzy, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" @@ -14250,6 +16446,18 @@ msgstr "数据集 %s 已经链接到 %s 图表和 %s 看板内。确定要继续 msgid "is not" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "is not null" +msgstr "非空" + +#, fuzzy +msgid "is null" +msgstr "是空" + +#, fuzzy +msgid "is true" +msgstr "为真" + msgid "key a-z" msgstr "a-z键" @@ -14299,6 +16507,10 @@ msgstr "米" msgid "metric" msgstr "指标" +#, fuzzy +msgid "metric type icon" +msgstr "字符类图标" + #, fuzzy msgid "min" msgstr "最小值" @@ -14334,12 +16546,19 @@ msgstr "没有配置SQL验证器" msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "没有为%(engine_spec)s配置SQL验证器" +#, fuzzy +msgid "not containing" +msgstr "Not In" + msgid "numeric type icon" msgstr "" msgid "nvd3" msgstr "nvd3" +msgid "of" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "offline" msgstr "离线" @@ -14357,6 +16576,10 @@ msgstr "或从右侧面板中使用已存在的对象" msgid "orderby column must be populated" msgstr "必须填充用于排序的列" +#, fuzzy +msgid "original" +msgstr "起点" + #, fuzzy msgid "overall" msgstr "全部" @@ -14380,9 +16603,6 @@ msgstr "" msgid "p99" msgstr "" -msgid "page_size.all" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "pending" msgstr "正在处理" @@ -14396,6 +16616,10 @@ msgstr "百分位数必须是具有两个数值的列表或元组,其中第一 msgid "permalink state not found" msgstr "未找到持久链接状态" +#, fuzzy +msgid "pivoted_xlsx" +msgstr "旋转" + msgid "pixels" msgstr "像素" @@ -14416,9 +16640,6 @@ msgstr "前一年" msgid "quarter" msgstr "季度" -msgid "queries" -msgstr "查询" - msgid "query" msgstr "查询" @@ -14461,6 +16682,9 @@ msgstr "正在执行" msgid "save" msgstr "保存" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -14515,13 +16739,12 @@ msgstr "字符类图标" msgid "success" msgstr "成功" -#, fuzzy -msgid "success dark" -msgstr "成功(暗色)" - msgid "sum" msgstr "求和" +msgid "superset.example.com" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "syntax." msgstr "语法" @@ -14539,6 +16762,14 @@ msgstr "时间类型图标" msgid "textarea" msgstr "文本区域" +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "时间" + +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "顶部" + #, fuzzy msgid "top" msgstr "顶部" @@ -14555,7 +16786,7 @@ msgstr "未知类型图标" msgid "unset" msgstr "六月" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "updated" msgstr "上次更新 %s" @@ -14568,6 +16799,10 @@ msgstr "上百分位数必须大于0且小于100。而且必须高于下百分 msgid "use latest_partition template" msgstr "最新分区:" +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "用户名" + msgid "value ascending" msgstr "升序" @@ -14623,6 +16858,9 @@ msgstr "" msgid "year" msgstr "年" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "缩放面积" diff --git a/superset/translations/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po index 8f6d9aeb0f0..abf95a23ec3 100644 --- a/superset/translations/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po @@ -17,16 +17,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Apache Superset 0.22.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bestlong168@gmail.com\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-29 12:34+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-04 22:19+0800\n" "Last-Translator: Shao Yu-Lung \n" "Language: zh_TW\n" "Language-Team: zh_TW \n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.15.0\n" msgid "" "\n" @@ -98,6 +98,10 @@ msgstr "" msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr " 表達式必須基於 " +#, fuzzy +msgid " for details." +msgstr "詳細訊息" + #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" msgstr "" @@ -133,6 +137,9 @@ msgstr "增加計算列" msgid " to add metrics" msgstr "增加指標" +msgid " to check for details." +msgstr "" + #, fuzzy msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr "編輯或增加列與指標" @@ -143,12 +150,24 @@ msgstr "標記欄位為時間欄位" msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset." msgstr "然後打開 SQL 工具箱。在那裡你可以將查詢保存為一個數據集。" +#, fuzzy +msgid " to see details." +msgstr "查看查詢詳情" + msgid " to visualize your data." msgstr "" msgid "!= (Is not equal)" msgstr "不等於(!=)" +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system dark theme" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is now the system default theme" +msgstr "" + #, fuzzy, python-format msgid "% calculation" msgstr "% 計算" @@ -249,6 +268,10 @@ msgstr "%s 個被選中(實體)" msgid "%s Selected (Virtual)" msgstr "%s 個被選中(虛擬)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s URL" +msgstr "URL 地址" + #, python-format msgid "%s aggregates(s)" msgstr "%s 聚合" @@ -257,6 +280,10 @@ msgstr "%s 聚合" msgid "%s column(s)" msgstr "%s 列" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s item(s)" +msgstr "%s 個選項" + #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " @@ -280,6 +307,11 @@ msgstr "%s 個選項" msgid "%s recipients" msgstr "%s 最近" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s record" +msgid_plural "%s records..." +msgstr[0] "%s 異常" + #, fuzzy, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" @@ -289,6 +321,10 @@ msgstr[0] "%s 行" msgid "%s saved metric(s)" msgstr "%s 保存的指標" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s tab selected" +msgstr "%s 已選定" + #, fuzzy, python-format msgid "%s updated" msgstr "上次更新 %s" @@ -297,10 +333,6 @@ msgstr "上次更新 %s" msgid "%s%s" msgstr "%s%s" -#, python-format -msgid "%s-%s of %s" -msgstr "%s-%s 總計 %s" - msgid "(Removed)" msgstr "(已删除)" @@ -338,6 +370,9 @@ msgstr "" msgid "+ %s more" msgstr "" +msgid ", then paste the JSON below. See our" +msgstr "" + msgid "" "-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you " "clear your cookies or change browsers.\n" @@ -417,6 +452,10 @@ msgstr "每年年初的頻率" msgid "10 minute" msgstr "10 分鐘" +#, fuzzy +msgid "10 seconds" +msgstr "30 秒" + #, fuzzy msgid "10/90 percentiles" msgstr "9/91 百分位" @@ -431,6 +470,10 @@ msgstr "週" msgid "104 weeks ago" msgstr "104 週之前" +#, fuzzy +msgid "12 hours" +msgstr "1 小時" + msgid "15 minute" msgstr "15 分鐘" @@ -469,6 +512,10 @@ msgstr "2/98 百分位" msgid "22" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "24 hours" +msgstr "6 小時" + #, fuzzy msgid "28 days" msgstr "28 天" @@ -545,6 +592,10 @@ msgstr "以週一開始的52週" msgid "6 hour" msgstr "6 小時" +#, fuzzy +msgid "6 hours" +msgstr "6 小時" + msgid "60 days" msgstr "60 天" @@ -604,6 +655,16 @@ msgstr "大於等於(>=)" msgid "A Big Number" msgstr "大數字" +msgid "A JavaScript function that generates a label configuration object" +msgstr "" + +msgid "A JavaScript function that generates an icon configuration object" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "應作為日期解析的列的逗號分隔列表。" + #, fuzzy msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." msgstr "允許以逗號分割的 CSV 文件上傳" @@ -643,6 +704,10 @@ msgstr "" msgid "A list of tags that have been applied to this chart." msgstr "已應用於此圖表的標籤列表。" +#, fuzzy +msgid "A list of tags that have been applied to this dashboard." +msgstr "已應用於此圖表的標籤列表。" + msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "有權處理該圖表的用戶列表。可按名稱或用戶名搜索。" @@ -717,6 +782,10 @@ msgid "" "based." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "AND" +msgstr "随機" + msgid "APPLY" msgstr "應用" @@ -729,29 +798,30 @@ msgstr "異步執行查詢" msgid "AUG" msgstr "八月" -msgid "Axis title margin" -msgstr "軸標題邊距" - -#, fuzzy -msgid "Axis title position" -msgstr "軸標題的位置" - msgid "About" msgstr "關於" -msgid "Access" -msgstr "訪問" +msgid "Access & ownership" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Access token" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "計數" + msgid "Action" msgstr "操作" msgid "Action Log" msgstr "操作日誌" +#, fuzzy +msgid "Action Logs" +msgstr "操作日誌" + msgid "Actions" msgstr "操作" @@ -783,9 +853,6 @@ msgstr "自動匹配格式化" msgid "Add" msgstr "新增" -msgid "Add Alert" -msgstr "新增告警" - #, fuzzy msgid "Add BCC Recipients" msgstr "最近" @@ -801,12 +868,8 @@ msgid "Add Dashboard" msgstr "新增看板" #, fuzzy -msgid "Add divider" -msgstr "分隔" - -#, fuzzy -msgid "Add filter" -msgstr "增加過濾條件" +msgid "Add Group" +msgstr "新增規則" #, fuzzy msgid "Add Layer" @@ -815,8 +878,10 @@ msgstr "隐藏 Layer" msgid "Add Log" msgstr "新增日誌" -msgid "Add Report" -msgstr "新增報告" +msgid "" +"Add Query A and Query B identifiers to tooltips to help differentiate " +"series" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Role" @@ -849,6 +914,10 @@ msgstr "增加一個選項卡以創建 SQL 查詢" msgid "Add additional custom parameters" msgstr "新增其他自定義参數" +#, fuzzy +msgid "Add alert" +msgstr "新增告警" + #, fuzzy msgid "Add an annotation layer" msgstr "新增注釋層" @@ -856,10 +925,6 @@ msgstr "新增注釋層" msgid "Add an item" msgstr "新增一行" -#, fuzzy -msgid "Add and edit filters" -msgstr "範圍過濾" - msgid "Add annotation" msgstr "新增注釋" @@ -876,9 +941,16 @@ msgstr "在 “編輯數據源” 對话框中向數據集增加計算列" msgid "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Add certification details for this dashboard" +msgstr "認證細節" + msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "" +msgid "Add colors to cell bars for +/-" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Add cross-filter" msgstr "增加過濾條件" @@ -897,10 +969,19 @@ msgstr "新增通知方法" msgid "Add description of your tag" msgstr "為您的查詢寫一段描述" +#, fuzzy +msgid "Add display control" +msgstr "顯示配置" + +#, fuzzy +msgid "Add divider" +msgstr "分隔" + #, fuzzy msgid "Add extra connection information." msgstr "增加額外的連接訊息" +#, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "增加過濾條件" @@ -916,6 +997,10 @@ msgid "" "displayed in the filter." msgstr "為控制篩選器的源查詢增加篩選條件,但這只限於自動完成的上下文,即這些條件不會影響篩選器在仪表板上的應用方式。當你希望通過只掃描底層數據的一個子集來提高查詢性能,或者限制篩選器中顯示的可用值範圍時,這一點特别有用。" +#, fuzzy +msgid "Add folder" +msgstr "增加過濾條件" + msgid "Add item" msgstr "增加條件" @@ -932,9 +1017,17 @@ msgid "Add new formatter" msgstr "新增格式化" #, fuzzy -msgid "Add or edit filters" +msgid "Add or edit display controls" msgstr "範圍過濾" +#, fuzzy +msgid "Add or edit filters and controls" +msgstr "範圍過濾" + +#, fuzzy +msgid "Add report" +msgstr "新增報告" + msgid "Add required control values to preview chart" msgstr "增加必需的控制值以預覽圖表" @@ -955,9 +1048,17 @@ msgstr "給圖表增加名稱" msgid "Add the name of the dashboard" msgstr "給看板增加名稱" +#, fuzzy +msgid "Add theme" +msgstr "增加條件" + msgid "Add to dashboard" msgstr "增加到看板" +#, fuzzy +msgid "Add to tabs" +msgstr "增加到看板" + msgid "Added" msgstr "已增加" @@ -1001,16 +1102,6 @@ msgid "" "from the comparison value." msgstr "" -msgid "" -"Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " -"duplicates are handled, column data types, and more." -msgstr "" - -msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " -"wide settings." -msgstr "" - msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." msgstr "調整此資料庫與 SQL 工具箱的交互方式。" @@ -1046,6 +1137,10 @@ msgstr "高級分析" msgid "Advanced data type" msgstr "高級數據類型" +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "高級分析" + msgid "Advanced-Analytics" msgstr "高級分析" @@ -1060,6 +1155,11 @@ msgstr "選擇看板" msgid "After" msgstr "之後" +msgid "" +"After making the changes, copy the query and paste in the virtual dataset" +" SQL snippet settings." +msgstr "" + msgid "Aggregate" msgstr "聚合" @@ -1191,6 +1291,10 @@ msgstr "所有過濾器" msgid "All panels" msgstr "應用於所有面板" +#, fuzzy +msgid "All records" +msgstr "原始紀錄" + msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "允許 CREATE TABLE AS" @@ -1236,9 +1340,6 @@ msgstr "允許上傳文件到資料庫" msgid "Allow node selections" msgstr "允許節點選擇" -msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "允許使用多個多邊形來過濾事件" - msgid "" "Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " "TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " @@ -1251,6 +1352,10 @@ msgstr "允許瀏覽此資料庫" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" msgstr "允許在 SQL 工具箱中查詢此資料庫" +#, fuzzy +msgid "Allow users to select multiple values" +msgstr "允許選擇多個值" + msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "允許的域名(逗號分隔)" @@ -1294,10 +1399,6 @@ msgstr "向資料庫傳递單個参數時必須指定引擎。" msgid "An error has occurred" msgstr "發生了一個錯誤" -#, fuzzy, python-format -msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "獲取數據集時出錯:%s" - msgid "An error occurred" msgstr "發生了一個錯誤" @@ -1312,6 +1413,10 @@ msgstr "精简日誌時出錯 " msgid "An error occurred while accessing the copy link." msgstr "訪問值時出錯。" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while accessing the extension." +msgstr "訪問值時出錯。" + msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "訪問值時出錯。" @@ -1331,9 +1436,17 @@ msgstr "創建值時出錯。" msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "創建數據源時發生錯誤" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while creating the extension." +msgstr "創建值時出錯。" + msgid "An error occurred while creating the value." msgstr "創建值時出錯。" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while deleting the extension." +msgstr "删除值時出錯。" + msgid "An error occurred while deleting the value." msgstr "删除值時出錯。" @@ -1353,6 +1466,10 @@ msgstr "抓取出錯:%ss: %s" msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" msgstr "獲取可用的CSS模板時出錯" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching available themes" +msgstr "獲取可用的CSS模板時出錯" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" msgstr "獲取圖表所有者時出錯 %s" @@ -1417,10 +1534,22 @@ msgid "" "administrator." msgstr "獲取表格元數據時發生錯誤。請與管理員聯繫。" +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred while fetching theme datasource values: %s" +msgstr "獲取數據集數據源訊息時出錯: %s" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred while fetching usage data" +msgstr "獲取表格元數據時發生錯誤" + #, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" msgstr "獲取用戶訊息出錯:%s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while formatting SQL" +msgstr "創建數據源時發生錯誤" + #, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" msgstr "導入時出錯 %s: %s" @@ -1433,8 +1562,8 @@ msgid "An error occurred while loading the SQL" msgstr "創建數據源時發生錯誤" #, fuzzy -msgid "An error occurred while opening Explore" -msgstr "精简日誌時出錯 " +msgid "An error occurred while overwriting the dataset" +msgstr "創建數據源時發生錯誤" #, fuzzy msgid "An error occurred while parsing the key." @@ -1468,9 +1597,17 @@ msgstr "在後端儲存查詢時出錯。為避免丢失更改,請使用 \"保 msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" msgstr "抓取出錯:%ss: %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the extension." +msgstr "更新值時出錯。" + msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "更新值時出錯。" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while upserting the extension." +msgstr "更新值時出錯。" + #, fuzzy msgid "An error occurred while upserting the value." msgstr "更新值時出錯。" @@ -1596,6 +1733,9 @@ msgstr "注释與注释層" msgid "Annotations could not be deleted." msgstr "無法删除注释。" +msgid "Ant Design Theme Editor" +msgstr "" + msgid "Any" msgstr "所有" @@ -1607,6 +1747,14 @@ msgid "" "dashboard's individual charts" msgstr "此處選擇的任何調色板都將覆盖應用於此看板的各個圖表的颜色" +msgid "" +"Any dashboards using these themes will be automatically dissociated from " +"them." +msgstr "" + +msgid "Any dashboards using this theme will be automatically dissociated from it." +msgstr "" + msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "可以增加任何允許通過 SQL AlChemy URI 進行連接的資料庫。" @@ -1639,6 +1787,14 @@ msgstr "應用的滚動窗口(rolling window)未返回任何數據。請確 msgid "Apply" msgstr "應用" +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "應用過濾器" + +#, fuzzy +msgid "Apply another dashboard filter" +msgstr "無法加载篩選器" + #, fuzzy msgid "Apply conditional color formatting to metric" msgstr "將條件颜色格式應用於指標" @@ -1649,6 +1805,11 @@ msgstr "將條件颜色格式應用於指標" msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "將條件颜色格式應用於數字列" +msgid "" +"Apply custom CSS to the dashboard. Use class names or element selectors " +"to target specific components." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Apply filters" msgstr "應用過濾器" @@ -1693,11 +1854,12 @@ msgstr "確定要删除選定的看板嗎?" msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" msgstr "確定要删除選定的數據集嗎?" -msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected groups?" msgstr "確定要删除選定的圖層嗎?" -msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" -msgstr "您確定要删除選定的查詢嗎?" +msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" +msgstr "確定要删除選定的圖層嗎?" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected roles?" @@ -1714,6 +1876,10 @@ msgstr "確定要删除選定的 %s 嗎?" msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" msgstr "確定要删除選定的模板嗎?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected themes?" +msgstr "確定要删除選定的模板嗎?" + #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected users?" msgstr "您確定要删除選定的查詢嗎?" @@ -1725,9 +1891,31 @@ msgstr "確定要删除選定的數據集嗎?" msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "您確定要繼續執行嗎?" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system dark theme? The application " +"will fall back to the configuration file dark theme." +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to remove the system default theme? The application" +" will fall back to the configuration file default." +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "確定要保存並應用更改嗎?" +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system dark theme? This will " +"apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to set \"%s\" as the system default theme? This " +"will apply to all users who haven't set a personal preference." