feat(i18n): Frontend add zh_TW Option (#33192)

Co-authored-by: Shao Yu-Lung (Allen) <mis@cendai.com.tw>
This commit is contained in:
Shao Yu-Lung (Allen)
2025-04-23 05:36:09 +08:00
committed by GitHub
parent 3729016a0d
commit 8aa127eac2
2 changed files with 79 additions and 78 deletions

View File

@@ -35,7 +35,8 @@ export type Locale =
| 'pt'
| 'pt_BR'
| 'ru'
| 'zh'; // supported locales in Superset
| 'zh'
| 'zh_TW'; // supported locales in Superset
/**
* Language pack provided to `jed`.

View File

@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "(不包含)"
msgid ""
" Set the opacity to 0 if you do not want to override the color specified "
"in the GeoJSON"
msgstr "如果您不想覆盖 GeoJSON 中指定的颜色請將不透明度設定為0"
msgstr "如果您不想覆盖 GeoJSON 中指定的颜色,請將不透明度設定為 0"
#, fuzzy
msgid " a dashboard OR "
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
" database/column name level via the extra parameter."
msgstr ""
"來確保字符的表達順序與時間順序一致的標準。如果時間戳格式不符合 ISO 8601 "
"標準则需要定義表達式和類型以便將字符串轉换為日期或時間戳。注意當前不支持時區。如果時間以epoch格式儲存請输入 `epoch_s` or"
"標準,则需要定義表達式和類型,以便將字符串轉换為日期或時間戳。注意:當前不支持時區。如果時間以 epoch 格式儲存,請输入 `epoch_s` or"
" `epoch_ms` 。如果没有指定任何模式,我們可以通過額外的参數在每個資料庫/列名級别上使用可選的預設值。"
#, fuzzy
@@ -130,10 +130,10 @@ msgid " to edit or add columns and metrics."
msgstr "編輯或增加列與指標"
msgid " to mark a column as a time column"
msgstr ""
msgstr "標記欄位為時間欄位"
msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset."
msgstr "然後打開 SQL 工具箱。在裡你可以將查詢保存為一個數據集。"
msgstr "然後打開 SQL 工具箱。在裡你可以將查詢保存為一個數據集。"
msgid " to visualize your data."
msgstr ""
@@ -375,27 +375,27 @@ msgid ""
msgstr "-- 注意:除非您保存查詢,否則如果清除 cookie 或更改瀏覽器時,這些選項卡將不會保留。\n"
msgid "0 Selected"
msgstr "0個被選中"
msgstr "0 個被選中"
msgid "1 calendar day frequency"
msgstr "1個日曆日的頻率"
msgstr "1 個日曆日的頻率"
#, fuzzy
msgid "1 day"
msgstr "天"
msgid "1 day ago"
msgstr "1天之前"
msgstr "1 天之前"
msgid "1 hour"
msgstr "1小時"
msgstr "1 小時"
#, fuzzy
msgid "1 hourly frequency"
msgstr "每小時一次的頻率"
msgid "1 minute"
msgstr "1分鐘"
msgstr "1 分鐘"
msgid "1 minutely frequency"
msgstr "每分鐘一次的頻率"
@@ -412,10 +412,10 @@ msgstr "每月月初的頻率"
#, fuzzy
msgid "1 week"
msgstr "1週"
msgstr "1 週"
msgid "1 week ago"
msgstr "1週之前"
msgstr "1 週之前"
#, fuzzy
msgid "1 week starting Monday (freq=W-MON)"
@@ -430,7 +430,7 @@ msgid "1 year"
msgstr "年"
msgid "1 year ago"
msgstr "1年之前"
msgstr "1 年之前"
#, fuzzy
msgid "1 year end frequency"
@@ -441,24 +441,24 @@ msgid "1 year start frequency"
msgstr "每年年初的頻率"
msgid "10 minute"
msgstr "10分鐘"
msgstr "10 分鐘"
#, fuzzy
msgid "104 weeks"
msgstr "週"
msgid "104 weeks ago"
msgstr "104週之前"
msgstr "104 週之前"
msgid "15 minute"
msgstr "15分鐘"
msgstr "15 分鐘"
#, fuzzy
msgid "156 weeks"
msgstr "156週"
msgstr "156 週"
msgid "156 weeks ago"
msgstr "156週之前"
msgstr "156 週之前"
msgid "1AS"
msgstr ""
