diff --git a/superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/translation/types/index.ts b/superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/translation/types/index.ts index 7850d1a3b5c..e4fa77734ec 100644 --- a/superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/translation/types/index.ts +++ b/superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/translation/types/index.ts @@ -35,7 +35,8 @@ export type Locale = | 'pt' | 'pt_BR' | 'ru' - | 'zh'; // supported locales in Superset + | 'zh' + | 'zh_TW'; // supported locales in Superset /** * Language pack provided to `jed`. diff --git a/superset/translations/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po index 1fe130e01f6..85554494387 100644 --- a/superset/translations/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "(不包含)" msgid "" " Set the opacity to 0 if you do not want to override the color specified " "in the GeoJSON" -msgstr "如果您不想覆盖 GeoJSON 中指定的颜色,請將不透明度設定為0" +msgstr "如果您不想覆盖 GeoJSON 中指定的颜色,請將不透明度設定為 0" #, fuzzy msgid " a dashboard OR " @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "" " database/column name level via the extra parameter." msgstr "" "來確保字符的表達順序與時間順序一致的標準。如果時間戳格式不符合 ISO 8601 " -"標準,则需要定義表達式和類型,以便將字符串轉换為日期或時間戳。注意:當前不支持時區。如果時間以epoch格式儲存,請输入 `epoch_s` or" +"標準,则需要定義表達式和類型,以便將字符串轉换為日期或時間戳。注意:當前不支持時區。如果時間以 epoch 格式儲存,請输入 `epoch_s` or" " `epoch_ms` 。如果没有指定任何模式,我們可以通過額外的参數在每個資料庫/列名級别上使用可選的預設值。" #, fuzzy @@ -130,10 +130,10 @@ msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr "編輯或增加列與指標" msgid " to mark a column as a time column" -msgstr "" +msgstr "標記欄位為時間欄位" msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset." -msgstr "然後打開 SQL 工具箱。在哪裡你可以將查詢保存為一個數據集。" +msgstr "然後打開 SQL 工具箱。在那裡你可以將查詢保存為一個數據集。" msgid " to visualize your data." msgstr "" @@ -375,27 +375,27 @@ msgid "" msgstr "-- 注意:除非您保存查詢,否則如果清除 cookie 或更改瀏覽器時,這些選項卡將不會保留。\n" msgid "0 Selected" -msgstr "0個被選中" +msgstr "0 個被選中" msgid "1 calendar day frequency" -msgstr "1個日曆日的頻率" +msgstr "1 個日曆日的頻率" #, fuzzy msgid "1 day" msgstr "天" msgid "1 day ago" -msgstr "1天之前" +msgstr "1 天之前" msgid "1 hour" -msgstr "1小時" +msgstr "1 小時" #, fuzzy msgid "1 hourly frequency" msgstr "每小時一次的頻率" msgid "1 minute" -msgstr "1分鐘" +msgstr "1 分鐘" msgid "1 minutely frequency" msgstr "每分鐘一次的頻率" @@ -412,10 +412,10 @@ msgstr "每月月初的頻率" #, fuzzy msgid "1 week" -msgstr "1週" +msgstr "1 週" msgid "1 week ago" -msgstr "1週之前" +msgstr "1 週之前" #, fuzzy msgid "1 week starting Monday (freq=W-MON)" @@ -430,7 +430,7 @@ msgid "1 year" msgstr "年" msgid "1 year ago" -msgstr "1年之前" +msgstr "1 年之前" #, fuzzy msgid "1 year end frequency" @@ -441,24 +441,24 @@ msgid "1 year start frequency" msgstr "每年年初的頻率" msgid "10 minute" -msgstr "10分鐘" +msgstr "10 分鐘" #, fuzzy msgid "104 weeks" msgstr "週" msgid "104 weeks ago" -msgstr "104週之前" +msgstr "104 週之前" msgid "15 minute" -msgstr "15分鐘" +msgstr "15 分鐘" #, fuzzy msgid "156 weeks" -msgstr "156週" +msgstr "156 週" msgid "156 weeks ago" -msgstr "156週之前" +msgstr "156 週之前" msgid "1AS" msgstr "" @@ -477,55 +477,55 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "2 years" -msgstr "2年" +msgstr "2 年" msgid "2 years ago" -msgstr "2年之前" +msgstr "2 年之前" msgid "2/98 percentiles" -msgstr "2/98百分位" +msgstr "2/98 百分位" msgid "22" msgstr "" #, fuzzy msgid "28 days" -msgstr "28天" +msgstr "28 天" msgid "28 days ago" -msgstr "28天之前" +msgstr "28 天之前" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3 letter code of the country" -msgstr "國家3字碼" +msgstr "國家 3 字碼" #, fuzzy msgid "3 years" -msgstr "3年" +msgstr "3 年" msgid "3 years ago" -msgstr "3年前" +msgstr "3 年前" msgid "30 days" -msgstr "30天" +msgstr "30 天" #, fuzzy msgid "30 days ago" -msgstr "30天之前" +msgstr "30 天之前" msgid "30 minute" -msgstr "30分鐘" +msgstr "30 分鐘" msgid "30 minutes" -msgstr "30分鐘" +msgstr "30 分鐘" msgid "30 second" -msgstr "30秒" +msgstr "30 秒" msgid "30 seconds" -msgstr "30秒" +msgstr "30 秒" msgid "3D" msgstr "" @@ -534,50 +534,50 @@ msgid "4 weeks (freq=4W-MON)" msgstr "" msgid "5 minute" -msgstr "5分鐘" +msgstr "5 分鐘" msgid "5 minutes" -msgstr "5分鐘" +msgstr "5 分鐘" msgid "5 second" -msgstr "5秒" +msgstr "5 秒" #, fuzzy msgid "5 seconds" -msgstr "5秒" +msgstr "5 秒" #, fuzzy msgid "52 weeks" -msgstr "52週" +msgstr "52 週" msgid "52 weeks ago" -msgstr "52週之前" +msgstr "52 週之前" #, fuzzy msgid "52 weeks starting Monday (freq=52W-MON)" msgstr "以週一開始的52週" msgid "6 hour" -msgstr "6小時" +msgstr "6 小時" msgid "60 days" -msgstr "60天" +msgstr "60 天" msgid "7 calendar day frequency" -msgstr "7個日曆日的頻率" +msgstr "7 個日曆日的頻率" #, fuzzy msgid "7 days" -msgstr "7天" +msgstr "7 天" msgid "7D" msgstr "" msgid "9/91 percentiles" -msgstr "9/91百分位" +msgstr "9/91 百分位" msgid "90 days" -msgstr "90天" +msgstr "90 天" msgid ":" msgstr ":" @@ -589,7 +589,7 @@ msgid "<= (Smaller or equal)" msgstr "小於等於(<=)" msgid "" -msgstr "输入SQL表達式" +msgstr "输入 SQL 表達式" #, fuzzy msgid "" @@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "大數字" #, fuzzy msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." -msgstr "从下拉列表中选择要分析的日期列名称。" +msgstr "從下拉列表中選擇要分析的日期列名稱。" #, fuzzy msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." -msgstr "允許以逗號分割的CSV文件上傳" +msgstr "允許以逗號分割的 CSV 文件上傳" msgid "A database port is required when connecting via SSH Tunnel." msgstr "" @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "" msgid "" "A full URL pointing to the location of the built plugin (could be hosted " "on a CDN for example)" -msgstr "指向内置插件位置的完整URL(例如,可以托管在CDN上)" +msgstr "指向內置插件位置的完整 URL(例如,可以托管在 CDN 上)" msgid "A handlebars template that is applied to the data" msgstr "" @@ -689,7 +689,7 @@ msgid "" "A polar coordinate chart where the circle is broken into wedges of equal " "angle, and the value represented by any wedge is illustrated by its area," " rather than its radius or sweep angle." -msgstr "一種极坐標圖表,其中圆被分成等角度的楔形,任何楔形表示的值由其面積表示,而不是其半徑或掃掠角度。" +msgstr "一種極座標圖表,其中圆被分成等角度的楔形,任何楔形表示的值由其面積表示,而不是其半徑或掃掠角度。" msgid "A readable URL for your dashboard" msgstr "為看板生成一個可讀的 URL" @@ -816,7 +816,7 @@ msgid "Add CC Recipients" msgstr "最近" msgid "Add CSS template" -msgstr "新增CSS模板" +msgstr "新增 CSS 模板" msgid "Add Chart" msgstr "新增圖表" @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "新增其他自定義参數" #, fuzzy msgid "Add an annotation layer" -msgstr "新增注释層" +msgstr "新增注釋層" msgid "Add an item" msgstr "新增一行" @@ -874,17 +874,17 @@ msgid "Add and edit