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Area" msgstr "文本區域" @@ -1751,6 +1939,10 @@ msgstr "時間序列面積圖與折線圖相似,因為它們表示具有相同 msgid "Arrow" msgstr "箭頭" +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "升序排序" + #, fuzzy msgid "Assign a set of parameters as" msgstr "數據集参數無效。" @@ -1769,6 +1961,9 @@ msgstr "分布" msgid "August" msgstr "八月" +msgid "Authorization Request URI" +msgstr "" + msgid "Authorization needed" msgstr "" @@ -1780,6 +1975,10 @@ msgstr "自動" msgid "Auto Zoom" msgstr "數據縮放" +#, fuzzy +msgid "Auto-detect" +msgstr "自動補全" + msgid "Autocomplete" msgstr "自動補全" @@ -1789,13 +1988,28 @@ msgstr "自適配過濾條件" msgid "Autocomplete query predicate" msgstr "自動補全查詢谓詞" -msgid "Automatic color" -msgstr "自動配色" +msgid "Automatically adjust column width based on available space" +msgstr "" + +msgid "Automatically adjust column width based on content" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Automatically sync columns" +msgstr "自定義列" + +#, fuzzy +msgid "Autosize All Columns" +msgstr "自定義列" #, fuzzy msgid "Autosize Column" msgstr "自定義列" +#, fuzzy +msgid "Autosize This Column" +msgstr "自定義列" + #, fuzzy msgid "Autosize all columns" msgstr "自定義列" @@ -1810,9 +2024,6 @@ msgstr "可用分類模式:" msgid "Average" msgstr "平均值" -msgid "Average (Mean)" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Average value" msgstr "平均值" @@ -1838,6 +2049,13 @@ msgstr "軸線升序" msgid "Axis descending" msgstr "軸線降序" +msgid "Axis title margin" +msgstr "軸標題邊距" + +#, fuzzy +msgid "Axis title position" +msgstr "軸標題的位置" + #, fuzzy msgid "BCC recipients" msgstr "最近" @@ -1921,7 +2139,12 @@ msgstr "" msgid "Basic" msgstr "基礎" -msgid "Basic information" +#, fuzzy +msgid "Basic conditional formatting" +msgstr "條件格式設定" + +#, fuzzy +msgid "Basic information about the chart" msgstr "基本情况" #, python-format @@ -1937,9 +2160,6 @@ msgstr "之前" msgid "Big Number" msgstr "數字" -msgid "Big Number Font Size" -msgstr "數字的字體大小" - msgid "Big Number with Time Period Comparison" msgstr "" @@ -1950,6 +2170,14 @@ msgstr "带趋势線的數字" msgid "Bins" msgstr "處於" +#, fuzzy +msgid "Blanks" +msgstr "布林值" + +#, python-format +msgid "Block %(block_num)s out of %(block_count)s" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "系列颜色" @@ -1978,6 +2206,10 @@ msgstr "底右" msgid "Bottom to Top" msgstr "自下而上" +#, fuzzy +msgid "Bounds" +msgstr "Y 界限" + #, fuzzy msgid "" "Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " @@ -1986,6 +2218,12 @@ msgid "" "range. It won't narrow the data's extent." msgstr "Y 軸的邊界。當空時,邊界是根据數據的最小/最大值動態定義的。請注意,此功能只會擴展軸範圍。它不會縮小數據範圍。" +msgid "" +"Bounds for the X-axis. Selected time merges with min/max date of the " +"data. When left empty, bounds dynamically defined based on the min/max of" +" the data." +msgstr "" + msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " @@ -2056,10 +2294,6 @@ msgstr "氣泡尺寸數字格式" msgid "Bucket break points" msgstr "桶分割點" -#, fuzzy -msgid "Build" -msgstr "重構" - msgid "Bulk select" msgstr "批量選擇" @@ -2098,8 +2332,8 @@ msgid "CC recipients" msgstr "最近" #, fuzzy -msgid "CREATE DATASET" -msgstr "創建數據集" +msgid "COPY QUERY" +msgstr "複製查詢 URL" msgid "CREATE TABLE AS" msgstr "允許 CREATE TABLE AS" @@ -2143,6 +2377,14 @@ msgstr "CSS 模板" msgid "CSS templates could not be deleted." msgstr "CSS 模板不能被删除" +#, fuzzy +msgid "CSV Export" +msgstr "導出" + +#, fuzzy +msgid "CSV file downloaded successfully" +msgstr "該看板已成功保存。" + #, fuzzy msgid "CSV upload" msgstr "上傳" @@ -2179,9 +2421,18 @@ msgstr "CVAS (create view as select)查詢不是 SELECT 語句。" msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "缓存超時(秒)" +msgid "" +"Cache data separately for each user based on their data access roles and " +"permissions. When disabled, a single cache will be used for all users." +msgstr "" + msgid "Cache timeout" msgstr "缓存時間" +#, fuzzy +msgid "Cache timeout must be a number" +msgstr "週期必須是整數值" + #, fuzzy msgid "Cached" msgstr "已缓存" @@ -2235,6 +2486,16 @@ msgstr "無法訪問查詢" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" msgstr "無法删除附加了數據集的資料庫" +#, fuzzy +msgid "Cannot delete system themes" +msgstr "無法訪問查詢" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete theme that is set as system default or dark theme." +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." msgstr "" @@ -2245,10 +2506,20 @@ msgstr "" msgid "Cannot load filter" msgstr "無法加载篩選器" +msgid "Cannot modify system themes." +msgstr "" + +msgid "Cannot nest folders in default folders" +msgstr "" + #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "無法解析時間字符串[%(human_readable)s]" +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "創建圖表" + #, fuzzy msgid "Cartodiagram" msgstr "分區圖" @@ -2264,6 +2535,10 @@ msgstr "分類" msgid "Categorical Color" msgstr "分類颜色" +#, fuzzy +msgid "Categorical palette" +msgstr "分類" + msgid "Categories to group by on the x-axis." msgstr "要在 x 軸上分組的類别。" @@ -2304,10 +2579,17 @@ msgstr "單元尺寸" msgid "Cell content" msgstr "單元格内容" +msgid "Cell layout & styling" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Cell limit" msgstr "單元格限制" +#, fuzzy +msgid "Cell title template" +msgstr "删除模板" + #, fuzzy msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " msgstr "中心點(經度/緯度)" @@ -2315,6 +2597,10 @@ msgstr "中心點(經度/緯度)" msgid "Certification" msgstr "認證" +#, fuzzy +msgid "Certification and additional settings" +msgstr "額外的設定" + msgid "Certification details" msgstr "認證細節" @@ -2348,6 +2634,9 @@ msgstr "範圍" msgid "Changes saved." msgstr "修改已保存" +msgid "Changes the sort value of the items in the legend only" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" msgstr "一個或多個看板的修改被禁止" @@ -2421,6 +2710,10 @@ msgstr "數據源" msgid "Chart Title" msgstr "圖表標題" +#, fuzzy +msgid "Chart Type" +msgstr "圖表標題" + #, fuzzy, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" msgstr "圖表 [%s] 已經覆盖" @@ -2433,15 +2726,6 @@ msgstr "圖表 [%s] 已經保存" msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" msgstr "圖表 [%s] 已經增加到看板 [%s]" -msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "圖表 [{}] 已經覆盖" - -msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "圖表 [{}] 已經保存" - -msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "圖表 [{}] 已經增加到看板 [{}]" - msgid "Chart cache timeout" msgstr "圖表缓存超時" @@ -2454,6 +2738,13 @@ msgstr "您的圖表無法創建。" msgid "Chart could not be updated." msgstr "您的圖表無法更新。" +msgid "Chart customization to control deck.gl layer visibility" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Chart customization value is required" +msgstr "過濾器制是必須的" + msgid "Chart does not exist" msgstr "圖表没有找到" @@ -2468,17 +2759,13 @@ msgstr "圖表高度" msgid "Chart imported" msgstr "圖表已導入" -#, fuzzy -msgid "Chart last modified" -msgstr "最後修改" - -#, fuzzy -msgid "Chart last modified by" -msgstr "上次修改人 %s" - msgid "Chart name" msgstr "圖表名稱" +#, fuzzy +msgid "Chart name is required" +msgstr "需要名稱" + #, fuzzy msgid "Chart not found" msgstr "圖表 %(id)s 没有找到" @@ -2493,6 +2780,10 @@ msgstr "圖表所有者:%s" msgid "Chart parameters are invalid." msgstr "圖表参數無效。" +#, fuzzy +msgid "Chart properties" +msgstr "編輯圖表属性" + #, fuzzy msgid "Chart properties updated" msgstr "編輯圖表属性" @@ -2505,9 +2796,17 @@ msgstr "圖表" msgid "Chart title" msgstr "圖表標題" +#, fuzzy +msgid "Chart type" +msgstr "圖表標題" + msgid "Chart type requires a dataset" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Chart was saved but could not be added to the selected tab." +msgstr "圖表無法删除。" + #, fuzzy msgid "Chart width" msgstr "圖表寬度" @@ -2518,6 +2817,10 @@ msgstr "圖表" msgid "Charts could not be deleted." msgstr "圖表無法删除。" +#, fuzzy +msgid "Charts per row" +msgstr "標題行" + msgid "Check for sorting ascending" msgstr "按照升序進行排序" @@ -2547,9 +2850,6 @@ msgstr "[標籤] 的選擇項必須出現在 [Group By]" msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "[點半徑] 的選擇項必須出現在 [Group By]" -msgid "Choose File" -msgstr "選擇文件" - #, fuzzy msgid "Choose a chart for displaying on the map" msgstr "選擇圖表或看板,不能都全部選擇" @@ -2594,14 +2894,31 @@ msgstr "應作為日期解析的列的逗號分隔列表。" msgid "Choose columns to read" msgstr "要讀取的列" +msgid "" +"Choose from existing dashboard filters and select a value to refine your " +"report results." +msgstr "" + +msgid "Choose how many X-Axis labels to show" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Choose index column" msgstr "索引欄位" +msgid "" +"Choose layers to hide from all deck.gl Multiple Layer charts in this " +"dashboard." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "通知方式" +#, fuzzy, python-format +msgid "Choose numbers between %(min)s and %(max)s" +msgstr "截圖寬度必須位於 %(min)spx - %(max)spx 之間" + msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "從左側的面板中選擇一個可用的資料庫" @@ -2640,6 +2957,10 @@ msgid "" "color based on a categorical color palette" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "選擇資料庫" + msgid "Chord Diagram" msgstr "弦圖" @@ -2672,6 +2993,10 @@ msgstr "條件" msgid "Clear" msgstr "清除" +#, fuzzy +msgid "Clear Sort" +msgstr "清除表單" + msgid "Clear all" msgstr "清除所有" @@ -2679,14 +3004,32 @@ msgstr "清除所有" msgid "Clear all data" msgstr "清除所有" +#, fuzzy +msgid "Clear all filters" +msgstr "清除所有過濾器" + +#, fuzzy +msgid "Clear default dark theme" +msgstr "預設時間" + +msgid "Clear default light theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Clear form" msgstr "清除表單" +#, fuzzy +msgid "Clear local theme" +msgstr "線性颜色方案" + +msgid "Clear the selection to revert to the system default theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" +"Click on \"Add or edit filters and controls\" option in Settings to " +"create new dashboard filters" msgstr "點擊 \"+增加/編輯過濾器\" 按钮來創建新的看板過濾器。" msgid "" @@ -2713,6 +3056,10 @@ msgstr "單擊此链接可切换到僅顯示連接此資料庫所需的必填欄 msgid "Click to add a contour" msgstr "點擊增加等高線" +#, fuzzy +msgid "Click to add new breakpoint" +msgstr "點擊增加等高線" + #, fuzzy msgid "Click to add new layer" msgstr "點擊增加等高線" @@ -2751,12 +3098,23 @@ msgstr "按照升序進行排序" msgid "Click to sort descending" msgstr "降序" +#, fuzzy +msgid "Client ID" +msgstr "線寬" + +#, fuzzy +msgid "Client Secret" +msgstr "選擇列" + msgid "Close" msgstr "關闭" msgid "Close all other tabs" msgstr "關闭其他選項卡" +msgid "Close color breakpoint editor" +msgstr "" + msgid "Close tab" msgstr "關闭選項卡" @@ -2769,6 +3127,14 @@ msgstr "聚合半徑" msgid "Code" msgstr "代碼" +#, fuzzy +msgid "Code Copied!" +msgstr "SQL 複製成功!" + +#, fuzzy +msgid "Collapse All" +msgstr "全部折叠" + msgid "Collapse all" msgstr "全部折叠" @@ -2784,9 +3150,6 @@ msgstr "折叠行" msgid "Collapse tab content" msgstr "折叠選項卡内容" -msgid "Collapse table preview" -msgstr "折叠表預覽" - msgid "Color" msgstr "颜色" @@ -2799,6 +3162,10 @@ msgstr "颜色指標" msgid "Color Scheme" msgstr "配色方案" +#, fuzzy +msgid "Color Scheme Type" +msgstr "配色方案" + msgid "Color Steps" msgstr "色階" @@ -2806,13 +3173,25 @@ msgstr "色階" msgid "Color bounds" msgstr "色彩界限" +#, fuzzy +msgid "Color breakpoints" +msgstr "桶分割點" + #, fuzzy msgid "Color by" msgstr "颜色" +#, fuzzy +msgid "Color for breakpoint" +msgstr "桶分割點" + msgid "Color metric" msgstr "颜色指標" +#, fuzzy +msgid "Color of the source location" +msgstr "目標位置的颜色" + #, fuzzy msgid "Color of the target location" msgstr "目標位置的颜色" @@ -2829,9 +3208,6 @@ msgstr "" msgid "Color: " msgstr "顏色: " -msgid "Colors" -msgstr "顏色" - msgid "Column" msgstr "列" @@ -2890,6 +3266,10 @@ msgstr "聚合引用的列未定義:%(column)s" msgid "Column select" msgstr "選擇列" +#, fuzzy +msgid "Column to group by" +msgstr "需要進行分組的一列或多列" + #, fuzzy msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " @@ -2911,6 +3291,13 @@ msgstr "列" msgid "Columns (%s)" msgstr "%s 列" +#, fuzzy +msgid "Columns and metrics" +msgstr "增加指標" + +msgid "Columns folder can only contain column items" +msgstr "" + #, fuzzy, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" msgstr "數據源中缺少列:%(invalid_columns)s" @@ -2946,6 +3333,10 @@ msgstr "行上分組所依据的列" msgid "Columns to read" msgstr "要讀取的列" +#, fuzzy +msgid "Columns to show in the tooltip." +msgstr "列標題提示" + msgid "Combine metrics" msgstr "整合指標" @@ -2980,6 +3371,12 @@ msgid "" "and color." msgstr "比較指標在不同組之間随時間的變化情况。每一組被映射到一行,並且随着時間的變化被可視化地顯示條的長度和颜色。" +msgid "" +"Compares metrics between different time periods. Displays time series " +"data across multiple periods (like weeks or months) to show period-over-" +"period trends and patterns." +msgstr "" + msgid "Comparison" msgstr "比較" @@ -3031,9 +3428,18 @@ msgstr "配置時間範圍:最近..." msgid "Configure Time Range: Previous..." msgstr "配置時間範圍:上一期..." +msgid "Configure automatic dashboard refresh" +msgstr "" + +msgid "Configure caching and performance settings" +msgstr "" + msgid "Configure custom time range" msgstr "配置自定義時間範圍" +msgid "Configure dashboard appearance, colors, and custom CSS" +msgstr "" + msgid "Configure filter scopes" msgstr "配置過濾範圍" @@ -3049,6 +3455,10 @@ msgstr "配置此仪表板,以便將其嵌入到外部網路應用程序中。 msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "配置如何在這里顯示您的標注。" +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "確認保存" + #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "顯示密碼" @@ -3057,6 +3467,10 @@ msgstr "顯示密碼" msgid "Confirm overwrite" msgstr "確認保存" +#, fuzzy +msgid "Confirm password" +msgstr "顯示密碼" + msgid "Confirm save" msgstr "確認保存" @@ -3084,6 +3498,10 @@ msgstr "使用動態参數連接此資料庫" msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" msgstr "使用 SQLAlchemy URI 链接此資料庫" +#, fuzzy +msgid "Connect to engine" +msgstr "連接" + msgid "Connection" msgstr "連接" @@ -3094,6 +3512,10 @@ msgstr "連接失敗,請檢查您的連接配置" msgid "Connection failed, please check your connection settings." msgstr "連接失敗,請檢查您的連接配置" +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "連續式" + #, fuzzy msgid "Content format" msgstr "時間格式" @@ -3119,6 +3541,10 @@ msgstr "貢獻" msgid "Contribution Mode" msgstr "貢獻模式" +#, fuzzy +msgid "Contributions" +msgstr "貢獻" + #, fuzzy msgid "Control" msgstr "控件" @@ -3147,8 +3573,9 @@ msgstr "" msgid "Copy and Paste JSON credentials" msgstr "複製和粘贴 JSON 憑證" -msgid "Copy link" -msgstr "複製链接" +#, fuzzy +msgid "Copy code to clipboard" +msgstr "複製到剪貼簿" #, python-format msgid "Copy of %s" @@ -3161,9 +3588,6 @@ msgstr "將分區查詢複製到剪貼簿" msgid "Copy permalink to clipboard" msgstr "將查詢链接複製到剪貼簿" -msgid "Copy query URL" -msgstr "複製查詢 URL" - msgid "Copy query link to your clipboard" msgstr "將查詢链接複製到剪貼簿" @@ -3187,6 +3611,10 @@ msgstr "複製到剪貼簿" msgid "Copy to clipboard" msgstr "複製到剪貼簿" +#, fuzzy +msgid "Copy with Headers" +msgstr "子標題" + #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "内半徑" @@ -3213,7 +3641,8 @@ msgstr "找不到可視化對象" msgid "Could not load database driver" msgstr "無法加载資料庫驱動程序" -msgid "Could not load database driver: {}" +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not load database driver for: %(engine)s" msgstr "無法加载資料庫驅動程序:{}" #, python-format @@ -3259,8 +3688,8 @@ msgid "Create" msgstr "創建" #, fuzzy -msgid "Create chart" -msgstr "創建圖表" +msgid "Create Tag" +msgstr "創建數據集" #, fuzzy msgid "Create a dataset" @@ -3271,16 +3700,21 @@ msgid "" " SQL Lab to query your data." msgstr "創建一個數據集以開始將您的數據可視化為圖表,或者前往 SQL 工具箱查詢您的數據。" +#, fuzzy +msgid "Create a new Tag" +msgstr "創建新圖表" + msgid "Create a new chart" msgstr "創建新圖表" +#, fuzzy +msgid "Create and explore dataset" +msgstr "創建數據集" + #, fuzzy msgid "Create chart" msgstr "創建圖表" -msgid "Create chart with dataset" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Create dataframe index" msgstr "Dataframe 索引" @@ -3289,9 +3723,11 @@ msgstr "Dataframe 索引" msgid "Create dataset" msgstr "創建數據集" -#, fuzzy -msgid "Create dataset and create chart" -msgstr "創建數據集和圖表" +msgid "Create matrix columns by placing charts side-by-side" +msgstr "" + +msgid "Create matrix rows by stacking charts vertically" +msgstr "" msgid "Create new chart" msgstr "創建新圖表" @@ -3322,9 +3758,6 @@ msgstr "創建數據源,並弹出一個新的選項卡" msgid "Creator" msgstr "作者" -msgid "Credentials uploaded" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Crimson" msgstr "血红色" @@ -3354,6 +3787,10 @@ msgstr "累計" msgid "Currency" msgstr "貨幣" +#, fuzzy +msgid "Currency code column" +msgstr "貨幣符號" + #, fuzzy msgid "Currency format" msgstr "貨幣格式" @@ -3395,10 +3832,6 @@ msgstr "當前渲染為:%s" msgid "Custom" msgstr "自定義" -#, fuzzy -msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "條件格式設定" - msgid "Custom Plugin" msgstr "自定義插件" @@ -3421,13 +3854,16 @@ msgstr "自動補全" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Custom conditional formatting" +msgstr "條件格式設定" + #, fuzzy msgid "Custom date" msgstr "自定義" -#, fuzzy -msgid "Custom interval" -msgstr "間隔" +msgid "Custom fields not available in aggregated heatmap cells" +msgstr "" msgid "Custom time filter plugin" msgstr "自定義時間過濾器插件" @@ -3435,6 +3871,22 @@ msgstr "自定義時間過濾器插件" msgid "Custom width of the screenshot in pixels" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "自定義" + +#, fuzzy +msgid "Customization type" +msgstr "可視化類型" + +#, fuzzy +msgid "Customization value is required" +msgstr "過濾器制是必須的" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Customizations out of scope (%d)" +msgstr "過濾器超出範圍(%d)" + msgid "Customize" msgstr "定制化配置" @@ -3442,8 +3894,8 @@ msgid "Customize Metrics" msgstr "自定義指標" msgid "" -"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or " -"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." +"Customize cell titles using Handlebars template syntax. Available " +"variables: {{rowLabel}}, {{colLabel}}" msgstr "" msgid "Customize columns" @@ -3452,6 +3904,25 @@ msgstr "自定義列" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "" +msgid "" +"Customize the label displayed for decreasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for increasing values in the chart tooltips" +" and legend." +msgstr "" + +msgid "" +"Customize the label displayed for total values in the chart tooltips, " +"legend, and chart axis." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Customize tooltips template" +msgstr "CSS 模板" + msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "" @@ -3509,13 +3980,18 @@ msgstr "黑暗模式" msgid "Dashboard" msgstr "看板" +#, fuzzy +msgid "Dashboard Filter" +msgstr "看板" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard Id" +msgstr "看板" + #, fuzzy, python-format msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" msgstr "看板 [%s] 刚刚被創建,並且圖表 [%s] 已被增加到其中" -msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" -msgstr "看板 [{}] 刚刚被創建,並且圖表 [{}] 已被增加到其中" - msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." msgstr "" @@ -3527,6 +4003,10 @@ msgstr "看板無法更新。" msgid "Dashboard cannot be unfavorited." msgstr "看板無法更新。" +#, fuzzy +msgid "Dashboard chart customizations could not be updated." +msgstr "看板無法更新。" + #, fuzzy msgid "Dashboard color configuration could not be updated." msgstr "看板無法更新。" @@ -3540,10 +4020,25 @@ msgstr "看板無法更新。" msgid "Dashboard does not exist" msgstr "看板不存在" +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported as example successfully" +msgstr "該看板已成功保存。" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard exported successfully" +msgstr "該看板已成功保存。" + #, fuzzy msgid "Dashboard imported" msgstr "看板已導入" +msgid "Dashboard name and URL configuration" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dashboard name is required" +msgstr "需要名稱" + #, fuzzy msgid "Dashboard native filters could not be patched." msgstr "看板無法更新。" @@ -3593,6 +4088,10 @@ msgstr "虚線" msgid "Data" msgstr "數據" +#, fuzzy +msgid "Data Export Options" +msgstr "圖表選項" + msgid "Data Table" msgstr "數據表" @@ -3686,9 +4185,6 @@ msgstr "警報需要資料庫" msgid "Database name" msgstr "資料庫名稱" -msgid "Database not allowed to change" -msgstr "數據集不允許被修改" - msgid "Database not found." msgstr "資料庫没有找到" @@ -3802,6 +4298,10 @@ msgstr "數據源 & 圖表類型" msgid "Datasource does not exist" msgstr "數據集不存在" +#, fuzzy +msgid "Datasource is required for validation" +msgstr "警報需要資料庫" + msgid "Datasource type is invalid" msgstr "" @@ -3892,14 +4392,38 @@ msgstr "Deck.gl - 散點圖" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "Deck.gl - 螢幕網格" +#, fuzzy +msgid "Deck.gl Layer Visibility" +msgstr "Deck.gl - 散點圖" + +#, fuzzy +msgid "Deckgl" +msgstr "Deck.gl - 圆弧圖" + #, fuzzy msgid "Decrease" msgstr "減少" +#, fuzzy +msgid "Decrease color" +msgstr "減少" + +#, fuzzy +msgid "Decrease label" +msgstr "減少" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "預設" + #, fuzzy msgid "Default Catalog" msgstr "預設值" +#, fuzzy +msgid "Default Column Settings" +msgstr "多邊形設定" + #, fuzzy msgid "Default Schema" msgstr "選擇方案" @@ -3908,24 +4432,35 @@ msgid "Default URL" msgstr "預設 URL" msgid "" -"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +"Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page. " +"Accepts relative URLs such as" msgstr "" msgid "Default Value" msgstr "預設值" #, fuzzy -msgid "Default datetime" +msgid "Default color" +msgstr "預設值" + +#, fuzzy +msgid "Default datetime column" msgstr "預設時間" +#, fuzzy +msgid "Default folders cannot be nested" +msgstr "無法創建數據集。" + msgid "Default latitude" msgstr "預設緯度" msgid "Default longitude" msgstr "預設經度" +#, fuzzy +msgid "Default message" +msgstr "預設值" + msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" @@ -3959,6 +4494,9 @@ msgid "" "array." msgstr "定義一個 JavaScript 函數,該函數接收用於可視化的數據數組,並期望返回該數組的修改版本。這可以用來改變數據的属性、進行過濾或丰富數組。" +msgid "Define color breakpoints for the data" +msgstr "" + msgid "" "Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " "that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " @@ -3972,6 +4510,10 @@ msgstr "" msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Defined through system configuration." +msgstr "錯誤的經緯度配置。" + msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" @@ -4022,6 +4564,10 @@ msgstr "確定删除資料庫?" msgid "Delete Dataset?" msgstr "確定删除數據集?" +#, fuzzy +msgid "Delete Group?" +msgstr "删除" + msgid "Delete Layer?" msgstr "確定删除圖層?" @@ -4038,6 +4584,10 @@ msgstr "删除" msgid "Delete Template?" msgstr "删除模板?" +#, fuzzy +msgid "Delete Theme?" +msgstr "删除模板?" + #, fuzzy msgid "Delete User?" msgstr "確定删除查詢?" @@ -4057,8 +4607,13 @@ msgstr "删除資料庫" msgid "Delete email report" msgstr "删除郵件報告" -msgid "Delete query" -msgstr "删除查詢" +#, fuzzy +msgid "Delete group" +msgstr "删除" + +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "删除模板" #, fuzzy msgid "Delete role" @@ -4067,6 +4622,10 @@ msgstr "删除" msgid "Delete template" msgstr "删除模板" +#, fuzzy +msgid "Delete theme" +msgstr "删除模板" + msgid "Delete this container and save to remove this message." msgstr "删除此容器並保存以移除此消息。" @@ -4074,6 +4633,14 @@ msgstr "删除此容器並保存以移除此消息。" msgid "Delete user" msgstr "删除查詢" +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete user registration" +msgstr "已删除:%s" + +#, fuzzy +msgid "Delete user registration?" +msgstr "删除注释?" + #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "删除" @@ -4123,10 +4690,23 @@ msgid "Deleted %(num)d saved query" msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries" msgstr[0] "删除 %(num)d 個保存的查詢" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted %(num)d theme" +msgid_plural "Deleted %(num)d themes" +msgstr[0] "删除 %(num)d 個數據集" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted %s" msgstr "已删除:%s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted group: %s" +msgstr "已删除:%s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted groups: %s" +msgstr "已删除:%s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted role: %s" msgstr "已删除:%s" @@ -4135,6 +4715,10 @@ msgstr "已删除:%s" msgid "Deleted roles: %s" msgstr "已删除:%s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Deleted user registration for user: %s" +msgstr "已删除:%s" + #, fuzzy, python-format msgid "Deleted user: %s" msgstr "已删除:%s" @@ -4169,6 +4753,10 @@ msgstr "密度" msgid "Dependent on" msgstr "取决於" +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "降序" + msgid "Description" msgstr "描述" @@ -4184,6 +4772,10 @@ msgstr "在大數字下面顯示描述文本" msgid "Deselect all" msgstr "反選所有" +#, fuzzy +msgid "Design with" +msgstr "最小寬度" + #, fuzzy msgid "Details" msgstr "詳細訊息" @@ -4216,12 +4808,28 @@ msgstr "深灰色" msgid "Dimension" msgstr "维度" +#, fuzzy +msgid "Dimension is required" +msgstr "需要名稱" + +#, fuzzy +msgid "Dimension members" +msgstr "维度" + +#, fuzzy +msgid "Dimension selection" +msgstr "時區選擇" + msgid "Dimension to use on x-axis." msgstr "用於 X 軸的维度。" msgid "Dimension to use on y-axis." msgstr "用於 Y 軸的维度。" +#, fuzzy +msgid "Dimension values" +msgstr "维度" + #, fuzzy msgid "Dimensions" msgstr "维度" @@ -4290,6 +4898,48 @@ msgstr "顯示列級别合計" msgid "Display configuration" msgstr "顯示配置" +#, fuzzy +msgid "Display control configuration" +msgstr "顯示配置" + +#, fuzzy +msgid "Display control has default value" +msgstr "過濾器預設值" + +#, fuzzy +msgid "Display control name" +msgstr "顯示列級别合計" + +#, fuzzy +msgid "Display control settings" +msgstr "過濾器設定" + +#, fuzzy +msgid "Display control type" +msgstr "顯示列級别合計" + +#, fuzzy +msgid "Display controls" +msgstr "顯示配置" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%d)" +msgstr "顯示配置" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Display controls (%s)" +msgstr "顯示配置" + +#, fuzzy +msgid "Display cumulative total at end" +msgstr "顯示列級别合計" + +msgid "Display headers for each column at the top of the matrix" +msgstr "" + +msgid "Display labels for each row on the left side of the matrix" +msgstr "" + msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each " "column being displayed side by side for each metric." @@ -4308,6 +4958,9 @@ msgstr "顯示行級小計" msgid "Display row level total" msgstr "顯示行級合計" +msgid "Display the last queried timestamp on charts in the dashboard view" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Display type icon" msgstr "時間類型圖標" @@ -4330,6 +4983,11 @@ msgstr "分布" msgid "Divider" msgstr "分隔" +msgid "" +"Divides each category into subcategories based on the values in the " +"dimension. It can be used to exclude intersections." +msgstr "" + msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "是否用圆環圈替代餅圖?" @@ -4339,6 +4997,10 @@ msgstr "文檔" msgid "Domain" msgstr "主域" +#, fuzzy +msgid "Don't refresh" +msgstr "已刷新數據" + msgid "Donut" msgstr "圆環圈" @@ -4363,6 +5025,10 @@ msgstr "" msgid "Download to CSV" msgstr "下载為 CSV" +#, fuzzy +msgid "Download to client" +msgstr "下载為 CSV" + #, python-format msgid "" "Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " @@ -4378,6 +5044,12 @@ msgstr "拖放組件或圖表到此看板" msgid "Drag and drop components to this tab" msgstr "拖放組件或圖表到此選項卡" +msgid "" +"Drag columns and metrics here to customize tooltip content. Order matters" +" - items will appear in the same order in tooltips. Click the button to " +"manually select columns and metrics." +msgstr "" + msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "在數據點上繪制標記。僅適用於線型。" @@ -4447,6 +5119,10 @@ msgstr "將時間列拖放到此處或單擊" msgid "Drop columns/metrics here or click" msgstr "將列/指標拖放到此處或單擊" +#, fuzzy +msgid "Dttm" +msgstr "時間" + #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "複製" @@ -4465,6 +5141,10 @@ msgstr "重复的列/指標標籤:%(labels)s。請確保所有列和指標都 msgid "Duplicate dataset" msgstr "複製數據集" +#, fuzzy, python-format +msgid "Duplicate folder name: %s" +msgstr "重复的角色 %(name)s" + #, fuzzy msgid "Duplicate role" msgstr "複製" @@ -4503,6 +5183,10 @@ msgid "" "database. If left unset, the cache never expires. " msgstr "此資料庫表的元數據缓存超時時長(單位為秒)。如果不進行設定,缓存將永不過期。" +#, fuzzy +msgid "Duration Ms" +msgstr "時長" + msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "時長(毫秒)(1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" @@ -4517,13 +5201,23 @@ msgstr "時長(毫秒)(66000 => 1m 6s)" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" msgstr "時長(毫秒)(66000 => 1m 6s)" +msgid "Dynamic" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Dynamic Aggregation Function" msgstr "動態聚合函數" +#, fuzzy +msgid "Dynamic group by" +msgstr "需要進行分組的一列或多列" + msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "動態搜索所有的過濾器值" +msgid "Dynamically select grouping columns from a dataset" +msgstr "" + msgid "ECharts" msgstr "ECharts 圖表" @@ -4531,9 +5225,6 @@ msgstr "ECharts 圖表" msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" msgstr "啟用郵件報告" -msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "结束" - #, fuzzy msgid "ERROR" msgstr "錯誤" @@ -4553,34 +5244,29 @@ msgstr "邊缘寬度" msgid "Edit" msgstr "編輯" -msgid "Edit Alert" -msgstr "編輯警報" - -msgid "Edit CSS" -msgstr "編輯 CSS" +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit %s in modal" +msgstr "(在模型中)" msgid "Edit CSS template properties" msgstr "編輯 CSS 模板属性" -#, fuzzy -msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "編輯圖表属性" - msgid "Edit Dashboard" msgstr "編輯看板" msgid "Edit Dataset " msgstr "編輯數據集" +#, fuzzy +msgid "Edit Group" +msgstr "編輯規則" + msgid "Edit Log" msgstr "編輯日誌" msgid "Edit Plugin" msgstr "編輯插件" -msgid "Edit Report" -msgstr "編輯報告" - #, fuzzy msgid "Edit Role" msgstr "編輯模式" @@ -4597,6 +5283,10 @@ msgstr "編輯標籤" msgid "Edit User" msgstr "編輯查詢" +#, fuzzy +msgid "Edit alert" +msgstr "編輯警報" + msgid "Edit annotation" msgstr "編輯注释" @@ -4628,16 +5318,25 @@ msgstr "編輯郵件報告" msgid "Edit formatter" msgstr "編輯格式化" +#, fuzzy +msgid "Edit group" +msgstr "編輯規則" + msgid "Edit properties" msgstr "編輯属性" -msgid "Edit query" -msgstr "編輯查詢" +#, fuzzy +msgid "Edit report" +msgstr "編輯報告" #, fuzzy msgid "Edit role" msgstr "編輯模式" +#, fuzzy +msgid "Edit tag" +msgstr "編輯標籤" + msgid "Edit template" msgstr "編輯模板" @@ -4648,6 +5347,10 @@ msgstr "編輯模板参數" msgid "Edit the dashboard" msgstr "編輯看板" +#, fuzzy +msgid "Edit theme properties" +msgstr "編輯属性" + msgid "Edit time range" msgstr "編輯時間範圍" @@ -4677,6 +5380,10 @@ msgstr "用戶名 \"%(username)s\", 密碼或資料庫名稱 \"%(database)s\" msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "用戶名或密碼錯誤。" +#, fuzzy +msgid "Elapsed" +msgstr "重新加载" + #, fuzzy msgid "Elevation" msgstr "執行時間" @@ -4689,6 +5396,10 @@ msgstr "詳細訊息" msgid "Email is required" msgstr "需要值" +#, fuzzy +msgid "Email link" +msgstr "詳細訊息" + msgid "Email reports active" msgstr "啟用郵件報告" @@ -4713,10 +5424,6 @@ msgstr "看板無法被删除。" msgid "Embedding deactivated." msgstr "解除嵌入。" -#, fuzzy -msgid "Emit Filter Events" -msgstr "發送過濾器事件" - msgid "Emphasis" msgstr "重點" @@ -4743,6 +5450,9 @@ msgstr "空的行" msgid "Enable 'Allow file uploads to database' in any database's settings" msgstr "在資料庫設定中啟用 '允許上傳文件到資料庫'" +msgid "Enable Matrixify" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Enable cross-filtering" msgstr "啟用交叉篩選" @@ -4763,6 +5473,23 @@ msgstr "啟用預测中" msgid "Enable graph roaming" msgstr "啟用圖形漫游" +msgid "Enable horizontal layout (columns)" +msgstr "" + +msgid "Enable icon JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable icons" +msgstr "表的列" + +msgid "Enable label JavaScript mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable labels" +msgstr "範圍標籤" + msgid "Enable node dragging" msgstr "啟用節點拖動" @@ -4775,6 +5502,21 @@ msgstr "在模式中啟用行展開功能" msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" msgstr "支持服務器端结果分頁(實驗功能)" +msgid "Enable vertical layout (rows)" +msgstr "" + +msgid "Enables custom icon configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables custom label configuration via JavaScript" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of icons for GeoJSON points" +msgstr "" + +msgid "Enables rendering of labels for GeoJSON points" +msgstr "" + msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," " please consider filtering those " @@ -4788,10 +5530,18 @@ msgstr "结束" msgid "End (Longitude, Latitude): " msgstr "終點(經度/緯度)" +#, fuzzy +msgid "End (exclusive)" +msgstr "结束" + #, fuzzy msgid "End Longitude & Latitude" msgstr "終點的經度/緯度" +#, fuzzy +msgid "End Time" +msgstr "结束時間" + msgid "End angle" msgstr "结束角度" @@ -4805,6 +5555,10 @@ msgstr "從時間範圍中排除的结束日期" msgid "End date must be after start date" msgstr "结束日期必須大於起始日期" +#, fuzzy +msgid "Ends With" +msgstr "邊缘寬度" + #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." msgstr "引擎 \"%(engine)s\" 不能通過参數配置。" @@ -4830,6 +5584,10 @@ msgstr "输入此工作表的名稱" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "输入選項卡的新標題" +#, fuzzy +msgid "Enter a part of the object name" +msgstr "是否填充對象" + #, fuzzy msgid "Enter alert name" msgstr "告警名稱" @@ -4840,10 +5598,25 @@ msgstr "输入間隔時間(秒)" msgid "Enter fullscreen" msgstr "全螢幕" +msgid "Enter minimum and maximum values for the range filter" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Enter report name" msgstr "報告名稱" +#, fuzzy +msgid "Enter the group's description" +msgstr "隐藏圖表說明" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's label" +msgstr "告警名稱" + +#, fuzzy +msgid "Enter the group's name" +msgstr "告警名稱" + #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" msgstr "請输入必要的 %(dbModelName)s 的憑證" @@ -4862,9 +5635,20 @@ msgstr "告警名稱" msgid "Enter the user's last name" msgstr "告警名稱" +#, fuzzy +msgid "Enter the user's password" +msgstr "告警名稱" + msgid "Enter the user's username" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter theme name" +msgstr "告警名稱" + +msgid "Enter your login and password below:" +msgstr "" + msgid "Entity" msgstr "實體" @@ -4874,6 +5658,10 @@ msgstr "相同的日期大小" msgid "Equal to (=)" msgstr "等於(=)" +#, fuzzy +msgid "Equals" +msgstr "順序" + msgid "Error" msgstr "錯誤" @@ -4885,13 +5673,21 @@ msgstr "獲取標籤對象錯誤" msgid "Error deleting %s" msgstr "獲取數據時出錯:%s" +#, fuzzy +msgid "Error executing query. " +msgstr "已執行查詢" + #, fuzzy msgid "Error faving chart" msgstr "保存數據集時發生錯誤" -#, python-format -msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" -msgstr "jinja 表達式中的 HAVING 子句出錯:%(msg)s" +#, fuzzy +msgid "Error fetching charts" +msgstr "獲取圖表時出錯" + +#, fuzzy +msgid "Error importing theme." +msgstr "錯誤(暗色)" #, python-format msgid "Error in jinja expression in RLS filters: %(msg)s" @@ -4901,10 +5697,22 @@ msgstr "jinja 表達式中的 RLS filters 出錯:%(msg)s" msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" msgstr "jinja 表達式中的 WHERE 子句出錯:%(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in column expression: %(msg)s" +msgstr "jinja 表達式中的 WHERE 子句出錯:%(msg)s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in datetime column: %(msg)s" +msgstr "jinja 表達式中的 WHERE 子句出錯:%(msg)s" + #, python-format msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" msgstr "獲取 jinja 表達式中的谓詞的值出錯:%(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in jinja expression in metric expression: %(msg)s" +msgstr "獲取 jinja 表達式中的谓詞的值出錯:%(msg)s" + msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "加载圖表數據源時出錯。