@@ -477,55 +477,55 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2 years"
msgstr "2年"
msgstr "2 年"
msgid "2 years ago"
msgstr "2年之前"
msgstr "2 年之前"
msgid "2/98 percentiles"
msgstr "2/98百分位"
msgstr "2/98 百分位"
msgid "22"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "28 days"
msgstr "28天"
msgstr "28 天"
msgid "28 days ago"
msgstr "28天之前"
msgstr "28 天之前"
msgid "2D"
msgstr "2D"
msgid "3 letter code of the country"
msgstr "國家3字碼"
msgstr "國家 3 字碼"
#, fuzzy
msgid "3 years"
msgstr "3年"
msgstr "3 年"
msgid "3 years ago"
msgstr "3年前"
msgstr "3 年前"
msgid "30 days"
msgstr "30天"
msgstr "30 天"
#, fuzzy
msgid "30 days ago"
msgstr "30天之前"
msgstr "30 天之前"
msgid "30 minute"
msgstr "30分鐘"
msgstr "30 分鐘"
msgid "30 minutes"
msgstr "30分鐘"
msgstr "30 分鐘"
msgid "30 second"
msgstr "30秒"
msgstr "30 秒"
msgid "30 seconds"
msgstr "30秒"
msgstr "30 秒"
msgid "3D"
msgstr ""
@@ -534,50 +534,50 @@ msgid "4 weeks (freq=4W-MON)"
msgstr ""
msgid "5 minute"
msgstr "5分鐘"
msgstr "5 分鐘"
msgid "5 minutes"
msgstr "5分鐘"
msgstr "5 分鐘"
msgid "5 second"
msgstr "5秒"
msgstr "5 秒"
#, fuzzy
msgid "5 seconds"
msgstr "5秒"
msgstr "5 秒"
#, fuzzy
msgid "52 weeks"
msgstr "52週"
msgstr "52 週"
msgid "52 weeks ago"
msgstr "52週之前"
msgstr "52 週之前"
#, fuzzy
msgid "52 weeks starting Monday (freq=52W-MON)"
msgstr "以週一開始的52週"
msgid "6 hour"
msgstr "6小時"
msgstr "6 小時"
msgid "60 days"
msgstr "60天"
msgstr "60 天"
msgid "7 calendar day frequency"
msgstr "7個日曆日的頻率"
msgstr "7 個日曆日的頻率"
#, fuzzy
msgid "7 days"
msgstr "7天"
msgstr "7 天"
msgid "7D"
msgstr ""
msgid "9/91 percentiles"
msgstr "9/91百分位"
msgstr "9/91 百分位"
msgid "90 days"
msgstr "90天"
msgstr "90 天"
msgid ":"
msgstr ":"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgid "<= (Smaller or equal)"
msgstr "小於等於(<="
msgid "<enter SQL expression here>"
msgstr "输入SQL表達式"
msgstr "输入 SQL 表達式"
#, fuzzy
msgid "<new column>"
@@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "大數字"
#, fuzzy
msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates."
msgstr "下拉列表中选择要分析的日期列名。"
msgstr "下拉列表中選擇要分析的日期列名。"
#, fuzzy
msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to."
msgstr "允許以逗號分割的CSV文件上傳"
msgstr "允許以逗號分割的 CSV 文件上傳"
msgid "A database port is required when connecting via SSH Tunnel."
msgstr ""
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"A full URL pointing to the location of the built plugin (could be hosted "
"on a CDN for example)"
msgstr "指向置插件位置的完整URL例如可以托管在CDN上"
msgstr "指向置插件位置的完整 URL例如可以托管在 CDN 上)"
msgid "A handlebars template that is applied to the data"
msgstr ""
@@ -689,7 +689,7 @@ msgid ""
"A polar coordinate chart where the circle is broken into wedges of equal "
"angle, and the value represented by any wedge is illustrated by its area,"
" rather than its radius or sweep angle."