filters" msgstr "範圍過濾" msgid "Add annotation" -msgstr "新增注释" +msgstr "新增注釋" msgid "Add annotation layer" -msgstr "新增注释層" +msgstr "新增注釋層" #, fuzzy msgid "Add another notification method" msgstr "新增通知方法" msgid "Add calculated columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" -msgstr "在“編輯數據源”對话框中向數據集增加計算列" +msgstr "在 “編輯數據源” 對话框中向數據集增加計算列" msgid "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" msgstr "" @@ -942,7 +942,7 @@ msgid "Add metrics to dataset in \"Edit datasource\" modal" msgstr "" msgid "Add new color formatter" -msgstr "增加新的的颜色格式化器" +msgstr "增加新的的顏色格式化器" msgid "Add new formatter" msgstr "新增格式化" @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid "" "distributions of a related metric across multiple groups. The box in the " "middle emphasizes the mean, median, and inner 2 quartiles. The whiskers " "around each box visualize the min, max, range, and outer 2 quartiles." -msgstr "也稱為框須圖,該可視化比較了一個相關指標在多個組中的分布。中間的框强調平均值、中值和内部2個四分位數。每個框週围的触須可視化了最小值、最大值、範圍和外部2個四分區。" +msgstr "也稱為框須圖,該可視化比較了一個相關指標在多個組中的分布。中間的框强調平均值、中值和内部 2 個四分位數。每個框週围的触須可視化了最小值、最大值、範圍和外部 2 個四分區。" msgid "Altered" msgstr "已更改" @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgid "CSS template" msgstr "CSS 模板" msgid "CSS template not found." -msgstr "CSS模板未找到" +msgstr "CSS 模板未找到" msgid "CSS templates" msgstr "CSS 模板" @@ -2642,7 +2642,7 @@ msgid "Clear form" msgstr "清除表單" msgid "Click on \"+Add/Edit Filters\" button to create new dashboard filters" -msgstr "點擊“+增加/編輯過濾器”按钮來創建新的看板過濾器。" +msgstr "點擊 \"+增加/編輯過濾器\" 按钮來創建新的看板過濾器。" msgid "" "Click on \"Create chart\" button in the control panel on the left to " @@ -2778,10 +2778,10 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Color: " -msgstr "颜色" +msgstr "顏色: " msgid "Colors" -msgstr "颜色" +msgstr "顏色" msgid "Column" msgstr "列" @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "列" msgid "" "Column \"%(column)s\" is not numeric or does not exists in the query " "results." -msgstr "列\"%(column)s\"不是數字或不在查詢结果中" +msgstr "列 \"%(column)s\" 不是數字或不在查詢结果中" #, fuzzy msgid "Column Configuration" @@ -2900,12 +2900,12 @@ msgid "" "Comma-separated color picks for the intervals, e.g. 1,2,4. Integers " "denote colors from the chosen color scheme and are 1-indexed. Length must" " be matching that of interval bounds." -msgstr "間隔的逗號分隔色選項,例如1、2、4。整數表示所選配色方案中的颜色,並以1為索引。長度必須與間隔界限匹配。" +msgstr "間隔的逗號分隔色選項,例如 1、2、4。整數表示所選配色方案中的颜色,並以 1 為索引。長度必須與間隔界限匹配。" msgid "" "Comma-separated interval bounds, e.g. 2,4,5 for intervals 0-2, 2-4 and " "4-5. Last number should match the value provided for MAX." -msgstr "逗號分隔的區間界限,例如0-2、2-4和4-5區間的2、4、5。最後一個數字應與為Max提供的值匹配。" +msgstr "逗號分隔的區間界限,例如 0-2, 2-4 和 4-5 區間的 2,4,5。最後一個數字應與為 Max 提供的值匹配。" msgid "Comparator option" msgstr "比較器選項" @@ -2971,7 +2971,7 @@ msgid "Confidence interval" msgstr "置信區間間隔" msgid "Confidence interval must be between 0 and 1 (exclusive)" -msgstr "置信區間必須介於0和1(不包含1)之間" +msgstr "置信區間必須介於 0 和 1(不包含 1)之間" msgid "Configuration" msgstr "配置" @@ -3018,7 +3018,7 @@ msgid "Connect Google Sheet" msgstr "" msgid "Connect Google Sheets as tables to this database" -msgstr "將Google Sheet作為表格連接到此資料庫" +msgstr "將 Google Sheet 作為表格連接到此資料庫" msgid "Connect