過濾器可能無法正常工作。" @@ -4935,18 +5743,6 @@ msgstr "保存數據集時發生錯誤" msgid "Error unfaving chart" msgstr "保存數據集時發生錯誤" -#, fuzzy -msgid "Error while adding role!" -msgstr "獲取圖表時出錯" - -#, fuzzy -msgid "Error while adding user!" -msgstr "獲取圖表時出錯" - -#, fuzzy -msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "獲取圖表時出錯" - msgid "Error while fetching charts" msgstr "獲取圖表時出錯" @@ -4955,29 +5751,17 @@ msgid "Error while fetching data: %s" msgstr "獲取數據時出錯:%s" #, fuzzy -msgid "Error while fetching permissions" +msgid "Error while fetching groups" msgstr "獲取圖表時出錯" #, fuzzy msgid "Error while fetching roles" msgstr "獲取圖表時出錯" -#, fuzzy -msgid "Error while fetching users" -msgstr "獲取圖表時出錯" - #, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" msgstr "保存查詢時出錯:%(msg)s" -#, fuzzy -msgid "Error while updating role!" -msgstr "獲取圖表時出錯" - -#, fuzzy -msgid "Error while updating user!" -msgstr "獲取圖表時出錯" - #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "錯誤:%(error)s" @@ -4986,6 +5770,10 @@ msgstr "錯誤:%(error)s" msgid "Error: %(msg)s" msgstr "錯誤:%(msg)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "錯誤:%(msg)s" + #, fuzzy msgid "Error: permalink state not found" msgstr "錯誤:永久链接狀態未找到" @@ -5024,6 +5812,14 @@ msgstr "例子" msgid "Examples" msgstr "示例" +#, fuzzy +msgid "Excel Export" +msgstr "週報" + +#, fuzzy +msgid "Excel XML Export" +msgstr "週報" + msgid "Excel file format cannot be determined" msgstr "" @@ -5031,6 +5827,9 @@ msgstr "" msgid "Excel upload" msgstr "CSV 上傳" +msgid "Exclude layers (deck.gl)" +msgstr "" + msgid "Exclude selected values" msgstr "排除選定的值" @@ -5061,6 +5860,10 @@ msgstr "退出全螢幕" msgid "Expand" msgstr "展開" +#, fuzzy +msgid "Expand All" +msgstr "全部展開" + msgid "Expand all" msgstr "全部展開" @@ -5071,12 +5874,6 @@ msgstr "展開數據面板" msgid "Expand row" msgstr "標題行" -msgid "Expand table preview" -msgstr "展開表格預覽" - -msgid "Expand tool bar" -msgstr "展開工具欄" - msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" " in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " @@ -5100,11 +5897,47 @@ msgstr "在數據探索視圖中探索结果集" msgid "Export" msgstr "導出" +#, fuzzy +msgid "Export All Data" +msgstr "清除所有" + +#, fuzzy +msgid "Export Current View" +msgstr "反轉當前頁" + +#, fuzzy +msgid "Export YAML" +msgstr "報告名稱" + +#, fuzzy +msgid "Export as Example" +msgstr "導出為 Excel" + +#, fuzzy +msgid "Export cancelled" +msgstr "報告失敗" + msgid "Export dashboards?" msgstr "導出看板?" -msgid "Export query" -msgstr "導出查詢" +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "報告失敗" + +#, fuzzy +msgid "Export failed - please try again" +msgstr "圖片發送失敗,請刷新或重試" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export failed: %s" +msgstr "報告失敗" + +msgid "Export screenshot (jpeg)" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Export successful: %s" +msgstr "導出全量 CSV" #, fuzzy msgid "Export to .CSV" @@ -5126,6 +5959,10 @@ msgstr "導出為 PDF" msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "導出為透視表形式的 CSV" +#, fuzzy +msgid "Export to Pivoted Excel" +msgstr "導出為透視表形式的 CSV" + #, fuzzy msgid "Export to full .CSV" msgstr "導出全量 CSV" @@ -5146,6 +5983,14 @@ msgstr "在 SQL 工具箱中展示資料庫" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "在 SQL 工具箱中展示" +#, fuzzy +msgid "Expression cannot be empty" +msgstr "不能為空" + +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "维度" + #, fuzzy msgid "Extent" msgstr "最近" @@ -5212,6 +6057,9 @@ msgstr "失敗" msgid "Failed at retrieving results" msgstr "檢索结果失敗" +msgid "Failed to apply theme: Invalid JSON" +msgstr "" + msgid "Failed to create report" msgstr "創建報告發生錯誤" @@ -5219,6 +6067,9 @@ msgstr "創建報告發生錯誤" msgid "Failed to execute %(query)s" msgstr "" +msgid "Failed to fetch user info:" +msgstr "" + msgid "Failed to generate chart edit URL" msgstr "" @@ -5228,24 +6079,62 @@ msgstr "" msgid "Failed to load chart data." msgstr "" -msgid "Failed to load dimensions for drill by" +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to load columns for dataset %s" +msgstr "上傳列式文件到資料庫" + +#, fuzzy +msgid "Failed to load top values" +msgstr "停止查詢失敗。 %s" + +msgid "Failed to open file. Please try again." msgstr "" +#, python-format +msgid "Failed to remove system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to remove system default theme: %s" +msgstr "驗證選擇選項失敗:%s" + #, fuzzy msgid "Failed to retrieve advanced type" msgstr "檢索高級類型失敗" +#, fuzzy +msgid "Failed to save chart customization" +msgstr "保存交叉篩選作用域失敗" + #, fuzzy msgid "Failed to save cross-filter scoping" msgstr "保存交叉篩選作用域失敗" +#, fuzzy +msgid "Failed to save cross-filters setting" +msgstr "保存交叉篩選作用域失敗" + +msgid "Failed to set local theme: Invalid JSON configuration" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Failed to set system dark theme: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Failed to set system default theme: %s" +msgstr "驗證選擇選項失敗:%s" + msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "無法啟動遠程查詢" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Failed to stop query." msgstr "停止查詢失敗。 %s" +msgid "Failed to store query results. Please try again." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Failed to tag items" msgstr "給對象打標籤失敗" @@ -5253,10 +6142,20 @@ msgstr "給對象打標籤失敗" msgid "Failed to update report" msgstr "更新報告失敗" +msgid "Failed to validate expression. Please try again." +msgstr "" + #, python-format msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "驗證選擇選項失敗:%s" +msgid "Falling back to CSV; Excel export library not available." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "禁用" + msgid "Favorite" msgstr "收藏" @@ -5291,12 +6190,14 @@ msgstr "欄位不能由 JSON 解碼。%(msg)s" msgid "Field is required" msgstr "欄位是必需的" -msgid "File" -msgstr "文件" - msgid "File extension is not allowed." msgstr "" +msgid "" +"File handling is not supported in this browser. Please use a modern " +"browser like Chrome or Edge." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "File settings" msgstr "過濾器設定" @@ -5315,6 +6216,9 @@ msgstr "填寫所有必填欄位以啟用預設值" msgid "Fill method" msgstr "填充方式" +msgid "Fill out the registration form" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Filled" msgstr "填充" @@ -5326,9 +6230,6 @@ msgstr "過濾器" msgid "Filter Configuration" msgstr "過濾配置" -msgid "Filter List" -msgstr "過濾列表" - #, fuzzy msgid "Filter Settings" msgstr "過濾器設定" @@ -5375,6 +6276,10 @@ msgstr "過濾您的圖表" msgid "Filters" msgstr "過濾" +#, fuzzy +msgid "Filters and controls" +msgstr "額外控件" + msgid "Filters by columns" msgstr "按列過濾" @@ -5423,6 +6328,10 @@ msgstr "完成" msgid "First" msgstr "第一個值" +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "圖表名稱" + #, fuzzy msgid "First name" msgstr "圖表名稱" @@ -5431,6 +6340,10 @@ msgstr "圖表名稱" msgid "First name is required" msgstr "需要名稱" +#, fuzzy +msgid "Fit columns dynamically" +msgstr "對列按字母順序進行排列" + msgid "" "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " "results do not include the start or end dates" @@ -5455,6 +6368,14 @@ msgstr "固定點半徑" msgid "Flow" msgstr "流圖" +#, fuzzy +msgid "Folder with content must have a name" +msgstr "用於比較的過濾器必須有值" + +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "過濾" + msgid "Font size" msgstr "字體大小" @@ -5491,9 +6412,15 @@ msgid "" "e.g. Admin if admin should see all data." msgstr "對於常規過濾,這些是此過濾將應用於的角色。對於基本過濾,這些是過濾不適用的角色,例如Admin代表admin應該查看所有數據。" +msgid "Forbidden" +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "力導向" +msgid "Force Time Grain as Max Interval" +msgstr "" + msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." @@ -5524,6 +6451,9 @@ msgstr "强制刷新模式列表" msgid "Force refresh table list" msgstr "强制刷新表列表" +msgid "Forces selected Time Grain as the maximum interval for X Axis Labels" +msgstr "" + msgid "Forecast periods" msgstr "預测期" @@ -5544,12 +6474,23 @@ msgstr "" msgid "Format SQL" msgstr "格式化 SQL" +#, fuzzy +msgid "Format SQL query" +msgstr "格式化 SQL" + msgid "" "Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " "represents a new line. ECharts compatibility:\n" "{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" msgstr "" +msgid "" +"Format metrics or columns with currency symbols as prefixes or suffixes. " +"Choose a symbol manually or use 'Auto-detect' to apply the correct symbol" +" based on the dataset's currency code column. When multiple currencies " +"are present, formatting falls back to neutral numbers." +msgstr "" + msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "郵件中附上格式化好的CSV" @@ -5611,6 +6552,15 @@ msgstr "進一步定制如何顯示每個指標" msgid "GROUP BY" msgstr "分組" +#, fuzzy +msgid "Gantt Chart" +msgstr "圆點圖" + +msgid "" +"Gantt chart visualizes important events over a time span. Every data " +"point displayed as a separate event along a horizontal line." +msgstr "" + msgid "Gauge Chart" msgstr "仪表圖" @@ -5621,6 +6571,10 @@ msgstr "一般" msgid "General information" msgstr "附加訊息" +#, fuzzy +msgid "General settings" +msgstr "GeoJSON 設定" + msgid "Generating link, please wait.." msgstr "生成链接,請稍等..." @@ -5676,6 +6630,14 @@ msgstr "圖表布局" msgid "Gravity" msgstr "重力" +#, fuzzy +msgid "Greater Than" +msgstr "大於(>)" + +#, fuzzy +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "大於等於 (>=)" + #, fuzzy msgid "Greater or equal (>=)" msgstr "大於等於 (>=)" @@ -5695,6 +6657,10 @@ msgstr "網格" msgid "Grid Size" msgstr "網格大小" +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "分組" + msgid "Group By" msgstr "分組" @@ -5708,12 +6674,27 @@ msgstr "分組" msgid "Group by" msgstr "分組" -msgid "Guest user cannot modify chart payload" +msgid "Group remaining as \"Others\"" msgstr "" #, fuzzy -msgid "HOUR" -msgstr "小時" +msgid "Grouping" +msgstr "範圍" + +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "分組" + +msgid "" +"Groups remaining series into an \"Others\" category when series limit is " +"reached. This prevents incomplete time series data from being displayed." +msgstr "" + +msgid "Guest user cannot modify chart payload" +msgstr "" + +msgid "HTTP Path" +msgstr "" msgid "Handlebars" msgstr "Handlebars" @@ -5736,16 +6717,28 @@ msgstr "標題行" msgid "Header row" msgstr "標題行" +#, fuzzy +msgid "Header row is required" +msgstr "需要值" + msgid "Heatmap" msgstr "热力圖" msgid "Height" msgstr "高度" +#, fuzzy +msgid "Height of each row in pixels" +msgstr "等值線的寬度(以像素為單位)" + #, fuzzy msgid "Height of the sparkline" msgstr "迷你圖的高度" +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "還原" + #, fuzzy msgid "Hide Column" msgstr "時間列" @@ -5765,9 +6758,6 @@ msgstr "隐藏 Layer" msgid "Hide password." msgstr "隐藏密碼" -msgid "Hide tool bar" -msgstr "隐藏工具欄" - #, fuzzy msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "隐藏時間系列的線" @@ -5798,6 +6788,10 @@ msgstr "横向(頂部對齊)" msgid "Horizontal alignment" msgstr "水平對齊" +#, fuzzy +msgid "Horizontal layout (columns)" +msgstr "横向(頂部對齊)" + msgid "Host" msgstr "主機" @@ -5823,6 +6817,9 @@ msgstr "" msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "想要預测未來的多少個時期" +msgid "How many top values to select" +msgstr "" + msgid "" "How to display time shifts: as individual lines; as the difference " "between the main time series and each time shift; as the percentage " @@ -5838,6 +6835,22 @@ msgstr "ISO 3166-2 代碼" msgid "ISO 8601" msgstr "ISO 8601" +#, fuzzy +msgid "Icon JavaScript config generator" +msgstr "JS 提示生成器" + +#, fuzzy +msgid "Icon URL" +msgstr "控件" + +#, fuzzy +msgid "Icon size" +msgstr "字體大小" + +#, fuzzy +msgid "Icon size unit" +msgstr "字體大小" + msgid "Id" msgstr "Id" @@ -5859,19 +6872,22 @@ msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" msgstr "如果指定了度量,则將根据該度量值進行排序" msgid "" -"If changes are made to your SQL query, columns in your dataset will be " -"synced when saving the dataset." +"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " +"it sorts the results ascending." msgstr "" msgid "" -"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " -"it sorts the results ascending." +"If it stays empty, it won't be saved and will be removed from the list. " +"To remove folders, move metrics and columns to other folders." msgstr "" #, fuzzy msgid "If table already exists" msgstr "標籤已存在" +msgid "If you don't save, changes will be lost." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "生成報告時忽略缓存" @@ -5898,8 +6914,9 @@ msgstr "導入" msgid "Import %s" msgstr "導入 %s" -msgid "Import Dashboard(s)" -msgstr "導入看板" +#, fuzzy +msgid "Import Error" +msgstr "超時錯誤" msgid "Import chart failed for an unknown reason" msgstr "導入圖表失敗,原因未知" @@ -5931,18 +6948,33 @@ msgstr "導入查詢" msgid "Import saved query failed for an unknown reason." msgstr "由於未知原因,導入保存的查詢失敗。" +#, fuzzy +msgid "Import themes" +msgstr "導入查詢" + #, fuzzy msgid "In" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "In Range" +msgstr "時間範圍" + msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " "service account or configure an OAuth2 client." msgstr "" +msgid "In this view you can preview the first 25 rows. " +msgstr "" + msgid "Include Series" msgstr "包含系列" +#, fuzzy +msgid "Include Template Parameters" +msgstr "模板参數" + msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "描述要發送給你的報告" @@ -5960,6 +6992,14 @@ msgstr "包含時間" msgid "Increase" msgstr "增加" +#, fuzzy +msgid "Increase color" +msgstr "增加" + +#, fuzzy +msgid "Increase label" +msgstr "增加" + #, fuzzy msgid "Index" msgstr "索引" @@ -5982,6 +7022,9 @@ msgstr "訊息" msgid "Inherit range from time filter" msgstr "" +msgid "Initial tree depth" +msgstr "" + msgid "Inner Radius" msgstr "内半徑" @@ -6001,6 +7044,41 @@ msgstr "隐藏 Layer" msgid "Insert Layer title" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "索引" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom" +msgstr "底部" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom left" +msgstr "底左" + +#, fuzzy +msgid "Inside bottom right" +msgstr "底右" + +#, fuzzy +msgid "Inside left" +msgstr "上左" + +#, fuzzy +msgid "Inside right" +msgstr "上右" + +msgid "Inside top" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Inside top left" +msgstr "上左" + +#, fuzzy +msgid "Inside top right" +msgstr "上右" + msgid "Intensity" msgstr "强度" @@ -6042,6 +7120,14 @@ msgstr "連接字符串無效,有效字符串通常如下:ocient://user:pass msgid "Invalid JSON" msgstr "無效的JSON" +#, fuzzy +msgid "Invalid JSON metadata" +msgstr "JSON 元數據" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid SQL: %(error)s" +msgstr "無效的numpy函數:%(operator)s" + #, fuzzy, python-format msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" msgstr "無效的高級數據類型:%(advanced_data_type)s" @@ -6049,6 +7135,10 @@ msgstr "無效的高級數據類型:%(advanced_data_type)s" msgid "Invalid certificate" msgstr "無效認證" +#, fuzzy +msgid "Invalid color" +msgstr "間隔颜色" + #, fuzzy msgid "" "Invalid connection string, a valid string usually follows: " @@ -6082,10 +7172,18 @@ msgstr "無效的日期/時間戳格式" msgid "Invalid executor type" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid expression" +msgstr "無效 cron 表達式" + #, python-format msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" msgstr "選擇框的操作類型無效: %(op)s" +#, fuzzy +msgid "Invalid formula expression" +msgstr "無效 cron 表達式" + msgid "Invalid geodetic string" msgstr "無效的 geodetic 字符串" @@ -6140,6 +7238,10 @@ msgstr "無效狀態。" msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "用戶名或密碼錯誤。" + msgid "Inverse selection" msgstr "反選" @@ -6147,6 +7249,10 @@ msgstr "反選" msgid "Invert current page" msgstr "反轉當前頁" +#, fuzzy +msgid "Is Active?" +msgstr "告警失敗" + #, fuzzy msgid "Is active?" msgstr "告警失敗" @@ -6202,8 +7308,13 @@ msgstr "Issue 1000 - 數據集太大,無法進行查詢。" msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." msgstr "Issue 1001 - 資料庫負载異常。" +msgid "" +"It won't be removed even if empty. It won't be shown in chart editing " +"view if empty." +msgstr "" + #, fuzzy -msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgid "It’s not recommended to truncate Y axis in Bar chart." msgstr "不建議截斷柱狀圖中的y軸。" msgid "JAN" @@ -6212,12 +7323,19 @@ msgstr "一月" msgid "JSON" msgstr "JSON" +#, fuzzy +msgid "JSON Configuration" +msgstr "列配置" + msgid "JSON Metadata" msgstr "JSON 元數據" msgid "JSON metadata" msgstr "JSON 元數據" +msgid "JSON metadata and advanced configuration" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "JSON metadata is invalid!" msgstr "無效 JSON" @@ -6282,10 +7400,6 @@ msgstr "表的鍵" msgid "Kilometers" msgstr "千米" -#, fuzzy -msgid "LIMIT" -msgstr "行限制" - msgid "Label" msgstr "標籤" @@ -6293,6 +7407,10 @@ msgstr "標籤" msgid "Label Contents" msgstr "標籤内容" +#, fuzzy +msgid "Label JavaScript config generator" +msgstr "JS 提示生成器" + msgid "Label Line" msgstr "標籤線" @@ -6307,6 +7425,18 @@ msgstr "標籤類型" msgid "Label already exists" msgstr "標籤已存在" +#, fuzzy +msgid "Label ascending" +msgstr "升序" + +#, fuzzy +msgid "Label color" +msgstr "填充颜色" + +#, fuzzy +msgid "Label descending" +msgstr "降序" + msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "" @@ -6316,6 +7446,18 @@ msgstr "為您的查詢設定標籤" msgid "Label position" msgstr "標籤位置" +#, fuzzy +msgid "Label property name" +msgstr "告警名稱" + +#, fuzzy +msgid "Label size" +msgstr "標籤線" + +#, fuzzy +msgid "Label size unit" +msgstr "標籤線" + msgid "Label threshold" msgstr "標籤閥值" @@ -6334,12 +7476,20 @@ msgstr "標記的標籤" msgid "Labels for the ranges" msgstr "範圍的標籤" +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "範圍" + msgid "Large" msgstr "大" msgid "Last" msgstr "最後一個" +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "數據集名稱" + #, python-format msgid "Last Updated %s" msgstr "最後更新 %s" @@ -6348,10 +7498,6 @@ msgstr "最後更新 %s" msgid "Last Updated %s by %s" msgstr "最後由 %s 更新 %s" -#, fuzzy -msgid "Last Value" -msgstr "目標值" - #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "到 %s 最後一個可用值" @@ -6383,6 +7529,10 @@ msgstr "需要名稱" msgid "Last quarter" msgstr "上一季度" +#, fuzzy +msgid "Last queried at" +msgstr "上一季度" + msgid "Last run" msgstr "上次執行" @@ -6485,6 +7635,14 @@ msgstr "圖例類型" msgid "Legend type" msgstr "圖例類型" +#, fuzzy +msgid "Less Than" +msgstr "小於(<)" + +#, fuzzy +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "小於等於 (<=)" + #, fuzzy msgid "Less or equal (<=)" msgstr "小於等於 (<=)" @@ -6509,6 +7667,10 @@ msgstr "" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "Like(區分大小寫)" +#, fuzzy +msgid "Limit" +msgstr "行限制" + #, fuzzy msgid "Limit type" msgstr "限制類型" @@ -6572,6 +7734,10 @@ msgstr "線性颜色方案" msgid "Linear interpolation" msgstr "線性插值" +#, fuzzy +msgid "Linear palette" +msgstr "清除所有" + #, fuzzy msgid "Lines column" msgstr "線段列" @@ -6580,8 +7746,13 @@ msgstr "線段列" msgid "Lines encoding" msgstr "線段编碼" -msgid "Link Copied!" -msgstr "链接已複製!" +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "最後一個" + +#, fuzzy +msgid "List Groups" +msgstr "數字" msgid "List Roles" msgstr "" @@ -6614,13 +7785,11 @@ msgstr "要用三角形標記的值列表" msgid "List updated" msgstr "列表已更新" -msgid "Live CSS editor" -msgstr "即時 CSS 編輯器" - msgid "Live render" msgstr "實時渲染" -msgid "Load a CSS template" +#, fuzzy +msgid "Load CSS template (optional)" msgstr "加载一個 CSS 模板" msgid "Loaded data cached" @@ -6629,17 +7798,35 @@ msgstr "加载的數據已缓存" msgid "Loaded from cache" msgstr "從缓存中加载" +msgid "Loading deck.gl layers..." +msgstr "" + #, fuzzy -msgid "Loading" +msgid "Loading timezones..." msgstr "加载中..." msgid "Loading..." msgstr "加载中..." +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "對數尺度" + +msgid "Local theme set for preview" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local theme set to \"%s\"" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Locate the chart" msgstr "定位到圖表" +#, fuzzy +msgid "Log" +msgstr "日誌" + msgid "Log Scale" msgstr "對數尺度" @@ -6717,10 +7904,6 @@ msgstr "三月" msgid "MAY" msgstr "五月" -#, fuzzy -msgid "MINUTE" -msgstr "分" - msgid "MON" msgstr "星期一" @@ -6745,6 +7928,9 @@ msgstr "格式錯誤的請求。