msgstr "一種极坐標圖表,其中圆被分成等角度的楔形,任何楔形表示的值由其面積表示,而不是其半徑或掃掠角度。"
msgstr "一種極座標圖表,其中圆被分成等角度的楔形,任何楔形表示的值由其面積表示,而不是其半徑或掃掠角度。"
msgid "A readable URL for your dashboard"
msgstr "為看板生成一個可讀的 URL"
@@ -816,7 +816,7 @@ msgid "Add CC Recipients"
msgstr "最近"
msgid "Add CSS template"
msgstr "新增CSS模板"
msgstr "新增 CSS 模板"
msgid "Add Chart"
msgstr "新增圖表"
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "新增其他自定義参數"
#, fuzzy
msgid "Add an annotation layer"
msgstr "新增注層"
msgstr "新增注層"
msgid "Add an item"
msgstr "新增一行"
@@ -874,17 +874,17 @@ msgid "Add and edit filters"
msgstr "範圍過濾"
msgid "Add annotation"
msgstr "新增注"
msgstr "新增注"
msgid "Add annotation layer"
msgstr "新增注層"
msgstr "新增注層"
#, fuzzy
msgid "Add another notification method"
msgstr "新增通知方法"
msgid "Add calculated columns to dataset in \"Edit datasource\" modal"
msgstr "在“編輯數據源”對话框中向數據集增加計算列"
msgstr "在 “編輯數據源” 對话框中向數據集增加計算列"
msgid "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal"
msgstr ""
@@ -942,7 +942,7 @@ msgid "Add metrics to dataset in \"Edit datasource\" modal"
msgstr ""
msgid "Add new color formatter"
msgstr "增加新的的色格式化器"
msgstr "增加新的的色格式化器"
msgid "Add new formatter"
msgstr "新增格式化"
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid ""
"distributions of a related metric across multiple groups. The box in the "
"middle emphasizes the mean, median, and inner 2 quartiles. The whiskers "
"around each box visualize the min, max, range, and outer 2 quartiles."
msgstr "也稱為框須圖,該可視化比較了一個相關指標在多個組中的分布。中間的框强調平均值、中值和内部2個四分位數。每個框週围的触須可視化了最小值、最大值、範圍和外部2個四分區。"
msgstr "也稱為框須圖,該可視化比較了一個相關指標在多個組中的分布。中間的框强調平均值、中值和内部 2 個四分位數。每個框週围的触須可視化了最小值、最大值、範圍和外部 2 個四分區。"
msgid "Altered"
msgstr "已更改"
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgid "CSS template"
msgstr "CSS 模板"
msgid "CSS template not found."
msgstr "CSS模板未找到"
msgstr "CSS 模板未找到"
msgid "CSS templates"
msgstr "CSS 模板"
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgid "Clear form"
msgstr "清除表單"
msgid "Click on \"+Add/Edit Filters\" button to create new dashboard filters"
msgstr "點擊+增加/編輯過濾器按钮來創建新的看板過濾器。"
msgstr "點擊 \"+增加/編輯過濾器\" 按钮來創建新的看板過濾器。"
msgid ""
"Click on \"Create chart\" button in the control panel on the left to "
@@ -2778,10 +2778,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color: "
msgstr "颜色"
msgstr "顏色: "
msgid "Colors"
msgstr "色"
msgstr "色"
msgid "Column"
msgstr "列"
@@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "列"
msgid ""
"Column \"%(column)s\" is not numeric or does not exists in the query "
"results."
msgstr "列\"%(column)s\"不是數字或不在查詢结果中"
msgstr "列 \"%(column)s\" 不是數字或不在查詢结果中"
#, fuzzy
msgid "Column Configuration"
@@ -2900,12 +2900,12 @@ msgid ""
"Comma-separated color picks for the intervals, e.g. 1,2,4. Integers "
"denote colors from the chosen color scheme and are 1-indexed. Length must"
" be matching that of interval bounds."
msgstr "間隔的逗號分隔色選項例如1、2、4。整數表示所選配色方案中的颜色並以1為索引。長度必須與間隔界限匹配。"
msgstr "間隔的逗號分隔色選項,例如 1、2、4。整數表示所選配色方案中的颜色並以 1 為索引。長度必須與間隔界限匹配。"
msgid ""
"Comma-separated interval bounds, e.g. 2,4,5 for intervals 0-2, 2-4 and "
"4-5. Last number should match the value provided for MAX."