a database" msgstr "連接資料庫" @@ -3030,7 +3030,7 @@ msgid "Connect this database using the dynamic form instead" msgstr "使用動態参數連接此資料庫" msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" -msgstr "使用SQLAlchemy URI链接此資料庫" +msgstr "使用 SQLAlchemy URI 链接此資料庫" msgid "Connection" msgstr "連接" @@ -3090,7 +3090,7 @@ msgid "Copy SELECT statement to the clipboard" msgstr "將 SELECT 語句複製到剪貼簿" msgid "Copy and Paste JSON credentials" -msgstr "複製和粘贴JSON憑證" +msgstr "複製和粘贴 JSON 憑證" msgid "Copy and paste the entire service account .json file here" msgstr "複製服務帳戶的 json 文件複製並粘贴到此處" @@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "將查詢链接複製到剪貼簿" #, fuzzy msgid "Copy the identifier of the account you are trying to connect to." -msgstr "將嘗試連接的账號複製到這里" +msgstr "將嘗試連接的帳號複製到這里" msgid "Copy the name of the HTTP Path of your cluster." msgstr "" @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgid "Could not load database driver" msgstr "無法加载資料庫驱動程序" msgid "Could not load database driver: {}" -msgstr "無法加载資料庫驱動程序:{}" +msgstr "無法加载資料庫驅動程序:{}" #, python-format msgid "Could not resolve hostname: \"%(host)s\"." @@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr "數據集" msgid "" "Datasets can be created from database tables or SQL queries. Select a " "database table to the left or " -msgstr "數據集可以基於資料庫表或SQL查詢創建。請在左側選擇一個資料庫表或者" +msgstr "數據集可以基於資料庫表或 SQL 查詢創建。請在左側選擇一個資料庫表或者" msgid "" "Datasets can have a main temporal column (main_dttm_col), but can also " @@ -3788,10 +3788,10 @@ msgid "Decimal Character" msgstr "十進制字符" msgid "Deck.gl - 3D Grid" -msgstr "Deck.gl - 3D網格" +msgstr "Deck.gl - 3D 網格" msgid "Deck.gl - 3D HEX" -msgstr "Deck.gl - 3D六角曲面" +msgstr "Deck.gl - 3D 六角曲面" msgid "Deck.gl - Arc" msgstr "Deck.gl - 弧度" @@ -3838,10 +3838,10 @@ msgid "Default Schema" msgstr "選擇方案" msgid "Default URL" -msgstr "預設URL" +msgstr "預設 URL" msgid "Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page" -msgstr "從數據集列表頁訪問時重定向到的預設URL" +msgstr "從數據集列表頁訪問時重定向到的預設 URL" msgid "Default Value" msgstr "預設值" @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "當\"必填項\"被選中時預設值必須被設定" msgid "" "Default value set automatically when \"Select first filter value by " "default\" is checked" -msgstr "當勾選“預設選擇第一個過濾值”時,將自動設定預設值。" +msgstr "當勾選 \"預設選擇第一個過濾值\" 時,將自動設定預設值。" msgid "" "Define a function that receives the input and outputs the content for a " @@ -4429,7 +4429,7 @@ msgid "Dynamically search all filter values" msgstr "動態搜索所有的過濾器值" msgid "ECharts" -msgstr "ECharts圖表" +msgstr "ECharts 圖表" #, fuzzy msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" @@ -4579,7 +4579,7 @@ msgstr "用戶名\"%(username)s\"或密碼不正確" msgid "" "Either the username \"%(username)s\", password, or database name " "\"%(database)s\" is incorrect." -msgstr "用戶名\"%(username)s\"、密碼或資料庫名稱\"%(database)s\"不正確" +msgstr "用戶名 \"%(username)s\", 密碼或資料庫名稱 \"%(database)s\" 不正確" msgid "Either the username or the password is wrong." msgstr "用戶名或密碼錯誤。" @@ -4639,7 +4639,7 @@ msgid "Empty row" msgstr "空的行" msgid "Enable 'Allow file uploads to database' in any database's settings" -msgstr "在資料庫設定中啟用“允許上傳文件到資料庫”" +msgstr "在資料庫設定中啟用 '允許上傳文件到資料庫'" msgid "Enable Filter Select" msgstr "啟用過濾器選擇"