需要使用 slice_id 或 table_name 和 db_name msgid "Manage" msgstr "管理" +msgid "Manage dashboard owners and access permissions" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Manage email report" msgstr "管理郵件報告" @@ -6808,15 +7994,25 @@ msgstr "標記" msgid "Markup type" msgstr "Markup 類型" +msgid "Match system" +msgstr "" + msgid "Match time shift color with original series" msgstr "" +msgid "Matrixify" +msgstr "" + msgid "Max" msgstr "最大值" msgid "Max Bubble Size" msgstr "最大氣泡的尺寸" +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "最大值" + msgid "Max. features" msgstr "" @@ -6829,6 +8025,9 @@ msgstr "最大字體大小" msgid "Maximum Radius" msgstr "最大半徑" +msgid "Maximum folder nesting depth reached" +msgstr "" + msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "" @@ -6901,9 +8100,20 @@ msgstr "元數據参數" msgid "Metadata has been synced" msgstr "元數據已同步" +#, fuzzy +msgid "Meters" +msgstr "米" + msgid "Method" msgstr "方法" +msgid "" +"Method to compute the displayed value. \"Overall value\" calculates a " +"single metric across the entire filtered time period, ideal for non-" +"additive metrics like ratios, averages, or distinct counts. Other methods" +" operate over the time series data points." +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "指標" @@ -6943,6 +8153,10 @@ msgstr "指標因子從 `since` 到 `until` 的變化" msgid "Metric for node values" msgstr "節點值的指標" +#, fuzzy +msgid "Metric for ordering" +msgstr "節點值的指標" + #, fuzzy msgid "Metric name" msgstr "指標名稱" @@ -6960,6 +8174,10 @@ msgstr "定義指標的氣泡大小" msgid "Metric to display bottom title" msgstr "顯示底部標題的指標" +#, fuzzy +msgid "Metric to use for ordering Top N values" +msgstr "節點值的指標" + msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "" @@ -6985,6 +8203,17 @@ msgstr "如果存在序列或行限制,则用於定義頂部序列的排序方 msgid "Metrics" msgstr "指標" +#, fuzzy +msgid "Metrics / Dimensions" +msgstr "维度" + +msgid "Metrics folder can only contain metric items" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Metrics to show in the tooltip." +msgstr "是否在單元格内顯示數值" + #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "中間" @@ -7008,6 +8237,18 @@ msgstr "最小寬度" msgid "Min periods" msgstr "最小週期" +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "最小值" + +#, fuzzy +msgid "Min value cannot be greater than max value" +msgstr "起始日期不能晚於结束日期" + +#, fuzzy +msgid "Min value should be smaller or equal to max value" +msgstr "這個值應該小於正確的目標值" + msgid "Min/max (no outliers)" msgstr "最大最小值(忽略離群值)" @@ -7039,10 +8280,6 @@ msgstr "標籤顯示百分比最小閥值" msgid "Minimum value" msgstr "最小值" -#, fuzzy -msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "起始日期不能晚於结束日期" - msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "在圖形上顯示標籤的最小值。" @@ -7063,10 +8300,6 @@ msgstr "分鐘" msgid "Minutes %s" msgstr "%s分鐘" -#, fuzzy -msgid "Minutes value" -msgstr "最小值" - msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "" @@ -7100,6 +8333,10 @@ msgstr "修改人" msgid "Modified by: %s" msgstr "上次修改人 %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Modified from \"%s\" template" +msgstr "加载一個 CSS 模板" + msgid "Monday" msgstr "星期一" @@ -7114,6 +8351,10 @@ msgstr "%s月" msgid "More" msgstr "查看更多" +#, fuzzy +msgid "More Options" +msgstr "热圖選項" + #, fuzzy msgid "More filters" msgstr "更多過濾器" @@ -7142,10 +8383,6 @@ msgstr "多元" msgid "Multiple" msgstr "多選" -#, fuzzy -msgid "Multiple filtering" -msgstr "多重過濾" - msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" @@ -7226,6 +8463,17 @@ msgstr "標籤的名稱" msgid "Name your database" msgstr "資料庫名稱" +msgid "Name your folder and to edit it later, click on the folder name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Native filter column is required" +msgstr "過濾器制是必須的" + +#, fuzzy +msgid "Native filter values has no values" +msgstr "預滤器可用值" + msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "需要帮助?学习如何連接到資料庫" @@ -7247,6 +8495,10 @@ msgstr "創建數據源時發生錯誤" msgid "Network error." msgstr "網路異常。" +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "現在" + msgid "New chart" msgstr "新增圖表" @@ -7291,6 +8543,10 @@ msgstr "還没有 %s" msgid "No Data" msgstr "没有數據" +#, fuzzy, python-format +msgid "No Logs yet" +msgstr "還没有 %s" + msgid "No Results" msgstr "無结果" @@ -7298,6 +8554,10 @@ msgstr "無结果" msgid "No Rules yet" msgstr "還没有規則" +#, fuzzy +msgid "No SQL query found" +msgstr "SQL 查詢" + #, fuzzy msgid "No Tags created" msgstr "還没創建標籤" @@ -7324,9 +8584,6 @@ msgstr "没有應用過濾器" msgid "No available filters." msgstr "没有有效的過濾器" -msgid "No charts" -msgstr "没有圖表" - #, fuzzy msgid "No columns found" msgstr "找不到列" @@ -7362,6 +8619,9 @@ msgstr "没有可用的資料庫" msgid "No databases match your search" msgstr "没有與您的搜索匹配的資料庫" +msgid "No deck.gl multi layer charts found in this dashboard." +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "没有可用的描述" @@ -7388,10 +8648,26 @@ msgstr "" msgid "No global filters are currently added" msgstr "當前没有已增加的全局過濾器" +#, fuzzy +msgid "No groups" +msgstr "需要進行分組的一列或多列" + +#, fuzzy +msgid "No groups yet" +msgstr "還没有規則" + +#, fuzzy +msgid "No items" +msgstr "無篩選" + #, fuzzy msgid "No matching records found" msgstr "没有找到任何紀錄" +#, fuzzy +msgid "No matching results found" +msgstr "没有找到任何紀錄" + msgid "No records found" msgstr "没有找到任何紀錄" @@ -7414,6 +8690,10 @@ msgid "" "contains data for the selected time range." msgstr "此查詢没有返回任何结果。如果希望返回结果,請確保所有過濾選擇的配置正確,並且數據源包含所選時間範圍的數據。" +#, fuzzy +msgid "No roles" +msgstr "還没有規則" + #, fuzzy msgid "No roles yet" msgstr "還没有規則" @@ -7450,6 +8730,10 @@ msgstr "没有找到時間列" msgid "No time columns" msgstr "没有時間列" +#, fuzzy +msgid "No user registrations yet" +msgstr "還没有規則" + #, fuzzy msgid "No users yet" msgstr "還没有規則" @@ -7498,6 +8782,14 @@ msgstr "標準化列名稱" msgid "Normalized" msgstr "標準化" +#, fuzzy +msgid "Not Contains" +msgstr "已發送報告" + +#, fuzzy +msgid "Not Equal" +msgstr "不等於(≠)" + msgid "Not Time Series" msgstr "没有時間系列" @@ -7531,6 +8823,10 @@ msgstr "Not In" msgid "Not null" msgstr "非空" +#, fuzzy, python-format +msgid "Not set" +msgstr "還没有 %s" + msgid "Not triggered" msgstr "没有觸發" @@ -7592,6 +8888,12 @@ msgstr "數字格式化" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "數據分組的桶數量" +msgid "Number of charts per row when not fitting dynamically" +msgstr "" + +msgid "Number of charts to display per row" +msgstr "" + msgid "Number of decimal digits to round numbers to" msgstr "要四舍五入的十進制位數" @@ -7626,6 +8928,14 @@ msgstr "顯示 X 刻度時,在刻度之間表示的步骤數" msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "顯示 Y 刻度時,在刻度之間表示的步骤數" +#, fuzzy +msgid "Number of top values" +msgstr "數字格式化" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Numbers must be within %(min)s and %(max)s" +msgstr "截圖寬度必須位於 %(min)spx - %(max)spx 之間" + #, fuzzy msgid "Numeric column used to calculate the histogram." msgstr "選擇數值列來繪制直方圖" @@ -7633,12 +8943,20 @@ msgstr "選擇數值列來繪制直方圖" msgid "Numerical range" msgstr "數值範圍" +#, fuzzy +msgid "OAuth2 client information" +msgstr "基本情况" + msgid "OCT" msgstr "十月" msgid "OK" msgstr "確認" +#, fuzzy +msgid "OR" +msgstr "或者" + msgid "OVERWRITE" msgstr "覆盖" @@ -7724,6 +9042,9 @@ msgstr "僅在堆叠圖上顯示合計值,而不在所選類别上顯示" msgid "Only single queries supported" msgstr "僅支持單個查詢" +msgid "Only the default catalog is supported for this connection" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Oops! An error occurred!" msgstr "發生了一個錯誤" @@ -7749,9 +9070,17 @@ msgstr "" msgid "Open Datasource tab" msgstr "打開數據源 tab" +#, fuzzy +msgid "Open SQL Lab in a new tab" +msgstr "在新選項卡中運行查詢" + msgid "Open in SQL Lab" msgstr "在 SQL 工具箱中打開" +#, fuzzy +msgid "Open in SQL lab" +msgstr "在 SQL 工具箱中打開" + msgid "Open query in SQL Lab" msgstr "在 SQL 工具箱中打開查詢" @@ -7932,6 +9261,14 @@ msgstr "所有者是一個用戶列表,這些用戶有權限修改仪表板。 msgid "PDF download failed, please refresh and try again." msgstr "圖片發送失敗,請刷新或重試" +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "用途" + +#, fuzzy +msgid "Page Size:" +msgstr "選擇標籤" + msgid "Page length" msgstr "頁長" @@ -7993,10 +9330,18 @@ msgstr "密碼" msgid "Password is required" msgstr "類型是必需的" +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "密碼" + #, fuzzy msgid "Passwords do not match!" msgstr "看板不存在" +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "更新" + msgid "Paste Private Key here" msgstr "" @@ -8014,6 +9359,10 @@ msgstr "把您的代碼放在這里" msgid "Pattern" msgstr "樣式" +#, fuzzy +msgid "Per user caching" +msgstr "百分比變化" + msgid "Percent Change" msgstr "百分比變化" @@ -8036,6 +9385,10 @@ msgstr "百分比變化" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Percentage metric calculation" +msgstr "百分比指標" + msgid "Percentage metrics" msgstr "百分比指標" @@ -8075,6 +9428,9 @@ msgstr "認證此看板的個人或組。" msgid "Person or group that has certified this metric" msgstr "認證此指標的個人或組" +msgid "Personal info" +msgstr "" + msgid "Physical" msgstr "實體" @@ -8097,9 +9453,6 @@ msgstr "選擇一個名稱來帮助您识别這個資料庫。" msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." msgstr "為這個資料庫選擇一個昵稱以在 Superset 中顯示" -msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" -msgstr "" - msgid "Pick a title for you annotation." msgstr "為您的注释選擇一個標題" @@ -8129,6 +9482,10 @@ msgstr "" msgid "Pin" msgstr "標記" +#, fuzzy +msgid "Pin Column" +msgstr "線段列" + #, fuzzy msgid "Pin Left" msgstr "上左" @@ -8137,6 +9494,13 @@ msgstr "上左" msgid "Pin Right" msgstr "上右" +msgid "Pin to the result panel" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pivot Mode" +msgstr "編輯模式" + msgid "Pivot Table" msgstr "透視表" @@ -8149,6 +9513,10 @@ msgstr "透視操作至少需要一個索引" msgid "Pivoted" msgstr "旋轉" +#, fuzzy +msgid "Pivots" +msgstr "旋轉" + msgid "Pixel height of each series" msgstr "每個序列的像素高度" @@ -8158,9 +9526,6 @@ msgstr "像素" msgid "Plain" msgstr "平铺" -msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "" - msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " "surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " @@ -8206,16 +9571,40 @@ msgstr "請確認" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "請输入要测試的 SQLAlchemy URI" +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "請输入要测試的 SQLAlchemy URI" + msgid "Please enter a valid email address" msgstr "" msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." msgstr "" -msgid "Please provide a valid range" +#, fuzzy +msgid "Please enter your email" +msgstr "請確認" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your first name" +msgstr "告警名稱" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your last name" +msgstr "告警名稱" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your password" +msgstr "請確認" + +#, fuzzy +msgid "Please enter your username" +msgstr "為您的查詢設定標籤" + +msgid "Please fix the following errors" msgstr "" -msgid "Please provide a value within range" +msgid "Please provide a valid min or max value" msgstr "" msgid "Please re-enter the password." @@ -8235,6 +9624,10 @@ msgstr "請先保存您的圖表,然後嘗試創建一個新的電子郵件報 msgid "Please save your dashboard first, then try creating a new email report." msgstr "請先保存您的看板,然後嘗試創建一個新的電子郵件報告。" +#, fuzzy +msgid "Please select at least one role or group" +msgstr "請至少選擇一個分組欄位 " + msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" msgstr "請同時選擇數據集和圖表類型以繼續" @@ -8410,6 +9803,13 @@ msgstr "私鑰密碼" msgid "Proceed" msgstr "繼續" +#, python-format +msgid "Processing export for %s" +msgstr "" + +msgid "Processing export..." +msgstr "" + msgid "Progress" msgstr "進度" @@ -8433,13 +9833,6 @@ msgstr "紫色" msgid "Put labels outside" msgstr "外側顯示標籤" -msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "`行偏移量` 必須 大於 或 等於 0" - msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "是否將標籤顯示在餅圖外側?" @@ -8449,9 +9842,6 @@ msgstr "把您的代碼放在這里" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "Python 日期格式模板" -msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "在 SQL 工具箱中查詢數據" - msgid "Quarter" msgstr "季度" @@ -8479,6 +9869,18 @@ msgstr "查詢 B" msgid "Query History" msgstr "歷史查詢" +#, fuzzy +msgid "Query State" +msgstr "查詢 A" + +#, fuzzy +msgid "Query cannot be loaded." +msgstr "這個查詢無法被加载" + +#, fuzzy +msgid "Query data in SQL Lab" +msgstr "在 SQL 工具箱中查詢數據" + #, fuzzy msgid "Query does not exist" msgstr "查詢不存在" @@ -8511,8 +9913,9 @@ msgstr "查詢被終止。" msgid "Query was stopped." msgstr "查詢被終止。" -msgid "RANGE TYPE" -msgstr "範圍類型" +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "查詢" msgid "RGB Color" msgstr "RGB 颜色" @@ -8554,6 +9957,14 @@ msgstr "半徑(英里)" msgid "Range" msgstr "範圍" +#, fuzzy +msgid "Range Inputs" +msgstr "範圍" + +#, fuzzy +msgid "Range Type" +msgstr "範圍類型" + msgid "Range filter" msgstr "範圍過濾" @@ -8563,6 +9974,10 @@ msgstr "使用AntD的範圍過濾器插件" msgid "Range labels" msgstr "範圍標籤" +#, fuzzy +msgid "Range type" +msgstr "範圍類型" + msgid "Ranges" msgstr "範圍" @@ -8587,9 +10002,6 @@ msgstr "最近" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" msgstr "收件人之間用 \",\" 或者 \";\" 隔開" -msgid "Record Count" -msgstr "紀錄數" - msgid "Rectangle" msgstr "長方形" @@ -8620,18 +10032,23 @@ msgstr "参考 " msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "引用的列在數據帧(DataFrame)中不可用。" +#, fuzzy +msgid "Referrer" +msgstr "刷新" + msgid "Refetch results" msgstr "重新獲取结果" -msgid "Refresh" -msgstr "刷新" - msgid "Refresh dashboard" msgstr "刷新看板" msgid "Refresh frequency" msgstr "刷新頻率" +#, python-format +msgid "Refresh frequency must be at least %s seconds" +msgstr "" + msgid "Refresh interval" msgstr "刷新間隔" @@ -8639,6 +10056,14 @@ msgstr "刷新間隔" msgid "Refresh interval saved" msgstr "刷新間隔已保存" +#, fuzzy +msgid "Refresh interval set for this session" +msgstr "保存此會话" + +#, fuzzy +msgid "Refresh settings" +msgstr "過濾器設定" + #, fuzzy msgid "Refresh table schema" msgstr "查看表結構" @@ -8654,6 +10079,20 @@ msgstr "刷新圖表" msgid "Refreshing columns" msgstr "刷新列" +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "預過濾" + +#, fuzzy +msgid "Registration date" +msgstr "開始時間" + +msgid "Registration hash" +msgstr "" + +msgid "Registration successful" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Regular" msgstr "常規" @@ -8690,6 +10129,13 @@ msgstr "重新加载" msgid "Remove" msgstr "删除" +msgid "Remove System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Remove System Default Theme" +msgstr "刷新預設值" + #, fuzzy msgid "Remove cross-filter" msgstr "删除交叉篩選" @@ -8861,13 +10307,36 @@ msgstr "重採樣操作需要DatetimeIndex" msgid "Reset" msgstr "重置" +#, fuzzy +msgid "Reset Columns" +msgstr "選擇列" + +msgid "Reset all folders to default" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Reset columns" msgstr "選擇列" +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset my password" +msgstr "%s 密碼" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "%s 密碼" + msgid "Reset state" msgstr "狀態重置" +#, fuzzy +msgid "Reset to default folders?" +msgstr "刷新預設值" + +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "重置" + msgid "Resource already has an attached report." msgstr "" @@ -8891,6 +10360,10 @@ msgstr "後端未配置结果" msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured." msgstr "後端未配置異步查詢所需的结果" +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "作者" + #, fuzzy msgid "Retry fetching results" msgstr "重新獲取结果" @@ -8920,6 +10393,10 @@ msgstr "右軸格式化" msgid "Right Axis Metric" msgstr "右軸指標" +#, fuzzy +msgid "Right Panel" +msgstr "右側的值" + msgid "Right axis metric" msgstr "右軸指標" @@ -8939,24 +10416,10 @@ msgstr "角色" msgid "Role Name" msgstr "告警名稱" -#, fuzzy -msgid "Role is required" -msgstr "需要值" - #, fuzzy msgid "Role name is required" msgstr "需要名稱" -#, fuzzy -msgid "Role successfully updated!" -msgstr "修改數據集成功!" - -msgid "Role was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "" - msgid "Roles" msgstr "角色" @@ -9015,12 +10478,22 @@ msgstr "行" msgid "Row Level Security" msgstr "行級安全" +msgid "" +"Row Limit: percentages are calculated based on the subset of data " +"retrieved, respecting the row limit. All Records: Percentages are " +"calculated based on the total dataset, ignoring the row limit." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " "data)." msgstr "作為列名的带有標題的行(0是第一行數據)。