msgstr "逗號分隔的區間界限例如0-22-44-5區間的2、4、5。最後一個數字應與為Max提供的值匹配。"
msgstr "逗號分隔的區間界限,例如 0-2, 2-44-5 區間的 2,4,5。最後一個數字應與為 Max 提供的值匹配。"
msgid "Comparator option"
msgstr "比較器選項"
@@ -2971,7 +2971,7 @@ msgid "Confidence interval"
msgstr "置信區間間隔"
msgid "Confidence interval must be between 0 and 1 (exclusive)"
msgstr "置信區間必須介於0和1不包含1之間"
msgstr "置信區間必須介於 0 和 1不包含 1之間"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
@@ -3018,7 +3018,7 @@ msgid "Connect Google Sheet"
msgstr ""
msgid "Connect Google Sheets as tables to this database"
msgstr "將Google Sheet作為表格連接到此資料庫"
msgstr "將 Google Sheet 作為表格連接到此資料庫"
msgid "Connect a database"
msgstr "連接資料庫"
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgid "Connect this database using the dynamic form instead"
msgstr "使用動態参數連接此資料庫"
msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead"
msgstr "使用SQLAlchemy URI链接此資料庫"
msgstr "使用 SQLAlchemy URI 链接此資料庫"
msgid "Connection"
msgstr "連接"
@@ -3090,7 +3090,7 @@ msgid "Copy SELECT statement to the clipboard"
msgstr "將 SELECT 語句複製到剪貼簿"
msgid "Copy and Paste JSON credentials"
msgstr "複製和粘贴JSON憑證"
msgstr "複製和粘贴 JSON 憑證"
msgid "Copy and paste the entire service account .json file here"
msgstr "複製服務帳戶的 json 文件複製並粘贴到此處"
@@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "將查詢链接複製到剪貼簿"
#, fuzzy
msgid "Copy the identifier of the account you are trying to connect to."
msgstr "將嘗試連接的號複製到這里"
msgstr "將嘗試連接的號複製到這里"
msgid "Copy the name of the HTTP Path of your cluster."
msgstr ""
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgid "Could not load database driver"
msgstr "無法加载資料庫驱動程序"
msgid "Could not load database driver: {}"
msgstr "無法加载資料庫動程序:{}"
msgstr "無法加载資料庫動程序:{}"
#, python-format
msgid "Could not resolve hostname: \"%(host)s\"."
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr "數據集"
msgid ""
"Datasets can be created from database tables or SQL queries. Select a "
"database table to the left or "
msgstr "數據集可以基於資料庫表或SQL查詢創建。請在左側選擇一個資料庫表或者"
msgstr "數據集可以基於資料庫表或 SQL 查詢創建。請在左側選擇一個資料庫表或者"
msgid ""
"Datasets can have a main temporal column (main_dttm_col), but can also "
@@ -3788,10 +3788,10 @@ msgid "Decimal Character"
msgstr "十進制字符"
msgid "Deck.gl - 3D Grid"
msgstr "Deck.gl - 3D網格"
msgstr "Deck.gl - 3D 網格"
msgid "Deck.gl - 3D HEX"
msgstr "Deck.gl - 3D六角曲面"
msgstr "Deck.gl - 3D 六角曲面"
msgid "Deck.gl - Arc"
msgstr "Deck.gl - 弧度"
@@ -3838,10 +3838,10 @@ msgid "Default Schema"
msgstr "選擇方案"
msgid "Default URL"
msgstr "預設URL"
msgstr "預設 URL"
msgid "Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page"
msgstr "從數據集列表頁訪問時重定向到的預設URL"
msgstr "從數據集列表頁訪問時重定向到的預設 URL"
msgid "Default Value"
msgstr "預設值"
@@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "當\"必填項\"被選中時預設值必須被設定"
msgid ""
"Default value set automatically when \"Select first filter value by "
"default\" is checked"
msgstr "當勾選預設選擇第一個過濾值時,將自動設定預設值。"
msgstr "當勾選 \"預設選擇第一個過濾值\" 時,將自動設定預設值。"
msgid ""
"Define a function that receives the input and outputs the content for a "
@@ -4429,7 +4429,7 @@ msgid "Dynamically search all filter values"
msgstr "動態搜索所有的過濾器值"
msgid "ECharts"
msgstr "ECharts圖表"
msgstr "ECharts 圖表"
#, fuzzy
msgid "EMAIL_REPORTS_CTA"
@@ -4579,7 +4579,7 @@ msgstr "用戶名\"%(username)s\"或密碼不正確"
msgid ""
"Either the username \"%(username)s\", password, or database name "
"\"%(database)s\" is incorrect."
msgstr "用戶名\"%(username)s\"密碼或資料庫名稱\"%(database)s\"不正確"
msgstr "用戶名 \"%(username)s\", 密碼或資料庫名稱 \"%(database)s\" 不正確"
msgid "Either the username or the password is wrong."
msgstr "用戶名或密碼錯誤。"
@@ -4639,7 +4639,7 @@ msgid "Empty row"
msgstr "空的行"
msgid "Enable 'Allow file uploads to database' in any database's settings"
msgstr "在資料庫設定中啟用允許上傳文件到資料庫"
msgstr "在資料庫設定中啟用 '允許上傳文件到資料庫'"
msgid "Enable Filter Select"
msgstr "啟用過濾器選擇"