如果没有標題行则留空。" +#, fuzzy +msgid "Row height" +msgstr "權重" + msgid "Row limit" msgstr "行限制" @@ -9081,28 +10554,18 @@ msgid "Running" msgstr "正在執行" #, python-format -msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +msgid "Running block %(block_num)s out of %(block_count)s" msgstr "" msgid "SAT" msgstr "星期六" -#, fuzzy -msgid "SECOND" -msgstr "秒" - msgid "SEP" msgstr "九月" -msgid "SHA" -msgstr "" - msgid "SQL" msgstr "SQL" -msgid "SQL Copied!" -msgstr "SQL 複製成功!" - msgid "SQL Lab" msgstr "SQL 工具箱" @@ -9134,6 +10597,10 @@ msgstr "SQL 表達式" msgid "SQL query" msgstr "SQL 查詢" +#, fuzzy +msgid "SQL was formatted" +msgstr "Y 軸格式化" + msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "SQLAlchemy URI" @@ -9172,12 +10639,13 @@ msgstr "SSH 隧道参數無效。" msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "SSH 隧道未啟用" +#, fuzzy +msgid "SSL" +msgstr "SQL" + msgid "SSL Mode \"require\" will be used." msgstr "SSL 模式 \"require\" 將被使用。" -msgid "START (INCLUSIVE)" -msgstr "開始 (包含)" - #, python-format msgid "STEP %(stepCurr)s OF %(stepLast)s" msgstr "第 %(stepCurr)s 步,共 %(stepLast)s 步" @@ -9259,9 +10727,20 @@ msgstr "另存為:" msgid "Save changes" msgstr "保存更改" +#, fuzzy +msgid "Save changes to your chart?" +msgstr "保存更改" + +#, fuzzy +msgid "Save changes to your dashboard?" +msgstr "保存並轉到看板" + msgid "Save chart" msgstr "圖表保存" +msgid "Save color breakpoint values" +msgstr "" + msgid "Save dashboard" msgstr "保存看板" @@ -9335,9 +10814,6 @@ msgstr "調度" msgid "Schedule a new email report" msgstr "計劃一個新的電子郵件報告" -msgid "Schedule email report" -msgstr "計劃電子郵件報告" - msgid "Schedule query" msgstr "計劃查詢" @@ -9404,6 +10880,10 @@ msgstr "搜索指標和列" msgid "Search all charts" msgstr "搜索所有圖表" +#, fuzzy +msgid "Search all metrics & columns" +msgstr "搜索指標和列" + msgid "Search box" msgstr "搜索框" @@ -9414,10 +10894,26 @@ msgstr "按查詢文本搜索" msgid "Search columns" msgstr "使用列" +#, fuzzy +msgid "Search columns..." +msgstr "使用列" + #, fuzzy msgid "Search in filters" msgstr "搜索 / 過濾" +#, fuzzy +msgid "Search owners" +msgstr "選擇所有者" + +#, fuzzy +msgid "Search roles" +msgstr "使用列" + +#, fuzzy +msgid "Search tags" +msgstr "選擇標籤" + msgid "Search..." msgstr "搜索..." @@ -9448,10 +10944,6 @@ msgstr "次級 Y 軸標題" msgid "Seconds %s" msgstr "%s 秒" -#, fuzzy -msgid "Seconds value" -msgstr "秒" - msgid "Secure extra" msgstr "安全" @@ -9472,24 +10964,38 @@ msgstr "查看更多" msgid "See query details" msgstr "查看查詢詳情" -msgid "See table schema" -msgstr "查看表結構" - msgid "Select" msgstr "選擇" msgid "Select ..." msgstr "選擇 ..." +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "反選所有" + +#, fuzzy +msgid "Select Database and Schema" +msgstr "删除資料庫" + msgid "Select Delivery Method" msgstr "增加通知方法" +#, fuzzy +msgid "Select Filter" +msgstr "選擇過濾器" + #, fuzzy msgid "Select Tags" msgstr "選擇標籤" -msgid "Select chart type" -msgstr "選擇一個可視化類型" +#, fuzzy +msgid "Select Value" +msgstr "左值" + +#, fuzzy +msgid "Select a CSS template" +msgstr "加载一個 CSS 模板" msgid "Select a column" msgstr "選擇列" @@ -9531,6 +11037,10 @@ msgstr "請输入此數據的分隔符" msgid "Select a dimension" msgstr "選擇维度" +#, fuzzy +msgid "Select a linear color scheme" +msgstr "選擇颜色方案" + #, fuzzy msgid "Select a metric to display on the right axis" msgstr "為右軸選擇一個指標" @@ -9540,6 +11050,9 @@ msgid "" "column or write custom SQL to create a metric." msgstr "選擇一個要展示的指標。您可以使用聚合函數對列進行操作,或编寫自定義 SQL 來創建一個指標。" +msgid "Select a predefined CSS template to apply to your dashboard" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Select a schema" msgstr "選擇方案" @@ -9556,6 +11069,10 @@ msgstr "選擇將要上傳文件的資料庫" msgid "Select a tab" msgstr "選擇數據集" +#, fuzzy +msgid "Select a theme" +msgstr "選擇方案" + msgid "" "Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" " represented by a single point on the chart." @@ -9567,6 +11084,10 @@ msgstr "選擇一個可視化類型" msgid "Select aggregate options" msgstr "選擇聚合選項" +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "反選所有" + #, fuzzy msgid "Select all data" msgstr "選擇所有數據" @@ -9575,9 +11096,6 @@ msgstr "選擇所有數據" msgid "Select all items" msgstr "選擇所有項" -msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "選擇表或输入表名來搜索" @@ -9594,6 +11112,9 @@ msgstr "選擇圖表" msgid "Select chart to use" msgstr "選擇圖表" +msgid "Select chart type" +msgstr "選擇一個可視化類型" + msgid "Select charts" msgstr "選擇圖表" @@ -9603,10 +11124,6 @@ msgstr "選擇颜色方案" msgid "Select column" msgstr "選擇列" -#, fuzzy -msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "從下拉列表中選擇要分析的日期列名稱。" - msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." @@ -9616,6 +11133,10 @@ msgstr "" msgid "Select content type" msgstr "選擇當前頁" +#, fuzzy +msgid "Select currency code column" +msgstr "選擇列" + #, fuzzy msgid "Select current page" msgstr "選擇當前頁" @@ -9650,6 +11171,26 @@ msgstr "選擇資料庫需要在高級選項中完成額外的欄位才能成功 msgid "Select dataset source" msgstr "選擇數據源" +#, fuzzy +msgid "Select datetime column" +msgstr "選擇列" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension" +msgstr "選擇维度" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension and values" +msgstr "選擇维度" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension for Top N" +msgstr "選擇维度" + +#, fuzzy +msgid "Select dimension values" +msgstr "選擇维度" + #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "選擇文件" @@ -9667,6 +11208,22 @@ msgstr "預設選擇首個過濾器值" msgid "Select format" msgstr "選擇操作符" +#, fuzzy +msgid "Select groups" +msgstr "選擇所有者" + +msgid "" +"Select layers in the order you want them stacked. First selected appears " +"at the bottom.Layers let you combine multiple visualizations on one map. " +"Each layer is a saved deck.gl chart (like scatter plots, polygons, or " +"arcs) that displays different data or insights. Stack them to reveal " +"patterns and relationships across your data." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select layers to hide" +msgstr "選擇圖表" + msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " "percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " @@ -9686,9 +11243,6 @@ msgstr "選擇操作符" msgid "Select or type a custom value..." msgstr "選擇或输入一個值" -msgid "Select or type a value" -msgstr "選擇或输入一個值" - #, fuzzy msgid "Select or type currency symbol" msgstr "選擇或输入貨幣符號" @@ -9758,10 +11312,42 @@ msgid "" "column name in the dashboard." msgstr "選擇您希望在與此圖表交互時應用交叉篩選的圖表。您可以選擇“所有圖表”,以對使用相同數據集或在仪表板中包含相同列名的所有圖表應用篩選器。" +msgid "Select the color used for values that indicate an increase in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values that represent total bars in the chart" +msgstr "" + +msgid "Select the color used for values ​​that indicate a decrease in the chart." +msgstr "" + +msgid "" +"Select the column containing currency codes such as USD, EUR, GBP, etc. " +"Used when building charts when 'Auto-detect' currency formatting is " +"enabled. If this column is not set or if a chart metric contains multiple" +" currencies, charts will fall back to neutral numeric formatting." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select the fixed color" +msgstr "選擇GeoJSON列" + #, fuzzy msgid "Select the geojson column" msgstr "選擇GeoJSON列" +#, fuzzy +msgid "Select the type of color scheme to use." +msgstr "選擇颜色方案" + +#, fuzzy +msgid "Select users" +msgstr "選擇所有者" + +#, fuzzy +msgid "Select values" +msgstr "選擇所有者" + #, python-format msgid "" "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the " @@ -9772,6 +11358,10 @@ msgstr "在控制面板中的突出顯示欄位中選擇值。然後點擊 %s msgid "Selecting a database is required" msgstr "選擇要進行查詢的資料庫" +#, fuzzy +msgid "Selection method" +msgstr "增加通知方法" + msgid "Send as CSV" msgstr "發送為CSV" @@ -9807,13 +11397,23 @@ msgstr "系列樣式" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "系列圖表類型(折線,柱狀圖等)" -#, fuzzy -msgid "Series colors" -msgstr "系列颜色" +msgid "Series decrease setting" +msgstr "" + +msgid "Series increase setting" +msgstr "" msgid "Series limit" msgstr "系列限制" +#, fuzzy +msgid "Series settings" +msgstr "過濾器設定" + +#, fuzzy +msgid "Series total setting" +msgstr "額外的設定" + msgid "Series type" msgstr "系列類型" @@ -9823,6 +11423,10 @@ msgstr "頁面長度" msgid "Server pagination" msgstr "服務端分頁" +#, python-format +msgid "Server pagination needs to be enabled for values over %s" +msgstr "" + msgid "Service Account" msgstr "服務帳戶" @@ -9830,13 +11434,44 @@ msgstr "服務帳戶" msgid "Service version" msgstr "服務帳戶" -msgid "Set auto-refresh interval" +msgid "Set System Dark Theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Set System Default Theme" +msgstr "預設時間" + +#, fuzzy +msgid "Set as default dark theme" +msgstr "預設時間" + +#, fuzzy +msgid "Set as default light theme" +msgstr "過濾器預設值" + +#, fuzzy +msgid "Set auto-refresh" msgstr "設定自動刷新" msgid "Set filter mapping" msgstr "設定過濾映射" -msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." +#, fuzzy +msgid "Set local theme for testing" +msgstr "啟用預测中" + +msgid "Set local theme for testing (preview only)" +msgstr "" + +msgid "Set refresh frequency for current session only." +msgstr "" + +msgid "Set the automatic refresh frequency for this dashboard." +msgstr "" + +msgid "" +"Set the automatic refresh frequency for this dashboard. The dashboard " +"will reload its data at the specified interval." msgstr "" #, fuzzy @@ -9846,6 +11481,12 @@ msgstr "設定郵件報告" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "" +msgid "" +"Sets the default temporal column for this dataset. Automatically selected" +" as the time column when building charts that require a time dimension " +"and used in dashboard level time filters." +msgstr "" + msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " @@ -9921,10 +11562,6 @@ msgstr "顯示氣泡" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "顯示 CREATE VIEW 語句" -#, fuzzy -msgid "Show cell bars" -msgstr "顯示單元格的柱" - msgid "Show Dashboard" msgstr "顯示看板" @@ -9937,6 +11574,10 @@ msgstr "顯示日誌" msgid "Show Markers" msgstr "顯示標記" +#, fuzzy +msgid "Show Metric Name" +msgstr "顯示指標名" + msgid "Show Metric Names" msgstr "顯示指標名" @@ -9960,12 +11601,13 @@ msgstr "顯示趋势線" msgid "Show Upper Labels" msgstr "顯示上標籤" -msgid "Show Value" -msgstr "顯示值" - msgid "Show Values" msgstr "顯示值" +#, fuzzy +msgid "Show X-axis" +msgstr "顯示 Y 軸" + msgid "Show Y-axis" msgstr "顯示 Y 軸" @@ -9980,6 +11622,7 @@ msgstr "顯示所有列" msgid "Show axis line ticks" msgstr "顯示軸線刻度" +#, fuzzy msgid "Show cell bars" msgstr "顯示單元格的柱" @@ -9987,6 +11630,14 @@ msgstr "顯示單元格的柱" msgid "Show chart description" msgstr "顯示圖表說明" +#, fuzzy +msgid "Show chart query timestamps" +msgstr "顯示時間戳" + +#, fuzzy +msgid "Show column headers" +msgstr "列的標題" + #, fuzzy msgid "Show columns subtotal" msgstr "顯示列小計" @@ -10001,7 +11652,7 @@ msgstr "將數據點顯示為線條上的圆形標記" msgid "Show empty columns" msgstr "顯示空列" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Show entries per page" msgstr "顯示指標" @@ -10026,6 +11677,10 @@ msgstr "顯示圖例" msgid "Show less columns" msgstr "顯示較少的列" +#, fuzzy +msgid "Show min/max axis labels" +msgstr "X 軸標籤" + #, fuzzy msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "在坐標軸上顯示次級刻度。" @@ -10046,6 +11701,14 @@ msgstr "顯示指示器" msgid "Show progress" msgstr "顯示進度" +#, fuzzy +msgid "Show query identifiers" +msgstr "查看查詢詳情" + +#, fuzzy +msgid "Show row labels" +msgstr "顯示標籤" + #, fuzzy msgid "Show rows subtotal" msgstr "顯示行小計" @@ -10075,6 +11738,10 @@ msgid "" " apply to the result." msgstr "顯示所選指標的總聚合。注意行限制並不應用於结果" +#, fuzzy +msgid "Show value" +msgstr "顯示值" + msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " "call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " @@ -10113,6 +11780,14 @@ msgstr "顯示那個時間點可用的所有系列的列表。" msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "顯示或隐藏時間序列的標記點。" +#, fuzzy +msgid "Sign in" +msgstr "Not In" + +#, fuzzy +msgid "Sign in with" +msgstr "登入方式" + msgid "Significance Level" msgstr "顯著性" @@ -10155,10 +11830,29 @@ msgstr "跳過空白行而不是把它們解释為 NaN 值。" msgid "Skip rows" msgstr "跳過行" +#, fuzzy +msgid "Skip rows is required" +msgstr "需要值" + #, fuzzy msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "在分隔符之後跳過空格。" +#, python-format +msgid "Skipped %d system themes that cannot be deleted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Slice Id" +msgstr "線寬" + +#, fuzzy +msgid "Slider" +msgstr "線性" + +msgid "Slider and range input" +msgstr "" + msgid "Slug" msgstr "Slug" @@ -10183,6 +11877,10 @@ msgstr "" msgid "Some roles do not exist" msgstr "看板" +#, fuzzy +msgid "Something went wrong while saving the user info" +msgstr "抱歉,出了點問題。請稍後再試。" + msgid "" "Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " "for details." @@ -10242,6 +11940,10 @@ msgstr "抱歉,您的瀏覽器不支持複製操作。使用 Ctrl / Cmd + C! msgid "Sort" msgstr "排序:" +#, fuzzy +msgid "Sort Ascending" +msgstr "升序排序" + msgid "Sort Descending" msgstr "降序" @@ -10272,6 +11974,10 @@ msgstr "排序 " msgid "Sort by %s" msgstr "排序 %s" +#, fuzzy +msgid "Sort by data" +msgstr "排序 " + msgid "Sort by metric" msgstr "根据指標排序" @@ -10284,12 +11990,24 @@ msgstr "對列按字母順序進行排列" msgid "Sort descending" msgstr "降序" +#, fuzzy +msgid "Sort display control values" +msgstr "排序過濾器值" + msgid "Sort filter values" msgstr "排序過濾器值" +#, fuzzy +msgid "Sort legend" +msgstr "顯示圖例" + msgid "Sort metric" msgstr "排序指標" +#, fuzzy +msgid "Sort order" +msgstr "系列順序" + #, fuzzy msgid "Sort query by" msgstr "導出查詢" @@ -10306,6 +12024,10 @@ msgstr "排序類型" msgid "Source" msgstr "來源" +#, fuzzy +msgid "Source Color" +msgstr "邊線颜色" + msgid "Source SQL" msgstr "源 SQL" @@ -10337,6 +12059,9 @@ msgstr "指定資料庫版本。這在Presto中用於查詢成本估算,在Dre msgid "Split number" msgstr "數字" +msgid "Split stack by" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Square kilometers" msgstr "平方千米" @@ -10353,6 +12078,9 @@ msgstr "平方英里" msgid "Stack" msgstr "堆叠" +msgid "Stack in groups, where each group corresponds to a dimension" +msgstr "" + msgid "Stack series" msgstr "堆叠系列" @@ -10378,10 +12106,18 @@ msgstr "開始" msgid "Start (Longitude, Latitude): " msgstr "起始經度/緯度" +#, fuzzy +msgid "Start (inclusive)" +msgstr "開始 (包含)" + #, fuzzy msgid "Start Longitude & Latitude" msgstr "起始經度/緯度" +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "開始時間" + msgid "Start angle" msgstr "開始角度" @@ -10407,13 +12143,13 @@ msgstr "從零開始 Y 軸。取消選中以從數據中的最小值開始 Y 軸 msgid "Started" msgstr "開始了" +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "圖表寬度" + msgid "State" msgstr "狀態" -#, python-format -msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" -msgstr "" - msgid "Statistical" msgstr "统計" @@ -10492,12 +12228,17 @@ msgstr "風格" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "用圆帽設定進度條末端的樣式" +#, fuzzy +msgid "Styling" +msgstr "字符串" + +#, fuzzy +msgid "Subcategories" +msgstr "分類" + msgid "Subdomain" msgstr "子域" -msgid "Subheader Font Size" -msgstr "子標題的字體大小" - msgid "Submit" msgstr "提交" @@ -10505,10 +12246,6 @@ msgstr "提交" msgid "Subtitle" msgstr "選項卡標題" -#, fuzzy -msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "氣泡尺寸" - msgid "Subtotal" msgstr "" @@ -10563,6 +12300,10 @@ msgstr "Superset 的嵌入 SDK 文檔。" msgid "Superset chart" msgstr "Superset 圖表" +#, fuzzy +msgid "Superset docs link" +msgstr "Superset 圖表" + msgid "Superset encountered an error while running a command." msgstr "Superset 在執行命令時遇到了一個錯誤。" @@ -10622,6 +12363,19 @@ msgstr "語法" msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "流式" + +msgid "System Theme - Read Only" +msgstr "" + +msgid "System dark theme removed" +msgstr "" + +msgid "System default theme removed" +msgstr "" + msgid "TABLES" msgstr "表" @@ -10655,16 +12409,16 @@ msgstr "在資料庫 %(db)s 中找不到表 %(table)s" msgid "Table Name" msgstr "表名" +#, fuzzy +msgid "Table V2" +msgstr "表" + #, fuzzy, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " "connection, schema, and table name" msgstr "找不到 [%(table)s] 資料表,請仔細檢查您的資料庫連接、Schema 和 資料表名稱" -#, fuzzy -msgid "Table actions" -msgstr "表的列" - msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " "strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." @@ -10681,6 +12435,10 @@ msgstr "表的列" msgid "Table name" msgstr "表名" +#, fuzzy +msgid "Table name is required" +msgstr "需要名稱" + msgid "Table name undefined" msgstr "表名未定義" @@ -10768,9 +12526,23 @@ msgstr "目標值" msgid "Template" msgstr "css 模板" +msgid "" +"Template for cell titles. Use Handlebars templating syntax (a popular " +"templating library that uses double curly brackets for variable " +"substitution): {{row}}, {{column}}, {{rowLabel}}, {{columnLabel}}" +msgstr "" + msgid "Template parameters" msgstr "模板参數" +#, fuzzy, python-format +msgid "Template processing error: %(error)s" +msgstr "錯誤:%(error)s" + +#, python-format +msgid "Template processing failed: %(ex)s" +msgstr "" + msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." @@ -10786,9 +12558,6 @@ msgid "" "databases." msgstr "當瀏覽器窗口關闭或導航到其他頁面時,終止正在運行的查詢。適用於 Presto、Hive、MySQL、Postgres 和 Snowflake 資料庫" -msgid "Test Connection" -msgstr "测試連接" - msgid "Test connection" msgstr "测試連接" @@ -10844,9 +12613,8 @@ msgstr "" msgid "" "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" +"used in time range filters in dashboards. Would you like to add it to the" +" filters list?" msgstr "" msgid "The annotation has been saved" @@ -10864,17 +12632,6 @@ msgid "" "associated with more than one category, only the first will be used." msgstr "用於分配颜色的源節點類别。如果一個節點與多個類别關聯,则只使用第一個類别" -#, fuzzy -msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "圖表不存在" - -msgid "The chart does not exist" -msgstr "圖表不存在" - -#, fuzzy -msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "圖表不存在" - msgid "" "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " "what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" @@ -10900,6 +12657,10 @@ msgstr "等值带的颜色" msgid "The color of the isoline" msgstr "等值線的颜色" +#, fuzzy +msgid "The color of the point labels" +msgstr "等值線的颜色" + msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "繪制圖表的配色方案" @@ -10909,6 +12670,9 @@ msgid "" " Edit the color scheme in the dashboard properties." msgstr "配色方案由相關的看板决定。在看板属性中編輯配色方案" +msgid "The color used when a value doesn't match any defined breakpoints." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " @@ -10997,6 +12761,14 @@ msgstr "" msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." msgstr "" +msgid "" +"The dataset columns will be automatically synced\n" +" based on the changes in your SQL query. If your changes " +"don't\n" +" impact the column definitions, you might want to skip this " +"step." +msgstr "" + msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" " affects all the charts using this dataset.\n" @@ -11028,6 +12800,10 @@ msgid "" " Supports markdown." msgstr "作為為小部件標題可以在看板視圖中顯示的描述,支持markdown格式語法。" +#, fuzzy +msgid "The display name of your dashboard" +msgstr "給看板增加名稱" + msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "單元格之間的距離,以像素為單位" @@ -11051,12 +12827,19 @@ msgstr "" msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "The extension %(id)s could not be loaded." +msgstr "這個查詢無法被加载" + msgid "" "The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " "the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " "allows users to define the extent manually." msgstr "" +msgid "The feature property to use for point labels" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " @@ -11071,9 +12854,21 @@ msgid "" " from rendering: %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The font size of the point labels" +msgstr "是否顯示指示器" + msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The group has been created successfully." +msgstr "報告已創建" + +#, fuzzy +msgid "The group has been updated successfully." +msgstr "注释已更新。" + msgid "The height of the current zoom level to compute all heights from" msgstr "" @@ -11109,6 +12904,17 @@ msgstr "提供的主機名無法解析。" msgid "The id of the active chart" msgstr "活動圖表的ID" +msgid "" +"The image URL of the icon to display for GeoJSON points. Note that the " +"image URL must conform to the content security policy (CSP) in order to " +"load correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"The initial level (depth) of the tree. If set as -1 all nodes are " +"expanded." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The layer attribution" msgstr "時間相關的表單属性" @@ -11179,23 +12985,9 @@ msgid "" " can be used to move UTC time to local time." msgstr "用於移動時間列的小時數(負數或正數)。這可用於將UTC時間移動到本地時間" -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"顯示的结果數量被配置項 DISPLAY_MAX_ROW 限制為最多 %(rows)d 條。如果您想查看更多的行數,請增加額外的限制/過濾條件或下载" -" CSV 文件,则可查看最多 %(limit)d 條。" - -#, python-format -msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." -msgstr "" -"顯示的结果數量被限制為最多 %(rows)d 條。若需查看更多的行數(上限為 %(limit)d 條),請增加額外的限制/過濾條件、下载 CSV " -"文件或聯繫管理員。" +#, fuzzy, python-format +msgid "The number of results displayed is limited to %(rows)d." +msgstr "顯示的行數由查詢限制為 %(rows)d 行" #, fuzzy, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown." @@ -11233,6 +13025,10 @@ msgstr "用戶名 \"%(username)s\" 提供的密碼不正確。" msgid "The password provided when connecting to a database is not valid." msgstr "連接資料庫時提供的密碼無效。" +#, fuzzy +msgid "The password reset was successful" +msgstr "該看板已成功保存。" + msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " @@ -11386,6 +13182,18 @@ msgstr "後端儲存的结果以不同的格式儲存,而且不再可以反序 msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" msgstr "詳細提示顯示了該時間點的所有序列的列表。" +#, fuzzy +msgid "The role has been created successfully." +msgstr "報告已創建" + +#, fuzzy +msgid "The role has been duplicated successfully." +msgstr "報告已創建" + +#, fuzzy +msgid "The role has been updated successfully." +msgstr "注释已更新。" + msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." @@ -11427,6 +13235,10 @@ msgstr "在圖表上顯示系列值" msgid "The size of each cell in meters" msgstr "每個單元的大小,以米為單位" +#, fuzzy +msgid "The size of the point icons" +msgstr "等值線的寬度(以像素為單位)" + msgid "The size of the square cell, in pixels" msgstr "平方單元的大小,以像素為單位" @@ -11502,6 +13314,10 @@ msgstr "每個块的時間單位。應該是主域域粒度更小的單位。應 msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "用於块分組的時間單位" +#, fuzzy +msgid "The two passwords that you entered do not match!" +msgstr "看板不存在" + #, fuzzy msgid "The type of the layer" msgstr "給圖表增加名稱" @@ -11509,15 +13325,30 @@ msgstr "給圖表增加名稱" msgid "The type of visualization to display" msgstr "要顯示的可視化類型" +#, fuzzy +msgid "The unit for icon size" +msgstr "氣泡尺寸" + +msgid "The unit for label size" +msgstr "" + msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "指定點半徑的度量單位" msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The user has been updated successfully." +msgstr "該看板已成功保存。" + msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "用戶已經被删除" +#, fuzzy +msgid "The user was updated successfully" +msgstr "該看板已成功保存。" + msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." msgstr "" @@ -11528,6 +13359,9 @@ msgstr "指標 '%(username)s' 不存在" msgid "The username provided when connecting to a database is not valid." msgstr "連接到資料庫時提供的用戶名無效。" +msgid "The values overlap other breakpoint values" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "The version of the service" msgstr "選擇圖例的位置" @@ -11554,6 +13388,26 @@ msgstr "線條的寬度" msgid "The width of the lines" msgstr "線條的寬度" +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "時間" + +#, fuzzy +msgid "Theme imported" +msgstr "數據集已導入" + +#, fuzzy +msgid "Theme not found." +msgstr "CSS 模板未找到" + +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "時間" + +#, fuzzy +msgid "Themes could not be deleted." +msgstr "無法删除標籤" + msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "存在關聯的警報或報告" @@ -11593,6 +13447,22 @@ msgid "" "or increasing the destination width." msgstr "此組件没有足够的空間。請嘗試減小其寬度,或增加目標寬度。" +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the group. Please, try again." +msgstr "抱歉,這個看板在獲取圖表時發生錯誤:" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the role. Please, try again." +msgstr "抱歉,這個看板在獲取圖表時發生錯誤:" + +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the user. Please, try again." +msgstr "抱歉,這個看板在獲取圖表時發生錯誤:" + +#, fuzzy +msgid "There was an error duplicating the role. Please, try again." +msgstr "删除選定的數據集時出現問題:%s" + #, fuzzy msgid "There was an error fetching dataset" msgstr "抱歉,獲取資料庫訊息時出錯:%s" @@ -11609,10 +13479,6 @@ msgstr "獲取此看板的收藏夹狀態時出現問題:%s。" msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" msgstr "獲取此看板的收藏夹狀態時出現問題:%s。" -#, fuzzy -msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "抱歉,這個看板在獲取圖表時發生錯誤:" - #, fuzzy msgid "There was an error loading the catalogs" msgstr "您的請求有錯誤" @@ -11621,17 +13487,17 @@ msgstr "您的請求有錯誤" msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "抱歉,這個看板在獲取圖表時發生錯誤:" -#, fuzzy -msgid "There was an error loading the dataset metadata" -msgstr "您的請求有錯誤" - msgid "There was an error loading the schemas" msgstr "抱歉,這個看板在獲取圖表時發生錯誤:" msgid "There was an error loading the tables" msgstr "您的請求有錯誤" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy +msgid "There was an error loading users." +msgstr "您的請求有錯誤" + +#, fuzzy msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." msgstr "抱歉,這個看板在保存時發生錯誤:%s" @@ -11639,6 +13505,22 @@ msgstr "抱歉,這個看板在保存時發生錯誤:%s" msgid "There was an error saving the favorite status: %s" msgstr "獲取此看板的收藏夹狀態時出現問題: %s" +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the group. Please, try again." +msgstr "抱歉,這個看板在獲取圖表時發生錯誤:" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the role. Please, try again." +msgstr "抱歉,這個看板在獲取圖表時發生錯誤:" + +#, fuzzy +msgid "There was an error updating the user. Please, try again." +msgstr "抱歉,這個看板在獲取圖表時發生錯誤:" + +#, fuzzy +msgid "There was an error while fetching users" +msgstr "抱歉,獲取資料庫訊息時出錯:%s" + msgid "There was an error with your request" msgstr "您的請求有錯誤" @@ -11650,6 +13532,10 @@ msgstr "删除時出現問題:%s" msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "删除 %s 時出現問題:%s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting registration for user: %s" +msgstr "删除規則時出現問題:%s" + #, fuzzy, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" msgstr "删除規則時出現問題:%s" @@ -11677,14 +13563,14 @@ msgstr "删除選定的數據集時出現問題:%s" msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" msgstr "删除所選圖層時出現問題:%s" -#, python-format -msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" -msgstr "删除所選查詢時出現問題:%s" - #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" msgstr "删除所選模板時出現問題:%s" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue deleting the selected themes: %s" +msgstr "删除所選模板時出現問題:%s" + #, python-format msgid "There was an issue deleting: %s" msgstr "删除時出現問題:%s" @@ -11697,11 +13583,32 @@ msgstr "删除選定的數據集時出現問題:%s" msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" msgstr "删除選定的數據集時出現問題:%s" +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the database" +msgstr "删除選定的數據集時出現問題:%s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected charts" +msgstr "删除所選圖表時出現問題:%s" + +#, fuzzy +msgid "There was an issue exporting the selected dashboards" +msgstr "删除所選看板時出現問題:" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected datasets" +msgstr "删除選定的數據集時出現問題:%s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue exporting the selected themes" +msgstr "删除所選模板時出現問題:%s" + msgid "There was an issue favoriting this dashboard." msgstr "收藏看板時候出現問題。" -msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." -msgstr "獲取此看板的收藏夹狀態時出現問題。" +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an issue fetching reports." +msgstr "獲取您的圖表時出現問題:%s" msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." msgstr "獲取此看板的收藏夹狀態時出現問題。" @@ -11744,6 +13651,10 @@ msgstr "這個JSON對象描述了部件在看板中的位置。它是動態生 msgid "This action will permanently delete %s." msgstr "此操作將永久删除 %s 。" +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the group." +msgstr "此操作將永久删除圖層。" + msgid "This action will permanently delete the layer." msgstr "此操作將永久删除圖層。" @@ -11757,6 +13668,14 @@ msgstr "此操作將永久删除保存的查詢。" msgid "This action will permanently delete the template." msgstr "此操作將永久删除模板。" +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the theme." +msgstr "此操作將永久删除模板。" + +#, fuzzy +msgid "This action will permanently delete the user registration." +msgstr "此操作將永久删除圖層。" + #, fuzzy msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "此操作將永久删除圖層。" @@ -11851,11 +13770,11 @@ msgstr "此仪表板已准备好嵌入。在您的應用程序中,將以下 ID msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "該看板已成功保存。" +#, fuzzy msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be " -"parsed to confirm it is a read-only query. Please contact your " -"administrator for more assistance." -msgstr "" +"This database does not allow for DDL/DML, but the query mutates data. " +"Please contact your administrator for more assistance." +msgstr "找不到此查詢中引用的資料庫。請與管理員聯繫以獲得進一步帮助,或重試。" msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" @@ -11868,13 +13787,15 @@ msgstr "" msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" -msgid "This dataset is not used to power any charts." -msgstr "" - msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "這定義了要在圖表上繪制的元素" -msgid "This email is already associated with an account." +msgid "" +"This email is already associated with an account. Please choose another " +"one." +msgstr "" + +msgid "This feature is experimental and may change or have limitations" msgstr "" msgid "" @@ -11887,13 +13808,42 @@ msgid "" " It is also used as the alias in the SQL query." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "This filter already exist on the report" +msgstr "過濾器值列表不能為空" + #, fuzzy msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "此圖表可能與過濾器不兼容(數據集不匹配)" +msgid "This folder is currently empty" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts columns" +msgstr "" + +msgid "This folder only accepts metrics" +msgstr "" + msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "出於安全考慮,此功能在您的環境中被禁用。" +msgid "" +"This is a default columns folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept column items." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a default metrics folder. Its name cannot be changed or removed. " +"It can stay empty but will only accept metric items." +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for a" +msgstr "" + +msgid "This is custom error message for b" +msgstr "" + msgid "" "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " "example, to only return rows for a particular client, you might define a " @@ -11904,6 +13854,17 @@ msgstr "" "這是將會增加到 WHERE 子句的條件。例如,要僅返回特定客戶端的行,可以使用子句 `client_id = 9` 定義常規過濾。若要在用戶不属於" " RLS 過濾角色的情况下不顯示行,可以使用子句 `1 = 0`(始終為 false)創建基本過濾。" +#, fuzzy +msgid "This is the default dark theme" +msgstr "預設時間" + +#, fuzzy +msgid "This is the default folder" +msgstr "刷新預設值" + +msgid "This is the default light theme" +msgstr "" + msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the " "dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " @@ -11916,6 +13877,11 @@ msgstr "此 markdown 組件有錯誤。" msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." msgstr "此 markdown 組件有錯誤。請還原最近的更改。" +msgid "" +"This may be due to the extension not being activated or the content not " +"being available." +msgstr "" + msgid "This may be triggered by:" msgstr "這可能由以下因素觸發:" @@ -11923,6 +13889,9 @@ msgstr "這可能由以下因素觸發:" msgid "This metric might be incompatible with current dataset" msgstr "此圖表可能與過濾器不兼容(數據集不匹配)" +msgid "This name is already taken. Please choose another one." +msgstr "" + msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "" @@ -11959,6 +13928,12 @@ msgid "" "associate one dataset with a table.\n" msgstr "此表已經關聯了一個數據集。一個表只能關聯一個數據集。" +msgid "This theme is set locally" +msgstr "" + +msgid "This theme is set locally for your session" +msgstr "" + msgid "This username is already taken. Please choose another one." msgstr "" @@ -11989,6 +13964,11 @@ msgstr "" msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "這會移除當前的嵌入配置。" +msgid "" +"This will reorganize all metrics and columns into default folders. Any " +"custom folders will be removed." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "閥值" @@ -11996,6 +13976,10 @@ msgstr "閥值" msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "確定重要性的閥值 α 水平" +#, fuzzy +msgid "Threshold for Other" +msgstr "閥值" + #, fuzzy msgid "Threshold: " msgstr "閥值" @@ -12073,6 +14057,10 @@ msgstr "時間列" msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" msgstr "時間列 \"%(col)s\" 在數據集中不存在" +#, fuzzy +msgid "Time column chart customization plugin" +msgstr "時間列過濾插件" + msgid "Time column filter plugin" msgstr "時間列過濾插件" @@ -12105,6 +14093,10 @@ msgstr "時間格式" msgid "Time grain" msgstr "時間粒度(grain)" +#, fuzzy +msgid "Time grain chart customization plugin" +msgstr "範圍過濾器" + msgid "Time grain filter plugin" msgstr "範圍過濾器" @@ -12156,6 +14148,10 @@ msgstr "時間序列 - 週期軸" msgid "Time-series Table" msgstr "時間序列 - 表格" +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "時區" + msgid "Timeout error" msgstr "超時錯誤" @@ -12183,24 +14179,57 @@ msgstr "標題是必填項" msgid "Title or Slug" msgstr "標題或者 Slug" +msgid "" +"To begin using your Google Sheets, you need to create a database first. " +"Databases are used as a way to identify your data so that it can be " +"queried and visualized. This database will hold all of your individual " +"Google Sheets you choose to connect here." +msgstr "" + msgid "" "To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " "clicking the column header." msgstr "" +msgid "To entire row" +msgstr "" + msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." msgstr "若要在計量值上篩選,請使用自定義 SQL 選項卡。" msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "為看板生成一個可讀的 URL" +#, fuzzy +msgid "To text color" +msgstr "目標颜色" + +msgid "Token Request URI" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tool Panel" +msgstr "應用於所有面板" + msgid "Tooltip" msgstr "提示" +#, fuzzy +msgid "Tooltip (columns)" +msgstr "提示内容" + +#, fuzzy +msgid "Tooltip (metrics)" +msgstr "按指標排序提示" + #, fuzzy msgid "Tooltip Contents" msgstr "提示内容" +#, fuzzy +msgid "Tooltip contents" +msgstr "提示内容" + msgid "Tooltip sort by metric" msgstr "按指標排序提示" @@ -12214,6 +14243,10 @@ msgstr "頂部" msgid "Top left" msgstr "上左" +#, fuzzy +msgid "Top n" +msgstr "頂部" + #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "上右" @@ -12233,9 +14266,13 @@ msgstr "" msgid "Total (%(aggregatorName)s)" msgstr "" -#, fuzzy, python-format -msgid "Total (Sum)" -msgstr "總計: %s" +#, fuzzy +msgid "Total color" +msgstr "點颜色" + +#, fuzzy +msgid "Total label" +msgstr "總計值" #, fuzzy msgid "Total value" @@ -12282,8 +14319,8 @@ msgid "Trigger Alert If..." msgstr "達到以下條件觸發警報:" #, fuzzy -msgid "Truncate Axis" -msgstr "截斷軸" +msgid "True" +msgstr "星期二" #, fuzzy msgid "Truncate Cells" @@ -12335,10 +14372,6 @@ msgstr "類型" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "鍵入 \"%s\" 來確認" -#, fuzzy -msgid "Type a number" -msgstr "請输入值" - msgid "Type a value" msgstr "請输入值" @@ -12348,24 +14381,31 @@ msgstr "請输入值" msgid "Type is required" msgstr "類型是必需的" +msgid "Type of chart to display in sparkline" +msgstr "" + msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "比較類型,值差異或百分比" msgid "UI Configuration" msgstr "UI 配置" +msgid "UI theme administration is not enabled." +msgstr "" + msgid "URL" msgstr "URL 地址" msgid "URL Parameters" msgstr "URL 参數" +#, fuzzy +msgid "URL Slug" +msgstr "使用 Slug" + msgid "URL parameters" msgstr "URL 参數" -msgid "URL slug" -msgstr "使用 Slug" - msgid "Unable to calculate such a date delta" msgstr "" @@ -12387,6 +14427,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "" +msgid "" +"Unable to create report: User email address is required but not found. " +"Please ensure your user profile has a valid email address." +msgstr "" + msgid "Unable to decode value" msgstr "" @@ -12397,6 +14442,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" msgstr "找不到這樣的假期:[%(holiday)s]" +msgid "" +"Unable to identify temporal column for date range time comparison.Please " +"ensure your dataset has a properly configured time column." +msgstr "" + msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." @@ -12424,6 +14474,10 @@ msgstr "無法將表結構狀態遷移到後端。系统將稍後重試。如果 msgid "Unable to parse SQL" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unable to read the file, please refresh and try again." +msgstr "圖片發送失敗,請刷新或重試" + msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "" @@ -12460,6 +14514,10 @@ msgstr "没有已保存的表達式" msgid "Unexpected time range: %(error)s" msgstr "意外時間範圍:%(error)s" +#, fuzzy +msgid "Ungroup By" +msgstr "分組" + #, fuzzy msgid "Unhide" msgstr "還原" @@ -12471,6 +14529,10 @@ msgstr "未知" msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"." msgstr "未知 Doris 服務器主機 \"%(hostname)s\"." +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "未知錯誤" + #, python-format msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "未知 MySQL 服務器主機 \"%(hostname)s\"." @@ -12518,6 +14580,9 @@ msgstr "鍵的模板值不安全 %(key)s: %(value_type)s" msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" msgstr "不支持的條款類型: %(clause)s" +msgid "Unsupported file type. Please use CSV, Excel, or Columnar files." +msgstr "" + #, python-format msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" msgstr "不支持的處理操作:%(operation)s" @@ -12545,6 +14610,10 @@ msgstr "未命名的查詢" msgid "Untitled query" msgstr "未命名的查詢" +#, fuzzy +msgid "Unverified" +msgstr "未命名" + msgid "Update" msgstr "更新" @@ -12586,10 +14655,6 @@ msgstr "上傳 Excel" msgid "Upload JSON file" msgstr "上傳 JSON 文件" -#, fuzzy -msgid "Upload a file to a database." -msgstr "上傳文件到資料庫" - #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" msgstr "" @@ -12621,10 +14686,6 @@ msgstr "閥值上限必須大於閥值下限" msgid "Usage" msgstr "用途" -#, python-format -msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." -msgstr "" - #, fuzzy, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." msgstr "使用 %s 打開新的選項卡。" @@ -12632,6 +14693,11 @@ msgstr "使用 %s 打開新的選項卡。" msgid "Use Area Proportions" msgstr "使用面積比例" +msgid "" +"Use Handlebars syntax to create custom tooltips. Available variables are " +"based on your tooltip contents selection above." +msgstr "" + msgid "Use a log scale" msgstr "使用對數刻度" @@ -12654,6 +14720,10 @@ msgid "" " Your chart must be one of these visualization types: [%s]" msgstr "使用另一個現有的圖表作為注释和標記的數據源。您的圖表必須是以下可視化類型之一:[%s]" +#, fuzzy +msgid "Use automatic color" +msgstr "自動配色" + #, fuzzy msgid "Use current extent" msgstr "運行查詢" @@ -12661,6 +14731,10 @@ msgstr "運行查詢" msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Use gradient" +msgstr "時間粒度(grain)" + msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" msgstr "將指標作為列或行的頂級組使用" @@ -12670,10 +14744,6 @@ msgstr "只使用一個值" msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "使用下面的高級分析選項" -#, fuzzy -msgid "Use the edit button to change this field" -msgstr "使用編輯按钮更改此欄位" - msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "" @@ -12698,20 +14768,38 @@ msgstr "用於通過將多個统計訊息分組在一起來彙總一組數據" msgid "User" msgstr "用戶" +#, fuzzy +msgid "User Name" +msgstr "用戶名" + +#, fuzzy +msgid "User Registrations" +msgstr "使用面積比例" + msgid "User doesn't have the proper permissions." msgstr "您没有授權 " +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "用戶" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the chart customization" +msgstr "用戶必須給過濾器選擇一個值" + +#, fuzzy +msgid "User must select a value before applying the customization" +msgstr "用戶必須給過濾器選擇一個值" + msgid "User must select a value before applying the filter" msgstr "用戶必須給過濾器選擇一個值" msgid "User query" msgstr "用戶查詢" -msgid "User was successfully created!" -msgstr "" - -msgid "User was successfully updated!" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User registrations" +msgstr "使用面積比例" msgid "Username" msgstr "用戶名" @@ -12720,6 +14808,10 @@ msgstr "用戶名" msgid "Username is required" msgstr "需要名稱" +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "用戶名" + #, fuzzy msgid "Users" msgstr "序列" @@ -12746,13 +14838,37 @@ msgid "" "funnels and pipelines." msgstr "使用圆圈來可視化數據在系统不同階段的流動。將鼠標懸停在可視化圖表的各個路徑上,以理解值經歷的各個階段。這對於多階段、多組的漏斗和管道可視化非常有用。" +#, fuzzy +msgid "Valid SQL expression" +msgstr "SQL 表達式" + +#, fuzzy +msgid "Validate query" +msgstr "查看查詢語句" + +#, fuzzy +msgid "Validate your expression" +msgstr "無效 cron 表達式" + #, python-format msgid "Validating connectivity for %s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Validating..." +msgstr "加载中..." + msgid "Value" msgstr "值" +#, fuzzy +msgid "Value Aggregation" +msgstr "合計" + +#, fuzzy +msgid "Value Columns" +msgstr "表的列" + msgid "Value Domain" msgstr "值域" @@ -12793,6 +14909,10 @@ msgstr "`行偏移量` 必須 大於 或 等於 0" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "`行偏移量` 必須 大於 或 等於 0" +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "值" + msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "這些值依賴於其他過濾器" @@ -12800,6 +14920,9 @@ msgstr "這些值依賴於其他過濾器" msgid "Values dependent on" msgstr "值依賴於" +msgid "Values less than this percentage will be grouped into the Other category." +msgstr "" + msgid "" "Values selected in other filters will affect the filter options to only " "show relevant values" @@ -12818,6 +14941,9 @@ msgstr "縱向" msgid "Vertical (Left)" msgstr "縱向(左對齊)" +msgid "Vertical layout (rows)" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "View" msgstr "預覽" @@ -12847,6 +14973,10 @@ msgstr "查看鍵和索引(%s)" msgid "View query" msgstr "查看查詢語句" +#, fuzzy +msgid "View theme properties" +msgstr "編輯属性" + msgid "Viewed" msgstr "已查看" @@ -12977,6 +15107,9 @@ msgstr "管理你的資料庫" msgid "Want to add a new database?" msgstr "增加一個新資料庫?" +msgid "Warehouse" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "警告!" @@ -12996,10 +15129,13 @@ msgstr "無法檢查你的查詢語句" msgid "Waterfall Chart" msgstr "瀑布圖" -msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for " -"database-provided information that may help troubleshoot the issue." -msgstr "無法連接到資料庫。點擊 “查看更多” 來獲取資料庫提供的訊息以解决問題。" +#, fuzzy, python-format +msgid "We are unable to connect to your database." +msgstr "不能連接到資料庫\"%(database)s\"" + +#, fuzzy +msgid "We are working on your query" +msgstr "為您的查詢設定標籤" #, python-format msgid "We can't seem to resolve column \"%(column)s\" at line %(location)s." @@ -13019,7 +15155,8 @@ msgstr "我們似乎無法解析行 %(location)s 所處的列 \"%(column_name)s\ msgid "We have the following keys: %s" msgstr "" -msgid "We were unable to active or deactivate this report." +#, fuzzy +msgid "We were unable to activate or deactivate this report." msgstr "“我們無法啟用或禁用該報告。" msgid "" @@ -13118,16 +15255,24 @@ msgstr "當提供次計量指標時,會使用線性色階。" msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" msgstr "勾選後,每次查詢後地圖將自動縮放至您的數據範圍" +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, the axis will display labels for the minimum and maximum " +"values of your data" +msgstr "是否顯示 Y 軸的最小值和最大值" + msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "啟用後,用戶可以在 Explore 中可視化 SQL 實驗室结果。" msgid "When only a primary metric is provided, a categorical color scale is used." msgstr "如果只提供了一個主計量指標,则使用分類色階。" +#, fuzzy msgid "" "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " "this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries." +"generated parent queries.If changes are made to your SQL query, columns " +"in your dataset will be synced when saving the dataset." msgstr "指定 SQL 時,數據源會充當視圖。在對生成的父查詢進行分組和篩選時,系统將使用此語句作為子查詢。" msgid "" @@ -13181,10 +15326,6 @@ msgstr "是以動画形式顯示進度和值,還是僅顯示它們" msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" msgstr "是否應用基於色標等級的正態分布" -#, fuzzy -msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "數據項被點擊的時候是否應用過濾器" - msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "根据數值是正數還是負數來為其上色" @@ -13207,6 +15348,14 @@ msgstr "是否在國家之上展示氣泡" msgid "Whether to display in the chart" msgstr "是否顯示圖表的圖例(色块分布)" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the X Axis" +msgstr "是否顯示標籤。" + +#, fuzzy +msgid "Whether to display the Y Axis" +msgstr "是否顯示標籤。" + #, fuzzy msgid "Whether to display the aggregate count" msgstr "是否顯示聚合計數" @@ -13220,6 +15369,10 @@ msgstr "是否顯示標籤。" msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "是否顯示圖例(切换)" +#, fuzzy +msgid "Whether to display the metric name" +msgstr "是否將指標名顯示為標題" + msgid "Whether to display the metric name as a title" msgstr "是否將指標名顯示為標題" @@ -13339,8 +15492,9 @@ msgstr "在懸停時突出顯示哪些關係" msgid "Whisker/outlier options" msgstr "異常值/離群值選項" -msgid "White" -msgstr "白色" +#, fuzzy +msgid "Why do I need to create a database?" +msgstr "增加一個新資料庫?" msgid "Width" msgstr "寬度" @@ -13378,9 +15532,6 @@ msgstr "為您的查詢寫一段描述" msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "" -msgid "X axis title margin" -msgstr "X 軸標題邊距" - msgid "X Axis" msgstr "X 軸" @@ -13394,6 +15545,14 @@ msgstr "X 軸格式化" msgid "X Axis Label" msgstr "X 軸標籤" +#, fuzzy +msgid "X Axis Label Interval" +msgstr "X 軸標籤" + +#, fuzzy +msgid "X Axis Number Format" +msgstr "X 軸格式化" + msgid "X Axis Title" msgstr "X 軸標題" @@ -13407,6 +15566,9 @@ msgstr "X 對數尺度" msgid "X Tick Layout" msgstr "X 軸刻度圖層" +msgid "X axis title margin" +msgstr "X 軸標題邊距" + msgid "X bounds" msgstr "X 界限" @@ -13430,9 +15592,6 @@ msgstr "" msgid "Y 2 bounds" msgstr "Y 界限" -msgid "Y axis title margin" -msgstr "Y 軸標題邊距" - msgid "Y Axis" msgstr "Y 軸" @@ -13461,6 +15620,9 @@ msgstr "Y 軸標題位置" msgid "Y Log Scale" msgstr "Y 對數尺度" +msgid "Y axis title margin" +msgstr "Y 軸標題邊距" + msgid "Y bounds" msgstr "Y 界限" @@ -13513,6 +15675,10 @@ msgstr "是的,覆盖" msgid "You are adding tags to %s %ss" msgstr "你給 %s %ss 增加了標籤" +#, fuzzy, python-format +msgid "You are editing a query from the virtual dataset " +msgstr "" + msgid "" "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " @@ -13543,6 +15709,13 @@ msgid "" "want to overwrite?" msgstr "您正在導入一個或多個已存在的查詢。覆盖可能會導致您丢失一些工作。您確定要覆盖嗎?" +#, fuzzy +msgid "" +"You are importing one or more themes that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" +msgstr "您正在導入一個或多個已存在的數據集。覆盖可能會導致您丢失一些工作。確定要覆盖嗎?" + msgid "" "You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " "across multiple charts.\n" @@ -13664,6 +15837,10 @@ msgstr "您没有權利創建下载 csv" msgid "You have removed this filter." msgstr "您已删除此過濾條件。" +#, fuzzy +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "您有一些未保存的修改。" + msgid "You have unsaved changes." msgstr "您有一些未保存的修改。" @@ -13674,9 +15851,6 @@ msgid "" "the history." msgstr "" -msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "" - msgid "" "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " "dataset owner to request modifications or edit access." @@ -13702,6 +15876,12 @@ msgid "" "match this new dataset have been retained." msgstr "" +msgid "Your account is activated. You can log in with your credentials." +msgstr "" + +msgid "Your changes will be lost if you leave without saving." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Your chart is not up to date" msgstr "不是最新的" @@ -13739,12 +15919,13 @@ msgstr "您的查詢已保存" msgid "Your query was updated" msgstr "您的查詢已更新" -msgid "Your range is not within the dataset range" -msgstr "" - msgid "Your report could not be deleted" msgstr "這個報告無法被删除" +#, fuzzy +msgid "Your user information" +msgstr "附加訊息" + msgid "ZIP file contains multiple file types" msgstr "" @@ -13794,9 +15975,8 @@ msgid "" "based on labels" msgstr "次計量指標用來定義颜色與主度量的比率。如果兩個度量匹配,则將颜色映射到級别組" -#, fuzzy -msgid "[untitled]" -msgstr "無標題" +msgid "[untitled customization]" +msgstr "" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." msgstr "比較的列長度必須原始列保持一致" @@ -13834,9 +16014,6 @@ msgstr "`行偏移量` 必須大於或等於 0" msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "`寬度` 必須大於或等於 0" -msgid "Add colors to cell bars for +/-" -msgstr "" - msgid "aggregate" msgstr "合計" @@ -13847,10 +16024,6 @@ msgstr "警報" msgid "alert condition" msgstr "告警條件" -#, fuzzy -msgid "alert dark" -msgstr "警報(暗色)" - msgid "alerts" msgstr "警報" @@ -13883,17 +16056,21 @@ msgstr "自動" msgid "background" msgstr "背景" -#, fuzzy -msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "條件格式設定" - #, fuzzy msgid "basis" msgstr "基礎" +#, fuzzy +msgid "begins with" +msgstr "登入方式" + msgid "below (example:" msgstr "格式,比如:" +#, fuzzy +msgid "beta" +msgstr "擴展" + msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "" @@ -13929,13 +16106,13 @@ msgstr "範圍" msgid "chart" msgstr "圖表" +#, fuzzy +msgid "charts" +msgstr "圖表" + msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "選擇 WHERE 或 HAVING 子句..." -#, fuzzy -msgid "clear all filters" -msgstr "清除所有過濾器" - msgid "click here" msgstr "點擊這里" @@ -13967,6 +16144,10 @@ msgstr "列" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "containing" +msgstr "連續式" + #, fuzzy msgid "content type" msgstr "每階類型" @@ -14002,6 +16183,10 @@ msgstr "累積求和" msgid "dashboard" msgstr "看板" +#, fuzzy +msgid "dashboards" +msgstr "看板" + msgid "database" msgstr "資料庫" @@ -14068,7 +16253,7 @@ msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "Deck.gl - 螢幕網格" #, fuzzy -msgid "deck.gl charts" +msgid "deck.gl layers (charts)" msgstr "Deck.gl - 圖表" #, fuzzy @@ -14092,6 +16277,10 @@ msgstr "偏離" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "documentation" +msgstr "文檔" + msgid "dttm" msgstr "時間" @@ -14140,6 +16329,10 @@ msgstr "編輯模式" msgid "email subject" msgstr "選擇主題" +#, fuzzy +msgid "ends with" +msgstr "邊缘寬度" + #, fuzzy msgid "entries" msgstr "序列" @@ -14152,9 +16345,6 @@ msgstr "序列" msgid "error" msgstr "錯誤" -msgid "error dark" -msgstr "錯誤(暗色)" - #, fuzzy msgid "error_message" msgstr "錯誤訊息" @@ -14181,10 +16371,6 @@ msgstr "每個月" msgid "expand" msgstr "展開" -#, fuzzy -msgid "explore" -msgstr "探索" - #, fuzzy msgid "failed" msgstr "失敗" @@ -14202,6 +16388,10 @@ msgstr "扁平" msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "來查詢有關如何構造 URI 的更多訊息。" +#, fuzzy +msgid "formatted" +msgstr "格式日期" + msgid "function type icon" msgstr "" @@ -14222,12 +16412,12 @@ msgstr "點擊這里" msgid "hour" msgstr "小時" +msgid "https://" +msgstr "" + msgid "in" msgstr "處於" -msgid "in modal" -msgstr "(在模型中)" - #, fuzzy msgid "invalid email" msgstr "無效狀態。" @@ -14236,9 +16426,10 @@ msgstr "無效狀態。" msgid "is" msgstr "處於" -#, fuzzy -msgid "is expected to be a Mapbox URL" -msgstr "應該為 MapBox 的 URL" +msgid "" +"is expected to be a Mapbox/OSM URL (eg. mapbox://styles/...) or a tile " +"server URL (eg. tile://http...)" +msgstr "" msgid "is expected to be a number" msgstr "應該為數字" @@ -14246,14 +16437,16 @@ msgstr "應該為數字" msgid "is expected to be an integer" msgstr "應該為整數" +#, fuzzy +msgid "is false" +msgstr "禁用" + #, fuzzy, python-format msgid "" "is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" " Lab tabs using this database open. Are you sure you want to continue? " "Deleting the database will break those objects." -msgstr "" -"已經關聯了 %s 圖表和 %s 看板,並且用戶在該資料庫上打開了 %s 個 SQL " -"編輯器選項卡。確定要繼續嗎?删除資料庫將破壞這些對象。" +msgstr "已經關聯了 %s 圖表和 %s 看板,並且用戶在該資料庫上打開了 %s 個 SQL 編輯器選項卡。確定要繼續嗎?删除資料庫將破壞這些對象。" #, fuzzy, python-format msgid "" @@ -14264,6 +16457,18 @@ msgstr "已經關聯到 %s 圖表和 %s 看板内。確定要繼續嗎?删除 msgid "is not" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "is not null" +msgstr "非空" + +#, fuzzy +msgid "is null" +msgstr "是空" + +#, fuzzy +msgid "is true" +msgstr "為真" + msgid "key a-z" msgstr "a-z 鍵" @@ -14313,6 +16518,10 @@ msgstr "米" msgid "metric" msgstr "指標" +#, fuzzy +msgid "metric type icon" +msgstr "字符類圖標" + #, fuzzy msgid "min" msgstr "最小值" @@ -14348,12 +16557,19 @@ msgstr "没有配置 SQL 驗證器" msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "没有為%(engine_spec)s配置 SQL 驗證器" +#, fuzzy +msgid "not containing" +msgstr "Not In" + msgid "numeric type icon" msgstr "" msgid "nvd3" msgstr "nvd3" +msgid "of" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "offline" msgstr "離線" @@ -14371,6 +16587,10 @@ msgstr "或從右側面板中使用已存在的對象" msgid "orderby column must be populated" msgstr "必須填充用於排序的列" +#, fuzzy +msgid "original" +msgstr "起點" + #, fuzzy msgid "overall" msgstr "全部" @@ -14394,9 +16614,6 @@ msgstr "" msgid "p99" msgstr "" -msgid "page_size.all" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "pending" msgstr "正在處理" @@ -14410,6 +16627,10 @@ msgstr "百分位數必須是具有兩個數值的列表或元組,其中第一 msgid "permalink state not found" msgstr "未找到持久链接狀態" +#, fuzzy +msgid "pivoted_xlsx" +msgstr "旋轉" + msgid "pixels" msgstr "像素" @@ -14430,9 +16651,6 @@ msgstr "前一年" msgid "quarter" msgstr "季度" -msgid "queries" -msgstr "查詢" - msgid "query" msgstr "查詢" @@ -14475,6 +16693,9 @@ msgstr "正在執行" msgid "save" msgstr "保存" +msgid "schema1,schema2" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -14530,13 +16751,12 @@ msgstr "字符類圖標" msgid "success" msgstr "成功" -#, fuzzy -msgid "success dark" -msgstr "成功(暗色)" - msgid "sum" msgstr "求和" +msgid "superset.example.com" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "syntax." msgstr "語法" @@ -14554,6 +16774,14 @@ msgstr "時間類型圖標" msgid "textarea" msgstr "文本區域" +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "時間" + +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "頂部" + #, fuzzy msgid "top" msgstr "頂部" @@ -14570,7 +16798,7 @@ msgstr "未知類型圖標" msgid "unset" msgstr "六月" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "updated" msgstr "上次更新 %s" @@ -14583,6 +16811,10 @@ msgstr "上百分位數必須大於 0 且小於 100。而且必須高於下百 msgid "use latest_partition template" msgstr "最新分區:" +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "用戶名" + msgid "value ascending" msgstr "升序" @@ -14638,6 +16870,9 @@ msgstr "" msgid "year" msgstr "年" +msgid "your-project-1234-a1" +msgstr "" + msgid "zoom area" msgstr "縮放面積"